1 00:00:06,043 --> 00:00:09,918 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,334 --> 00:00:14,668 Aqui há muitos dias diferentes. 3 00:00:14,751 --> 00:00:16,918 Dias bons, dias maus. 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,084 Mas não há muitos dias como hoje. 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,251 Eu tinha de ter a certeza. 6 00:00:24,084 --> 00:00:28,418 Fizemos os exames extra e, realmente, a tua endoscopia… 7 00:00:29,376 --> 00:00:32,459 Ainda tens pólipos e lesões no intestino delgado… 8 00:00:33,918 --> 00:00:36,001 … mas são menos do que quando chegaste. 9 00:00:37,376 --> 00:00:39,043 O que significa que estás a sarar. 10 00:00:39,959 --> 00:00:43,376 O que significa que o diagnóstico terminal foi um erro. 11 00:00:45,584 --> 00:00:46,709 O que significa… 12 00:00:48,043 --> 00:00:49,376 … que vais para casa. 13 00:00:56,043 --> 00:01:00,626 Espere. Eu tenho linfoma T periférico. 14 00:01:01,959 --> 00:01:04,584 Vi os pólipos na minha primeira endoscopia 15 00:01:04,668 --> 00:01:07,918 e, depois da quimioterapia, os pólipos pioraram. 16 00:01:09,876 --> 00:01:11,668 E disseram que estou a morrer. 17 00:01:12,543 --> 00:01:16,293 Quando cá chegaste, o efeito da quimioterapia demorou a passar. 18 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Mas agora vemos que o teu corpo está a sarar. 19 00:01:20,543 --> 00:01:21,918 Mas não estou a morrer? 20 00:01:23,543 --> 00:01:25,543 Estamos todos a morrer, Sandra. 21 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Cada um de nós. 22 00:01:31,959 --> 00:01:38,793 Mas, neste momento, para ti… Não tens linfoma terminal. 23 00:01:40,793 --> 00:01:42,043 Desculpe. 24 00:01:43,043 --> 00:01:46,418 Não entendo porque me sinto assim. 25 00:01:47,043 --> 00:01:50,793 Aquilo que sentires está certo. 26 00:01:50,876 --> 00:01:54,418 O que sentes, seja o que for, está certo. 27 00:01:54,501 --> 00:01:57,043 Mas são notícias maravilhosas, Sandra. 28 00:01:58,251 --> 00:02:00,418 Como vou dizer-lhes? 29 00:02:03,209 --> 00:02:05,043 O que vou dizer? 30 00:02:31,209 --> 00:02:32,168 Aí estás tu. 31 00:02:37,459 --> 00:02:38,418 Bom dia. 32 00:02:41,334 --> 00:02:43,126 Como vim aqui parar? 33 00:02:43,209 --> 00:02:46,709 Desmaiaste. Por isso, trouxe-te para aqui. 34 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Certo, já dei por mim lá em baixo antes. 35 00:02:53,793 --> 00:02:55,376 Mais do que algumas vezes. 36 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 Desde que o encontrámos, eu… 37 00:02:59,043 --> 00:03:01,834 Na maioria das noites, acordo lá em baixo. 38 00:03:02,626 --> 00:03:04,793 Volto para o quarto, tento não acordar o Spence. 39 00:03:04,876 --> 00:03:06,709 É assustador, está bem? 40 00:03:08,959 --> 00:03:11,209 Até já acordei na cama lá em baixo. 41 00:03:12,793 --> 00:03:15,043 E o cheiro é… 42 00:03:16,043 --> 00:03:17,501 É de loucos. 43 00:03:17,584 --> 00:03:20,543 Os sonhos, o sonambulismo. 44 00:03:21,459 --> 00:03:22,709 Têm de ser os medicamentos. 45 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 Os nossos medicamentos não tornam os corredores diferentes. 46 00:03:27,293 --> 00:03:31,084 Os nossos medicamentos não me fazem ver pessoas nos corredores, 47 00:03:31,168 --> 00:03:33,418 na sala, no raio do espelho. 48 00:03:33,501 --> 00:03:36,043 Acho que sabes do que estou a falar, Kevin. 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,876 Por isso, por favor. 50 00:03:39,709 --> 00:03:42,709 Se sabes, não me faças passar nem mais um minuto a sentir-me louca. 51 00:03:44,043 --> 00:03:45,334 Sim. 52 00:03:47,709 --> 00:03:49,209 Está bem. Sei. 53 00:03:51,543 --> 00:03:53,584 Às vezes, as divisões mudam. 54 00:03:54,709 --> 00:03:56,126 E as paredes mudam. 55 00:03:57,126 --> 00:04:00,043 E, às vezes, ouvimos um barulho e viramo-nos. 56 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 E não estamos sozinhos. 57 00:04:04,293 --> 00:04:06,793 E haverá alguém a vir na nossa direção, 58 00:04:06,876 --> 00:04:11,251 vindo do escuro ou da luz da fogueira, 59 00:04:11,334 --> 00:04:14,501 e olhamos para cima e vemos… 60 00:04:14,584 --> 00:04:16,209 Uma mulher? 61 00:04:17,043 --> 00:04:17,959 Um homem. 62 00:04:19,251 --> 00:04:22,543 Velhote. Tem cabelo grisalho. 63 00:04:22,626 --> 00:04:24,209 Sim, já o vi antes. 64 00:04:26,709 --> 00:04:28,584 Mas vejo-a a ela, principalmente. 65 00:04:29,459 --> 00:04:30,918 Uma velhota. 66 00:04:31,668 --> 00:04:33,376 E ela tem… 67 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 … uns olhos turvos. 68 00:04:36,793 --> 00:04:39,126 COM BASE NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 69 00:04:39,209 --> 00:04:40,376 Costumas vê-la? 70 00:04:41,793 --> 00:04:43,876 Não tanto como a ele, mas… 71 00:04:45,376 --> 00:04:46,543 … tenho vislumbres. 72 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 Sim. 73 00:04:51,043 --> 00:04:52,709 Vamos juntar todos na biblioteca. 74 00:04:54,043 --> 00:04:55,584 - Credo! O que foi? - Veste-te. 75 00:04:55,668 --> 00:04:57,584 Reunião de emergência na biblioteca. 76 00:04:57,668 --> 00:04:58,918 Está tudo bem? 77 00:05:03,834 --> 00:05:05,043 Está… 78 00:05:06,126 --> 00:05:07,543 Está tudo bem, Ilonka? 79 00:05:08,584 --> 00:05:12,709 Sim. Está tudo bem. 80 00:05:16,043 --> 00:05:17,709 AUMENTA O VOLUME 81 00:05:20,293 --> 00:05:21,709 Meu Deus. 82 00:05:25,959 --> 00:05:27,376 Está destrancada outra vez. 83 00:05:28,376 --> 00:05:30,084 Aposto que volta a trancá-la à noite. 84 00:05:31,876 --> 00:05:33,876 - Estás bem, Sandra? - Estou. 85 00:05:34,959 --> 00:05:36,376 O que se passa? 86 00:05:36,459 --> 00:05:39,626 Desculpem, mas não sei de que raio estão a falar. 87 00:05:39,709 --> 00:05:41,543 A sério. Sem tretas. 88 00:05:41,626 --> 00:05:44,918 Mais alguém viu corredores a mudar ou fantasmas de velhos? 89 00:05:45,001 --> 00:05:46,043 Negativo. 90 00:05:46,126 --> 00:05:48,209 Desculpem, mas não. Nada disso. 91 00:05:48,293 --> 00:05:51,709 Nem eu. E eu mentiria se achasse que tinha piada, 92 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 mas não tem. 93 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 A sério? 94 00:05:54,168 --> 00:05:57,126 Os corredores antigos, com as flores e as lanternas, 95 00:05:57,209 --> 00:05:59,126 e o velhote e a mulher? 96 00:05:59,209 --> 00:06:01,043 Tem olhos turvos. 97 00:06:01,126 --> 00:06:03,001 - Sim, cataratas. - Cataratas. 98 00:06:03,084 --> 00:06:07,334 E está sempre a dizer que tem fome, que está esfomeada. 99 00:06:07,959 --> 00:06:09,293 Não. 100 00:06:09,376 --> 00:06:11,834 Nunca vi nada desse género. 101 00:06:11,918 --> 00:06:13,626 Não faz sentido. 102 00:06:13,709 --> 00:06:18,793 Se vimos fantasmas, isso é ótimo, certo? 103 00:06:18,876 --> 00:06:20,793 Não é disso que estamos à espera? Um sinal? 104 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Sim, mas não faz sentido. 105 00:06:22,876 --> 00:06:25,626 Como disseste, num lugar onde morrem tantos jovens 106 00:06:25,709 --> 00:06:28,293 antes do seu tempo com assuntos pendentes, 107 00:06:28,376 --> 00:06:31,918 os únicos fantasmas que vemos são dois velhotes? 108 00:06:32,709 --> 00:06:34,043 Ambos os vimos. 109 00:06:34,126 --> 00:06:36,126 - Ambos… - Há uma palavra francesa para isso. 110 00:06:36,209 --> 00:06:39,459 Quando duas pessoas são próximas, partilham o mesmo… 111 00:06:39,543 --> 00:06:44,209 Folie à deux. Significa uma ilusão partilhada por dois. 112 00:06:44,793 --> 00:06:45,751 Falas francês? 113 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 Não, mas era o título de um episódio dos Ficheiros Secretos 114 00:06:48,709 --> 00:06:50,376 e era fantástico. 115 00:06:50,459 --> 00:06:53,084 Nenhum de vocês viu isto? 116 00:06:54,043 --> 00:06:56,626 Nada? Somos só loucos? 117 00:06:58,709 --> 00:07:00,626 - Talvez não seja… - Não seja o quê? 118 00:07:00,709 --> 00:07:03,709 - Louco? - Talvez não seja fantasmas. 