1
00:00:06,043 --> 00:00:09,918
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,334 --> 00:00:14,668
Aqui há muitos dias diferentes.
3
00:00:14,751 --> 00:00:16,918
Dias bons, dias maus.
4
00:00:17,918 --> 00:00:20,084
Mas não há muitos dias como hoje.
5
00:00:21,793 --> 00:00:23,251
Eu tinha de ter a certeza.
6
00:00:24,084 --> 00:00:28,418
Fizemos os exames extra
e, realmente, a tua endoscopia…
7
00:00:29,376 --> 00:00:32,459
Ainda tens pólipos
e lesões no intestino delgado…
8
00:00:33,918 --> 00:00:36,001
… mas são menos do que quando chegaste.
9
00:00:37,376 --> 00:00:39,043
O que significa que estás a sarar.
10
00:00:39,959 --> 00:00:43,376
O que significa
que o diagnóstico terminal foi um erro.
11
00:00:45,584 --> 00:00:46,709
O que significa…
12
00:00:48,043 --> 00:00:49,376
… que vais para casa.
13
00:00:56,043 --> 00:01:00,626
Espere. Eu tenho linfoma T periférico.
14
00:01:01,959 --> 00:01:04,584
Vi os pólipos na minha primeira endoscopia
15
00:01:04,668 --> 00:01:07,918
e, depois da quimioterapia,
os pólipos pioraram.
16
00:01:09,876 --> 00:01:11,668
E disseram que estou a morrer.
17
00:01:12,543 --> 00:01:16,293
Quando cá chegaste, o efeito
da quimioterapia demorou a passar.
18
00:01:16,376 --> 00:01:18,543
Mas agora vemos
que o teu corpo está a sarar.
19
00:01:20,543 --> 00:01:21,918
Mas não estou a morrer?
20
00:01:23,543 --> 00:01:25,543
Estamos todos a morrer, Sandra.
21
00:01:26,543 --> 00:01:28,709
Cada um de nós.
22
00:01:31,959 --> 00:01:38,793
Mas, neste momento, para ti…
Não tens linfoma terminal.
23
00:01:40,793 --> 00:01:42,043
Desculpe.
24
00:01:43,043 --> 00:01:46,418
Não entendo porque me sinto assim.
25
00:01:47,043 --> 00:01:50,793
Aquilo que sentires está certo.
26
00:01:50,876 --> 00:01:54,418
O que sentes, seja o que for, está certo.
27
00:01:54,501 --> 00:01:57,043
Mas são notícias maravilhosas, Sandra.
28
00:01:58,251 --> 00:02:00,418
Como vou dizer-lhes?
29
00:02:03,209 --> 00:02:05,043
O que vou dizer?
30
00:02:31,209 --> 00:02:32,168
Aí estás tu.
31
00:02:37,459 --> 00:02:38,418
Bom dia.
32
00:02:41,334 --> 00:02:43,126
Como vim aqui parar?
33
00:02:43,209 --> 00:02:46,709
Desmaiaste. Por isso, trouxe-te para aqui.
34
00:02:49,918 --> 00:02:52,543
Certo, já dei por mim lá em baixo antes.
35
00:02:53,793 --> 00:02:55,376
Mais do que algumas vezes.
36
00:02:56,459 --> 00:02:58,209
Desde que o encontrámos, eu…
37
00:02:59,043 --> 00:03:01,834
Na maioria das noites, acordo lá em baixo.
38
00:03:02,626 --> 00:03:04,793
Volto para o quarto,
tento não acordar o Spence.
39
00:03:04,876 --> 00:03:06,709
É assustador, está bem?
40
00:03:08,959 --> 00:03:11,209
Até já acordei na cama lá em baixo.
41
00:03:12,793 --> 00:03:15,043
E o cheiro é…
42
00:03:16,043 --> 00:03:17,501
É de loucos.
43
00:03:17,584 --> 00:03:20,543
Os sonhos, o sonambulismo.
44
00:03:21,459 --> 00:03:22,709
Têm de ser os medicamentos.
45
00:03:22,793 --> 00:03:26,293
Os nossos medicamentos
não tornam os corredores diferentes.
46
00:03:27,293 --> 00:03:31,084
Os nossos medicamentos não me fazem ver
pessoas nos corredores,
47
00:03:31,168 --> 00:03:33,418
na sala, no raio do espelho.
48
00:03:33,501 --> 00:03:36,043
Acho que sabes do que estou a falar,
Kevin.
49
00:03:37,584 --> 00:03:38,876
Por isso, por favor.
50
00:03:39,709 --> 00:03:42,709
Se sabes, não me faças passar
nem mais um minuto a sentir-me louca.
51
00:03:44,043 --> 00:03:45,334
Sim.
52
00:03:47,709 --> 00:03:49,209
Está bem. Sei.
53
00:03:51,543 --> 00:03:53,584
Às vezes, as divisões mudam.
54
00:03:54,709 --> 00:03:56,126
E as paredes mudam.
55
00:03:57,126 --> 00:04:00,043
E, às vezes,
ouvimos um barulho e viramo-nos.
56
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
E não estamos sozinhos.
57
00:04:04,293 --> 00:04:06,793
E haverá alguém a vir na nossa direção,
58
00:04:06,876 --> 00:04:11,251
vindo do escuro ou da luz da fogueira,
59
00:04:11,334 --> 00:04:14,501
e olhamos para cima e vemos…
60
00:04:14,584 --> 00:04:16,209
Uma mulher?
61
00:04:17,043 --> 00:04:17,959
Um homem.
62
00:04:19,251 --> 00:04:22,543
Velhote. Tem cabelo grisalho.
63
00:04:22,626 --> 00:04:24,209
Sim, já o vi antes.
64
00:04:26,709 --> 00:04:28,584
Mas vejo-a a ela, principalmente.
65
00:04:29,459 --> 00:04:30,918
Uma velhota.
66
00:04:31,668 --> 00:04:33,376
E ela tem…
67
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
… uns olhos turvos.
68
00:04:36,793 --> 00:04:39,126
COM BASE NA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
69
00:04:39,209 --> 00:04:40,376
Costumas vê-la?
70
00:04:41,793 --> 00:04:43,876
Não tanto como a ele, mas…
71
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
… tenho vislumbres.
72
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
Sim.
73
00:04:51,043 --> 00:04:52,709
Vamos juntar todos na biblioteca.
74
00:04:54,043 --> 00:04:55,584
- Credo! O que foi?
- Veste-te.
75
00:04:55,668 --> 00:04:57,584
Reunião de emergência na biblioteca.
76
00:04:57,668 --> 00:04:58,918
Está tudo bem?
77
00:05:03,834 --> 00:05:05,043
Está…
78
00:05:06,126 --> 00:05:07,543
Está tudo bem, Ilonka?
79
00:05:08,584 --> 00:05:12,709
Sim. Está tudo bem.
80
00:05:16,043 --> 00:05:17,709
AUMENTA O VOLUME
81
00:05:20,293 --> 00:05:21,709
Meu Deus.
82
00:05:25,959 --> 00:05:27,376
Está destrancada outra vez.
83
00:05:28,376 --> 00:05:30,084
Aposto que volta a trancá-la à noite.
84
00:05:31,876 --> 00:05:33,876
- Estás bem, Sandra?
- Estou.
85
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
O que se passa?
86
00:05:36,459 --> 00:05:39,626
Desculpem,
mas não sei de que raio estão a falar.
87
00:05:39,709 --> 00:05:41,543
A sério. Sem tretas.
88
00:05:41,626 --> 00:05:44,918
Mais alguém viu corredores a mudar
ou fantasmas de velhos?
89
00:05:45,001 --> 00:05:46,043
Negativo.
90
00:05:46,126 --> 00:05:48,209
Desculpem, mas não. Nada disso.
91
00:05:48,293 --> 00:05:51,709
Nem eu. E eu mentiria
se achasse que tinha piada,
92
00:05:51,793 --> 00:05:53,043
mas não tem.
93
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
A sério?
94
00:05:54,168 --> 00:05:57,126
Os corredores antigos,
com as flores e as lanternas,
95
00:05:57,209 --> 00:05:59,126
e o velhote e a mulher?
96
00:05:59,209 --> 00:06:01,043
Tem olhos turvos.
97
00:06:01,126 --> 00:06:03,001
- Sim, cataratas.
- Cataratas.
98
00:06:03,084 --> 00:06:07,334
E está sempre a dizer que tem fome,
que está esfomeada.
99
00:06:07,959 --> 00:06:09,293
Não.
100
00:06:09,376 --> 00:06:11,834
Nunca vi nada desse género.
101
00:06:11,918 --> 00:06:13,626
Não faz sentido.
102
00:06:13,709 --> 00:06:18,793
Se vimos fantasmas, isso é ótimo, certo?
103
00:06:18,876 --> 00:06:20,793
Não é disso que estamos à espera?
Um sinal?
104
00:06:20,876 --> 00:06:22,793
Sim, mas não faz sentido.
105
00:06:22,876 --> 00:06:25,626
Como disseste,
num lugar onde morrem tantos jovens
106
00:06:25,709 --> 00:06:28,293
antes do seu tempo com assuntos pendentes,
107
00:06:28,376 --> 00:06:31,918
os únicos fantasmas que vemos
são dois velhotes?
108
00:06:32,709 --> 00:06:34,043
Ambos os vimos.
109
00:06:34,126 --> 00:06:36,126
- Ambos…
- Há uma palavra francesa para isso.
110
00:06:36,209 --> 00:06:39,459
Quando duas pessoas são próximas,
partilham o mesmo…
111
00:06:39,543 --> 00:06:44,209
Folie à deux.
Significa uma ilusão partilhada por dois.
112
00:06:44,793 --> 00:06:45,751
Falas francês?
113
00:06:45,834 --> 00:06:48,626
Não, mas era o título
de um episódio dos Ficheiros Secretos
114
00:06:48,709 --> 00:06:50,376
e era fantástico.
115
00:06:50,459 --> 00:06:53,084
Nenhum de vocês viu isto?
116
00:06:54,043 --> 00:06:56,626
Nada? Somos só loucos?
117
00:06:58,709 --> 00:07:00,626
- Talvez não seja…
- Não seja o quê?
118
00:07:00,709 --> 00:07:03,709
- Louco?
- Talvez não seja fantasmas.
119
00:07:04,959 --> 00:07:08,459
A minha mãe contou uma história,
algo que a avó lhe contou.
