1
00:00:06,293 --> 00:00:09,584
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:03,834 --> 00:01:05,334
-Kan jeg hjælpe dig?
-Frk. Ballard.
3
00:01:06,001 --> 00:01:08,001
Er du Regina Ballard?
4
00:01:08,876 --> 00:01:09,834
Hvem spørger?
5
00:01:10,626 --> 00:01:12,168
Det er dig, ikke?
6
00:01:12,251 --> 00:01:13,793
Er du Aceso?
7
00:01:32,168 --> 00:01:33,251
Hvordan fandt du mig?
8
00:01:33,959 --> 00:01:36,209
Det var slet ikke nemt.
9
00:01:37,168 --> 00:01:39,293
Der var ledetråde i din datters dagbog.
10
00:01:39,376 --> 00:01:41,751
Jeg fik overbevist nogen på…
11
00:01:41,834 --> 00:01:44,668
…det hospice, jeg var sygeplejerske.
12
00:01:44,751 --> 00:01:46,918
De havde et par kontaktadresser.
13
00:01:48,168 --> 00:01:49,668
Det er den tredje, jeg prøver.
14
00:01:51,126 --> 00:01:51,959
Må jeg?
15
00:01:55,543 --> 00:01:57,459
Det var din datters, ikke?
16
00:01:58,251 --> 00:01:59,084
Det var det.
17
00:02:00,459 --> 00:02:01,584
Hvor er Athena?
18
00:02:01,668 --> 00:02:03,584
-Jeg ledte efter hende, men…
-Vi taler ikke.
19
00:02:06,209 --> 00:02:08,043
Det er en ære at møde dig.
20
00:02:09,043 --> 00:02:12,126
Jeg ved ikke, om du ved det,
men dit gamle hjem er et hospice nu.
21
00:02:13,209 --> 00:02:15,126
Jeg er patient der. Og jeg fandt den her.
22
00:02:15,918 --> 00:02:17,668
Jeg fandt også den skjulte kælder.
23
00:02:18,376 --> 00:02:19,459
Din kælder.
24
00:02:20,168 --> 00:02:21,584
Det er et særligt hus.
25
00:02:22,418 --> 00:02:23,376
Ja.
26
00:02:25,626 --> 00:02:27,251
Jeg var tæt så på.
27
00:02:28,251 --> 00:02:30,751
Mit hjerte var rent. Mit offer var…
28
00:02:31,959 --> 00:02:32,834
…korrekt.
29
00:02:35,209 --> 00:02:38,709
I sidste ende blev jeg udslettet
af mit eget blod, min egen datter.
30
00:02:40,876 --> 00:02:42,834
Det, de gjorde mod dig, er uanstændigt.
31
00:02:44,584 --> 00:02:48,001
Jeg ved,
hvordan det er på de institutioner,
32
00:02:48,084 --> 00:02:49,751
Hvad du må have udholdt der.
33
00:02:52,501 --> 00:02:54,668
Det overrasker mig, at du vil mødes.
34
00:02:56,126 --> 00:02:57,209
Jeg er udstødt.
35
00:02:58,126 --> 00:03:00,209
Har du ikke hørt det? Den skøre kvinde.
36
00:03:00,793 --> 00:03:04,001
Da de endelig lukkede mig ud,
sagde de, jeg var helbredt.
37
00:03:04,959 --> 00:03:06,459
Hvad tror du?
38
00:03:06,543 --> 00:03:08,043
Tror du, jeg er helbredt?
39
00:03:08,126 --> 00:03:11,959
Jeg tror, deres opfattelse
af sygdom er spejlvendt.
40
00:03:12,834 --> 00:03:14,043
Det tror jeg, du vidste…
41
00:03:14,793 --> 00:03:16,001
…bedre end nogen anden.
42
00:03:19,709 --> 00:03:20,626
Jeg er syg.
43
00:03:22,209 --> 00:03:23,251
Jeg er meget syg.
44
00:03:24,626 --> 00:03:25,668
Og jeg vil leve.
45
00:03:27,918 --> 00:03:29,418
Jeg tror, du ved, hvordan jeg kan.
46
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Du ved…
47
00:03:35,001 --> 00:03:38,293
Pythagoræisk uddannelse har to former
for undervisning,
48
00:03:39,293 --> 00:03:43,209
eksoterisk og esoterisk,
begge lige vigtige.
49
00:03:44,751 --> 00:03:48,043
Jeg har altid ønsket,
at min datter skulle være min elev.
50
00:03:48,126 --> 00:03:51,293
Men hun var allerede for hjernevasket.
51
00:03:52,834 --> 00:03:54,043
Men du,
52
00:03:54,918 --> 00:03:56,834
det virker, som du ikke er ødelagt endnu.
53
00:03:58,709 --> 00:03:59,751
Ja.
54
00:04:01,334 --> 00:04:04,084
Jeg kan stadig se lys i dine øjne.
55
00:04:05,876 --> 00:04:07,001
Du er en kvik pige.
56
00:04:08,709 --> 00:04:09,918
Godt.
57
00:04:10,001 --> 00:04:11,543
Jeg kan lære dig det, Julia,
58
00:04:12,334 --> 00:04:14,459
for ja, man kan blive helbredt.
59
00:04:14,543 --> 00:04:17,626
Ja, de gamle guder
og gudinder er her stadig.
60
00:04:17,709 --> 00:04:21,376
Og ja, de vil stadig hjælpe os,
hvis vi giver dem, hvad de vil have.
61
00:04:21,459 --> 00:04:23,418
Det afhænger af,
hvad du er rede til at gøre.
62
00:04:24,293 --> 00:04:25,584
Jeg kan lære dig det, jeg ved.
63
00:04:26,501 --> 00:04:27,501
Hvor lang tid har du?
64
00:04:28,584 --> 00:04:30,168
Hvor lang tid får jeg?
65
00:04:31,459 --> 00:04:33,126
Du kan blive hele ugen,
66
00:04:33,209 --> 00:04:35,376
måske længere.
67
00:04:37,043 --> 00:04:39,126
Vi må tale om, hvordan du kommer tilbage.
68
00:04:40,501 --> 00:04:42,793
Vi finder en natkjole til dig.
69
00:04:44,251 --> 00:04:47,293
Du skal gå gennem skoven
og gøre den mudret.
70
00:04:48,418 --> 00:04:51,043
Når de spørger, hvor du har været,
må du ikke fortælle om mig.
71
00:04:51,126 --> 00:04:52,751
-Forstår du?
-Ja.
72
00:04:53,501 --> 00:04:55,001
Vi finder på en god historie.
73
00:04:57,376 --> 00:04:59,251
Alle elsker en god historie.
74
00:05:00,918 --> 00:05:03,084
Og hvem ved, kloge pige?
75
00:05:03,793 --> 00:05:05,876
Måske vil du udrette store ting.
76
00:05:09,501 --> 00:05:11,043
Hvad så, doktor?
77
00:05:12,376 --> 00:05:14,126
Hvad så?
78
00:05:20,918 --> 00:05:21,834
Vent.
79
00:05:23,251 --> 00:05:24,084
Stop!
80
00:05:25,793 --> 00:05:27,876
Ilonka, kom og hjælp mig.
81
00:05:29,959 --> 00:05:31,043
Lad hende gå.
82
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
Kan du give hjertemassage?
83
00:05:34,001 --> 00:05:35,251
-Ja.
-Okay.
84
00:05:48,668 --> 00:05:52,459
Din venner på hospitalet er stabile.
Alle tre.