119 00:07:04,959 --> 00:07:08,459 A minha mãe contou uma história, algo que a avó lhe contou. 120 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Uma história infantil sobre uma coisa… 121 00:07:12,793 --> 00:07:14,043 "Toshi no taberu hito." 122 00:07:14,709 --> 00:07:19,418 Significa "comedor de anos". 123 00:07:20,543 --> 00:07:21,918 Parecia-se com uma idosa. 124 00:07:22,001 --> 00:07:26,334 E encontrava-se em sítios onde as pessoas iam morrer, 125 00:07:26,418 --> 00:07:28,876 e comia os anos que teriam. 126 00:07:29,709 --> 00:07:33,959 Espera, era uma história para adormecer que a tua mãe te contou casualmente? 127 00:07:34,043 --> 00:07:37,043 Não. Era uma forma de ela processar. 128 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Ela só me contou depois de o meu pai morrer. 129 00:07:40,626 --> 00:07:46,876 Mas se esta coisa existe mesmo, aposto que adoraria um sítio como este. 130 00:07:48,418 --> 00:07:50,418 Todos nós deveríamos ter muitos anos de vida. 131 00:07:51,543 --> 00:07:53,126 Este sítio seria um banquete. 132 00:07:53,709 --> 00:07:56,626 O Kevin e a Ilonka também podem estar errados. 133 00:07:56,709 --> 00:08:00,376 Têm delírios febris, exageram na medicação e veem merdas que não existem. 134 00:08:00,459 --> 00:08:02,001 Especialmente quando contam um ao outro. 135 00:08:03,543 --> 00:08:05,626 Não nos esqueçamos da outra parte do pacto. 136 00:08:05,709 --> 00:08:07,876 Procuramos sinais, mas mantemos a calma. 137 00:08:08,793 --> 00:08:10,043 Provas. 138 00:08:10,126 --> 00:08:11,709 É esse o objetivo do pacto, não é? 139 00:08:11,793 --> 00:08:14,709 Não. Há mais coisas a acontecer aqui. 140 00:08:17,459 --> 00:08:22,418 Tenho de vos contar uma coisa, mas prometi que não dizia nada. 141 00:08:22,501 --> 00:08:24,418 Querem provas de que se passa algo mais? 142 00:08:24,501 --> 00:08:25,709 Bem, eu tenho isso. 143 00:08:28,126 --> 00:08:29,043 O ritual funcionou. 144 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 A Stan admitiu. 145 00:08:32,876 --> 00:08:34,543 Um de nós está curado. 146 00:08:35,543 --> 00:08:37,043 Um de nós vai para casa. 147 00:08:39,209 --> 00:08:40,376 Na verdade, acho… 148 00:08:41,668 --> 00:08:43,043 E lamento. 149 00:08:44,043 --> 00:08:46,209 Mas acho que sou eu. 150 00:08:46,793 --> 00:08:50,084 E também pode resultar para vocês. Mas temos de acreditar e fazê-lo bem. 151 00:08:50,168 --> 00:08:52,209 - Espera. Estás curada? - Caralho, Ilonka. 152 00:08:52,293 --> 00:08:53,668 Esperem, malta. 153 00:08:53,751 --> 00:08:54,876 Acho que sim. 154 00:08:54,959 --> 00:08:56,334 Sinto-o. 155 00:08:56,418 --> 00:08:59,459 Não, eu sei que o ritual funcionou e temos de o repetir. 156 00:08:59,543 --> 00:09:01,501 Acho que isto… Isto não tem piada. 157 00:09:01,584 --> 00:09:03,459 Não, ela tem razão. Alguém se vai embora. 158 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 A Stanton disse isso. 159 00:09:06,001 --> 00:09:08,293 Como assim, alguém vai para casa, porra? 160 00:09:11,209 --> 00:09:12,209 Sou eu. 161 00:09:15,376 --> 00:09:17,584 Sandra, olha. 162 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 Todos queremos que sejamos nós. 163 00:09:21,376 --> 00:09:25,376 Aí é que está. Podemos ser todos nós, mas temos mesmo de acreditar… 164 00:09:25,459 --> 00:09:27,626 Não, sou mesmo eu. 165 00:09:27,709 --> 00:09:30,376 Vou para casa amanhã. Os meus avós já vêm a caminho. 166 00:09:30,459 --> 00:09:33,001 E não foi o ritual. Foi um diagnóstico errado. 167 00:09:33,709 --> 00:09:37,459 Fiz uma endoscopia na semana anterior ao ritual estúpido 168 00:09:37,543 --> 00:09:40,293 e fui mal diagnosticada no início. 169 00:09:40,376 --> 00:09:43,459 Tenho outra coisa, por isso, tenho de ir 170 00:09:43,543 --> 00:09:46,043 e fazer todos os testes do início, 171 00:09:46,126 --> 00:09:49,626 os ensaios, os tratamentos, tudo. 172 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Lamento, mas não. 173 00:09:51,709 --> 00:09:53,418 O ritual não resultou. 174 00:09:54,126 --> 00:09:57,543 Não. Talvez tenha sido diferente. 175 00:09:58,209 --> 00:09:59,626 Não é só isso. É… 176 00:09:59,709 --> 00:10:01,709 Há sinais. Tivemos sinais. Tivemos… 177 00:10:01,793 --> 00:10:04,876 O Spence ouviu a voz no intercomunicador depois da Tristan. 178 00:10:05,793 --> 00:10:08,543 Estão a apontar para nós. Estão a guiar-nos para o ritual. 179 00:10:08,626 --> 00:10:10,084 Isso também fui eu. 180 00:10:11,543 --> 00:10:12,709 Lamento muito. 181 00:10:13,543 --> 00:10:17,293 Era eu ao intercomunicador. Vocês falavam em perder a fé 182 00:10:17,376 --> 00:10:19,376 e eu pensei em dar só um empurrãozinho. 183 00:10:19,459 --> 00:10:21,876 Só o suficiente para vos dar esperança. 184 00:10:21,959 --> 00:10:23,293 Deus quereria que o fizesse. 185 00:10:23,376 --> 00:10:24,376 Estou? 186 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 Spence? 187 00:10:29,543 --> 00:10:30,543 Ouve. 188 00:10:31,876 --> 00:10:33,918 - Está alguém na sala de recobro. - O quê? 189 00:10:34,001 --> 00:10:35,959 Está alguém lá e a porta está trancada. 190 00:10:36,043 --> 00:10:38,043 - Essas nunca estão trancadas. - Mas está. 191 00:10:39,043 --> 00:10:40,209 Meu Deus. 192 00:10:42,209 --> 00:10:44,668 Sei que foi errado e muito estúpido. 193 00:10:44,751 --> 00:10:46,126 E lamento mesmo muito. 194 00:10:48,626 --> 00:10:55,043 Estou um caco, e estou tão aliviada e envergonhada e… 195 00:10:55,959 --> 00:10:59,459 Não quero ir a lado nenhum, mas mal posso esperar por ir. 196 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 E eu… 197 00:11:02,293 --> 00:11:03,668 Sinto-me horrível. 198 00:11:28,293 --> 00:11:30,293 Ilonka! Olá. 199 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Olá, Katherine. 200 00:11:33,501 --> 00:11:36,876 Sei que o Dia da Família é só amanhã, mas não consegui esperar. 201 00:11:36,959 --> 00:11:38,293 Tens de ver isto. 202 00:11:38,376 --> 00:11:40,001 Estou com pressa. 203 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Não. É só um segundo. 204 00:11:41,834 --> 00:11:45,668 Ainda bem que te encontrei porque finalmente tenho isto. 205 00:11:47,543 --> 00:11:48,709 Toma. 206 00:11:54,959 --> 00:11:59,376 Sei que ele estava nervoso com a aparência, 207 00:11:59,459 --> 00:12:02,043 mas eu estava sempre a dizer-lhe que estava fantástico. 208 00:12:02,126 --> 00:12:04,459 Mas olha para ele. 209 00:12:04,543 --> 00:12:09,334 E ele estava a dizer que vocês foram à praia no outro dia. 210 00:12:09,418 --> 00:12:13,293 Como chego lá abaixo? Eu quero preparar tudo de antemão, 211 00:12:13,376 --> 00:12:15,793 e surpreendê-lo e tudo mais. 212 00:12:16,876 --> 00:12:17,876 Tu só… 213 00:12:18,834 --> 00:12:20,043 Bem, tu… 214 00:12:20,959 --> 00:12:22,043 Tu só… 215 00:12:24,043 --> 00:12:26,376 Mas que caralho… A sério. 216 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 - O quê? - Qual é o teu problema? 217 00:12:31,793 --> 00:12:34,501 Achas que isto é o quê, algum clube de campo? 218 00:12:35,251 --> 00:12:37,626 Isto é um hospício. 219 00:12:37,709 --> 00:12:40,043 Estão todos doentes como a merda. 220 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 E agora queres o quê? 221 00:12:41,793 --> 00:12:44,168 Mostrar-lhe uma foto com nove quilos de maquilhagem? 222 00:12:44,251 --> 00:12:48,376 Eu sei, fui eu que lha pus. Mas só para ver o quão anormal ele é… 223 00:12:48,459 --> 00:12:50,376 Não. Não era isso que eu… 224 00:12:50,459 --> 00:12:53,543 Tens noção de como o desgastas? 225 00:12:54,876 --> 00:12:57,459 Do quão difícil é para ele fazer espetáculo para ti, 226 00:12:57,543 --> 00:12:58,918 toda a santa vez. 227 00:12:59,668 --> 00:13:00,918 Ele não te diz isso 228 00:13:01,001 --> 00:13:03,751 porque não quer que te preocupes mais do que já te preocupas. 229 00:13:03,834 --> 00:13:05,126 E agora queres o quê? 230 00:13:05,876 --> 00:13:07,959 Fazê-lo ir até à praia 231 00:13:08,043 --> 00:13:10,543 e fingir que não está cheio de dores para um piquenique? 