120
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Uma história infantil sobre uma coisa…
121
00:07:12,793 --> 00:07:14,043
"Toshi no taberu hito."
122
00:07:14,709 --> 00:07:19,418
Significa "comedor de anos".
123
00:07:20,543 --> 00:07:21,918
Parecia-se com uma idosa.
124
00:07:22,001 --> 00:07:26,334
E encontrava-se em sítios
onde as pessoas iam morrer,
125
00:07:26,418 --> 00:07:28,876
e comia os anos que teriam.
126
00:07:29,709 --> 00:07:33,959
Espera, era uma história para adormecer
que a tua mãe te contou casualmente?
127
00:07:34,043 --> 00:07:37,043
Não. Era uma forma de ela processar.
128
00:07:37,834 --> 00:07:39,918
Ela só me contou
depois de o meu pai morrer.
129
00:07:40,626 --> 00:07:46,876
Mas se esta coisa existe mesmo,
aposto que adoraria um sítio como este.
130
00:07:48,418 --> 00:07:50,418
Todos nós deveríamos ter
muitos anos de vida.
131
00:07:51,543 --> 00:07:53,126
Este sítio seria um banquete.
132
00:07:53,709 --> 00:07:56,626
O Kevin e a Ilonka
também podem estar errados.
133
00:07:56,709 --> 00:08:00,376
Têm delírios febris, exageram na medicação
e veem merdas que não existem.
134
00:08:00,459 --> 00:08:02,001
Especialmente quando contam um ao outro.
135
00:08:03,543 --> 00:08:05,626
Não nos esqueçamos
da outra parte do pacto.
136
00:08:05,709 --> 00:08:07,876
Procuramos sinais, mas mantemos a calma.
137
00:08:08,793 --> 00:08:10,043
Provas.
138
00:08:10,126 --> 00:08:11,709
É esse o objetivo do pacto, não é?
139
00:08:11,793 --> 00:08:14,709
Não. Há mais coisas a acontecer aqui.
140
00:08:17,459 --> 00:08:22,418
Tenho de vos contar uma coisa,
mas prometi que não dizia nada.
141
00:08:22,501 --> 00:08:24,418
Querem provas de que se passa algo mais?
142
00:08:24,501 --> 00:08:25,709
Bem, eu tenho isso.
143
00:08:28,126 --> 00:08:29,043
O ritual funcionou.
144
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
A Stan admitiu.
145
00:08:32,876 --> 00:08:34,543
Um de nós está curado.
146
00:08:35,543 --> 00:08:37,043
Um de nós vai para casa.
147
00:08:39,209 --> 00:08:40,376
Na verdade, acho…
148
00:08:41,668 --> 00:08:43,043
E lamento.
149
00:08:44,043 --> 00:08:46,209
Mas acho que sou eu.
150
00:08:46,793 --> 00:08:50,084
E também pode resultar para vocês.
Mas temos de acreditar e fazê-lo bem.
151
00:08:50,168 --> 00:08:52,209
- Espera. Estás curada?
- Caralho, Ilonka.
152
00:08:52,293 --> 00:08:53,668
Esperem, malta.
153
00:08:53,751 --> 00:08:54,876
Acho que sim.
154
00:08:54,959 --> 00:08:56,334
Sinto-o.
155
00:08:56,418 --> 00:08:59,459
Não, eu sei que o ritual funcionou
e temos de o repetir.
156
00:08:59,543 --> 00:09:01,501
Acho que isto… Isto não tem piada.
157
00:09:01,584 --> 00:09:03,459
Não, ela tem razão. Alguém se vai embora.
158
00:09:04,293 --> 00:09:05,918
A Stanton disse isso.
159
00:09:06,001 --> 00:09:08,293
Como assim, alguém vai para casa, porra?
160
00:09:11,209 --> 00:09:12,209
Sou eu.
161
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
Sandra, olha.
162
00:09:18,376 --> 00:09:20,543
Todos queremos que sejamos nós.
163
00:09:21,376 --> 00:09:25,376
Aí é que está. Podemos ser todos nós,
mas temos mesmo de acreditar…
164
00:09:25,459 --> 00:09:27,626
Não, sou mesmo eu.
165
00:09:27,709 --> 00:09:30,376
Vou para casa amanhã.
Os meus avós já vêm a caminho.
166
00:09:30,459 --> 00:09:33,001
E não foi o ritual.
Foi um diagnóstico errado.
167
00:09:33,709 --> 00:09:37,459
Fiz uma endoscopia
na semana anterior ao ritual estúpido
168
00:09:37,543 --> 00:09:40,293
e fui mal diagnosticada no início.
169
00:09:40,376 --> 00:09:43,459
Tenho outra coisa, por isso, tenho de ir
170
00:09:43,543 --> 00:09:46,043
e fazer todos os testes do início,
171
00:09:46,126 --> 00:09:49,626
os ensaios, os tratamentos, tudo.
172
00:09:49,709 --> 00:09:51,626
Lamento, mas não.
173
00:09:51,709 --> 00:09:53,418
O ritual não resultou.
174
00:09:54,126 --> 00:09:57,543
Não. Talvez tenha sido diferente.
175
00:09:58,209 --> 00:09:59,626
Não é só isso. É…
176
00:09:59,709 --> 00:10:01,709
Há sinais. Tivemos sinais. Tivemos…
177
00:10:01,793 --> 00:10:04,876
O Spence ouviu a voz no intercomunicador
depois da Tristan.
178
00:10:05,793 --> 00:10:08,543
Estão a apontar para nós.
Estão a guiar-nos para o ritual.
179
00:10:08,626 --> 00:10:10,084
Isso também fui eu.
180
00:10:11,543 --> 00:10:12,709
Lamento muito.
181
00:10:13,543 --> 00:10:17,293
Era eu ao intercomunicador.
Vocês falavam em perder a fé
182
00:10:17,376 --> 00:10:19,376
e eu pensei em dar só um empurrãozinho.
183
00:10:19,459 --> 00:10:21,876
Só o suficiente para vos dar esperança.
184
00:10:21,959 --> 00:10:23,293
Deus quereria que o fizesse.
185
00:10:23,376 --> 00:10:24,376
Estou?
186
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
Spence?
187
00:10:29,543 --> 00:10:30,543
Ouve.
188
00:10:31,876 --> 00:10:33,918
- Está alguém na sala de recobro.
- O quê?
189
00:10:34,001 --> 00:10:35,959
Está alguém lá e a porta está trancada.
190
00:10:36,043 --> 00:10:38,043
- Essas nunca estão trancadas.
- Mas está.
191
00:10:39,043 --> 00:10:40,209
Meu Deus.
192
00:10:42,209 --> 00:10:44,668
Sei que foi errado e muito estúpido.
193
00:10:44,751 --> 00:10:46,126
E lamento mesmo muito.
194
00:10:48,626 --> 00:10:55,043
Estou um caco, e estou tão aliviada
e envergonhada e…
195
00:10:55,959 --> 00:10:59,459
Não quero ir a lado nenhum,
mas mal posso esperar por ir.
196
00:10:59,543 --> 00:11:01,043
E eu…
197
00:11:02,293 --> 00:11:03,668
Sinto-me horrível.
198
00:11:28,293 --> 00:11:30,293
Ilonka! Olá.
199
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Olá, Katherine.
200
00:11:33,501 --> 00:11:36,876
Sei que o Dia da Família é só amanhã,
mas não consegui esperar.
201
00:11:36,959 --> 00:11:38,293
Tens de ver isto.
202
00:11:38,376 --> 00:11:40,001
Estou com pressa.
203
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Não. É só um segundo.
204
00:11:41,834 --> 00:11:45,668
Ainda bem que te encontrei
porque finalmente tenho isto.
205
00:11:47,543 --> 00:11:48,709
Toma.
206
00:11:54,959 --> 00:11:59,376
Sei que ele estava nervoso
com a aparência,
207
00:11:59,459 --> 00:12:02,043
mas eu estava sempre a dizer-lhe
que estava fantástico.
208
00:12:02,126 --> 00:12:04,459
Mas olha para ele.
209
00:12:04,543 --> 00:12:09,334
E ele estava a dizer
que vocês foram à praia no outro dia.
210
00:12:09,418 --> 00:12:13,293
Como chego lá abaixo?
Eu quero preparar tudo de antemão,
211
00:12:13,376 --> 00:12:15,793
e surpreendê-lo e tudo mais.
212
00:12:16,876 --> 00:12:17,876
Tu só…
213
00:12:18,834 --> 00:12:20,043
Bem, tu…
214
00:12:20,959 --> 00:12:22,043
Tu só…
215
00:12:24,043 --> 00:12:26,376
Mas que caralho… A sério.
216
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
- O quê?
- Qual é o teu problema?
217
00:12:31,793 --> 00:12:34,501
Achas que isto é o quê,
algum clube de campo?
218
00:12:35,251 --> 00:12:37,626
Isto é um hospício.
219
00:12:37,709 --> 00:12:40,043
Estão todos doentes como a merda.
220
00:12:40,126 --> 00:12:41,709
E agora queres o quê?
221
00:12:41,793 --> 00:12:44,168
Mostrar-lhe uma foto
com nove quilos de maquilhagem?
222
00:12:44,251 --> 00:12:48,376
Eu sei, fui eu que lha pus.
Mas só para ver o quão anormal ele é…
223
00:12:48,459 --> 00:12:50,376
Não. Não era isso que eu…
224
00:12:50,459 --> 00:12:53,543
Tens noção de como o desgastas?
225
00:12:54,876 --> 00:12:57,459
Do quão difícil é para ele
fazer espetáculo para ti,
226
00:12:57,543 --> 00:12:58,918
toda a santa vez.
227
00:12:59,668 --> 00:13:00,918
Ele não te diz isso
228
00:13:01,001 --> 00:13:03,751
porque não quer que te preocupes
mais do que já te preocupas.
229
00:13:03,834 --> 00:13:05,126
E agora queres o quê?
230
00:13:05,876 --> 00:13:07,959
Fazê-lo ir até à praia
231
00:13:08,043 --> 00:13:10,543
e fingir que não está cheio de dores
para um piquenique?
232
00:13:10,626 --> 00:13:12,418
Para te sentires normal?
233
00:13:13,793 --> 00:13:15,293
Ele está a morrer, Katherine!
234
00:13:16,709 --> 00:13:18,459
Ele está a morrer e não é justo.