85
00:05:52,543 --> 00:05:54,626
De bliver udpumpet og de får en hård uge,
86
00:05:54,709 --> 00:05:56,418
men de overlever.
87
00:05:56,501 --> 00:05:58,168
Delvist takket være dig.
88
00:05:58,251 --> 00:05:59,876
Men naturligvis
89
00:05:59,959 --> 00:06:02,501
havde de ikke været dernede,
hvis det ikke var for dig.
90
00:06:03,501 --> 00:06:04,793
Det er værd at tage med.
91
00:06:05,501 --> 00:06:08,251
Der er en trappe nede i kælderen.
92
00:06:08,334 --> 00:06:09,376
Ret godt skjult.
93
00:06:10,126 --> 00:06:11,084
Da jeg kom ned,
94
00:06:11,168 --> 00:06:13,751
var jeg ikke engang overrasket
over at se Julia.
95
00:06:16,001 --> 00:06:17,793
Men jeg var overrasket over at se dig.
96
00:06:17,876 --> 00:06:21,251
-Lod du hende slippe væk?
-Ja, selvfølgelig.
97
00:06:22,001 --> 00:06:25,584
Folk ligger døende på gulvet,
og jeg er læge, Ilonka.
98
00:06:26,959 --> 00:06:29,709
Jeg har fået Julia anholdt
tre gange gennem årene.
99
00:06:29,793 --> 00:06:32,918
Indtrængen, indbrud, chikane.
100
00:06:33,001 --> 00:06:37,501
Jeg ville ønske, du havde respekteret
mig nok til ikke at gå bag min ryg.
101
00:06:38,209 --> 00:06:40,001
At du ville se hende som en ven.
102
00:06:40,834 --> 00:06:42,043
Og mig som…
103
00:06:43,209 --> 00:06:44,376
hvad du end ser mig som.
104
00:06:44,459 --> 00:06:46,709
Hun er grunden til, jeg kom her.
105
00:06:48,251 --> 00:06:50,001
Hun kom sig. Hun blev bedre.
106
00:06:50,584 --> 00:06:53,418
Uanset hvad du synes om hende,
og hvad hun har gjort siden,
107
00:06:53,501 --> 00:06:54,709
kan du ikke benægte det.
108
00:06:56,043 --> 00:06:57,459
Der er noget her.
109
00:06:57,543 --> 00:06:59,626
Det er der overhovedet ikke.
110
00:07:00,584 --> 00:07:02,126
Hun er ligesom Sandra.
111
00:07:03,459 --> 00:07:07,376
Det med Julia og andre,
jeg har mødt gennem årene, er…
112
00:07:08,251 --> 00:07:10,959
De kan ikke acceptere,
at de bare var heldige.
113
00:07:11,043 --> 00:07:13,709
Men tiden kommer for alle.
114
00:07:14,834 --> 00:07:17,293
-Hvad betyder det?
-Det var tydeligt.
115
00:07:17,376 --> 00:07:19,084
Optrapningerne, indbruddene.
116
00:07:19,168 --> 00:07:21,376
Hun prøvede at forgifte dig i går.
117
00:07:21,459 --> 00:07:23,168
Ikke for at redde dig.
118
00:07:23,251 --> 00:07:24,543
For at redde sig selv.
119
00:07:24,626 --> 00:07:25,918
Hun er syg igen.
120
00:07:26,001 --> 00:07:29,168
Og den magi, hun tror, hun opdagede i '68,
121
00:07:30,084 --> 00:07:31,501
virker ikke mere.
122
00:07:31,584 --> 00:07:34,543
Så gør hun det igen
og bruger paragonernes foreskrift.
123
00:07:35,334 --> 00:07:37,751
Du sagde, du ikke kendte paragonerne.
124
00:07:37,834 --> 00:07:40,626
Ja, for vi behøver aldrig
at tale om det igen…
125
00:07:41,501 --> 00:07:44,876
…eller lade folk som dig
få de syge tanker i hovedet…
126
00:07:46,168 --> 00:07:47,793
…som kan gøre en desperat.
127
00:07:49,043 --> 00:07:50,376
Men jeg er ikke som dem.
128
00:07:51,293 --> 00:07:54,876
-Jeg er ikke dum.
-Det er du ikke.
129
00:07:56,418 --> 00:07:58,959
De idéer, de er…
130
00:07:59,043 --> 00:08:00,418
De er som kræft.
131
00:08:00,501 --> 00:08:01,668
Når de får fat…
132
00:08:02,668 --> 00:08:04,959
…er det ligegyldigt, hvor gammel du er
133
00:08:05,043 --> 00:08:07,001
eller hvor klog du er.
134
00:08:07,709 --> 00:08:11,418
Vi er alle i fare
på den ene eller anden måde.
135
00:08:12,793 --> 00:08:14,126
Vær sød…
136
00:08:14,209 --> 00:08:16,876
…ikke at fortælle de andre om det.
137
00:08:18,001 --> 00:08:19,334
Hvorfor ikke?
138
00:08:20,876 --> 00:08:22,168
Burde de ikke vide det?
139
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
Du ville nok gerne vide det.
140
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Jeg tror…
141
00:08:30,001 --> 00:08:32,168
Jeg tror, jeg tager hjem.
142
00:08:32,918 --> 00:08:35,709
Min far kommer i dag til familiedag.
143
00:08:38,168 --> 00:08:39,959
Jeg tror, jeg tager tilbage med ham.
144
00:08:41,084 --> 00:08:44,918
Det er selvfølgelig op til dig.
145
00:08:48,668 --> 00:08:49,584
Jeg er bare…
146
00:08:51,459 --> 00:08:52,584
Jeg er ked af det.
147
00:09:12,793 --> 00:09:13,709
Hvad laver du?
148
00:09:15,626 --> 00:09:16,626
Ikke noget.
149
00:09:16,709 --> 00:09:17,584
Det er ikke noget.
150
00:09:23,418 --> 00:09:24,418
Du øver din motorik.
151
00:09:25,626 --> 00:09:26,501
Hvordan går det?
152
00:09:27,209 --> 00:09:29,126
Jeg har fået godt fat,
153
00:09:29,209 --> 00:09:30,709
syv gange ud af ti,
154
00:09:31,543 --> 00:09:33,418
men nogle… nogle gange taber jeg den.
155
00:09:38,126 --> 00:09:39,001
Kom her.
156
00:09:53,751 --> 00:09:54,959
Jeg tror mit venstre øje…
157
00:09:56,543 --> 00:09:58,418
Jeg kan ikke se så meget med venstre øje.
158
00:10:00,834 --> 00:10:01,668
Okay.
159
00:10:02,668 --> 00:10:04,876
-Det er okay.
-Jeg vidste, det ville ske.
160
00:10:07,084 --> 00:10:08,293
Ja.
161
00:10:08,376 --> 00:10:10,626
Det plejer bare ikke tage så længe
162
00:10:11,543 --> 00:10:13,084
efter synet begynder…
163
00:10:14,418 --> 00:10:15,293
Det ved jeg.
164
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Og der er en blind vinkel.
165
00:10:20,001 --> 00:10:21,626
Ja, det er der. Og så…
166
00:10:23,126 --> 00:10:24,001
den bliver større…
167
00:10:25,334 --> 00:10:26,459
fint, men…
168
00:10:30,043 --> 00:10:31,001
men der er…
169
00:10:32,043 --> 00:10:33,168
en skygge.
170
00:10:36,751 --> 00:10:38,126
Det er der virkelig. Det er…
171
00:10:39,084 --> 00:10:40,876
ud af øjenkrogen, lige der.
172
00:10:43,959 --> 00:10:45,168
Det er lidt…
173
00:10:46,084 --> 00:10:47,626
Som det, Tristan talte om.