232 00:13:10,626 --> 00:13:12,418 Para te sentires normal? 233 00:13:13,793 --> 00:13:15,293 Ele está a morrer, Katherine! 234 00:13:16,709 --> 00:13:18,459 Ele está a morrer e não é justo. 235 00:13:18,543 --> 00:13:21,418 E isso já é difícil sem ter de cuidar de ti 236 00:13:21,501 --> 00:13:24,709 e armar-se em corajoso só para poderes ir e viveres a tua maldita vida. 237 00:13:24,793 --> 00:13:25,709 Então? 238 00:13:26,876 --> 00:13:28,709 Que raio estás a fazer, Ilonka? 239 00:13:49,543 --> 00:13:50,709 O que aconteceu? 240 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 Preciso de um sítio para ficar. Não posso voltar lá. 241 00:13:54,959 --> 00:13:56,626 India, faz uma cama para a Ilonka. 242 00:13:56,709 --> 00:13:59,293 Mas… O que aconteceu? 243 00:14:00,876 --> 00:14:02,209 Não sou eu. 244 00:14:03,376 --> 00:14:05,584 Não sou eu. Não resultou. 245 00:14:07,126 --> 00:14:08,209 Não sou eu. 246 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 A Ilonka perdeu o juízo. 247 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Sim. 248 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 O quê? 249 00:14:20,959 --> 00:14:21,959 A Ilonka. 250 00:14:22,043 --> 00:14:25,209 - A Ilonka quê? - Tu sabes o quê. 251 00:14:26,543 --> 00:14:29,543 - O que queres que eu faça? - O que tu queres fazer. 252 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 Não vou acabar com a Katherine. 253 00:14:31,834 --> 00:14:34,334 Vês? Nem sequer o disse. 254 00:14:34,418 --> 00:14:37,001 Digo para fazeres o que quiseres 255 00:14:37,084 --> 00:14:40,626 e tu vais diretamente para: "Não vou acabar com a Katherine." 256 00:14:40,709 --> 00:14:44,293 O que me resta? Meses, no máximo? 257 00:14:44,376 --> 00:14:46,834 E é suposto eu acabar com ela? Credo. 258 00:14:47,501 --> 00:14:51,376 Neste momento, é uma rapariga com um namorado doente 259 00:14:51,459 --> 00:14:55,043 e, em breve, será uma rapariga sem namorado. 260 00:14:55,126 --> 00:14:58,043 Então, quem estás a ajudar ao continuar com isto? 261 00:14:59,209 --> 00:15:01,043 Ambos sabemos o que queres realmente. 262 00:15:01,876 --> 00:15:03,543 Quem realmente queres. 263 00:15:04,376 --> 00:15:06,626 Sabes porque não termino as minhas histórias? 264 00:15:06,709 --> 00:15:10,043 Porque és um otário. És um provocador. 265 00:15:10,126 --> 00:15:12,543 Porque quando as pessoas sabem o fim… 266 00:15:14,209 --> 00:15:16,543 … o resto da história desvanece-se. 267 00:15:19,543 --> 00:15:21,876 Em breve, serei apenas uma recordação. 268 00:15:24,084 --> 00:15:26,376 E gostaria de ser uma boa recordação. 269 00:15:28,043 --> 00:15:29,251 Para todos. 270 00:15:30,084 --> 00:15:31,626 Mas especialmente para ela. 271 00:15:34,459 --> 00:15:35,709 Ela merece. 272 00:15:44,376 --> 00:15:48,043 Não é muito, mas é tudo o que precisamos. 273 00:15:49,459 --> 00:15:52,043 Vamos arranjar-te comida e lençóis. 274 00:15:52,876 --> 00:15:54,126 Obrigada por… 275 00:15:55,126 --> 00:15:56,709 Não sei o que estou a fazer. 276 00:15:56,793 --> 00:15:59,084 Talvez uma noite ou duas, enquanto penso? 277 00:15:59,168 --> 00:16:01,043 Não te preocupes com isso. Ouve. 278 00:16:02,543 --> 00:16:03,668 Temos de falar. 279 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Eu devia voltar. 280 00:16:05,251 --> 00:16:06,459 A Stanton vai reparar 281 00:16:06,543 --> 00:16:08,293 e não quero meter-te em sarilhos. 282 00:16:08,376 --> 00:16:11,126 Já lidei com mais sarilhos do que a Georgina Stanton. 283 00:16:11,209 --> 00:16:12,876 E, voltando atrás, é… 284 00:16:14,126 --> 00:16:16,001 É sobre isso que quero falar-te. 285 00:16:17,126 --> 00:16:19,918 Para mim, Brightcliffe é especial. 286 00:16:20,834 --> 00:16:22,793 - Pelos vistos, não. - Para. 287 00:16:22,876 --> 00:16:26,959 Não interpretes mal o que aconteceu ou não aconteceu. 288 00:16:27,043 --> 00:16:29,793 Aquele sítio é especial. 289 00:16:29,876 --> 00:16:32,084 Há lá um poder e uma energia 290 00:16:32,168 --> 00:16:34,334 que não existem em mais nenhuma parte do mundo. 291 00:16:34,418 --> 00:16:35,543 Acredita em mim, 292 00:16:36,293 --> 00:16:38,376 já procurei. - Mas não resultou. 293 00:16:39,459 --> 00:16:41,501 - Nada. - Não sabes isso. 294 00:16:41,584 --> 00:16:45,251 Talvez sim, talvez não. Mas pode resultar. 295 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Eu sei disso. Eu sei que… 296 00:16:48,626 --> 00:16:51,043 Eu sei que o ritual funciona mais do que ninguém. 297 00:16:53,293 --> 00:16:54,834 Estás a ouvir-me? Eu sei. 298 00:16:56,793 --> 00:16:58,043 Melhor do que ninguém. 299 00:16:59,626 --> 00:17:00,793 Quem és tu? 300 00:17:00,876 --> 00:17:02,584 És uma rapariga esperta. 301 00:17:02,668 --> 00:17:05,793 Ilonka, vi isso passar-te pela cabeça pelo menos uma vez. 302 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 Vá lá, rapariga esperta. 303 00:17:07,709 --> 00:17:11,209 Olha para mim e diz-me: quem sou eu? 304 00:17:14,209 --> 00:17:16,709 Olha bem. 305 00:17:20,876 --> 00:17:22,418 És a Julia Jayne? 306 00:17:24,959 --> 00:17:26,709 Eu sabia que és uma rapariga esperta. 307 00:17:27,793 --> 00:17:32,043 Vieste à minha procura. Encontraste-me porque tinhas razão. 308 00:17:34,543 --> 00:17:37,376 Tens razão sobre tudo. 309 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 Vais dizer-me aonde vamos? 310 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 Sim, eu sei que é uma loucura, 311 00:17:48,959 --> 00:17:53,043 e sei que te tens sentido muito sozinho. 312 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 Às vezes esqueço-me de que ainda não conheceste ninguém, 313 00:17:56,834 --> 00:17:59,043 por isso, achei que quererias vir aqui. 314 00:18:00,043 --> 00:18:01,584 Tens uma comunidade inteira. 315 00:18:02,376 --> 00:18:04,584 Está na hora de os conheceres. Anda. 316 00:18:09,709 --> 00:18:10,876 - Cá está ele. - Olá. 317 00:18:10,959 --> 00:18:12,793 - Olá. - Olá. 318 00:18:12,876 --> 00:18:14,793 Pessoal, este é o Spence. 319 00:18:14,876 --> 00:18:16,751 - Olá, Spence. - Olá, Spence. 320 00:18:16,834 --> 00:18:21,209 Spence, este é o pessoal. O Brandi, a Julie, a Toni com um "i", 321 00:18:21,293 --> 00:18:23,626 o Brian e a Lisa. 322 00:18:23,709 --> 00:18:24,876 O que estão a fazer? 323 00:18:24,959 --> 00:18:27,543 Estamos à espera da piza e depois é noite de jogos. 324 00:18:28,209 --> 00:18:29,251 Mas também… 325 00:18:29,334 --> 00:18:31,918 Há uma manifestação este fim de semana no Capitólio. 326 00:18:32,001 --> 00:18:33,459 E nós vamos aparecer. 327 00:18:33,543 --> 00:18:36,376 Estamos a fazer cartazes, a ajudar o Glenn com o discurso. 328 00:18:36,459 --> 00:18:38,418 Não. Não vais fazer um discurso. 329 00:18:38,501 --> 00:18:39,918 Claro que vou. 330 00:18:40,001 --> 00:18:42,751 O Glenn usa as palavras como alguns usam um cassetete. 331 00:18:42,834 --> 00:18:44,918 Eu sei e tu sabes que adoro os teus sermões, 332 00:18:45,001 --> 00:18:46,959 mas este é um pouco volumoso. 333 00:18:47,543 --> 00:18:50,876 Desculpa. É muito volumoso para ti, Julie? 334 00:18:50,959 --> 00:18:56,043 A nossa luta pelo reconhecimento humano é demasiado volumosa para ti. 335 00:18:56,709 --> 00:18:57,918 T-shirts. 336 00:18:58,001 --> 00:18:59,543 T-shirts assustadoras. 337 00:19:00,376 --> 00:19:02,293 Spence, queres beber alguma coisa? 338 00:19:02,376 --> 00:19:04,376 Posso negociar em álcool, se quiseres ajudar. 339 00:19:04,459 --> 00:19:06,918 Se quiseres fazer camisas ou cartazes. 340 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 Como posso ajudar? 341 00:19:08,376 --> 00:19:10,209 Querido, pega num pincel. 342 00:19:10,293 --> 00:19:11,376 E quando acabarmos, 343 00:19:11,459 --> 00:19:14,209 vamos apanhar a moca e jogar aos chavões. 344 00:19:15,126 --> 00:19:17,084 - Vamos a isso. - É assim mesmo. 345 00:19:22,626 --> 00:19:23,959 Queres mais? 346 00:19:24,043 --> 00:19:26,626 Não, mas estava incrível. 