235
00:13:18,543 --> 00:13:21,418
E isso já é difícil
sem ter de cuidar de ti
236
00:13:21,501 --> 00:13:24,709
e armar-se em corajoso só para poderes ir
e viveres a tua maldita vida.
237
00:13:24,793 --> 00:13:25,709
Então?
238
00:13:26,876 --> 00:13:28,709
Que raio estás a fazer, Ilonka?
239
00:13:49,543 --> 00:13:50,709
O que aconteceu?
240
00:13:51,959 --> 00:13:54,376
Preciso de um sítio para ficar.
Não posso voltar lá.
241
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
India, faz uma cama para a Ilonka.
242
00:13:56,709 --> 00:13:59,293
Mas… O que aconteceu?
243
00:14:00,876 --> 00:14:02,209
Não sou eu.
244
00:14:03,376 --> 00:14:05,584
Não sou eu. Não resultou.
245
00:14:07,126 --> 00:14:08,209
Não sou eu.
246
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
A Ilonka perdeu o juízo.
247
00:14:14,959 --> 00:14:16,043
Sim.
248
00:14:18,543 --> 00:14:19,543
O quê?
249
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
A Ilonka.
250
00:14:22,043 --> 00:14:25,209
- A Ilonka quê?
- Tu sabes o quê.
251
00:14:26,543 --> 00:14:29,543
- O que queres que eu faça?
- O que tu queres fazer.
252
00:14:29,626 --> 00:14:31,751
Não vou acabar com a Katherine.
253
00:14:31,834 --> 00:14:34,334
Vês? Nem sequer o disse.
254
00:14:34,418 --> 00:14:37,001
Digo para fazeres o que quiseres
255
00:14:37,084 --> 00:14:40,626
e tu vais diretamente para:
"Não vou acabar com a Katherine."
256
00:14:40,709 --> 00:14:44,293
O que me resta? Meses, no máximo?
257
00:14:44,376 --> 00:14:46,834
E é suposto eu acabar com ela? Credo.
258
00:14:47,501 --> 00:14:51,376
Neste momento,
é uma rapariga com um namorado doente
259
00:14:51,459 --> 00:14:55,043
e, em breve,
será uma rapariga sem namorado.
260
00:14:55,126 --> 00:14:58,043
Então, quem estás a ajudar
ao continuar com isto?
261
00:14:59,209 --> 00:15:01,043
Ambos sabemos o que queres realmente.
262
00:15:01,876 --> 00:15:03,543
Quem realmente queres.
263
00:15:04,376 --> 00:15:06,626
Sabes porque não termino
as minhas histórias?
264
00:15:06,709 --> 00:15:10,043
Porque és um otário. És um provocador.
265
00:15:10,126 --> 00:15:12,543
Porque quando as pessoas sabem o fim…
266
00:15:14,209 --> 00:15:16,543
… o resto da história desvanece-se.
267
00:15:19,543 --> 00:15:21,876
Em breve, serei apenas uma recordação.
268
00:15:24,084 --> 00:15:26,376
E gostaria de ser uma boa recordação.
269
00:15:28,043 --> 00:15:29,251
Para todos.
270
00:15:30,084 --> 00:15:31,626
Mas especialmente para ela.
271
00:15:34,459 --> 00:15:35,709
Ela merece.
272
00:15:44,376 --> 00:15:48,043
Não é muito, mas é tudo o que precisamos.
273
00:15:49,459 --> 00:15:52,043
Vamos arranjar-te comida e lençóis.
274
00:15:52,876 --> 00:15:54,126
Obrigada por…
275
00:15:55,126 --> 00:15:56,709
Não sei o que estou a fazer.
276
00:15:56,793 --> 00:15:59,084
Talvez uma noite ou duas, enquanto penso?
277
00:15:59,168 --> 00:16:01,043
Não te preocupes com isso. Ouve.
278
00:16:02,543 --> 00:16:03,668
Temos de falar.
279
00:16:03,751 --> 00:16:05,168
Eu devia voltar.
280
00:16:05,251 --> 00:16:06,459
A Stanton vai reparar
281
00:16:06,543 --> 00:16:08,293
e não quero meter-te em sarilhos.
282
00:16:08,376 --> 00:16:11,126
Já lidei com mais sarilhos
do que a Georgina Stanton.
283
00:16:11,209 --> 00:16:12,876
E, voltando atrás, é…
284
00:16:14,126 --> 00:16:16,001
É sobre isso que quero falar-te.
285
00:16:17,126 --> 00:16:19,918
Para mim, Brightcliffe é especial.
286
00:16:20,834 --> 00:16:22,793
- Pelos vistos, não.
- Para.
287
00:16:22,876 --> 00:16:26,959
Não interpretes mal o que aconteceu
ou não aconteceu.
288
00:16:27,043 --> 00:16:29,793
Aquele sítio é especial.
289
00:16:29,876 --> 00:16:32,084
Há lá um poder e uma energia
290
00:16:32,168 --> 00:16:34,334
que não existem
em mais nenhuma parte do mundo.
291
00:16:34,418 --> 00:16:35,543
Acredita em mim,
292
00:16:36,293 --> 00:16:38,376
já procurei.
- Mas não resultou.
293
00:16:39,459 --> 00:16:41,501
- Nada.
- Não sabes isso.
294
00:16:41,584 --> 00:16:45,251
Talvez sim, talvez não. Mas pode resultar.
295
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Eu sei disso. Eu sei que…
296
00:16:48,626 --> 00:16:51,043
Eu sei que o ritual funciona
mais do que ninguém.
297
00:16:53,293 --> 00:16:54,834
Estás a ouvir-me? Eu sei.
298
00:16:56,793 --> 00:16:58,043
Melhor do que ninguém.
299
00:16:59,626 --> 00:17:00,793
Quem és tu?
300
00:17:00,876 --> 00:17:02,584
És uma rapariga esperta.
301
00:17:02,668 --> 00:17:05,793
Ilonka, vi isso passar-te
pela cabeça pelo menos uma vez.
302
00:17:05,876 --> 00:17:07,626
Vá lá, rapariga esperta.
303
00:17:07,709 --> 00:17:11,209
Olha para mim e diz-me: quem sou eu?
304
00:17:14,209 --> 00:17:16,709
Olha bem.
305
00:17:20,876 --> 00:17:22,418
És a Julia Jayne?
306
00:17:24,959 --> 00:17:26,709
Eu sabia que és uma rapariga esperta.
307
00:17:27,793 --> 00:17:32,043
Vieste à minha procura.
Encontraste-me porque tinhas razão.
308
00:17:34,543 --> 00:17:37,376
Tens razão sobre tudo.
309
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
Vais dizer-me aonde vamos?
310
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
Sim, eu sei que é uma loucura,
311
00:17:48,959 --> 00:17:53,043
e sei que te tens sentido muito sozinho.
312
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
Às vezes esqueço-me
de que ainda não conheceste ninguém,
313
00:17:56,834 --> 00:17:59,043
por isso, achei que quererias vir aqui.
314
00:18:00,043 --> 00:18:01,584
Tens uma comunidade inteira.
315
00:18:02,376 --> 00:18:04,584
Está na hora de os conheceres. Anda.
316
00:18:09,709 --> 00:18:10,876
- Cá está ele.
- Olá.
317
00:18:10,959 --> 00:18:12,793
- Olá.
- Olá.
318
00:18:12,876 --> 00:18:14,793
Pessoal, este é o Spence.
319
00:18:14,876 --> 00:18:16,751
- Olá, Spence.
- Olá, Spence.
320
00:18:16,834 --> 00:18:21,209
Spence, este é o pessoal.
O Brandi, a Julie, a Toni com um "i",
321
00:18:21,293 --> 00:18:23,626
o Brian e a Lisa.
322
00:18:23,709 --> 00:18:24,876
O que estão a fazer?
323
00:18:24,959 --> 00:18:27,543
Estamos à espera da piza
e depois é noite de jogos.
324
00:18:28,209 --> 00:18:29,251
Mas também…
325
00:18:29,334 --> 00:18:31,918
Há uma manifestação
este fim de semana no Capitólio.
326
00:18:32,001 --> 00:18:33,459
E nós vamos aparecer.
327
00:18:33,543 --> 00:18:36,376
Estamos a fazer cartazes,
a ajudar o Glenn com o discurso.
328
00:18:36,459 --> 00:18:38,418
Não. Não vais fazer um discurso.
329
00:18:38,501 --> 00:18:39,918
Claro que vou.
330
00:18:40,001 --> 00:18:42,751
O Glenn usa as palavras
como alguns usam um cassetete.
331
00:18:42,834 --> 00:18:44,918
Eu sei e tu sabes
que adoro os teus sermões,
332
00:18:45,001 --> 00:18:46,959
mas este é um pouco volumoso.
333
00:18:47,543 --> 00:18:50,876
Desculpa. É muito volumoso para ti, Julie?
334
00:18:50,959 --> 00:18:56,043
A nossa luta pelo reconhecimento humano
é demasiado volumosa para ti.
335
00:18:56,709 --> 00:18:57,918
T-shirts.
336
00:18:58,001 --> 00:18:59,543
T-shirts assustadoras.
337
00:19:00,376 --> 00:19:02,293
Spence, queres beber alguma coisa?
338
00:19:02,376 --> 00:19:04,376
Posso negociar em álcool,
se quiseres ajudar.
339
00:19:04,459 --> 00:19:06,918
Se quiseres fazer camisas ou cartazes.
340
00:19:07,001 --> 00:19:08,293
Como posso ajudar?
341
00:19:08,376 --> 00:19:10,209
Querido, pega num pincel.
342
00:19:10,293 --> 00:19:11,376
E quando acabarmos,
343
00:19:11,459 --> 00:19:14,209
vamos apanhar a moca e jogar aos chavões.
344
00:19:15,126 --> 00:19:17,084
- Vamos a isso.
- É assim mesmo.
345
00:19:22,626 --> 00:19:23,959
Queres mais?
346
00:19:24,043 --> 00:19:26,626
Não, mas estava incrível.
347
00:19:26,709 --> 00:19:30,376
É a melhor comida
que, provavelmente, alguma vez comerás.
348
00:19:34,543 --> 00:19:35,793
Porque não me disseste?
349
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Eu disse-te quando chegou a altura.
350
00:19:38,876 --> 00:19:40,209
Funcionou contigo.
351
00:19:42,043 --> 00:19:42,959
Funciona.