174
00:10:50,251 --> 00:10:51,459
Det Anya talte om.
175
00:10:54,793 --> 00:10:55,626
Ja.
176
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Jeg kan se den bevæge sig.
177
00:11:00,543 --> 00:11:01,584
Den kommer tættere på.
178
00:11:02,543 --> 00:11:05,418
Nogle gange ligner det et menneske.
Eller som…
179
00:11:06,668 --> 00:11:08,126
…en form, men den er…
180
00:11:09,168 --> 00:11:10,126
Den er der.
181
00:11:11,543 --> 00:11:12,584
Jeg kan se den.
182
00:11:36,209 --> 00:11:37,168
Pis.
183
00:11:39,209 --> 00:11:40,084
Ja.
184
00:11:44,293 --> 00:11:45,251
Kom her.
185
00:12:02,043 --> 00:12:05,043
Sig til, hvis du har brug
for noget. Bare ring.
186
00:12:05,126 --> 00:12:06,793
-Forstået? Jeg er der for dig.
-Okay.
187
00:12:09,751 --> 00:12:11,084
Du er altid velkommen.
188
00:12:18,084 --> 00:12:19,126
Jeg elsker dig, særling.
189
00:12:28,084 --> 00:12:30,043
Jeg er så glad på dine vegne.
190
00:12:34,918 --> 00:12:36,751
Når du taler om at være her,
191
00:12:36,834 --> 00:12:39,793
skal du finde på den største,
192
00:12:39,876 --> 00:12:43,376
værste og mest vanvittige historie.
193
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Vi elsker dig.
194
00:12:57,834 --> 00:12:58,668
Hej.
195
00:13:03,751 --> 00:13:06,709
Lad mig se dig. Et godt kig, tak.
196
00:13:08,543 --> 00:13:10,001
Du vil se mig igen.
197
00:13:17,543 --> 00:13:18,751
Jeg er ked af det.
198
00:13:19,334 --> 00:13:20,459
Det er jeg ikke.
199
00:13:27,543 --> 00:13:29,876
Fokusér på dine behandlinger, okay?
200
00:13:29,959 --> 00:13:31,501
Det kan du gøre for mig.
201
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
Hvad du end har, så få bugt med det.
202
00:13:35,834 --> 00:13:37,459
Jeg ved ikke hvordan.
203
00:13:50,084 --> 00:13:51,543
Jeg vil ikke af sted.
204
00:14:25,126 --> 00:14:26,584
Må jeg tale med dig?
205
00:14:31,043 --> 00:14:32,084
Hvad er der med hende?
206
00:14:57,001 --> 00:14:57,834
Banke, banke på.
207
00:15:01,501 --> 00:15:03,293
Hvad mon de har sendt denne gang?
208
00:15:05,251 --> 00:15:07,168
Skal jeg tage noget med til dig?
209
00:15:07,251 --> 00:15:12,168
Det er skønt at have nogle snacks.
Lidt familiedagshygge.
210
00:15:12,959 --> 00:15:13,959
Nej, tak.
211
00:15:14,543 --> 00:15:15,376
Okay.
212
00:15:17,834 --> 00:15:18,751
Hør her.
213
00:15:20,293 --> 00:15:24,334
-Jeg vil være med denne gang.
-Ja?
214
00:15:25,126 --> 00:15:27,584
Ja. Min familie er her allerede.
215
00:15:31,084 --> 00:15:34,584
Immigrationsadvokaten sagde,
det kunne tage et par uger mere,
216
00:15:34,668 --> 00:15:37,293
men det er bare en formalitet.
217
00:15:37,376 --> 00:15:39,043
De ved det ikke endnu.
218
00:15:39,126 --> 00:15:42,876
Vi prøvede at ringe i morges,
men de sover stadig.
219
00:15:42,959 --> 00:15:44,543
Det er over midnat der.
220
00:15:44,626 --> 00:15:45,834
Er du sikker?
221
00:15:46,834 --> 00:15:48,418
Er du helt sikker?
222
00:15:53,668 --> 00:15:55,251
Du skal endda møde mine forældre.
223
00:15:56,459 --> 00:15:58,334
-Mine forældre kommer.
-Ja.
224
00:15:58,418 --> 00:15:59,709
Mine forældre kommer.
225
00:16:00,751 --> 00:16:03,209
Du havde ret. Han er sød, når han smiler.
226
00:16:03,293 --> 00:16:04,168
Mor!
227
00:16:05,501 --> 00:16:06,376
Virkelig?
228
00:16:07,168 --> 00:16:08,876
Vil du virkelig lære mig det?
229
00:16:08,959 --> 00:16:11,459
Hvis du virkelig vil lære det.
230
00:16:11,543 --> 00:16:15,459
Du virker ikke som en cellotype,
men det overrasker mig ikke.
231
00:16:19,793 --> 00:16:21,251
Hold da kæft.
232
00:16:22,084 --> 00:16:23,334
Er det ikke din mor?
233
00:16:26,543 --> 00:16:28,168
Se, hvad du har gjort, min ven.
234
00:16:34,084 --> 00:16:35,043
Hej.
235
00:16:36,459 --> 00:16:38,501
-Så I kom?
-Naturligvis gjorde vi det.
236
00:16:39,084 --> 00:16:39,918
Hej.
237
00:16:49,626 --> 00:16:52,543
Det er et smukt hus.
238
00:16:54,209 --> 00:16:55,209
Det er det virkelig.
239
00:17:18,709 --> 00:17:21,501
Det her er…
240
00:17:21,584 --> 00:17:23,293
Det er min ven, Cheri.
241
00:17:23,376 --> 00:17:26,626
Det er fantastisk at møde dig.
242
00:17:26,709 --> 00:17:28,168
-Rart at møde dig.
-I lige måde.
243
00:17:28,251 --> 00:17:32,334
Jeg er ikke bare en ven.
Jeg er hans forlovede.
244
00:17:32,418 --> 00:17:33,418
Vi er forlovede.
245
00:17:36,209 --> 00:17:37,251
Kammerat, for tidligt.
246
00:17:46,001 --> 00:17:47,209
Undskyld forstyrrelsen…
247
00:17:48,084 --> 00:17:50,793
Lægen sagde, at du måske var…
248
00:17:50,876 --> 00:17:52,251
Ja.
249
00:17:52,334 --> 00:17:55,918
Undskyld, jeg forstyrrer. Det er Rhett.
250
00:17:56,001 --> 00:17:57,668
Han var Anyas nære ven.
251
00:17:57,751 --> 00:17:59,001
Selvfølgelig, ja.
252
00:17:59,084 --> 00:18:00,293
Han kom for at høre om hendes ting,
253
00:18:00,376 --> 00:18:02,793
så vi sagde, han skulle tale med dig.
254
00:18:02,876 --> 00:18:04,501
-Ja. Kom ind.
-Ja.
255
00:18:04,584 --> 00:18:05,918
-Okay.
-Tak.
256
00:18:07,793 --> 00:18:08,876
Hun…
257
00:18:10,084 --> 00:18:11,668
Hun fortalte os alle om dig.
258
00:18:15,043 --> 00:18:15,918
Så…
259
00:18:20,376 --> 00:18:21,876
Og det…
260
00:18:21,959 --> 00:18:22,834
Så det er det.
261
00:18:24,376 --> 00:18:25,209
Det var hendes seng.
262
00:18:26,709 --> 00:18:29,084
Jeg prøvede at ringe før begravelsen.
263
00:18:30,001 --> 00:18:33,126
Hun lagde dit nummer, men det duede ikke.