347 00:19:26,709 --> 00:19:30,376 É a melhor comida que, provavelmente, alguma vez comerás. 348 00:19:34,543 --> 00:19:35,793 Porque não me disseste? 349 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Eu disse-te quando chegou a altura. 350 00:19:38,876 --> 00:19:40,209 Funcionou contigo. 351 00:19:42,043 --> 00:19:42,959 Funciona. 352 00:19:43,043 --> 00:19:44,209 Pois funciona. 353 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 Eu sou a prova. 354 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Ouve, temos muito que conversar. 355 00:19:49,251 --> 00:19:51,918 Já sabes qual é a parte mais emocionante. 356 00:19:54,043 --> 00:19:58,876 Depois de partir, vivi muito e bem. 357 00:19:58,959 --> 00:20:04,376 E, à medida que fui envelhecendo, quis partilhar o milagre. 358 00:20:05,459 --> 00:20:06,418 Criei a Bom Humor 359 00:20:06,501 --> 00:20:08,459 porque queria entender isso melhor. 360 00:20:08,543 --> 00:20:12,709 Queria devolver alguma dessa energia curativa ao mundo. 361 00:20:12,793 --> 00:20:16,459 Mas tem sido difícil voltar à propriedade. 362 00:20:16,543 --> 00:20:18,626 A floresta é boa, a nascente é boa. 363 00:20:18,709 --> 00:20:20,959 Mas a magia, a verdadeira magia deste lugar, 364 00:20:21,043 --> 00:20:22,959 está onde aquela casa foi construída. 365 00:20:23,043 --> 00:20:25,584 A Stanton não te deixa voltar? 366 00:20:25,668 --> 00:20:28,293 Provavelmente ameacei algo fundamental dentro dela. 367 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 Tentei tudo. Fiz voluntariado no hospício. 368 00:20:30,959 --> 00:20:33,584 Fiz donativos. Donativos generosos. 369 00:20:33,668 --> 00:20:36,626 Mesmo assim, não nos dá acesso significativo ao local. 370 00:20:36,709 --> 00:20:38,959 E estamos a tentar respeitar isso. 371 00:20:39,043 --> 00:20:41,293 E compreendo a história do lugar que… 372 00:20:42,293 --> 00:20:46,209 As cenas horríveis do Paragon e de coletivas como a minha. 373 00:20:49,543 --> 00:20:51,543 Tu e eu somos muito parecidas, Ilonka. 374 00:20:53,043 --> 00:20:55,209 Até tens o mesmo cancro que eu tive. 375 00:20:55,293 --> 00:20:56,876 E não sei. Eu só… 376 00:20:57,709 --> 00:20:58,876 Quero ajudar-te. 377 00:21:02,043 --> 00:21:03,543 Sabes que mais? Vamos fazê-lo. 378 00:21:04,834 --> 00:21:08,334 Vamos voltar lá as duas, esta noite, depois do Clube da Meia-Noite. 379 00:21:08,418 --> 00:21:09,709 Depois de adormecerem todos, 380 00:21:09,793 --> 00:21:12,459 levas-me lá abaixo, àquela cave. 381 00:21:12,543 --> 00:21:15,751 É onde as linhas de Ley se cruzam. É o centro energético. 382 00:21:15,834 --> 00:21:18,459 Se me levares lá, tenho tudo o que preciso. 383 00:21:18,543 --> 00:21:19,918 Tudo o que precisas para quê? 384 00:21:21,043 --> 00:21:23,709 Para te curar, menina esperta. 385 00:21:31,959 --> 00:21:33,334 Cá estamos. 386 00:21:33,418 --> 00:21:36,584 Ainda bem que vieste, esta noite. Espero que te tenhas divertido. 387 00:21:36,668 --> 00:21:37,543 Obrigado. 388 00:21:38,376 --> 00:21:39,376 Foi o máximo. 389 00:21:41,334 --> 00:21:42,543 Posso perguntar uma coisa? 390 00:21:44,459 --> 00:21:45,751 Como entraste naquilo tudo? 391 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 Ser gay? Eu nasci assim. 392 00:21:49,293 --> 00:21:51,876 Desculpa. Referias-te aos chavões. 393 00:21:52,793 --> 00:21:55,126 É apenas um jogo de festa objetivamente fantástico. 394 00:21:55,209 --> 00:21:58,543 Não, refiro-me ao ativismo, suponho. 395 00:22:02,001 --> 00:22:04,043 Um grande amigo meu. 396 00:22:05,293 --> 00:22:06,543 Que já não está cá. 397 00:22:12,209 --> 00:22:13,043 Foi… 398 00:22:14,209 --> 00:22:16,209 Ninguém lá parece ter medo… 399 00:22:17,709 --> 00:22:19,209 … de nada. 400 00:22:20,834 --> 00:22:22,876 Mesmo quando lhes disse… 401 00:22:22,959 --> 00:22:25,376 Mesmo quando lhes disse que tenho SIDA, eles… 402 00:22:26,209 --> 00:22:27,709 … não pareciam assustados. 403 00:22:31,459 --> 00:22:34,501 O medo é como radiação. 404 00:22:34,584 --> 00:22:39,209 Se passarmos muito tempo com ele, muda-nos geneticamente. 405 00:22:40,543 --> 00:22:42,209 Perdemos muitos de nós. 406 00:22:42,959 --> 00:22:45,918 Demasiados de nós. 407 00:22:46,001 --> 00:22:48,543 Muitas cadeiras vazias em mesas vazias e o mundo… 408 00:22:49,876 --> 00:22:56,168 … é indiferente na melhor das hipóteses e aterrorizado na pior das hipóteses. 409 00:22:56,251 --> 00:23:00,459 Muitos de nós esconderam-se durante muito tempo. 410 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Foi o que eu fiz. 411 00:23:05,709 --> 00:23:06,709 Então, agora… 412 00:23:08,418 --> 00:23:11,376 Mais do que nunca, temos de ser visíveis. 413 00:23:13,293 --> 00:23:14,709 O Ryan ensinou-me isso. 414 00:23:16,043 --> 00:23:17,043 Ensinou-me muito. 415 00:23:18,126 --> 00:23:19,959 E é por isso que fazemos isto. 416 00:23:20,043 --> 00:23:24,626 E é por isso que ninguém lá parecia assustado. 417 00:23:24,709 --> 00:23:27,376 Porque, mesmo que estejamos, escolhemos não estar. 418 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Porque todos nós vamos morrer um dia. 419 00:23:32,209 --> 00:23:35,501 E antes disso, cada um de nós merece amor. 420 00:23:47,626 --> 00:23:49,584 Ainda bem que a deixou aberta. 421 00:23:49,668 --> 00:23:52,751 Seria particularmente cruel, esta noite, as portas estarem trancadas. 422 00:23:56,709 --> 00:23:58,043 Estás bem, Spence? 423 00:24:00,543 --> 00:24:02,376 Sim. É só… 424 00:24:03,293 --> 00:24:06,376 Olho para as cadeiras. Cadeiras vazias. 425 00:24:07,376 --> 00:24:09,043 Quase metade de nós não está aqui. 426 00:24:21,209 --> 00:24:22,043 Olá. 427 00:24:23,209 --> 00:24:26,709 - Não tinha a certeza se… - Miúda, é bom que venhas para esta mesa. 428 00:24:27,876 --> 00:24:30,209 Sinto que estão todos chateados comigo. 429 00:24:31,084 --> 00:24:33,793 Não. Nem um bocadinho. 430 00:24:35,043 --> 00:24:38,209 Estou mesmo feliz por ti. 431 00:24:40,209 --> 00:24:42,376 Eu também. Anda cá. 432 00:24:45,209 --> 00:24:48,834 Só precisava de um minuto para apanhar o queixo do chão. 433 00:24:50,876 --> 00:24:52,376 Também estou feliz por ti, pá. 434 00:24:53,543 --> 00:24:56,793 Adoramos-te. E adoramos o mundo contigo nele. 435 00:24:56,876 --> 00:24:59,418 Fica aqui o máximo de tempo que puderes, entendido? 436 00:25:04,209 --> 00:25:06,209 Adoro-te intensamente, querida. 437 00:25:06,293 --> 00:25:08,626 Mas se pensares sequer em dar crédito a Jesus, 438 00:25:08,709 --> 00:25:12,293 vou assombrar-te a dobrar. E vou mesmo porque, 439 00:25:12,376 --> 00:25:14,626 depois da cena do intercomunicador, tu mereces. 440 00:25:15,209 --> 00:25:17,043 Não foi o meu melhor momento. 441 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Olá. 442 00:25:31,959 --> 00:25:33,043 Eu… 443 00:25:34,709 --> 00:25:35,876 Lamento imenso. 444 00:25:37,126 --> 00:25:41,751 Desculpa, Sandra, e desculpa, Kevin. 445 00:25:42,334 --> 00:25:44,043 Lamento mesmo muito. 446 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Estou muito feliz por estares aqui. 447 00:25:50,709 --> 00:25:52,043 Eu também estou feliz. 448 00:25:53,168 --> 00:25:54,001 Por ti. 449 00:26:03,793 --> 00:26:06,876 Sentem-se, por favor. Esta noite, sou eu. 450 00:26:06,959 --> 00:26:09,876 E, bem, esta é do coração. 451 00:26:12,543 --> 00:26:15,209 Aos antes e aos depois. 452 00:26:16,126 --> 00:26:18,709 A nós agora e os do além. 453 00:26:18,793 --> 00:26:21,793 - Aos antes e aos depois. - Aos antes e aos depois. 454 00:26:21,876 --> 00:26:24,334 - A nós agora e os do além. - A nós agora e os do além. 455 00:26:24,418 --> 00:26:28,168 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 456 00:26:28,251 --> 00:26:31,543 - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 457 00:26:32,709 --> 00:26:36,793 A história que quero contar assusta-me de caralho. 458 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 É uma história sobre saber para onde vamos antes de lá chegarmos. 