352
00:19:43,043 --> 00:19:44,209
Pois funciona.
353
00:19:45,334 --> 00:19:46,543
Eu sou a prova.
354
00:19:47,626 --> 00:19:49,168
Ouve, temos muito que conversar.
355
00:19:49,251 --> 00:19:51,918
Já sabes qual é a parte mais emocionante.
356
00:19:54,043 --> 00:19:58,876
Depois de partir, vivi muito e bem.
357
00:19:58,959 --> 00:20:04,376
E, à medida que fui envelhecendo,
quis partilhar o milagre.
358
00:20:05,459 --> 00:20:06,418
Criei a Bom Humor
359
00:20:06,501 --> 00:20:08,459
porque queria entender isso melhor.
360
00:20:08,543 --> 00:20:12,709
Queria devolver
alguma dessa energia curativa ao mundo.
361
00:20:12,793 --> 00:20:16,459
Mas tem sido difícil voltar à propriedade.
362
00:20:16,543 --> 00:20:18,626
A floresta é boa, a nascente é boa.
363
00:20:18,709 --> 00:20:20,959
Mas a magia,
a verdadeira magia deste lugar,
364
00:20:21,043 --> 00:20:22,959
está onde aquela casa foi construída.
365
00:20:23,043 --> 00:20:25,584
A Stanton não te deixa voltar?
366
00:20:25,668 --> 00:20:28,293
Provavelmente ameacei
algo fundamental dentro dela.
367
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
Tentei tudo. Fiz voluntariado no hospício.
368
00:20:30,959 --> 00:20:33,584
Fiz donativos. Donativos generosos.
369
00:20:33,668 --> 00:20:36,626
Mesmo assim,
não nos dá acesso significativo ao local.
370
00:20:36,709 --> 00:20:38,959
E estamos a tentar respeitar isso.
371
00:20:39,043 --> 00:20:41,293
E compreendo a história do lugar que…
372
00:20:42,293 --> 00:20:46,209
As cenas horríveis do Paragon
e de coletivas como a minha.
373
00:20:49,543 --> 00:20:51,543
Tu e eu somos muito parecidas, Ilonka.
374
00:20:53,043 --> 00:20:55,209
Até tens o mesmo cancro que eu tive.
375
00:20:55,293 --> 00:20:56,876
E não sei. Eu só…
376
00:20:57,709 --> 00:20:58,876
Quero ajudar-te.
377
00:21:02,043 --> 00:21:03,543
Sabes que mais? Vamos fazê-lo.
378
00:21:04,834 --> 00:21:08,334
Vamos voltar lá as duas, esta noite,
depois do Clube da Meia-Noite.
379
00:21:08,418 --> 00:21:09,709
Depois de adormecerem todos,
380
00:21:09,793 --> 00:21:12,459
levas-me lá abaixo, àquela cave.
381
00:21:12,543 --> 00:21:15,751
É onde as linhas de Ley se cruzam.
É o centro energético.
382
00:21:15,834 --> 00:21:18,459
Se me levares lá,
tenho tudo o que preciso.
383
00:21:18,543 --> 00:21:19,918
Tudo o que precisas para quê?
384
00:21:21,043 --> 00:21:23,709
Para te curar, menina esperta.
385
00:21:31,959 --> 00:21:33,334
Cá estamos.
386
00:21:33,418 --> 00:21:36,584
Ainda bem que vieste, esta noite.
Espero que te tenhas divertido.
387
00:21:36,668 --> 00:21:37,543
Obrigado.
388
00:21:38,376 --> 00:21:39,376
Foi o máximo.
389
00:21:41,334 --> 00:21:42,543
Posso perguntar uma coisa?
390
00:21:44,459 --> 00:21:45,751
Como entraste naquilo tudo?
391
00:21:46,793 --> 00:21:49,209
Ser gay? Eu nasci assim.
392
00:21:49,293 --> 00:21:51,876
Desculpa. Referias-te aos chavões.
393
00:21:52,793 --> 00:21:55,126
É apenas um jogo de festa
objetivamente fantástico.
394
00:21:55,209 --> 00:21:58,543
Não, refiro-me ao ativismo, suponho.
395
00:22:02,001 --> 00:22:04,043
Um grande amigo meu.
396
00:22:05,293 --> 00:22:06,543
Que já não está cá.
397
00:22:12,209 --> 00:22:13,043
Foi…
398
00:22:14,209 --> 00:22:16,209
Ninguém lá parece ter medo…
399
00:22:17,709 --> 00:22:19,209
… de nada.
400
00:22:20,834 --> 00:22:22,876
Mesmo quando lhes disse…
401
00:22:22,959 --> 00:22:25,376
Mesmo quando lhes disse
que tenho SIDA, eles…
402
00:22:26,209 --> 00:22:27,709
… não pareciam assustados.
403
00:22:31,459 --> 00:22:34,501
O medo é como radiação.
404
00:22:34,584 --> 00:22:39,209
Se passarmos muito tempo com ele,
muda-nos geneticamente.
405
00:22:40,543 --> 00:22:42,209
Perdemos muitos de nós.
406
00:22:42,959 --> 00:22:45,918
Demasiados de nós.
407
00:22:46,001 --> 00:22:48,543
Muitas cadeiras vazias
em mesas vazias e o mundo…
408
00:22:49,876 --> 00:22:56,168
… é indiferente na melhor das hipóteses
e aterrorizado na pior das hipóteses.
409
00:22:56,251 --> 00:23:00,459
Muitos de nós esconderam-se
durante muito tempo.
410
00:23:02,209 --> 00:23:03,209
Foi o que eu fiz.
411
00:23:05,709 --> 00:23:06,709
Então, agora…
412
00:23:08,418 --> 00:23:11,376
Mais do que nunca, temos de ser visíveis.
413
00:23:13,293 --> 00:23:14,709
O Ryan ensinou-me isso.
414
00:23:16,043 --> 00:23:17,043
Ensinou-me muito.
415
00:23:18,126 --> 00:23:19,959
E é por isso que fazemos isto.
416
00:23:20,043 --> 00:23:24,626
E é por isso
que ninguém lá parecia assustado.
417
00:23:24,709 --> 00:23:27,376
Porque, mesmo que estejamos,
escolhemos não estar.
418
00:23:28,376 --> 00:23:31,043
Porque todos nós vamos morrer um dia.
419
00:23:32,209 --> 00:23:35,501
E antes disso, cada um de nós merece amor.
420
00:23:47,626 --> 00:23:49,584
Ainda bem que a deixou aberta.
421
00:23:49,668 --> 00:23:52,751
Seria particularmente cruel,
esta noite, as portas estarem trancadas.
422
00:23:56,709 --> 00:23:58,043
Estás bem, Spence?
423
00:24:00,543 --> 00:24:02,376
Sim. É só…
424
00:24:03,293 --> 00:24:06,376
Olho para as cadeiras. Cadeiras vazias.
425
00:24:07,376 --> 00:24:09,043
Quase metade de nós não está aqui.
426
00:24:21,209 --> 00:24:22,043
Olá.
427
00:24:23,209 --> 00:24:26,709
- Não tinha a certeza se…
- Miúda, é bom que venhas para esta mesa.
428
00:24:27,876 --> 00:24:30,209
Sinto que estão todos chateados comigo.
429
00:24:31,084 --> 00:24:33,793
Não. Nem um bocadinho.
430
00:24:35,043 --> 00:24:38,209
Estou mesmo feliz por ti.
431
00:24:40,209 --> 00:24:42,376
Eu também. Anda cá.
432
00:24:45,209 --> 00:24:48,834
Só precisava de um minuto
para apanhar o queixo do chão.
433
00:24:50,876 --> 00:24:52,376
Também estou feliz por ti, pá.
434
00:24:53,543 --> 00:24:56,793
Adoramos-te.
E adoramos o mundo contigo nele.
435
00:24:56,876 --> 00:24:59,418
Fica aqui o máximo de tempo que puderes,
entendido?
436
00:25:04,209 --> 00:25:06,209
Adoro-te intensamente, querida.
437
00:25:06,293 --> 00:25:08,626
Mas se pensares sequer
em dar crédito a Jesus,
438
00:25:08,709 --> 00:25:12,293
vou assombrar-te a dobrar.
E vou mesmo porque,
439
00:25:12,376 --> 00:25:14,626
depois da cena do intercomunicador,
tu mereces.
440
00:25:15,209 --> 00:25:17,043
Não foi o meu melhor momento.
441
00:25:27,543 --> 00:25:28,668
Olá.
442
00:25:31,959 --> 00:25:33,043
Eu…
443
00:25:34,709 --> 00:25:35,876
Lamento imenso.
444
00:25:37,126 --> 00:25:41,751
Desculpa, Sandra, e desculpa, Kevin.
445
00:25:42,334 --> 00:25:44,043
Lamento mesmo muito.
446
00:25:44,876 --> 00:25:47,209
Estou muito feliz por estares aqui.
447
00:25:50,709 --> 00:25:52,043
Eu também estou feliz.
448
00:25:53,168 --> 00:25:54,001
Por ti.
449
00:26:03,793 --> 00:26:06,876
Sentem-se, por favor. Esta noite, sou eu.
450
00:26:06,959 --> 00:26:09,876
E, bem, esta é do coração.
451
00:26:12,543 --> 00:26:15,209
Aos antes e aos depois.
452
00:26:16,126 --> 00:26:18,709
A nós agora e os do além.
453
00:26:18,793 --> 00:26:21,793
- Aos antes e aos depois.
- Aos antes e aos depois.
454
00:26:21,876 --> 00:26:24,334
- A nós agora e os do além.
- A nós agora e os do além.
455
00:26:24,418 --> 00:26:28,168
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
456
00:26:28,251 --> 00:26:31,543
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
457
00:26:32,709 --> 00:26:36,793
A história que quero contar
assusta-me de caralho.
458
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
É uma história sobre saber
para onde vamos antes de lá chegarmos.
459
00:26:40,751 --> 00:26:44,626
É uma história sobre lutar
pelo futuro que queremos
460
00:26:44,709 --> 00:26:46,793
em vez do futuro
que estamos destinados a ter.
461
00:26:46,876 --> 00:26:49,959
Porque o destino pode mudar.
462
00:26:50,043 --> 00:26:52,209
Acho que hoje todos percebemos isso.
463
00:26:53,793 --> 00:26:55,043
Chamo a esta
464
00:26:56,126 --> 00:26:58,543
"O Eterno Inimigo".