264
00:18:33,209 --> 00:18:36,793
Jeg gav hende nok aldrig det nye nummer,
da vi flyttede.
265
00:18:36,876 --> 00:18:38,834
Hvordan er du kommet her?
266
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Hendes nekrolog.
267
00:18:41,959 --> 00:18:43,959
-Den skrev jeg.
-Gjorde du?
268
00:18:45,043 --> 00:18:46,626
Jeg læste det og tænkte…
269
00:18:47,876 --> 00:18:49,459
at hvem der end skrev den…
270
00:18:50,834 --> 00:18:52,459
kendte hende virkelig.
271
00:18:53,876 --> 00:18:56,209
Hun talte meget om dig.
272
00:18:56,959 --> 00:18:57,959
Hold da op…
273
00:18:58,709 --> 00:18:59,959
Det er jeg ked af at høre.
274
00:19:00,668 --> 00:19:02,293
Nej, det var godt.
275
00:19:03,751 --> 00:19:04,626
Hun…
276
00:19:06,209 --> 00:19:07,876
fortalte, hvordan I blev uvenner.
277
00:19:08,459 --> 00:19:11,668
-Men hun tog det fulde ansvar.
-Jo, hun gjorde.
278
00:19:13,834 --> 00:19:15,209
Det var ikke så ligetil.
279
00:19:16,418 --> 00:19:17,584
Jeg kunne have gjort det bedre.
280
00:19:17,668 --> 00:19:19,376
Pis. Vi kan alle gøre det bedre.
281
00:19:21,334 --> 00:19:26,084
Og hun kunne være meget stædig,
ingen tvivl om det.
282
00:19:28,459 --> 00:19:29,334
Men…
283
00:19:31,668 --> 00:19:32,668
…hun elskede dig.
284
00:19:35,418 --> 00:19:36,293
Hør her…
285
00:19:37,709 --> 00:19:40,209
…jeg arvede nogle af hendes ting, og…
286
00:19:41,334 --> 00:19:44,418
Jeg ved, hun ville have ønsket,
du fik noget af det.
287
00:19:44,501 --> 00:19:45,459
Der er ikke meget.
288
00:19:46,418 --> 00:19:49,751
Hun donerede en masse, men alt det andet…
289
00:19:51,043 --> 00:19:54,626
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre med det.
290
00:20:02,459 --> 00:20:03,751
Hun reparerede den.
291
00:20:05,418 --> 00:20:06,293
Statuen.
292
00:20:07,334 --> 00:20:08,959
Hun gjorde det godt.
293
00:20:09,668 --> 00:20:13,084
Man kan ikke engang se, at…
294
00:20:14,043 --> 00:20:15,043
Må jeg se?
295
00:20:22,501 --> 00:20:26,334
Den gik i stykker for længe siden.
296
00:20:27,709 --> 00:20:29,209
Det er længe siden og…
297
00:20:30,959 --> 00:20:36,418
Det ser ud, som om hun fik en ny.
298
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Den ser ikke repareret ud.
299
00:20:40,334 --> 00:20:42,168
Bare en ny statue.
300
00:20:45,709 --> 00:20:46,709
Er du okay?
301
00:20:49,251 --> 00:20:50,168
Ja.
302
00:20:51,834 --> 00:20:52,751
Ja, det er jeg.
303
00:20:55,793 --> 00:20:56,918
Hun reparerede den.
304
00:21:20,876 --> 00:21:22,209
Dér er du.
305
00:21:22,293 --> 00:21:25,834
Ja, undskyld. Jeg skulle ordne nogle ting.
306
00:21:25,918 --> 00:21:30,126
Dr. Stanton sagde, vi skulle tale, men hun
sagde ikke, hvad det drejede sig om.
307
00:21:30,209 --> 00:21:31,501
Er du okay?
308
00:21:38,251 --> 00:21:39,876
Hvad drejer det sig om?
309
00:21:41,376 --> 00:21:44,543
Det her er en sidste min vilje-formular.
310
00:21:45,668 --> 00:21:49,834
Jeg skulle have udfyldt den
for flere uger siden, men gjorde det ikke.
311
00:21:49,918 --> 00:21:52,084
Du skal udfylde den med mig.
312
00:21:53,126 --> 00:21:55,209
Det er en liste over ting, jeg ville…
313
00:21:55,293 --> 00:21:56,584
-have…
-Ja, det ved jeg.
314
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Jeg ved, hvad det er.
315
00:22:01,126 --> 00:22:03,418
Jeg ved ikke, om det er nødvendigt.
316
00:22:03,501 --> 00:22:06,084
Det er tid til…
317
00:22:08,043 --> 00:22:10,626
Jeg fandt denne bog i biblioteket.
318
00:22:12,501 --> 00:22:16,626
Den hedder Min sang til ham,
som aldrig sang for mig af Merrit Malloy.
319
00:22:17,543 --> 00:22:22,334
Og der er et digt, der hedder Epitafium,
som jeg…
320
00:22:23,459 --> 00:22:26,709
Du skal læse det, når tiden er inde.
321
00:22:26,793 --> 00:22:28,084
Nej, skat.
322
00:22:28,168 --> 00:22:31,959
"Når jeg dør, så giv resterne af mig væk.
323
00:22:32,043 --> 00:22:35,001
Til børn og gamle mænd,
der venter på at dø.
324
00:22:36,334 --> 00:22:37,876
Hvis du har brug for at græde,
325
00:22:38,584 --> 00:22:41,126
græd for din bror,
der gik ved siden af dig.
326
00:22:42,959 --> 00:22:46,543
Og når du har brug for mig,
så læg armene om hvem som helst
327
00:22:46,626 --> 00:22:49,043
og giv dem, hvad du vil give mig.
328
00:22:50,918 --> 00:22:52,376
Jeg vil efterlade dig noget.
329
00:22:53,168 --> 00:22:55,668
Noget bedre end ord eller lyde.
330
00:22:56,543 --> 00:22:59,168
Led efter mig hos dem,
jeg har kendt eller elsket.
331
00:23:01,168 --> 00:23:03,001
Og hvis du ikke kan give mig væk,
332
00:23:03,751 --> 00:23:07,334
lad mig i det mindste leve videre
i dine øjne, ikke i dine tanker.
333
00:23:09,959 --> 00:23:13,126
Du kan elske mig mest
ved at lade hænderne røre hinanden,
334
00:23:14,001 --> 00:23:15,959
ved at lade kroppe røre kroppe,
335
00:23:17,126 --> 00:23:19,418
og ved at slippe børn,
der har brug for frihed.
336
00:23:21,626 --> 00:23:24,376
Kærligheden dør ikke. Det gør folk.
337
00:23:26,001 --> 00:23:28,126
Når alt, der er tilbage af mig,
er kærlighed…
338
00:23:29,709 --> 00:23:30,626
…så giv mig væk."
339
00:23:38,709 --> 00:23:40,209
Åh, far
340
00:23:51,501 --> 00:23:52,501
Hej.
341
00:23:53,543 --> 00:23:55,626
-Hvor blev du af?
-Hej.
342
00:23:56,584 --> 00:23:58,668
Undskyld. Jeg havde brug for luft.
343
00:24:04,834 --> 00:24:06,043
Det er virkelig smukt.
344
00:24:10,709 --> 00:24:11,959
Det er det virkelig.
345
00:24:17,459 --> 00:24:18,334
Hør her.
346
00:24:20,543 --> 00:24:21,834
Vi må tale sammen.
347
00:24:23,001 --> 00:24:23,876
Okay.