459 00:26:40,751 --> 00:26:44,626 É uma história sobre lutar pelo futuro que queremos 460 00:26:44,709 --> 00:26:46,793 em vez do futuro que estamos destinados a ter. 461 00:26:46,876 --> 00:26:49,959 Porque o destino pode mudar. 462 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Acho que hoje todos percebemos isso. 463 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 Chamo a esta 464 00:26:56,126 --> 00:26:58,543 "O Eterno Inimigo". 465 00:27:00,251 --> 00:27:03,876 Esta é uma história sobre o tempo e o medo. 466 00:27:03,959 --> 00:27:07,293 O tempo domina-nos assim que nascemos. 467 00:27:07,376 --> 00:27:09,709 Permite-nos crescer, ficar grandes. 468 00:27:09,793 --> 00:27:13,043 Vamos para a escola, arranjamos emprego, apaixonamo-nos. 469 00:27:13,126 --> 00:27:17,918 O tempo deixa-nos fazer tudo isso. Mas, no fim, mata-nos. 470 00:27:18,793 --> 00:27:20,084 Este é Rel. 471 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 É diabolicamente bonito, incrivelmente atraente. 472 00:27:22,876 --> 00:27:24,793 Custa a crer que não é modelo. 473 00:27:24,876 --> 00:27:25,959 Já percebemos. 474 00:27:26,043 --> 00:27:30,543 Apesar do seu encanto óbvio, não tem muitos amigos. 475 00:27:38,209 --> 00:27:42,209 Rel é um aluno transferido, novo na cidade. Só chegou há três semanas, 476 00:27:42,293 --> 00:27:45,459 mas há alguém que ele quer conhecer melhor. 477 00:27:45,543 --> 00:27:48,626 Christopher Perry, o génio residente. 478 00:27:48,709 --> 00:27:51,126 Na verdade, todos os dias desde que chegou, 479 00:27:51,209 --> 00:27:55,001 Christopher tem sido a única pessoa em quem Rel pensa. 480 00:27:55,084 --> 00:27:56,501 A placa está toda frita. 481 00:27:57,209 --> 00:27:59,126 Não consegues arranjá-la? Pensei que arranjas tudo. 482 00:27:59,209 --> 00:28:02,668 Não tenho cura para a pastilha elástica que vocês, Neandertais, enfiam dentro. 483 00:28:02,751 --> 00:28:04,959 Como é que se faz isso, sequer? 484 00:28:05,043 --> 00:28:06,084 ZONA DA MORTE 485 00:28:07,376 --> 00:28:09,709 Já era solitário ser o novato. 486 00:28:09,793 --> 00:28:11,251 Ainda pior sem colega de quarto. 487 00:28:11,334 --> 00:28:15,418 E foi isso que disse a si próprio quando comprou o videogravador. 488 00:28:15,501 --> 00:28:18,043 Podia configurar para gravar filmes de ficção científica 489 00:28:18,126 --> 00:28:19,626 de que Christopher gostava. 490 00:28:19,709 --> 00:28:24,751 E talvez aí as pessoas queiram conviver. 491 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 Sim. Isto não tinha nada que ver com Christopher. 492 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Nessa noite, Rel teve um sonho muito estranho. 493 00:29:09,834 --> 00:29:11,209 UNIVERSIDADE DE KLINE 494 00:29:11,293 --> 00:29:14,001 - Isso é muito fixe. - Obrigado. 495 00:29:15,043 --> 00:29:19,293 É o meu projeto intermédio e não funciona lá muito bem. 496 00:29:19,376 --> 00:29:21,459 Estou a pensar em parar e começar de novo. 497 00:29:21,543 --> 00:29:22,626 Acho que tem defeito. 498 00:29:22,709 --> 00:29:24,959 Vais deitá-lo fora por não ser perfeito? 499 00:29:25,043 --> 00:29:25,918 Que duro. 500 00:29:28,626 --> 00:29:29,751 Senta-te. 501 00:29:29,834 --> 00:29:30,959 Se quiseres. 502 00:29:33,876 --> 00:29:35,043 Robótica. 503 00:29:36,209 --> 00:29:37,584 Isso é fixe. 504 00:29:37,668 --> 00:29:41,709 Sim, sou só excêntrico. Gosto de ver como as coisas funcionam. 505 00:29:45,376 --> 00:29:47,084 Estás a gostar? A ambientares-te? 506 00:29:47,168 --> 00:29:48,209 Acho que sim. 507 00:29:48,751 --> 00:29:50,959 O problema de ser transferido é sentir-me sempre… 508 00:29:51,793 --> 00:29:54,084 - Sei lá, sinto-me diferente. - Como eu te entendo. 509 00:29:55,126 --> 00:29:56,584 Todos os dias da minha vida. 510 00:29:58,126 --> 00:30:01,376 Ouvi dizer que és fã de ficção científica, certo? Como eu. 511 00:30:02,043 --> 00:30:03,001 Sim. 512 00:30:03,084 --> 00:30:05,793 Comprei um videogravador novo para o meu quarto. 513 00:30:05,876 --> 00:30:07,459 Aquele que nunca funciona. 514 00:30:07,543 --> 00:30:08,959 Obrigado. 515 00:30:09,043 --> 00:30:10,543 Estou farto de tentar arranjá-lo. 516 00:30:10,626 --> 00:30:12,293 Gravei o Exterminador Implacável. 517 00:30:12,376 --> 00:30:15,126 Ontem deu às três da manhã, na HBO. 518 00:30:15,209 --> 00:30:17,376 E estava a pensar… 519 00:30:18,876 --> 00:30:20,959 … se queres ir lá um dia destes e vê-lo. 520 00:30:22,543 --> 00:30:23,918 Que tal esta noite? 521 00:30:29,251 --> 00:30:30,209 Trouxe vinho. 522 00:30:31,043 --> 00:30:32,209 Combina bem com o Exterminador Implacável. 523 00:30:32,293 --> 00:30:36,459 Pensava que aqui só se bebia Natty Boh de galdéria. 524 00:30:36,543 --> 00:30:37,459 Estou impressionado. 525 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 Todos os formados em engenharia são muito cultos. 526 00:30:41,001 --> 00:30:42,709 Alguns até comem queijo. 527 00:30:43,626 --> 00:30:44,751 Trouxeste queijo? 528 00:30:46,043 --> 00:30:47,293 Trouxe queijo. 529 00:30:47,376 --> 00:30:49,709 Hasta ciego, baby. 530 00:30:50,709 --> 00:30:51,751 Bom trocadilho. 531 00:30:52,334 --> 00:30:53,251 Muito gouda. 532 00:30:55,376 --> 00:30:58,168 "Vem com brie, se quiseres viver." 533 00:30:58,251 --> 00:31:00,293 Adoro este filme. 534 00:31:01,209 --> 00:31:04,626 Os danos no metro foram mínimos e ninguém se magoou. 535 00:31:05,376 --> 00:31:09,959 Desculpa, devo ter gravado cedo. As notícias ainda estão a dar. 536 00:31:10,043 --> 00:31:12,626 - Não gravaste ontem, às três da manhã? - Gravei. 537 00:31:12,709 --> 00:31:16,084 Que tipo de notícias dá às três da manhã na HBO? 538 00:31:16,168 --> 00:31:19,043 A maior surpresa do dia foram os nossos Seabirds, 539 00:31:19,126 --> 00:31:21,709 que desafiaram todas as probabilidades ao marcar 20 pontos 540 00:31:21,793 --> 00:31:23,001 contra os Rushers no quarto período. 541 00:31:23,084 --> 00:31:24,376 Desculpa. Quem? 542 00:31:25,126 --> 00:31:26,876 Os Seabirds e os Rushers. 543 00:31:26,959 --> 00:31:28,876 Achas que são equipas de futebol a sério? 544 00:31:28,959 --> 00:31:31,668 Não me interessa. Não gosto de desporto. 545 00:31:31,751 --> 00:31:35,459 - Pronto. Os 99ers e os Orcas. - Não é melhor. 546 00:31:35,543 --> 00:31:37,793 Foi um grande dia para Myron, que chegou a Everett 547 00:31:37,876 --> 00:31:40,251 com um passe de 30 metros quando o tempo se esgotava, 548 00:31:40,334 --> 00:31:43,043 ganhando o jogo para os Orcas, após um regresso incrível. 549 00:31:43,126 --> 00:31:45,959 Um grande revés para os Niners, que, como todos sabemos, 550 00:31:46,043 --> 00:31:49,959 são uma equipa de futebol a sério, com um nome a sério. 551 00:31:50,043 --> 00:31:51,293 Não percebo. 552 00:31:51,376 --> 00:31:52,584 Acho que configuraste mal. 553 00:31:52,668 --> 00:31:53,876 Fiz tudo bem. 554 00:31:53,959 --> 00:31:56,793 Duzentos dólares. Ele disse que era o melhor que tinham. 555 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Não te preocupes. 556 00:31:59,376 --> 00:32:02,501 Ouve, há um bar fantástico à saída do campus. 557 00:32:02,584 --> 00:32:05,918 Podíamos ir jogar bilhar ou assim, e tentar ver um filme noutra noite. 558 00:32:06,626 --> 00:32:08,709 Deixa-me pagar-te comida má. 559 00:32:11,709 --> 00:32:13,251 Onde estavas antes disto? 560 00:32:14,376 --> 00:32:18,543 Ninguém me perguntou isso. Nem uma pessoa. 561 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 Desculpa. As pessoas são parvas. 562 00:32:23,793 --> 00:32:26,084 Conseguem mesmo ser. As pessoas são horríveis. 563 00:32:26,168 --> 00:32:28,501 Aterrorizam-me, para te ser sincero. 564 00:32:28,584 --> 00:32:31,043 Quem me dera entrar ali, reparar códigos básicos, 565 00:32:31,126 --> 00:32:32,751 eliminar as falhas. 566 00:32:32,834 --> 00:32:34,668 Somos insuportáveis, tipo… 567 00:32:36,084 --> 00:32:37,459 Não entendo os héteros. 