465
00:27:00,251 --> 00:27:03,876
Esta é uma história
sobre o tempo e o medo.
466
00:27:03,959 --> 00:27:07,293
O tempo domina-nos assim que nascemos.
467
00:27:07,376 --> 00:27:09,709
Permite-nos crescer, ficar grandes.
468
00:27:09,793 --> 00:27:13,043
Vamos para a escola,
arranjamos emprego, apaixonamo-nos.
469
00:27:13,126 --> 00:27:17,918
O tempo deixa-nos fazer tudo isso.
Mas, no fim, mata-nos.
470
00:27:18,793 --> 00:27:20,084
Este é Rel.
471
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
É diabolicamente bonito,
incrivelmente atraente.
472
00:27:22,876 --> 00:27:24,793
Custa a crer que não é modelo.
473
00:27:24,876 --> 00:27:25,959
Já percebemos.
474
00:27:26,043 --> 00:27:30,543
Apesar do seu encanto óbvio,
não tem muitos amigos.
475
00:27:38,209 --> 00:27:42,209
Rel é um aluno transferido,
novo na cidade. Só chegou há três semanas,
476
00:27:42,293 --> 00:27:45,459
mas há alguém
que ele quer conhecer melhor.
477
00:27:45,543 --> 00:27:48,626
Christopher Perry, o génio residente.
478
00:27:48,709 --> 00:27:51,126
Na verdade,
todos os dias desde que chegou,
479
00:27:51,209 --> 00:27:55,001
Christopher tem sido
a única pessoa em quem Rel pensa.
480
00:27:55,084 --> 00:27:56,501
A placa está toda frita.
481
00:27:57,209 --> 00:27:59,126
Não consegues arranjá-la?
Pensei que arranjas tudo.
482
00:27:59,209 --> 00:28:02,668
Não tenho cura para a pastilha elástica
que vocês, Neandertais, enfiam dentro.
483
00:28:02,751 --> 00:28:04,959
Como é que se faz isso, sequer?
484
00:28:05,043 --> 00:28:06,084
ZONA DA MORTE
485
00:28:07,376 --> 00:28:09,709
Já era solitário ser o novato.
486
00:28:09,793 --> 00:28:11,251
Ainda pior sem colega de quarto.
487
00:28:11,334 --> 00:28:15,418
E foi isso que disse a si próprio
quando comprou o videogravador.
488
00:28:15,501 --> 00:28:18,043
Podia configurar
para gravar filmes de ficção científica
489
00:28:18,126 --> 00:28:19,626
de que Christopher gostava.
490
00:28:19,709 --> 00:28:24,751
E talvez aí as pessoas queiram conviver.
491
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
Sim. Isto não tinha
nada que ver com Christopher.
492
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Nessa noite,
Rel teve um sonho muito estranho.
493
00:29:09,834 --> 00:29:11,209
UNIVERSIDADE DE KLINE
494
00:29:11,293 --> 00:29:14,001
- Isso é muito fixe.
- Obrigado.
495
00:29:15,043 --> 00:29:19,293
É o meu projeto intermédio
e não funciona lá muito bem.
496
00:29:19,376 --> 00:29:21,459
Estou a pensar em parar e começar de novo.
497
00:29:21,543 --> 00:29:22,626
Acho que tem defeito.
498
00:29:22,709 --> 00:29:24,959
Vais deitá-lo fora por não ser perfeito?
499
00:29:25,043 --> 00:29:25,918
Que duro.
500
00:29:28,626 --> 00:29:29,751
Senta-te.
501
00:29:29,834 --> 00:29:30,959
Se quiseres.
502
00:29:33,876 --> 00:29:35,043
Robótica.
503
00:29:36,209 --> 00:29:37,584
Isso é fixe.
504
00:29:37,668 --> 00:29:41,709
Sim, sou só excêntrico.
Gosto de ver como as coisas funcionam.
505
00:29:45,376 --> 00:29:47,084
Estás a gostar? A ambientares-te?
506
00:29:47,168 --> 00:29:48,209
Acho que sim.
507
00:29:48,751 --> 00:29:50,959
O problema de ser transferido é
sentir-me sempre…
508
00:29:51,793 --> 00:29:54,084
- Sei lá, sinto-me diferente.
- Como eu te entendo.
509
00:29:55,126 --> 00:29:56,584
Todos os dias da minha vida.
510
00:29:58,126 --> 00:30:01,376
Ouvi dizer que és fã de ficção científica,
certo? Como eu.
511
00:30:02,043 --> 00:30:03,001
Sim.
512
00:30:03,084 --> 00:30:05,793
Comprei um videogravador novo
para o meu quarto.
513
00:30:05,876 --> 00:30:07,459
Aquele que nunca funciona.
514
00:30:07,543 --> 00:30:08,959
Obrigado.
515
00:30:09,043 --> 00:30:10,543
Estou farto de tentar arranjá-lo.
516
00:30:10,626 --> 00:30:12,293
Gravei o Exterminador Implacável.
517
00:30:12,376 --> 00:30:15,126
Ontem deu às três da manhã, na HBO.
518
00:30:15,209 --> 00:30:17,376
E estava a pensar…
519
00:30:18,876 --> 00:30:20,959
… se queres ir lá um dia destes e vê-lo.
520
00:30:22,543 --> 00:30:23,918
Que tal esta noite?
521
00:30:29,251 --> 00:30:30,209
Trouxe vinho.
522
00:30:31,043 --> 00:30:32,209
Combina bem com o Exterminador Implacável.
523
00:30:32,293 --> 00:30:36,459
Pensava que aqui só se bebia
Natty Boh de galdéria.
524
00:30:36,543 --> 00:30:37,459
Estou impressionado.
525
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
Todos os formados em engenharia
são muito cultos.
526
00:30:41,001 --> 00:30:42,709
Alguns até comem queijo.
527
00:30:43,626 --> 00:30:44,751
Trouxeste queijo?
528
00:30:46,043 --> 00:30:47,293
Trouxe queijo.
529
00:30:47,376 --> 00:30:49,709
Hasta ciego, baby.
530
00:30:50,709 --> 00:30:51,751
Bom trocadilho.
531
00:30:52,334 --> 00:30:53,251
Muito gouda.
532
00:30:55,376 --> 00:30:58,168
"Vem com brie, se quiseres viver."
533
00:30:58,251 --> 00:31:00,293
Adoro este filme.
534
00:31:01,209 --> 00:31:04,626
Os danos no metro foram mínimos
e ninguém se magoou.
535
00:31:05,376 --> 00:31:09,959
Desculpa, devo ter gravado cedo.
As notícias ainda estão a dar.
536
00:31:10,043 --> 00:31:12,626
- Não gravaste ontem, às três da manhã?
- Gravei.
537
00:31:12,709 --> 00:31:16,084
Que tipo de notícias
dá às três da manhã na HBO?
538
00:31:16,168 --> 00:31:19,043
A maior surpresa do dia
foram os nossos Seabirds,
539
00:31:19,126 --> 00:31:21,709
que desafiaram todas as probabilidades
ao marcar 20 pontos
540
00:31:21,793 --> 00:31:23,001
contra os Rushers no quarto período.
541
00:31:23,084 --> 00:31:24,376
Desculpa. Quem?
542
00:31:25,126 --> 00:31:26,876
Os Seabirds e os Rushers.
543
00:31:26,959 --> 00:31:28,876
Achas que são equipas de futebol a sério?
544
00:31:28,959 --> 00:31:31,668
Não me interessa. Não gosto de desporto.
545
00:31:31,751 --> 00:31:35,459
- Pronto. Os 99ers e os Orcas.
- Não é melhor.
546
00:31:35,543 --> 00:31:37,793
Foi um grande dia para Myron,
que chegou a Everett
547
00:31:37,876 --> 00:31:40,251
com um passe de 30 metros
quando o tempo se esgotava,
548
00:31:40,334 --> 00:31:43,043
ganhando o jogo para os Orcas,
após um regresso incrível.
549
00:31:43,126 --> 00:31:45,959
Um grande revés para os Niners,
que, como todos sabemos,
550
00:31:46,043 --> 00:31:49,959
são uma equipa de futebol a sério,
com um nome a sério.
551
00:31:50,043 --> 00:31:51,293
Não percebo.
552
00:31:51,376 --> 00:31:52,584
Acho que configuraste mal.
553
00:31:52,668 --> 00:31:53,876
Fiz tudo bem.
554
00:31:53,959 --> 00:31:56,793
Duzentos dólares.
Ele disse que era o melhor que tinham.
555
00:31:56,876 --> 00:31:58,168
Não te preocupes.
556
00:31:59,376 --> 00:32:02,501
Ouve, há um bar fantástico
à saída do campus.
557
00:32:02,584 --> 00:32:05,918
Podíamos ir jogar bilhar ou assim,
e tentar ver um filme noutra noite.
558
00:32:06,626 --> 00:32:08,709
Deixa-me pagar-te comida má.
559
00:32:11,709 --> 00:32:13,251
Onde estavas antes disto?
560
00:32:14,376 --> 00:32:18,543
Ninguém me perguntou isso. Nem uma pessoa.
561
00:32:21,584 --> 00:32:23,043
Desculpa. As pessoas são parvas.
562
00:32:23,793 --> 00:32:26,084
Conseguem mesmo ser.
As pessoas são horríveis.
563
00:32:26,168 --> 00:32:28,501
Aterrorizam-me, para te ser sincero.
564
00:32:28,584 --> 00:32:31,043
Quem me dera entrar ali,
reparar códigos básicos,
565
00:32:31,126 --> 00:32:32,751
eliminar as falhas.
566
00:32:32,834 --> 00:32:34,668
Somos insuportáveis, tipo…
567
00:32:36,084 --> 00:32:37,459
Não entendo os héteros.
568
00:32:38,334 --> 00:32:39,293
Partilha.
569
00:32:40,376 --> 00:32:44,626
O que quer que os faça
gostar tanto de futebol,
570
00:32:44,709 --> 00:32:46,293
não tenho esse gene.
571
00:32:46,376 --> 00:32:49,418
Adoro futebol e não sou hétero.
572
00:32:51,959 --> 00:32:53,709
Esta também seria a tua cena?
573
00:32:54,376 --> 00:32:56,376
Ver o jogo de ontem à noite num bar.
574
00:32:57,209 --> 00:32:58,459
Não, aquele é em direto.
575
00:32:58,543 --> 00:33:00,959
Não, é de ontem à noite.