348
00:24:32,126 --> 00:24:35,209
Nu ved jeg ikke,
hvordan jeg skal sige alt det, der
349
00:24:35,293 --> 00:24:36,918
kommer bagefter.
350
00:24:53,126 --> 00:24:54,084
Så det er…
351
00:24:56,959 --> 00:24:57,876
Ja.
352
00:24:59,959 --> 00:25:01,751
-Hvad har jeg…
-Ikke noget.
353
00:25:04,168 --> 00:25:05,876
Ikke noget. Det skal du vide.
354
00:25:09,001 --> 00:25:11,043
Ilonka skulle ikke have sagt det,
hun sagde.
355
00:25:11,876 --> 00:25:15,709
Men det betyder ikke, at hun tager fejl.
356
00:25:22,043 --> 00:25:23,584
Du har ikke gjort noget.
357
00:25:24,793 --> 00:25:26,793
Det har været undervejs længe.
358
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
Og nu da det er her, ved jeg ikke…
359
00:25:34,793 --> 00:25:35,626
Jeg…
360
00:25:36,709 --> 00:25:38,918
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
361
00:25:45,793 --> 00:25:48,668
Der er kun én måde.
362
00:25:50,876 --> 00:25:52,293
Bare et ord ad gangen.
363
00:26:10,501 --> 00:26:11,626
Hvad er klokken?
364
00:26:15,001 --> 00:26:16,126
12.24.
365
00:26:19,168 --> 00:26:20,543
Skal vi blive ved at vente?
366
00:26:22,209 --> 00:26:25,334
Jeg tror ikke, hun kommer.
367
00:26:27,293 --> 00:26:28,626
Det er vist bare os i aften.
368
00:26:33,501 --> 00:26:35,876
Jeg kan ikke lide tomme stole ved bordet.
369
00:26:35,959 --> 00:26:39,959
Skal vi sætte dem væk,
trække dem til side?
370
00:26:40,043 --> 00:26:41,209
Vi bør lade dem være.
371
00:26:43,001 --> 00:26:44,793
Så der altid er en plads til dem.
372
00:26:46,043 --> 00:26:48,043
Der vil blive flere tomme stole.
373
00:26:48,793 --> 00:26:51,876
Der kommer også nye ansigter.
Det gør der altid.
374
00:26:57,084 --> 00:27:01,876
Til dem før, til dem efter, til os nu,
375
00:27:01,959 --> 00:27:03,584
og til dem hinsides.
376
00:27:04,209 --> 00:27:07,501
-Til dem før, til dem efter,
-Til dem før, til dem efter,
377
00:27:07,584 --> 00:27:10,709
-til os nu og til dem hinsides.
-til os nu og til dem hinsides.
378
00:27:10,793 --> 00:27:14,709
-Set eller uset, her, men ikke her.
-Set eller uset, her, men ikke her.
379
00:27:26,376 --> 00:27:27,584
Ved I hvad?
380
00:27:28,501 --> 00:27:30,293
Jeg gør den færdig i aften.
381
00:27:31,209 --> 00:27:32,459
-Endelig.
-Det var på tide.
382
00:27:32,543 --> 00:27:35,584
-Tak.
-Jeg tror, historien…
383
00:27:36,293 --> 00:27:37,459
er forbi.
384
00:27:39,709 --> 00:27:41,668
Dusty vidste, det ville ske.
385
00:27:42,793 --> 00:27:45,626
Stemmerne i hans hoved
gav ham hans næste offer.
386
00:27:49,084 --> 00:27:50,084
Det var Sheila.
387
00:27:52,959 --> 00:27:55,126
Inderst inde vidste han altid,
388
00:27:55,209 --> 00:27:58,209
at han endte med at såre den,
han holdt mest af.
389
00:28:01,209 --> 00:28:02,834
For han sårer dem alle.
390
00:28:05,376 --> 00:28:06,418
Til sidst.
391
00:28:10,001 --> 00:28:13,959
Sheila.
392
00:28:14,043 --> 00:28:17,209
Sheila.
393
00:28:18,084 --> 00:28:19,793
Shei…
394
00:28:20,959 --> 00:28:22,459
Undskyld forsinkelsen.
395
00:28:23,834 --> 00:28:25,209
Jeg har haft en hård dag.
396
00:28:25,293 --> 00:28:26,959
Det er okay. Find en stol.
397
00:28:27,876 --> 00:28:29,209
Kevin gør historien færdig.
398
00:28:29,293 --> 00:28:30,459
Du kommer lige i tide.
399
00:28:32,209 --> 00:28:33,709
-Er det rigtigt?
-Ja.
400
00:28:34,334 --> 00:28:36,001
I gjorde det. I overlevede alle
401
00:28:36,084 --> 00:28:38,543
længe nok til at høre
den spændende slutning.
402
00:28:38,626 --> 00:28:40,626
Undskyld, jeg afbrød.
403
00:28:43,668 --> 00:28:45,043
Dusty vidste, hvad han skulle gøre.
404
00:28:59,584 --> 00:29:00,418
Hallo?
405
00:29:04,209 --> 00:29:05,043
Hej.
406
00:29:07,001 --> 00:29:08,168
Du må komme forbi.
407
00:29:09,209 --> 00:29:10,293
Det er vigtigt.
408
00:29:11,584 --> 00:29:12,834
Hvad sker der?
409
00:29:17,209 --> 00:29:18,501
Det handler om Nancy.
410
00:29:19,459 --> 00:29:21,959
Jeg tror, jeg ved, hvad der skete.
411
00:29:22,043 --> 00:29:23,543
Jeg er der om 20 minutter.
412
00:29:37,293 --> 00:29:38,376
Hallo?
413
00:29:40,543 --> 00:29:41,376
Hallo?
414
00:29:42,626 --> 00:29:43,459
Dusty?
415
00:29:44,584 --> 00:29:46,209
Dusty, jeg kommer ind.
416
00:30:39,626 --> 00:30:40,793
Der er du.
417
00:30:43,376 --> 00:30:44,209
Jeg…
418
00:30:45,293 --> 00:30:46,459
Symbolet…
419
00:30:46,543 --> 00:30:47,834
Det så jeg også.
420
00:30:48,793 --> 00:30:50,043
Derfor ringede jeg.
421
00:30:52,459 --> 00:30:53,793
Jeg ved, hvem der myrdede Nancy.
422
00:30:55,251 --> 00:30:56,918
Vi må stoppe dem.
423
00:31:00,584 --> 00:31:03,168
Kom nu. Du vil ikke tro det.
424
00:31:03,251 --> 00:31:04,543
Hvad er det?
425
00:31:04,626 --> 00:31:05,834
Se selv.
426
00:31:08,584 --> 00:31:10,793
Det er en Einstein-chat.
427
00:31:10,876 --> 00:31:11,709
Vent.
428
00:31:12,501 --> 00:31:14,834
NANCEPANTS81. Det er Nancy.
429
00:31:16,084 --> 00:31:18,043
Hvem er LEDZEPPEFAN?
430
00:31:19,501 --> 00:31:20,584
Åh, gud.
431
00:31:21,918 --> 00:31:23,501
Er han morderen?
432
00:31:24,168 --> 00:31:25,001
Ja.
433
00:31:28,209 --> 00:31:30,959
Hvem er det? Hvem er morderen?
434
00:31:31,834 --> 00:31:33,084
Min bedstefar.
435
00:31:40,876 --> 00:31:42,334
Åh, gud.
436
00:31:42,418 --> 00:31:44,709
Han har talt med hende i ugevis.
437
00:31:46,126 --> 00:31:48,668
Han lader, som om han går på Velt.