568 00:32:38,334 --> 00:32:39,293 Partilha. 569 00:32:40,376 --> 00:32:44,626 O que quer que os faça gostar tanto de futebol, 570 00:32:44,709 --> 00:32:46,293 não tenho esse gene. 571 00:32:46,376 --> 00:32:49,418 Adoro futebol e não sou hétero. 572 00:32:51,959 --> 00:32:53,709 Esta também seria a tua cena? 573 00:32:54,376 --> 00:32:56,376 Ver o jogo de ontem à noite num bar. 574 00:32:57,209 --> 00:32:58,459 Não, aquele é em direto. 575 00:32:58,543 --> 00:33:00,959 Não, é de ontem à noite. 576 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 É o que falaram nas notícias. Os 99ers e os Orcas. 577 00:33:03,459 --> 00:33:05,793 Talvez estejam a defrontar-se de novo. 578 00:33:05,876 --> 00:33:09,043 É em direto, os Niners e os Orcas ainda não se defrontaram esta época. 579 00:33:09,126 --> 00:33:10,543 Não é verdade. 580 00:33:10,626 --> 00:33:14,126 Os Orcas derrotaram os Niners, ontem à noite. Os Orcas ganharam. 581 00:33:14,209 --> 00:33:15,626 Lutaram muito, este trimestre, 582 00:33:15,709 --> 00:33:18,251 mas só faltam sete segundos à volta dos 30. 583 00:33:18,334 --> 00:33:20,751 Dez dólares em como o Myron passa ao Everett e ganham. 584 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 O Everett? Ele não apanha um passe há semanas, princesa. 585 00:33:24,459 --> 00:33:25,376 Apostado. 586 00:33:26,459 --> 00:33:29,043 Está a colapsar. Tem de se livrar dela. 587 00:33:29,126 --> 00:33:30,959 Tem o Everett livre. 588 00:33:31,043 --> 00:33:33,751 Marcou! Este tipo conseguiu um touchdown. 589 00:33:33,834 --> 00:33:36,126 - Ganham os Orcas! - O quê? 590 00:33:39,959 --> 00:33:40,834 Como sabias? 591 00:33:40,918 --> 00:33:43,334 Eu disse-te. Isto não é em direto. 592 00:33:43,418 --> 00:33:44,501 Isto é em direto, sim. 593 00:33:44,584 --> 00:33:46,376 O Myron cumpriu… 594 00:33:46,459 --> 00:33:48,293 Como raio sabias? 595 00:33:55,251 --> 00:33:56,084 REPRODUZIR 596 00:33:57,209 --> 00:33:59,293 Se vieres aqui, podes ver a data. 597 00:33:59,376 --> 00:34:02,834 Foi um grande dia para Myron e Everett, com o passe de 30 metros. 598 00:34:02,918 --> 00:34:04,626 Caramba. 599 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 Mas é a data de hoje. 600 00:34:06,293 --> 00:34:09,251 - E a hora é quase agora. - Põe em direto. 601 00:34:11,751 --> 00:34:14,543 Mas a maior surpresa de hoje vem dos nossos Orcas. 602 00:34:14,626 --> 00:34:17,126 - Isto é em direto. - Não é possível. 603 00:34:17,209 --> 00:34:20,709 - Vimos isto há três horas. - E gravei isto ontem à noite. 604 00:34:20,793 --> 00:34:23,834 … com um passe de 30 metros quando o tempo se esgotava, 605 00:34:23,918 --> 00:34:26,584 ganhando o jogo para os Orcas, após um regresso incrível. 606 00:34:26,668 --> 00:34:28,043 Gravei o futuro. 607 00:34:29,459 --> 00:34:34,626 Noutras notícias, Gina Reno, do 3.º ano, venceu o… 608 00:34:35,709 --> 00:34:36,584 Faz outra vez. 609 00:34:38,876 --> 00:34:39,793 E assim foi. 610 00:34:39,876 --> 00:34:40,876 NOTICIÁRIO 611 00:34:40,959 --> 00:34:44,834 Definiram a gravação para as 3 da manhã, tal como antes. 612 00:34:44,918 --> 00:34:46,793 E, na manhã seguinte, voltou a acontecer. 613 00:34:46,876 --> 00:34:48,376 É o noticiário desta noite. 614 00:34:49,876 --> 00:34:50,876 Olha a data. 615 00:34:53,209 --> 00:34:54,793 Passa aos resultados desportivos. 616 00:35:02,459 --> 00:35:04,293 Por nossa conta. Sem ressentimentos. 617 00:35:05,459 --> 00:35:07,793 Nem acredito que vos deixaram entrar aqui, senhoras. 618 00:35:07,876 --> 00:35:10,376 Pois. Vou optar por ignorar isso. 619 00:35:11,209 --> 00:35:13,251 Fazemos assim, grandalhão. Hoje há três jogos. 620 00:35:13,334 --> 00:35:14,209 Sim. 621 00:35:14,959 --> 00:35:17,126 Apostamos os vencedores nos três. 622 00:35:17,209 --> 00:35:21,668 Dás-nos 100 dólares. Se não acertarmos nos três, recebes 200. 623 00:35:22,459 --> 00:35:23,418 Estou a ouvir. 624 00:35:23,501 --> 00:35:26,293 Quem está a jogar agora? Buckaroos e Charlatans. 625 00:35:26,376 --> 00:35:28,959 - Meu, estes nomes… - E isso resultou por algum tempo. 626 00:35:29,876 --> 00:35:33,293 Gravar notícias, memorizar resultados, amealhar prémios. 627 00:35:33,376 --> 00:35:34,251 Uma semana disso, 628 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 e deram por si 1200 dólares mais ricos. 629 00:35:38,043 --> 00:35:40,043 Também deram por outra coisa. 630 00:35:43,293 --> 00:35:45,293 O tempo é mesmo assim. 631 00:35:45,376 --> 00:35:47,459 Só traz uma coisa. 632 00:35:48,043 --> 00:35:48,918 Morte. 633 00:35:49,001 --> 00:35:51,459 - Ele está a falar de morte. - Não é morte. 634 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 Mudança. 635 00:35:53,168 --> 00:35:55,126 É a única certeza no universo. 636 00:35:56,043 --> 00:35:59,043 Adiciona tempo a qualquer coisa. E mudas. 637 00:35:59,751 --> 00:36:01,043 Seja um pouco… 638 00:36:02,209 --> 00:36:03,376 … ou muito. 639 00:36:16,876 --> 00:36:19,626 Agora, vamos em direto para a nossa Nat Rowers, 640 00:36:19,709 --> 00:36:22,793 com a notícia de última hora da Universidade Kline. 641 00:36:22,876 --> 00:36:23,709 Nat. 642 00:36:23,793 --> 00:36:27,084 Temos tristes notícias no campus da Universidade Kline. 643 00:36:27,168 --> 00:36:30,293 Um acidente bizarro tirou a vida a uma estudante de medicina local. 644 00:36:30,376 --> 00:36:32,418 - O que é isto? - Por volta das 10h15 de hoje, 645 00:36:32,501 --> 00:36:34,459 um ar condicionado caiu do terceiro piso 646 00:36:34,543 --> 00:36:35,959 deste edifício residencial. 647 00:36:36,043 --> 00:36:37,418 Fizeste algo diferente, ontem? 648 00:36:37,501 --> 00:36:40,959 - Não, fiz o de sempre. - Identificada como Michelle Dixon, 649 00:36:41,043 --> 00:36:42,501 foi declarada morta no local. 650 00:36:42,584 --> 00:36:45,084 - Chamamos a polícia? - E dizemos o quê? 651 00:36:45,168 --> 00:36:46,959 Temos uma cassete mágica que diz que um ar condicionado 652 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 vai cair de uma janela? 653 00:36:48,251 --> 00:36:49,293 Então, o quê? 654 00:36:49,376 --> 00:36:50,584 Que história horrível. 655 00:36:50,668 --> 00:36:51,876 Devíamos tentar impedi-la. 656 00:36:51,959 --> 00:36:53,543 A sério? 657 00:36:53,626 --> 00:36:55,376 A que horas disseram? Às 10h15? 658 00:36:56,376 --> 00:36:57,584 Foda-se! 659 00:36:58,209 --> 00:37:00,001 Saiam da frente! Desculpem! 660 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Tu aí! 661 00:37:13,084 --> 00:37:14,043 Cuidado! 662 00:37:16,251 --> 00:37:17,209 Cuidado! 663 00:37:18,959 --> 00:37:20,334 Cuidado! 664 00:37:37,376 --> 00:37:39,334 Obrigada! 665 00:37:39,418 --> 00:37:41,043 - Estás bem? - Sim. 666 00:37:41,751 --> 00:37:43,876 - Obrigada! - Ora essa. 667 00:37:49,834 --> 00:37:53,126 Uma sorte notável e um pouco de heroísmo por parte de um transeunte 668 00:37:53,209 --> 00:37:55,626 salvou a vida de uma jovem hoje. 669 00:37:55,709 --> 00:37:57,876 Rel Lindquist, um aluno aqui da universidade, 670 00:37:57,959 --> 00:37:59,626 pô-la em segurança antes de… 671 00:37:59,709 --> 00:38:00,751 Merda, olha. 672 00:38:00,834 --> 00:38:01,709 Olha. Ali. 673 00:38:02,918 --> 00:38:03,751 Ali. 674 00:38:04,793 --> 00:38:07,209 A sério, passa-se algo de errado com este tipo. 675 00:38:07,293 --> 00:38:09,709 Arrepio-me só de olhar para ele. 676 00:38:11,376 --> 00:38:16,043 Estou feliz por ela e tal, mas há algo nisto que não bate certo. 677 00:38:16,126 --> 00:38:17,834 Salvaste uma vida. 678 00:38:17,918 --> 00:38:19,376 E se da próxima vez não salvar? 679 00:38:20,376 --> 00:38:22,251 - Ou não conseguir? - Tens razão. 680 00:38:22,334 --> 00:38:23,543 Tivemos sorte. 681 00:38:24,543 --> 00:38:25,709 Temos algum dinheiro. 682 00:38:26,793 --> 00:38:29,418 Mas que tal pararmos um pouco? 683 00:38:31,043 --> 00:38:34,251 - Acho que devia cancelar a minha viagem. - Não canceles a viagem. 684 00:38:34,334 --> 00:38:35,459 Já falámos sobre isto. 685 00:38:35,543 --> 00:38:37,084 Isso foi antes de quase morreres. 