576
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
É o que falaram nas notícias.
Os 99ers e os Orcas.
577
00:33:03,459 --> 00:33:05,793
Talvez estejam a defrontar-se de novo.
578
00:33:05,876 --> 00:33:09,043
É em direto, os Niners e os Orcas
ainda não se defrontaram esta época.
579
00:33:09,126 --> 00:33:10,543
Não é verdade.
580
00:33:10,626 --> 00:33:14,126
Os Orcas derrotaram os Niners,
ontem à noite. Os Orcas ganharam.
581
00:33:14,209 --> 00:33:15,626
Lutaram muito, este trimestre,
582
00:33:15,709 --> 00:33:18,251
mas só faltam sete segundos
à volta dos 30.
583
00:33:18,334 --> 00:33:20,751
Dez dólares em como
o Myron passa ao Everett e ganham.
584
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
O Everett? Ele não apanha
um passe há semanas, princesa.
585
00:33:24,459 --> 00:33:25,376
Apostado.
586
00:33:26,459 --> 00:33:29,043
Está a colapsar. Tem de se livrar dela.
587
00:33:29,126 --> 00:33:30,959
Tem o Everett livre.
588
00:33:31,043 --> 00:33:33,751
Marcou! Este tipo conseguiu um touchdown.
589
00:33:33,834 --> 00:33:36,126
- Ganham os Orcas!
- O quê?
590
00:33:39,959 --> 00:33:40,834
Como sabias?
591
00:33:40,918 --> 00:33:43,334
Eu disse-te. Isto não é em direto.
592
00:33:43,418 --> 00:33:44,501
Isto é em direto, sim.
593
00:33:44,584 --> 00:33:46,376
O Myron cumpriu…
594
00:33:46,459 --> 00:33:48,293
Como raio sabias?
595
00:33:55,251 --> 00:33:56,084
REPRODUZIR
596
00:33:57,209 --> 00:33:59,293
Se vieres aqui, podes ver a data.
597
00:33:59,376 --> 00:34:02,834
Foi um grande dia para Myron e Everett,
com o passe de 30 metros.
598
00:34:02,918 --> 00:34:04,626
Caramba.
599
00:34:04,709 --> 00:34:06,209
Mas é a data de hoje.
600
00:34:06,293 --> 00:34:09,251
- E a hora é quase agora.
- Põe em direto.
601
00:34:11,751 --> 00:34:14,543
Mas a maior surpresa de hoje
vem dos nossos Orcas.
602
00:34:14,626 --> 00:34:17,126
- Isto é em direto.
- Não é possível.
603
00:34:17,209 --> 00:34:20,709
- Vimos isto há três horas.
- E gravei isto ontem à noite.
604
00:34:20,793 --> 00:34:23,834
… com um passe de 30 metros
quando o tempo se esgotava,
605
00:34:23,918 --> 00:34:26,584
ganhando o jogo para os Orcas,
após um regresso incrível.
606
00:34:26,668 --> 00:34:28,043
Gravei o futuro.
607
00:34:29,459 --> 00:34:34,626
Noutras notícias, Gina Reno,
do 3.º ano, venceu o…
608
00:34:35,709 --> 00:34:36,584
Faz outra vez.
609
00:34:38,876 --> 00:34:39,793
E assim foi.
610
00:34:39,876 --> 00:34:40,876
NOTICIÁRIO
611
00:34:40,959 --> 00:34:44,834
Definiram a gravação para as 3 da manhã,
tal como antes.
612
00:34:44,918 --> 00:34:46,793
E, na manhã seguinte, voltou a acontecer.
613
00:34:46,876 --> 00:34:48,376
É o noticiário desta noite.
614
00:34:49,876 --> 00:34:50,876
Olha a data.
615
00:34:53,209 --> 00:34:54,793
Passa aos resultados desportivos.
616
00:35:02,459 --> 00:35:04,293
Por nossa conta. Sem ressentimentos.
617
00:35:05,459 --> 00:35:07,793
Nem acredito
que vos deixaram entrar aqui, senhoras.
618
00:35:07,876 --> 00:35:10,376
Pois. Vou optar por ignorar isso.
619
00:35:11,209 --> 00:35:13,251
Fazemos assim, grandalhão.
Hoje há três jogos.
620
00:35:13,334 --> 00:35:14,209
Sim.
621
00:35:14,959 --> 00:35:17,126
Apostamos os vencedores nos três.
622
00:35:17,209 --> 00:35:21,668
Dás-nos 100 dólares.
Se não acertarmos nos três, recebes 200.
623
00:35:22,459 --> 00:35:23,418
Estou a ouvir.
624
00:35:23,501 --> 00:35:26,293
Quem está a jogar agora?
Buckaroos e Charlatans.
625
00:35:26,376 --> 00:35:28,959
- Meu, estes nomes…
- E isso resultou por algum tempo.
626
00:35:29,876 --> 00:35:33,293
Gravar notícias,
memorizar resultados, amealhar prémios.
627
00:35:33,376 --> 00:35:34,251
Uma semana disso,
628
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
e deram por si 1200 dólares mais ricos.
629
00:35:38,043 --> 00:35:40,043
Também deram por outra coisa.
630
00:35:43,293 --> 00:35:45,293
O tempo é mesmo assim.
631
00:35:45,376 --> 00:35:47,459
Só traz uma coisa.
632
00:35:48,043 --> 00:35:48,918
Morte.
633
00:35:49,001 --> 00:35:51,459
- Ele está a falar de morte.
- Não é morte.
634
00:35:51,543 --> 00:35:52,543
Mudança.
635
00:35:53,168 --> 00:35:55,126
É a única certeza no universo.
636
00:35:56,043 --> 00:35:59,043
Adiciona tempo a qualquer coisa. E mudas.
637
00:35:59,751 --> 00:36:01,043
Seja um pouco…
638
00:36:02,209 --> 00:36:03,376
… ou muito.
639
00:36:16,876 --> 00:36:19,626
Agora, vamos em direto
para a nossa Nat Rowers,
640
00:36:19,709 --> 00:36:22,793
com a notícia de última hora
da Universidade Kline.
641
00:36:22,876 --> 00:36:23,709
Nat.
642
00:36:23,793 --> 00:36:27,084
Temos tristes notícias
no campus da Universidade Kline.
643
00:36:27,168 --> 00:36:30,293
Um acidente bizarro tirou a vida
a uma estudante de medicina local.
644
00:36:30,376 --> 00:36:32,418
- O que é isto?
- Por volta das 10h15 de hoje,
645
00:36:32,501 --> 00:36:34,459
um ar condicionado caiu do terceiro piso
646
00:36:34,543 --> 00:36:35,959
deste edifício residencial.
647
00:36:36,043 --> 00:36:37,418
Fizeste algo diferente, ontem?
648
00:36:37,501 --> 00:36:40,959
- Não, fiz o de sempre.
- Identificada como Michelle Dixon,
649
00:36:41,043 --> 00:36:42,501
foi declarada morta no local.
650
00:36:42,584 --> 00:36:45,084
- Chamamos a polícia?
- E dizemos o quê?
651
00:36:45,168 --> 00:36:46,959
Temos uma cassete mágica que diz
que um ar condicionado
652
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
vai cair de uma janela?
653
00:36:48,251 --> 00:36:49,293
Então, o quê?
654
00:36:49,376 --> 00:36:50,584
Que história horrível.
655
00:36:50,668 --> 00:36:51,876
Devíamos tentar impedi-la.
656
00:36:51,959 --> 00:36:53,543
A sério?
657
00:36:53,626 --> 00:36:55,376
A que horas disseram? Às 10h15?
658
00:36:56,376 --> 00:36:57,584
Foda-se!
659
00:36:58,209 --> 00:37:00,001
Saiam da frente! Desculpem!
660
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Tu aí!
661
00:37:13,084 --> 00:37:14,043
Cuidado!
662
00:37:16,251 --> 00:37:17,209
Cuidado!
663
00:37:18,959 --> 00:37:20,334
Cuidado!
664
00:37:37,376 --> 00:37:39,334
Obrigada!
665
00:37:39,418 --> 00:37:41,043
- Estás bem?
- Sim.
666
00:37:41,751 --> 00:37:43,876
- Obrigada!
- Ora essa.
667
00:37:49,834 --> 00:37:53,126
Uma sorte notável e um pouco de heroísmo
por parte de um transeunte
668
00:37:53,209 --> 00:37:55,626
salvou a vida de uma jovem hoje.
669
00:37:55,709 --> 00:37:57,876
Rel Lindquist,
um aluno aqui da universidade,
670
00:37:57,959 --> 00:37:59,626
pô-la em segurança antes de…
671
00:37:59,709 --> 00:38:00,751
Merda, olha.
672
00:38:00,834 --> 00:38:01,709
Olha. Ali.
673
00:38:02,918 --> 00:38:03,751
Ali.
674
00:38:04,793 --> 00:38:07,209
A sério,
passa-se algo de errado com este tipo.
675
00:38:07,293 --> 00:38:09,709
Arrepio-me só de olhar para ele.
676
00:38:11,376 --> 00:38:16,043
Estou feliz por ela e tal,
mas há algo nisto que não bate certo.
677
00:38:16,126 --> 00:38:17,834
Salvaste uma vida.
678
00:38:17,918 --> 00:38:19,376
E se da próxima vez não salvar?
679
00:38:20,376 --> 00:38:22,251
- Ou não conseguir?
- Tens razão.
680
00:38:22,334 --> 00:38:23,543
Tivemos sorte.
681
00:38:24,543 --> 00:38:25,709
Temos algum dinheiro.
682
00:38:26,793 --> 00:38:29,418
Mas que tal pararmos um pouco?
683
00:38:31,043 --> 00:38:34,251
- Acho que devia cancelar a minha viagem.
- Não canceles a viagem.
684
00:38:34,334 --> 00:38:35,459
Já falámos sobre isto.
685
00:38:35,543 --> 00:38:37,084
Isso foi antes de quase morreres.
686
00:38:37,168 --> 00:38:39,293
Não estive quase a morrer.
687
00:38:40,126 --> 00:38:41,209
Nem um pouco.
688
00:38:41,876 --> 00:38:44,334
A minha mãe pode esperar.
Ela já esperou dois meses.
689
00:38:44,418 --> 00:38:46,126
Vai vê-la.
690
00:38:47,709 --> 00:38:48,709
Está bem, ouve.