438
00:31:54,876 --> 00:31:56,001
Og min mor.
439
00:31:58,251 --> 00:31:59,584
Hun er også morderen.
440
00:32:01,501 --> 00:32:02,334
Hvad?
441
00:32:04,459 --> 00:32:05,584
Og mig.
442
00:32:08,543 --> 00:32:09,459
Dusty?
443
00:32:13,751 --> 00:32:15,543
Jeg gør det ikke!
444
00:32:19,959 --> 00:32:21,501
Det vil jeg ikke.
445
00:32:21,584 --> 00:32:22,668
Jeg gør det ikke.
446
00:32:24,918 --> 00:32:29,043
Sheila.
447
00:32:29,126 --> 00:32:33,626
Sheila.
448
00:32:33,709 --> 00:32:37,334
Sheila.
449
00:32:53,668 --> 00:32:54,584
Dusty.
450
00:32:56,543 --> 00:32:58,043
Undskyld.
451
00:33:00,251 --> 00:33:01,418
Jeg elsker dig.
452
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Mor?
453
00:33:15,168 --> 00:33:16,168
Nancy.
454
00:33:20,834 --> 00:33:21,959
Undskyld.
455
00:33:23,251 --> 00:33:24,751
Jeg prøvede at finde dig.
456
00:33:54,918 --> 00:33:56,626
Jeg ved ikke, hvordan det startede.
457
00:33:58,084 --> 00:34:00,543
Jeg ved kun, at det var i hende…
458
00:34:01,959 --> 00:34:03,751
…hun fik det af min bedstefar.
459
00:34:05,043 --> 00:34:07,209
Da han blev for gammel
til at løfte hammeren,
460
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
gik det videre til hende.
461
00:34:09,793 --> 00:34:12,334
Da hun fik slagtilfældet
og ikke kunne bevæge sig,
462
00:34:12,418 --> 00:34:14,251
begyndte hun at hælde det i mig.
463
00:34:17,293 --> 00:34:18,918
Du havde intet valg.
464
00:34:20,626 --> 00:34:22,209
Du vidste ikke, hvad du gjorde.
465
00:34:24,168 --> 00:34:25,918
Men, det er lige det.
466
00:34:29,918 --> 00:34:30,834
Det gjorde jeg.
467
00:35:22,293 --> 00:35:24,251
Endelig.
468
00:35:28,251 --> 00:35:29,751
Så ung.
469
00:35:31,959 --> 00:35:34,251
Så stærk.
470
00:35:34,334 --> 00:35:35,168
Nej.
471
00:35:36,418 --> 00:35:38,001
Jeg ved, han er derinde.
472
00:35:39,626 --> 00:35:41,334
Dusty ville ikke gøre mig noget.
473
00:35:42,501 --> 00:35:43,959
Han ville ikke gøre mig noget.
474
00:35:44,876 --> 00:35:46,251
Dusty er væk, mit barn.
475
00:35:46,334 --> 00:35:47,959
Jeg ved, du ikke vil såre mig.
476
00:35:59,959 --> 00:36:00,834
Jeg beder dig.
477
00:36:01,793 --> 00:36:03,001
Jeg vil ikke såre dig.
478
00:36:05,376 --> 00:36:06,251
Bare dræbe dig.
479
00:36:08,959 --> 00:36:11,376
Slå! Slå hårdt!
480
00:36:20,418 --> 00:36:21,501
Han mærkede det ikke.
481
00:36:22,459 --> 00:36:25,626
Han mærkede ikke hammeren
eller ham selv ramme gulvet.
482
00:36:27,376 --> 00:36:30,334
Men hvis han havde undret sig over,
hvad Sheila følte for ham,
483
00:36:31,126 --> 00:36:32,834
hvis han nogensinde havde tvivlet,
484
00:36:33,834 --> 00:36:35,084
var det tydeligt nu.
485
00:36:36,251 --> 00:36:38,418
Tydeligt på den måde, hun slog på.
486
00:36:38,501 --> 00:36:41,084
Tydeligt på den måde, hun bremsede
hammeren i sidste øjeblik,
487
00:36:41,168 --> 00:36:43,209
for at skåne hans elendige liv.
488
00:36:44,751 --> 00:36:47,376
Han fortalte hele sandheden
til politiet og anklageren.
489
00:36:48,459 --> 00:36:51,501
Han blev frifundet på grund af sindssyge.
490
00:36:53,293 --> 00:36:55,584
Ord, han aldrig ville være enig i.
491
00:36:58,251 --> 00:37:00,584
De fandt dusinvis af lig i grotten.
492
00:37:00,668 --> 00:37:03,543
Nogle var endda dræbt,
før hans bedstefar blev født.
493
00:37:04,501 --> 00:37:07,376
Der var ingen nemme svar,
og ingen ønskede at tro
494
00:37:07,459 --> 00:37:09,084
på en udødelig seriemorder.
495
00:37:10,168 --> 00:37:12,001
Men det var lige meget.
496
00:37:12,084 --> 00:37:15,418
Det vigtigste var, at hun var i sikkerhed.
497
00:37:17,793 --> 00:37:22,001
Han ville aldrig gøre
en pige fortræd igen.
498
00:37:22,751 --> 00:37:23,834
Må jeg…
499
00:37:26,293 --> 00:37:28,043
Må jeg få min musik nu?
500
00:37:33,751 --> 00:37:35,418
Lidt højere, tak.
501
00:37:45,334 --> 00:37:46,293
Perfekt.
502
00:37:57,834 --> 00:37:58,793
Sådan.
503
00:38:00,001 --> 00:38:01,376
Det var det.
504
00:38:01,459 --> 00:38:03,376
Den er slut. I kan alle dø nu.
505
00:38:04,543 --> 00:38:07,584
Jeg ved ikke med slutningen.
506
00:38:07,668 --> 00:38:09,251
Jeg kan ikke lide slutningen.
507
00:38:09,334 --> 00:38:12,209
Vil du sige noget, Pawluk?
Du gav os ikke slutningen på "Heks".
508
00:38:13,334 --> 00:38:15,376
Kom nu. Lad os afslutte den i aften.
509
00:38:15,459 --> 00:38:17,084
Se, om du kan klare landingen.
510
00:38:18,626 --> 00:38:19,626
Okay.
511
00:38:22,418 --> 00:38:25,918
Imani var en heks.
512
00:38:27,959 --> 00:38:29,501
Hun arbejdede om natten.
513
00:38:33,209 --> 00:38:35,584
Hun havde en vision om fremtiden.
514
00:38:35,668 --> 00:38:37,334
En dreng skulle dø.
515
00:38:38,751 --> 00:38:40,043
Men hun stoppede det.
516
00:38:41,293 --> 00:38:43,668
Til den frygtelige pris,
517
00:38:43,751 --> 00:38:46,459
at hun fik sin ven Scottie skudt.
518
00:38:49,626 --> 00:38:50,793
Hjælp!
519
00:38:52,751 --> 00:38:54,376
Ved at ændre fremtiden,
520
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
havde hun strukket universet skævt.
521
00:38:58,209 --> 00:39:01,209
Og nu kom det tilbage til hende.
522
00:39:04,126 --> 00:39:05,334
Jeg beder dig.
523
00:39:18,251 --> 00:39:19,209
Hjælp!
524
00:39:19,293 --> 00:39:21,043
Hjælp mig! Nogen?
525
00:39:22,001 --> 00:39:22,959
Vær nu rare.
526
00:39:23,043 --> 00:39:23,876
Hvis bare.