686 00:38:37,168 --> 00:38:39,293 Não estive quase a morrer. 687 00:38:40,126 --> 00:38:41,209 Nem um pouco. 688 00:38:41,876 --> 00:38:44,334 A minha mãe pode esperar. Ela já esperou dois meses. 689 00:38:44,418 --> 00:38:46,126 Vai vê-la. 690 00:38:47,709 --> 00:38:48,709 Está bem, ouve. 691 00:38:50,543 --> 00:38:53,459 Vou escrever a morada dela, se mudares de ideias. 692 00:38:54,043 --> 00:38:56,709 É em Pasco. São 40 minutos de táxi. 693 00:38:57,543 --> 00:38:58,834 E sei que tens o dinheiro. 694 00:38:58,918 --> 00:39:02,584 E, como prometido, nada de videogravador enquanto eu estiver fora. 695 00:39:02,668 --> 00:39:04,459 Decidimos o que fazer quando eu voltar. 696 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Mas, por agora, 697 00:39:06,709 --> 00:39:08,834 faz uma pausa. 698 00:39:08,918 --> 00:39:10,126 Está bem? 699 00:39:10,209 --> 00:39:11,709 Prometo. 700 00:39:14,209 --> 00:39:18,209 E apanha luz este fim de semana. Não és o Howard Hughes. 701 00:39:30,251 --> 00:39:32,043 HERÓI LOCAL - REL LINDQUIST 702 00:39:35,709 --> 00:39:36,709 Morte. 703 00:39:36,793 --> 00:39:38,793 - É a Morte. - Não, meu, não é. 704 00:39:38,876 --> 00:39:40,876 Vais ver quem é. Não é a Morte. 705 00:39:40,959 --> 00:39:44,459 É o comissário da NFL e tu vais preso 706 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 porque os nomes dessas equipas são um ato de violência. 707 00:39:46,626 --> 00:39:51,709 Nessa noite, ele lá ficou e tentou não o fazer. 708 00:39:51,793 --> 00:39:55,084 Mas não podemos evitar a nossa natureza. 709 00:39:56,209 --> 00:39:57,376 Quem somos. 710 00:39:58,876 --> 00:40:00,043 Como nascemos. 711 00:40:01,084 --> 00:40:03,043 Rel ia sempre gravar. 712 00:40:05,376 --> 00:40:08,043 E é esse o problema de estar tanto tempo sozinho. 713 00:40:09,418 --> 00:40:13,001 À noitinha, quando estamos sozinhos num quarto, 714 00:40:13,084 --> 00:40:16,543 não há ninguém para nos mentir sobre quem somos. 715 00:40:33,418 --> 00:40:35,626 E agora, uma terrível história local. 716 00:40:35,709 --> 00:40:38,293 Uma tragédia esta manhã em Pasco. 717 00:40:38,376 --> 00:40:41,168 O aluno universitário Christopher Perry foi encontrado brutalmente assassinado 718 00:40:41,251 --> 00:40:42,334 em casa da sua mãe. 719 00:40:42,418 --> 00:40:44,459 Segundo a polícia, Marjorie Perry foi acordada 720 00:40:44,543 --> 00:40:48,376 de madrugada, antes do nascer do sol, pelo som de vidro a partir, 721 00:40:48,459 --> 00:40:52,043 por algum tipo de projétil ter sido atirado para dentro de casa, 722 00:40:52,126 --> 00:40:53,959 emitindo uma espécie de gás 723 00:40:54,043 --> 00:40:57,251 que a deixou aparentemente inconsciente. 724 00:40:59,209 --> 00:41:00,209 - Estou? - Olá. 725 00:41:02,543 --> 00:41:04,459 Quando acordou, encontrou os restos mortais do filho 726 00:41:04,543 --> 00:41:07,959 desmembrados por uma arma ainda não identificada. 727 00:41:16,543 --> 00:41:18,126 Desculpa. A sério. 728 00:41:20,043 --> 00:41:21,168 Tens de ver isto. 729 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 - Disseste que não o farias. - Tens de sair daqui. 730 00:41:23,751 --> 00:41:25,084 Se algo te acontecesse… 731 00:41:35,543 --> 00:41:36,543 Chris? 732 00:41:38,043 --> 00:41:39,501 Que raios se passa aqui? 733 00:41:44,251 --> 00:41:46,334 Não… 734 00:42:57,959 --> 00:42:58,918 Quem raios és tu? 735 00:42:59,001 --> 00:43:01,376 E porque queres matar o Christopher? 736 00:43:02,543 --> 00:43:04,293 E porque te pareces com ele? 737 00:43:04,376 --> 00:43:05,709 Não estou a tentar matá-lo. 738 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 Tu é que estás. 739 00:43:08,376 --> 00:43:11,043 - Que raios significa isso? - Estás a tentar matá-lo. 740 00:43:11,126 --> 00:43:12,709 Estás a tentar matar-nos a todos. 741 00:43:13,793 --> 00:43:16,334 Achas mesmo que és um aluno universitário normal? 742 00:43:16,918 --> 00:43:18,293 Deixa-me perguntar-te isto. 743 00:43:19,209 --> 00:43:20,709 Em que liceu andaste? 744 00:43:21,543 --> 00:43:24,209 Onde nasceste? Onde está a tua família? 745 00:43:25,043 --> 00:43:28,418 Não te recordas. Porque não és uma pessoa. 746 00:43:28,501 --> 00:43:29,709 Não nasceste. 747 00:43:31,043 --> 00:43:32,084 Foste criado. 748 00:43:34,043 --> 00:43:34,918 Num laboratório. 749 00:43:35,001 --> 00:43:37,126 No meu laboratório, daqui a 40 anos. 750 00:43:37,209 --> 00:43:40,751 O meu laboratório na Robótica, Experiências e Logística. 751 00:43:40,834 --> 00:43:43,209 REL FRIGORÍFICO DE AMOSTRAS 752 00:43:43,293 --> 00:43:46,626 REL. Usaste isso como nome. 753 00:43:47,251 --> 00:43:48,793 És um ciborgue. 754 00:43:50,209 --> 00:43:51,751 Um modelo antigo. 755 00:43:52,543 --> 00:43:53,876 E és defeituoso. 756 00:43:54,543 --> 00:43:57,376 Eu ia exterminar-te. Mas escapaste. 757 00:43:57,459 --> 00:43:59,334 Fugiste para o passado. 758 00:43:59,418 --> 00:44:02,626 - Que treta é esta? - Olha para a tua mão. 759 00:44:04,209 --> 00:44:06,043 Não, olha bem. 760 00:44:29,834 --> 00:44:32,959 Não. Mentiroso. 761 00:44:33,043 --> 00:44:35,293 Seu mentiroso de merda! 762 00:44:44,376 --> 00:44:45,918 Que merda é esta? 763 00:44:46,001 --> 00:44:47,043 Sim. 764 00:44:47,709 --> 00:44:48,876 Eu também. 765 00:44:50,459 --> 00:44:51,543 Sou o primeiro. 766 00:44:54,043 --> 00:44:55,209 Já fui ele. 767 00:44:56,043 --> 00:44:57,209 Mas… 768 00:44:58,168 --> 00:44:59,043 … fiquei doente. 769 00:44:59,959 --> 00:45:03,876 E substituí esta parte, aquela parte e outra parte. 770 00:45:04,501 --> 00:45:07,626 Pouco depois, tornei-me mais do que humano. 771 00:45:07,709 --> 00:45:09,793 Fui o primeiro de uma nova espécie. 772 00:45:09,876 --> 00:45:11,876 E fiz mais. 773 00:45:11,959 --> 00:45:13,668 Fiz-te a ti. 774 00:45:13,751 --> 00:45:15,543 Foste um dos meus primeiros modelos. 775 00:45:15,626 --> 00:45:17,293 Disseste que eu era defeituoso. 776 00:45:17,376 --> 00:45:19,418 Sofres de uma doença. 777 00:45:19,501 --> 00:45:21,668 Uma doença chamada medo. 778 00:45:22,543 --> 00:45:23,543 Tristeza. 779 00:45:24,126 --> 00:45:26,251 Removi-os no futuro. Nós… 780 00:45:27,876 --> 00:45:30,168 Nós curámo-los. Eu curei-os. 781 00:45:30,251 --> 00:45:33,459 Mas tu… Tu fugiste. 782 00:45:33,543 --> 00:45:38,043 E quando salvaste aquela mulher, deixaste que te fotografassem. 783 00:45:39,543 --> 00:45:41,043 E encontrei-te… 784 00:45:42,709 --> 00:45:44,043 … no passado. 785 00:45:45,209 --> 00:45:46,459 Não me recordo. 786 00:45:46,543 --> 00:45:49,793 Pois não. Viajar no tempo é diferente para o teu modelo. 787 00:45:49,876 --> 00:45:51,876 A tua memória danifica-se no processo. 788 00:45:51,959 --> 00:45:53,626 Não tinhas como saber isso. 789 00:45:53,709 --> 00:45:55,709 Mas criei um código de fundo. 790 00:45:56,501 --> 00:45:58,251 Programei-o para imprimir no que puder 791 00:45:58,334 --> 00:45:59,959 para te recordar a tua missão. 792 00:46:00,543 --> 00:46:01,959 E assim é. 793 00:46:02,043 --> 00:46:05,418 Sempre que tocas num daqueles aparelhos magnéticos primitivos. 794 00:46:06,543 --> 00:46:07,543 Não foi o gravador. 795 00:46:07,626 --> 00:46:11,709 Foste tu, o teu computador central, a tentar recordar-te a tua missão. 796 00:46:11,793 --> 00:46:15,626 Vieste cá para me matar, para impedir que o futuro aconteça. 797 00:46:15,709 --> 00:46:18,293 Para me impedir de criar o que devo criar. 798 00:46:18,376 --> 00:46:19,543 Mas vim para te impedir. 799 00:46:20,709 --> 00:46:22,793 Para nos salvar a todos. 800 00:46:23,543 --> 00:46:26,501 E quando me encontraste, sabias que tinhas de estar perto de mim. 801 00:46:27,168 --> 00:46:28,709 Mas esqueceste-te porquê. 802 00:46:30,043 --> 00:46:32,793 - Mas atacaste-nos. - Usei gás anestésico. 803 00:46:32,876 --> 00:46:35,209 Só afeta os humanos. Eles vão ficar bem. 804 00:46:35,293 --> 00:46:37,876 E, quando acordarem, terás desaparecido. 