691
00:38:50,543 --> 00:38:53,459
Vou escrever a morada dela,
se mudares de ideias.
692
00:38:54,043 --> 00:38:56,709
É em Pasco. São 40 minutos de táxi.
693
00:38:57,543 --> 00:38:58,834
E sei que tens o dinheiro.
694
00:38:58,918 --> 00:39:02,584
E, como prometido, nada de videogravador
enquanto eu estiver fora.
695
00:39:02,668 --> 00:39:04,459
Decidimos o que fazer quando eu voltar.
696
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Mas, por agora,
697
00:39:06,709 --> 00:39:08,834
faz uma pausa.
698
00:39:08,918 --> 00:39:10,126
Está bem?
699
00:39:10,209 --> 00:39:11,709
Prometo.
700
00:39:14,209 --> 00:39:18,209
E apanha luz este fim de semana.
Não és o Howard Hughes.
701
00:39:30,251 --> 00:39:32,043
HERÓI LOCAL - REL LINDQUIST
702
00:39:35,709 --> 00:39:36,709
Morte.
703
00:39:36,793 --> 00:39:38,793
- É a Morte.
- Não, meu, não é.
704
00:39:38,876 --> 00:39:40,876
Vais ver quem é. Não é a Morte.
705
00:39:40,959 --> 00:39:44,459
É o comissário da NFL e tu vais preso
706
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
porque os nomes dessas equipas
são um ato de violência.
707
00:39:46,626 --> 00:39:51,709
Nessa noite, ele lá ficou
e tentou não o fazer.
708
00:39:51,793 --> 00:39:55,084
Mas não podemos evitar a nossa natureza.
709
00:39:56,209 --> 00:39:57,376
Quem somos.
710
00:39:58,876 --> 00:40:00,043
Como nascemos.
711
00:40:01,084 --> 00:40:03,043
Rel ia sempre gravar.
712
00:40:05,376 --> 00:40:08,043
E é esse o problema
de estar tanto tempo sozinho.
713
00:40:09,418 --> 00:40:13,001
À noitinha,
quando estamos sozinhos num quarto,
714
00:40:13,084 --> 00:40:16,543
não há ninguém para nos mentir
sobre quem somos.
715
00:40:33,418 --> 00:40:35,626
E agora, uma terrível história local.
716
00:40:35,709 --> 00:40:38,293
Uma tragédia esta manhã em Pasco.
717
00:40:38,376 --> 00:40:41,168
O aluno universitário Christopher Perry
foi encontrado brutalmente assassinado
718
00:40:41,251 --> 00:40:42,334
em casa da sua mãe.
719
00:40:42,418 --> 00:40:44,459
Segundo a polícia,
Marjorie Perry foi acordada
720
00:40:44,543 --> 00:40:48,376
de madrugada, antes do nascer do sol,
pelo som de vidro a partir,
721
00:40:48,459 --> 00:40:52,043
por algum tipo de projétil
ter sido atirado para dentro de casa,
722
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
emitindo uma espécie de gás
723
00:40:54,043 --> 00:40:57,251
que a deixou aparentemente inconsciente.
724
00:40:59,209 --> 00:41:00,209
- Estou?
- Olá.
725
00:41:02,543 --> 00:41:04,459
Quando acordou,
encontrou os restos mortais do filho
726
00:41:04,543 --> 00:41:07,959
desmembrados
por uma arma ainda não identificada.
727
00:41:16,543 --> 00:41:18,126
Desculpa. A sério.
728
00:41:20,043 --> 00:41:21,168
Tens de ver isto.
729
00:41:21,251 --> 00:41:23,668
- Disseste que não o farias.
- Tens de sair daqui.
730
00:41:23,751 --> 00:41:25,084
Se algo te acontecesse…
731
00:41:35,543 --> 00:41:36,543
Chris?
732
00:41:38,043 --> 00:41:39,501
Que raios se passa aqui?
733
00:41:44,251 --> 00:41:46,334
Não…
734
00:42:57,959 --> 00:42:58,918
Quem raios és tu?
735
00:42:59,001 --> 00:43:01,376
E porque queres matar o Christopher?
736
00:43:02,543 --> 00:43:04,293
E porque te pareces com ele?
737
00:43:04,376 --> 00:43:05,709
Não estou a tentar matá-lo.
738
00:43:07,043 --> 00:43:08,293
Tu é que estás.
739
00:43:08,376 --> 00:43:11,043
- Que raios significa isso?
- Estás a tentar matá-lo.
740
00:43:11,126 --> 00:43:12,709
Estás a tentar matar-nos a todos.
741
00:43:13,793 --> 00:43:16,334
Achas mesmo que és
um aluno universitário normal?
742
00:43:16,918 --> 00:43:18,293
Deixa-me perguntar-te isto.
743
00:43:19,209 --> 00:43:20,709
Em que liceu andaste?
744
00:43:21,543 --> 00:43:24,209
Onde nasceste? Onde está a tua família?
745
00:43:25,043 --> 00:43:28,418
Não te recordas. Porque não és uma pessoa.
746
00:43:28,501 --> 00:43:29,709
Não nasceste.
747
00:43:31,043 --> 00:43:32,084
Foste criado.
748
00:43:34,043 --> 00:43:34,918
Num laboratório.
749
00:43:35,001 --> 00:43:37,126
No meu laboratório, daqui a 40 anos.
750
00:43:37,209 --> 00:43:40,751
O meu laboratório
na Robótica, Experiências e Logística.
751
00:43:40,834 --> 00:43:43,209
REL
FRIGORÍFICO DE AMOSTRAS
752
00:43:43,293 --> 00:43:46,626
REL. Usaste isso como nome.
753
00:43:47,251 --> 00:43:48,793
És um ciborgue.
754
00:43:50,209 --> 00:43:51,751
Um modelo antigo.
755
00:43:52,543 --> 00:43:53,876
E és defeituoso.
756
00:43:54,543 --> 00:43:57,376
Eu ia exterminar-te. Mas escapaste.
757
00:43:57,459 --> 00:43:59,334
Fugiste para o passado.
758
00:43:59,418 --> 00:44:02,626
- Que treta é esta?
- Olha para a tua mão.
759
00:44:04,209 --> 00:44:06,043
Não, olha bem.
760
00:44:29,834 --> 00:44:32,959
Não. Mentiroso.
761
00:44:33,043 --> 00:44:35,293
Seu mentiroso de merda!
762
00:44:44,376 --> 00:44:45,918
Que merda é esta?
763
00:44:46,001 --> 00:44:47,043
Sim.
764
00:44:47,709 --> 00:44:48,876
Eu também.
765
00:44:50,459 --> 00:44:51,543
Sou o primeiro.
766
00:44:54,043 --> 00:44:55,209
Já fui ele.
767
00:44:56,043 --> 00:44:57,209
Mas…
768
00:44:58,168 --> 00:44:59,043
… fiquei doente.
769
00:44:59,959 --> 00:45:03,876
E substituí esta parte,
aquela parte e outra parte.
770
00:45:04,501 --> 00:45:07,626
Pouco depois,
tornei-me mais do que humano.
771
00:45:07,709 --> 00:45:09,793
Fui o primeiro de uma nova espécie.
772
00:45:09,876 --> 00:45:11,876
E fiz mais.
773
00:45:11,959 --> 00:45:13,668
Fiz-te a ti.
774
00:45:13,751 --> 00:45:15,543
Foste um dos meus primeiros modelos.
775
00:45:15,626 --> 00:45:17,293
Disseste que eu era defeituoso.
776
00:45:17,376 --> 00:45:19,418
Sofres de uma doença.
777
00:45:19,501 --> 00:45:21,668
Uma doença chamada medo.
778
00:45:22,543 --> 00:45:23,543
Tristeza.
779
00:45:24,126 --> 00:45:26,251
Removi-os no futuro. Nós…
780
00:45:27,876 --> 00:45:30,168
Nós curámo-los. Eu curei-os.
781
00:45:30,251 --> 00:45:33,459
Mas tu… Tu fugiste.
782
00:45:33,543 --> 00:45:38,043
E quando salvaste aquela mulher,
deixaste que te fotografassem.
783
00:45:39,543 --> 00:45:41,043
E encontrei-te…
784
00:45:42,709 --> 00:45:44,043
… no passado.
785
00:45:45,209 --> 00:45:46,459
Não me recordo.
786
00:45:46,543 --> 00:45:49,793
Pois não. Viajar no tempo
é diferente para o teu modelo.
787
00:45:49,876 --> 00:45:51,876
A tua memória danifica-se no processo.
788
00:45:51,959 --> 00:45:53,626
Não tinhas como saber isso.
789
00:45:53,709 --> 00:45:55,709
Mas criei um código de fundo.
790
00:45:56,501 --> 00:45:58,251
Programei-o para imprimir no que puder
791
00:45:58,334 --> 00:45:59,959
para te recordar a tua missão.
792
00:46:00,543 --> 00:46:01,959
E assim é.
793
00:46:02,043 --> 00:46:05,418
Sempre que tocas num daqueles
aparelhos magnéticos primitivos.
794
00:46:06,543 --> 00:46:07,543
Não foi o gravador.
795
00:46:07,626 --> 00:46:11,709
Foste tu, o teu computador central,
a tentar recordar-te a tua missão.
796
00:46:11,793 --> 00:46:15,626
Vieste cá para me matar,
para impedir que o futuro aconteça.
797
00:46:15,709 --> 00:46:18,293
Para me impedir de criar o que devo criar.
798
00:46:18,376 --> 00:46:19,543
Mas vim para te impedir.
799
00:46:20,709 --> 00:46:22,793
Para nos salvar a todos.
800
00:46:23,543 --> 00:46:26,501
E quando me encontraste,
sabias que tinhas de estar perto de mim.
801
00:46:27,168 --> 00:46:28,709
Mas esqueceste-te porquê.
802
00:46:30,043 --> 00:46:32,793
- Mas atacaste-nos.
- Usei gás anestésico.
803
00:46:32,876 --> 00:46:35,209
Só afeta os humanos. Eles vão ficar bem.
804
00:46:35,293 --> 00:46:37,876
E, quando acordarem, terás desaparecido.
805
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Será como um sonho.
806
00:46:40,709 --> 00:46:43,168
É aqui que acabas, Rel.
807
00:46:43,251 --> 00:46:46,334
Porquê? Não sou defeituoso.
808
00:46:46,418 --> 00:46:50,668
Ainda sentes o problema eterno.