527
00:39:24,501 --> 00:39:28,334
Der er nok ikke to ord,
der er mere ubrugelige,
528
00:39:28,418 --> 00:39:30,876
mere hjælpeløse end "hvis bare".
529
00:39:32,084 --> 00:39:34,751
Hvis bare hun havde gjort sådan
530
00:39:34,834 --> 00:39:36,834
eller indset det før.
531
00:39:38,084 --> 00:39:39,584
Det er lige det.
532
00:39:39,668 --> 00:39:41,626
Svaret er altid det samme.
533
00:39:42,584 --> 00:39:45,501
Universet er ikke berørt af "hvis bare".
534
00:39:45,584 --> 00:39:47,084
Du kan sige det, så meget du vil.
535
00:39:47,168 --> 00:39:49,876
Hvis bare det ikke var sådan.
536
00:39:49,959 --> 00:39:53,001
Men svaret er: "Men det er det."
537
00:39:56,043 --> 00:39:58,626
Imani forsøgte at ændre fremtiden.
538
00:39:58,709 --> 00:40:01,376
men fremtiden er lige
så fastlagt som fortiden.
539
00:40:03,334 --> 00:40:05,376
Hun kunne ikke ændre fortiden.
540
00:40:05,459 --> 00:40:07,543
Kunne ikke ændre fremtiden.
541
00:40:07,626 --> 00:40:09,918
Du burde stadig være her.
542
00:40:10,001 --> 00:40:12,376
Men måske, bare måske…
543
00:40:13,751 --> 00:40:15,334
…kunne hun rette op på en fejl.
544
00:40:38,668 --> 00:40:39,543
Mor?
545
00:40:43,376 --> 00:40:45,126
Hvor er vi?
546
00:40:45,209 --> 00:40:46,043
Hjemme.
547
00:40:48,793 --> 00:40:51,001
Jeg genkender ingen af træerne.
548
00:40:52,834 --> 00:40:55,418
Du har aldrig været
så dybt inde i skoven før.
549
00:40:56,251 --> 00:40:58,209
Kan du ikke huske vejen, vi kom af?
550
00:40:59,418 --> 00:41:00,418
Nej.
551
00:41:01,293 --> 00:41:02,918
Det kan jeg ikke.
552
00:41:04,043 --> 00:41:05,584
Fortæl mig, hvad du husker.
553
00:41:07,543 --> 00:41:09,168
Mit hoved føles underligt.
554
00:41:11,126 --> 00:41:12,418
Hvorfor føles det sært?
555
00:41:13,501 --> 00:41:15,126
Lad os gå tilbage, hvor du kom fra.
556
00:41:17,084 --> 00:41:18,459
Her er så dejligt.
557
00:41:26,418 --> 00:41:27,918
Ved du, hvor vi er nu?
558
00:41:29,543 --> 00:41:30,501
Ja.
559
00:41:34,043 --> 00:41:35,543
Det er okay.
560
00:41:35,626 --> 00:41:37,793
Kig ned. Det er sikkert.
561
00:41:43,293 --> 00:41:44,668
Er jeg død?
562
00:41:44,751 --> 00:41:48,418
Du er stadig i live,
men du har taget et skridt ud af livet.
563
00:41:48,501 --> 00:41:51,418
Og jeg har taget et skridt
imod det for at møde dig her.
564
00:41:53,959 --> 00:41:57,168
Du kan ikke helbrede hende alene.
565
00:42:00,084 --> 00:42:01,043
Du skal hjælpe mig.
566
00:42:01,793 --> 00:42:04,376
Du spørger uden at vide, hvad du beder om.
567
00:42:04,459 --> 00:42:06,334
Ingen kan bringe de døde tilbage.
568
00:42:06,418 --> 00:42:08,959
-Men hun er ikke død.
-Jeg taler ikke om hende.
569
00:42:14,668 --> 00:42:17,334
Jeg dør, hvis jeg helbreder hende.
570
00:42:17,418 --> 00:42:19,459
Du behøver ikke gøre det.
571
00:42:20,418 --> 00:42:22,543
Ja, du klokkede i det.
572
00:42:22,626 --> 00:42:23,834
Det gør vi alle.
573
00:42:24,668 --> 00:42:26,209
Men du har hele livet foran dig.
574
00:42:27,876 --> 00:42:29,626
Du er her for at tale mig fra det.
575
00:42:29,709 --> 00:42:31,543
Ja, selvfølgelig. Jeg er din mor.
576
00:42:33,418 --> 00:42:34,876
Jeg har besluttet mig.
577
00:42:36,418 --> 00:42:37,793
Jeg ændrer det ikke.
578
00:42:37,876 --> 00:42:39,876
Selvfølgelig ikke.
579
00:42:39,959 --> 00:42:41,251
Du er min datter.
580
00:42:48,209 --> 00:42:50,334
Det er godt at se dig.
581
00:42:53,084 --> 00:42:55,001
Jeg er i skoven.
582
00:42:56,043 --> 00:42:58,001
Jeg skal danse med ildfluerne, skat.
583
00:42:58,959 --> 00:43:00,251
Jeg venter på dig.
584
00:43:01,168 --> 00:43:02,626
Hvis du vil spørge…
585
00:43:03,418 --> 00:43:04,584
…så gør det nu.
586
00:43:10,334 --> 00:43:11,501
Hjælp mig, mor.
587
00:43:13,209 --> 00:43:14,251
Hjælp mig helbrede hende.
588
00:43:39,168 --> 00:43:40,334
Tak.
589
00:43:44,418 --> 00:43:46,334
Du skal gå tilbage nu, Imani,
590
00:43:47,626 --> 00:43:49,668
ellers dør I begge to.
591
00:43:49,751 --> 00:43:54,209
Den eneste vej tilbage er igennem.
Det er koldt og dybt.
592
00:43:55,418 --> 00:43:56,709
Det er bedst at hoppe.
593
00:44:00,459 --> 00:44:01,459
Gå nu.
594
00:44:03,501 --> 00:44:05,376
Vi ses, når vi ses.
595
00:44:40,084 --> 00:44:41,418
Imani?
596
00:44:41,501 --> 00:44:43,334
Hvordan kom du hertil?
597
00:44:44,668 --> 00:44:48,334
Jeg kunne ikke lade dig være alene.
598
00:44:49,043 --> 00:44:52,501
Jeg har prøvet at komme tilbage…
599
00:44:54,126 --> 00:44:55,834
i flere dage, måske længere, jeg…
600
00:45:00,418 --> 00:45:02,959
Sådan så min ud i starten.
601
00:45:03,043 --> 00:45:04,126
Men nu…
602
00:45:06,668 --> 00:45:08,293
…er den blevet svagere.
603
00:45:09,209 --> 00:45:11,251
Når den er væk, jeg…
604
00:45:11,959 --> 00:45:13,168
…ja, jeg flyder bort.
605
00:45:15,626 --> 00:45:16,793
Hvorfor er du her?
606
00:45:19,126 --> 00:45:21,418
Du skal ikke dø.
607
00:45:21,501 --> 00:45:22,918
Det er okay.
608
00:45:25,084 --> 00:45:28,459
Det er ikke din skyld.
609
00:45:31,918 --> 00:45:33,668
Jo mere jeg holder fast i den,
610
00:45:35,459 --> 00:45:39,293
des mere indser jeg,
at det er okay at give slip.
611
00:45:40,918 --> 00:45:42,751
Jeg kom her af en grund,
612
00:45:44,459 --> 00:45:46,168
og du skal bare…
613
00:45:47,834 --> 00:45:50,459
…lade mig gøre det, okay?
614
00:45:51,751 --> 00:45:52,876
Tag den.