805 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Será como um sonho. 806 00:46:40,709 --> 00:46:43,168 É aqui que acabas, Rel. 807 00:46:43,251 --> 00:46:46,334 Porquê? Não sou defeituoso. 808 00:46:46,418 --> 00:46:50,668 Ainda sentes o problema eterno. O eterno inimigo vive em ti. 809 00:46:51,376 --> 00:46:52,418 O medo. 810 00:46:52,501 --> 00:46:54,126 Que leva ao sofrimento. 811 00:46:54,209 --> 00:46:58,043 E merecemos viver num mundo sem medo, Rel. 812 00:46:58,126 --> 00:46:59,376 Sem sofrimento. 813 00:47:03,959 --> 00:47:05,293 Estás a mexer-te outra vez. 814 00:47:05,876 --> 00:47:10,501 Essa corrente paralisou-me brevemente, mas nunca iria deter-me. 815 00:47:11,376 --> 00:47:15,293 Substituir a humanidade por estas melhorias cibernéticas. 816 00:47:15,376 --> 00:47:17,168 Eliminar defeitos. 817 00:47:17,251 --> 00:47:18,918 Isso não é apenas medo? 818 00:47:19,876 --> 00:47:21,043 É, não é? 819 00:47:22,001 --> 00:47:25,543 Se precisas que eu morra para teres um pouco menos de medo… 820 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 … que seja. 821 00:47:29,709 --> 00:47:30,709 Faz o que quiseres. 822 00:47:32,209 --> 00:47:33,709 Eu sei que não sou defeituoso. 823 00:47:34,834 --> 00:47:35,834 Tu é que és. 824 00:47:38,043 --> 00:47:39,293 E amo-te na mesma. 825 00:48:26,209 --> 00:48:29,418 Olá, querido. Estou a carregar isto num instante. 826 00:48:29,501 --> 00:48:32,043 Não tenho muito tempo porque estás prestes a matar-me. 827 00:48:32,126 --> 00:48:34,959 O que não faz mal. Não te preocupes com isso. 828 00:48:35,043 --> 00:48:38,126 Mas quero que saibas a verdade sobre quem sou, 829 00:48:38,209 --> 00:48:41,043 sobre aquilo em que te vais tornar e… 830 00:48:42,043 --> 00:48:46,376 … as coisas que o teu cérebro brilhante vai fazer a este mundo. 831 00:48:48,543 --> 00:48:49,959 E ele viu tudo. 832 00:48:50,043 --> 00:48:52,293 Todas as coisas fantásticas e terríveis que faria, 833 00:48:52,376 --> 00:48:55,793 todas as incríveis descobertas tecnológicas que faria 834 00:48:55,876 --> 00:48:59,918 numa tentativa para eliminar o sofrimento, para eliminar o medo. 835 00:49:00,001 --> 00:49:03,834 E, ao fazê-lo, viu como perderia a sua humanidade. 836 00:49:05,709 --> 00:49:06,709 Então, é isso. 837 00:49:07,876 --> 00:49:09,043 Queria que soubesses… 838 00:49:10,376 --> 00:49:14,209 … quando penso nisso, naquilo em que te tornas, sinto-me triste. 839 00:49:15,543 --> 00:49:16,709 Muito triste, mas… 840 00:49:18,043 --> 00:49:19,918 … há beleza na tristeza. 841 00:49:20,709 --> 00:49:22,043 Agora percebo isso. 842 00:49:23,043 --> 00:49:24,376 Como somos frágeis. 843 00:49:25,334 --> 00:49:28,543 Receio não ter tempo para te dizer mais 844 00:49:28,626 --> 00:49:32,876 porque o meu velho amigo veio buscar-me, e não faz mal… 845 00:49:34,376 --> 00:49:35,543 Porque eu amei. 846 00:49:37,376 --> 00:49:38,543 Porque eu amei. 847 00:49:40,293 --> 00:49:41,209 Obrigado. 848 00:49:42,126 --> 00:49:43,126 Obrigado, Christopher. 849 00:49:45,876 --> 00:49:49,751 E, naquele momento, o futuro mudou 850 00:49:49,834 --> 00:49:52,543 porque Christopher decidiu 851 00:49:52,626 --> 00:49:56,959 que nunca olharia para os outros seres humanos e veria defeitos. 852 00:49:57,043 --> 00:50:00,376 Olharia para eles através dos olhos do amor, 853 00:50:01,376 --> 00:50:04,668 pois Rel não tinha qualquer defeito, ao que parece. 854 00:50:04,751 --> 00:50:06,043 Rel era perfeito. 855 00:50:18,834 --> 00:50:22,459 Uma vez, falaste-me do teu amigo. 856 00:50:22,543 --> 00:50:26,168 - Aquele que… - Me pôs doente. Sim. 857 00:50:26,251 --> 00:50:27,209 O Christopher. 858 00:50:27,876 --> 00:50:29,543 E penso muito nele. 859 00:50:30,959 --> 00:50:32,209 Mas espero que seja amado. 860 00:50:33,876 --> 00:50:34,918 Como eu sou amado. 861 00:50:36,709 --> 00:50:38,876 Quem me dera termos sabido então o que sei hoje. 862 00:50:40,459 --> 00:50:42,459 Não éramos defeituosos. 863 00:50:42,543 --> 00:50:44,043 Nem um pouco. 864 00:50:46,709 --> 00:50:48,001 Éramos perfeitos. 865 00:50:48,959 --> 00:50:50,376 Tal como todos vocês. 866 00:50:51,043 --> 00:50:54,001 E, Sandra, 867 00:50:54,084 --> 00:50:56,834 vai fazer desse futuro algo de bom, está bem? 868 00:50:58,043 --> 00:50:59,376 Por nós. 869 00:51:30,543 --> 00:51:32,293 O que… Quem são… 870 00:51:32,376 --> 00:51:34,959 São cinco irmãs. Precisamos das cinco, não te preocupes. 871 00:51:35,043 --> 00:51:37,001 Não me disseste que trarias outras pessoas. 872 00:51:37,084 --> 00:51:38,209 Onde está a enfermeira? 873 00:51:39,126 --> 00:51:40,293 Foi à casa de banho. 874 00:51:40,376 --> 00:51:42,626 Foi por isso que me atrasei. Tive de esperar. 875 00:51:42,709 --> 00:51:45,043 - Ela deve estar a voltar. - Vamos. 876 00:51:59,709 --> 00:52:00,709 Meu Deus. 877 00:52:01,543 --> 00:52:02,709 Estão a sentir? 878 00:52:03,543 --> 00:52:06,043 Sentem-na aqui? Ainda está aqui. 879 00:52:07,251 --> 00:52:09,709 Está no ar. Estás a sentir, menina esperta? 880 00:52:10,876 --> 00:52:13,126 Então, o que fazemos? O que… 881 00:52:13,209 --> 00:52:14,293 Sabemos o que fazer. 882 00:52:14,376 --> 00:52:17,709 Formamos quatro pontos com um no centro. 883 00:52:20,334 --> 00:52:21,376 - Aqui? - Não. 884 00:52:22,043 --> 00:52:24,376 Querida, tu sentas-te ali. 885 00:53:04,084 --> 00:53:05,418 Não compreendo. 886 00:53:05,501 --> 00:53:09,251 Vais ver, querida. Confia em mim. 887 00:53:12,043 --> 00:53:13,959 - Aceso. - Aceso. 888 00:53:14,043 --> 00:53:16,126 - Aglaia. - Aglaia. 889 00:53:16,209 --> 00:53:19,209 Invocamos-vos, Cinco Irmãs, 890 00:53:19,293 --> 00:53:23,959 filhas de Asclépio e Epíone, distribuidoras das artes de Apolo. 891 00:53:24,043 --> 00:53:28,751 Invocamos-vos para curarem a nossa irmã, a vossa hospedeira. 892 00:53:51,376 --> 00:53:57,043 - Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia. - Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia. 893 00:53:58,043 --> 00:54:03,793 - Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia. - Panaceia, Hígia, Iaso, Aceso, Aglaia. 894 00:54:03,876 --> 00:54:08,918 Bondosa Panaceia, filha de Asclépio e Epíone. 895 00:54:09,001 --> 00:54:12,626 Primeira dos médicos, a mais rápida dos curandeiros. 896 00:54:12,709 --> 00:54:15,626 Remendadora de homens e mulheres destroçados. 897 00:54:15,709 --> 00:54:21,376 Através de si, feridas saram, ossos reparam, doença desaparece. 898 00:54:33,543 --> 00:54:34,376 Olha. 899 00:54:49,459 --> 00:54:51,751 E os nossos objetos pessoais? 900 00:54:52,709 --> 00:54:56,626 Com a sua bondade e poder, recuperamos a alegria nas nossas vidas. 901 00:54:56,709 --> 00:55:02,626 Panaceia, amiga da humanidade. Oramos-lhe. Procuro a sua proteção. 902 00:55:02,709 --> 00:55:06,126 Que a sua verdadeira crente se cure desta dor. 903 00:55:06,209 --> 00:55:09,084 Que recupere por completo. 904 00:55:09,168 --> 00:55:12,459 Que o vigor e a vitalidade voltem para ela. 905 00:55:12,543 --> 00:55:15,001 Pedimos a sua bênção. 906 00:55:18,959 --> 00:55:20,751 - A nossa deusa por ti. - A nossa deusa por ti. 907 00:55:21,376 --> 00:55:22,959 - E o nosso sacrifício? - Havemos… 908 00:55:23,043 --> 00:55:25,168 Havemos de lá chegar. Isto é diferente. 909 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 O que tem isto? 910 00:55:33,543 --> 00:55:36,251 É só chá. Bebe. 911 00:55:40,709 --> 00:55:42,959 - A nossa deusa por ti. - A nossa deusa por ti. 912 00:55:48,543 --> 00:55:49,584 Vá lá. 913 00:55:52,209 --> 00:55:53,209 Força. 914 00:55:55,668 --> 00:55:56,543 Olá, Julia! 915 00:56:04,126 --> 00:56:05,543 Bebe. Bebe já. 916 00:56:05,626 --> 00:56:07,459 Não! Ilonka, não bebas isso! 917 00:56:07,543 --> 00:56:09,626 Bebe agora. Tem de ser agora ou nunca. 918 00:56:09,709 --> 00:56:11,834 - Não resultará, se não beberes. - Não! 919 00:56:11,918 --> 00:56:14,126 - Não! - Por favor, Ilonka. Por favor! 920 00:56:14,209 --> 00:56:15,084 Não! 921 00:57:37,584 --> 00:57:39,668 Legendas: José Fernandes