O eterno inimigo vive em ti.
809
00:46:51,376 --> 00:46:52,418
O medo.
810
00:46:52,501 --> 00:46:54,126
Que leva ao sofrimento.
811
00:46:54,209 --> 00:46:58,043
E merecemos viver num mundo sem medo, Rel.
812
00:46:58,126 --> 00:46:59,376
Sem sofrimento.
813
00:47:03,959 --> 00:47:05,293
Estás a mexer-te outra vez.
814
00:47:05,876 --> 00:47:10,501
Essa corrente paralisou-me brevemente,
mas nunca iria deter-me.
815
00:47:11,376 --> 00:47:15,293
Substituir a humanidade
por estas melhorias cibernéticas.
816
00:47:15,376 --> 00:47:17,168
Eliminar defeitos.
817
00:47:17,251 --> 00:47:18,918
Isso não é apenas medo?
818
00:47:19,876 --> 00:47:21,043
É, não é?
819
00:47:22,001 --> 00:47:25,543
Se precisas que eu morra
para teres um pouco menos de medo…
820
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
… que seja.
821
00:47:29,709 --> 00:47:30,709
Faz o que quiseres.
822
00:47:32,209 --> 00:47:33,709
Eu sei que não sou defeituoso.
823
00:47:34,834 --> 00:47:35,834
Tu é que és.
824
00:47:38,043 --> 00:47:39,293
E amo-te na mesma.
825
00:48:26,209 --> 00:48:29,418
Olá, querido.
Estou a carregar isto num instante.
826
00:48:29,501 --> 00:48:32,043
Não tenho muito tempo
porque estás prestes a matar-me.
827
00:48:32,126 --> 00:48:34,959
O que não faz mal.
Não te preocupes com isso.
828
00:48:35,043 --> 00:48:38,126
Mas quero que saibas
a verdade sobre quem sou,
829
00:48:38,209 --> 00:48:41,043
sobre aquilo em que te vais tornar e…
830
00:48:42,043 --> 00:48:46,376
… as coisas que o teu cérebro brilhante
vai fazer a este mundo.
831
00:48:48,543 --> 00:48:49,959
E ele viu tudo.
832
00:48:50,043 --> 00:48:52,293
Todas as coisas fantásticas
e terríveis que faria,
833
00:48:52,376 --> 00:48:55,793
todas as incríveis
descobertas tecnológicas que faria
834
00:48:55,876 --> 00:48:59,918
numa tentativa para eliminar o sofrimento,
para eliminar o medo.
835
00:49:00,001 --> 00:49:03,834
E, ao fazê-lo,
viu como perderia a sua humanidade.
836
00:49:05,709 --> 00:49:06,709
Então, é isso.
837
00:49:07,876 --> 00:49:09,043
Queria que soubesses…
838
00:49:10,376 --> 00:49:14,209
… quando penso nisso,
naquilo em que te tornas, sinto-me triste.
839
00:49:15,543 --> 00:49:16,709
Muito triste, mas…
840
00:49:18,043 --> 00:49:19,918
… há beleza na tristeza.
841
00:49:20,709 --> 00:49:22,043
Agora percebo isso.
842
00:49:23,043 --> 00:49:24,376
Como somos frágeis.
843
00:49:25,334 --> 00:49:28,543
Receio não ter tempo para te dizer mais
844
00:49:28,626 --> 00:49:32,876
porque o meu velho amigo veio buscar-me,
e não faz mal…
845
00:49:34,376 --> 00:49:35,543
Porque eu amei.
846
00:49:37,376 --> 00:49:38,543
Porque eu amei.
847
00:49:40,293 --> 00:49:41,209
Obrigado.
848
00:49:42,126 --> 00:49:43,126
Obrigado, Christopher.
849
00:49:45,876 --> 00:49:49,751
E, naquele momento, o futuro mudou
850
00:49:49,834 --> 00:49:52,543
porque Christopher decidiu
851
00:49:52,626 --> 00:49:56,959
que nunca olharia para
os outros seres humanos e veria defeitos.
852
00:49:57,043 --> 00:50:00,376
Olharia para eles
através dos olhos do amor,
853
00:50:01,376 --> 00:50:04,668
pois Rel não tinha qualquer defeito,
ao que parece.
854
00:50:04,751 --> 00:50:06,043
Rel era perfeito.
855
00:50:18,834 --> 00:50:22,459
Uma vez, falaste-me do teu amigo.
856
00:50:22,543 --> 00:50:26,168
- Aquele que…
- Me pôs doente. Sim.
857
00:50:26,251 --> 00:50:27,209
O Christopher.
858
00:50:27,876 --> 00:50:29,543
E penso muito nele.
859
00:50:30,959 --> 00:50:32,209
Mas espero que seja amado.
860
00:50:33,876 --> 00:50:34,918
Como eu sou amado.
861
00:50:36,709 --> 00:50:38,876
Quem me dera termos sabido então
o que sei hoje.
862
00:50:40,459 --> 00:50:42,459
Não éramos defeituosos.
863
00:50:42,543 --> 00:50:44,043
Nem um pouco.
864
00:50:46,709 --> 00:50:48,001
Éramos perfeitos.
865
00:50:48,959 --> 00:50:50,376
Tal como todos vocês.
866
00:50:51,043 --> 00:50:54,001
E, Sandra,
867
00:50:54,084 --> 00:50:56,834
vai fazer desse futuro algo de bom,
está bem?
868
00:50:58,043 --> 00:50:59,376
Por nós.
869
00:51:30,543 --> 00:51:32,293
O que… Quem são…
870
00:51:32,376 --> 00:51:34,959
São cinco irmãs.
Precisamos das cinco, não te preocupes.
871
00:51:35,043 --> 00:51:37,001
Não me disseste
que trarias outras pessoas.
872
00:51:37,084 --> 00:51:38,209
Onde está a enfermeira?
873
00:51:39,126 --> 00:51:40,293
Foi à casa de banho.
874
00:51:40,376 --> 00:51:42,626
Foi por isso que me atrasei.
Tive de esperar.
875
00:51:42,709 --> 00:51:45,043
- Ela deve estar a voltar.
- Vamos.
876
00:51:59,709 --> 00:52:00,709
Meu Deus.
877
00:52:01,543 --> 00:52:02,709
Estão a sentir?
878
00:52:03,543 --> 00:52:06,043
Sentem-na aqui? Ainda está aqui.
879
00:52:07,251 --> 00:52:09,709
Está no ar.
Estás a sentir, menina esperta?
880
00:52:10,876 --> 00:52:13,126
Então, o que fazemos? O que…
881
00:52:13,209 --> 00:52:14,293
Sabemos o que fazer.
882
00:52:14,376 --> 00:52:17,709
Formamos quatro pontos com um no centro.
883
00:52:20,334 --> 00:52:21,376
- Aqui?
- Não.
884
00:52:22,043 --> 00:52:24,376
Querida, tu sentas-te ali.
885
00:53:04,084 --> 00:53:05,418
Não compreendo.
886
00:53:05,501 --> 00:53:09,251
Vais ver, querida. Confia em mim.
887
00:53:12,043 --> 00:53:13,959
- Aceso.
- Aceso.
888
00:53:14,043 --> 00:53:16,126
- Aglaia.
- Aglaia.
889
00:53:16,209 --> 00:53:19,209
Invocamos-vos, Cinco Irmãs,
890
00:53:19,293 --> 00:53:23,959
filhas de Asclépio e Epíone,
distribuidoras das artes de Apolo.
891
00:53:24,043 --> 00:53:28,751
Invocamos-vos para curarem
a nossa irmã, a vossa hospedeira.
892
00:53:51,376 --> 00:53:57,043
- Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
- Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
893
00:53:58,043 --> 00:54:03,793
- Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
- Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia.
894
00:54:03,876 --> 00:54:08,918
Bondosa Panaceia,
filha de Asclépio e Epíone.
895
00:54:09,001 --> 00:54:12,626
Primeira dos médicos,
a mais rápida dos curandeiros.
896
00:54:12,709 --> 00:54:15,626
Remendadora
de homens e mulheres destroçados.
897
00:54:15,709 --> 00:54:21,376
Através de si, feridas saram,
ossos reparam, doença desaparece.
898
00:54:33,543 --> 00:54:34,376
Olha.
899
00:54:49,459 --> 00:54:51,751
E os nossos objetos pessoais?
900
00:54:52,709 --> 00:54:56,626
Com a sua bondade e poder,
recuperamos a alegria nas nossas vidas.
901
00:54:56,709 --> 00:55:02,626
Panaceia, amiga da humanidade.
Oramos-lhe. Procuro a sua proteção.
902
00:55:02,709 --> 00:55:06,126
Que a sua verdadeira crente
se cure desta dor.
903
00:55:06,209 --> 00:55:09,084
Que recupere por completo.
904
00:55:09,168 --> 00:55:12,459
Que o vigor
e a vitalidade voltem para ela.
905
00:55:12,543 --> 00:55:15,001
Pedimos a sua bênção.
906
00:55:18,959 --> 00:55:20,751
- A nossa deusa por ti.
- A nossa deusa por ti.
907
00:55:21,376 --> 00:55:22,959
- E o nosso sacrifício?
- Havemos…
908
00:55:23,043 --> 00:55:25,168
Havemos de lá chegar. Isto é diferente.
909
00:55:31,709 --> 00:55:32,751
O que tem isto?
910
00:55:33,543 --> 00:55:36,251
É só chá. Bebe.
911
00:55:40,709 --> 00:55:42,959
- A nossa deusa por ti.
- A nossa deusa por ti.
912
00:55:48,543 --> 00:55:49,584
Vá lá.
913
00:55:52,209 --> 00:55:53,209
Força.
914
00:55:55,668 --> 00:55:56,543
Olá, Julia!
915
00:56:04,126 --> 00:56:05,543
Bebe. Bebe já.
916
00:56:05,626 --> 00:56:07,459
Não! Ilonka, não bebas isso!
917
00:56:07,543 --> 00:56:09,626
Bebe agora. Tem de ser agora ou nunca.
918
00:56:09,709 --> 00:56:11,834
- Não resultará, se não beberes.
- Não!
919
00:56:11,918 --> 00:56:14,126
- Não!
- Por favor, Ilonka. Por favor!
920
00:56:14,209 --> 00:56:15,084
Não!
921
00:57:37,584 --> 00:57:39,668
Legendas: José Fernandes