615
00:45:55,668 --> 00:45:57,209
Hvad vil der ske med dig?
616
00:45:58,251 --> 00:46:00,501
Jeg skal danse med ildfluerne.
617
00:46:16,918 --> 00:46:18,418
Vil jeg huske det?
618
00:46:19,168 --> 00:46:20,334
Jeg ved det ikke.
619
00:46:22,918 --> 00:46:28,293
Men hvis du kan, prøv…
620
00:46:30,376 --> 00:46:31,834
…at huske mig.
621
00:46:37,126 --> 00:46:38,709
Beklager, det kan jeg ikke.
622
00:46:41,251 --> 00:46:42,584
Undskyld.
623
00:46:43,918 --> 00:46:46,668
Undskyld, jeg kan ikke.
624
00:46:48,543 --> 00:46:50,168
Jeg kan ikke gøre det.
625
00:46:55,501 --> 00:46:57,418
Scottie åbnede øjnene.
626
00:46:59,543 --> 00:47:04,293
Hun kunne ikke se klart i starten
og havde ikke brugt øjnene i dagevis.
627
00:47:04,376 --> 00:47:06,334
Men da hun fik synet tilbage,
628
00:47:07,959 --> 00:47:10,751
så hun Imani.
629
00:47:11,668 --> 00:47:13,251
Hun så ud til at sove,
630
00:47:13,334 --> 00:47:16,668
bortset fra et lillebitte smil om læben.
631
00:47:18,001 --> 00:47:21,501
Scottie havde allerede glemt,
hvad der var sket.
632
00:47:21,584 --> 00:47:27,043
Det forsvandt allerede,
som et åndedræt på et spejl.
633
00:47:27,126 --> 00:47:29,418
Selvom hun prøvede at holde fast i mindet,
634
00:47:29,501 --> 00:47:32,876
gled det gennem hendes fingre som vand.
635
00:47:32,959 --> 00:47:37,834
Scottie besluttede at følge
Imani's krop hele vejen til lighuset.
636
00:47:38,668 --> 00:47:40,918
Sygeplejerskerne sagde nej.
637
00:47:41,001 --> 00:47:43,626
Men ikke længe, for tro mig,
638
00:47:43,709 --> 00:47:47,293
hun kunne være stædig,
639
00:47:47,376 --> 00:47:49,084
når hun ville.
640
00:47:51,459 --> 00:47:53,501
Det var en kæmpebegravelse.
641
00:47:54,918 --> 00:47:56,376
Auditoriet var fyldt,
642
00:47:57,584 --> 00:48:00,293
men vennerne brød sig ikke om det.
643
00:48:01,251 --> 00:48:02,501
Hendes rigtige venner
644
00:48:03,876 --> 00:48:06,251
besluttede at lave en, der var bedre.
645
00:48:06,334 --> 00:48:09,668
-Imani og Ben.
-Sæt et hjerte omkring.
646
00:48:10,626 --> 00:48:13,209
De kendte hinanden i cirka fem sekunder.
647
00:48:13,293 --> 00:48:17,376
Så tid er en illusion.
Og de to kunne mærke det.
648
00:48:17,459 --> 00:48:18,959
Sæt et hjerte omkring.
649
00:48:20,209 --> 00:48:21,751
Ja. Et par dage mere
650
00:48:21,834 --> 00:48:25,001
og der ville have været en mini-Imani
eller lille Ben løbende rundt.
651
00:48:25,084 --> 00:48:28,001
Du har ingen sans for romantik, Cheri.
652
00:48:28,084 --> 00:48:30,293
Lad mig vise dig, hvordan man gør.
653
00:48:31,668 --> 00:48:33,709
De byggede et smukt monument.
654
00:48:34,834 --> 00:48:37,501
Og satte ting, som de holdt af.
655
00:48:37,584 --> 00:48:39,751
Luke og Becky var der også.
656
00:48:43,126 --> 00:48:44,418
Makker. Becky døde.
657
00:48:44,501 --> 00:48:45,751
Det var en større historie.
658
00:48:45,834 --> 00:48:50,418
De er forelskede nu,
og det handler ikke om dem.
659
00:48:50,501 --> 00:48:55,001
Det handler om at ære venner,
ære dem, der er gået i forvejen,
660
00:48:55,084 --> 00:48:56,584
hvilket de gjorde.
661
00:48:56,668 --> 00:48:59,501
En nipsting, et minde,
662
00:48:59,584 --> 00:49:01,959
en gestus, et grin,
663
00:49:02,043 --> 00:49:03,918
én tåre ad gangen.
664
00:49:11,834 --> 00:49:12,876
Det var ikke alt.
665
00:49:12,959 --> 00:49:15,459
Scottie gjorde endnu en ting for sin ven.
666
00:49:15,543 --> 00:49:17,834
Hun vidste,
hvor hun allerhelst ville være.
667
00:49:19,918 --> 00:49:22,543
Scottie fik idéen i en drøm.
668
00:49:22,626 --> 00:49:25,709
I øjeblikket føltes drømmen så virkelig.
669
00:49:26,876 --> 00:49:29,251
"Måske er alle drømme virkelige",
tænkte hun.
670
00:49:30,418 --> 00:49:32,501
"Måske er det bare vinduer."
671
00:49:33,709 --> 00:49:34,584
Venner?
672
00:49:34,668 --> 00:49:36,043
Kan I se det?
673
00:49:39,459 --> 00:49:41,209
Det var et vindue til en anden verden.
674
00:49:42,584 --> 00:49:44,959
En alternativ dimension.
675
00:49:45,043 --> 00:49:46,876
En tærskel.
676
00:49:46,959 --> 00:49:48,459
Det hinsides.
677
00:49:49,543 --> 00:49:51,793
Nogle vil kalde det efterlivet.
678
00:49:58,043 --> 00:50:02,251
Tak.
679
00:50:09,501 --> 00:50:12,918
Hvad det end var, hvornår det end var,
680
00:50:14,043 --> 00:50:15,209
hvor det end var…
681
00:50:17,751 --> 00:50:19,418
følte Imani sig ikke død.
682
00:50:20,584 --> 00:50:22,543
Hun havde det faktisk fint.
683
00:50:23,959 --> 00:50:25,334
Og hun var ikke alene.
684
00:50:26,251 --> 00:50:27,584
Hendes mor var der.
685
00:50:30,126 --> 00:50:31,209
Også Ben.
686
00:50:32,543 --> 00:50:35,751
Nogle gange får man ikke chancen
for at finde kærlighed,
687
00:50:36,834 --> 00:50:38,793
men det betyder ikke, at spillet er slut.
688
00:50:40,876 --> 00:50:43,543
Der var mange ansigter, Imani ikke kendte.
689
00:50:44,376 --> 00:50:47,501
Men hendes hjerte kendte dem alle.
690
00:50:48,418 --> 00:50:50,293
Og sådan fortsatte det.
691
00:50:50,376 --> 00:50:51,834
Imani fortsatte.
692
00:50:52,626 --> 00:50:56,043
Det er det, folk gør. De fortsætter.
693
00:50:58,376 --> 00:51:00,126
Hendes venner fandt aldrig ud af,
694
00:51:00,209 --> 00:51:02,584
om det, de så, bare var deres fantasi.
695
00:51:03,959 --> 00:51:07,168
Men hvis det var en drøm,
var den en, de alle delte.
696
00:51:08,209 --> 00:51:11,376
Og intet er mere virkeligt end det.
697
00:51:25,293 --> 00:51:28,168
Jeg skal fortælle jer noget.
698
00:51:31,751 --> 00:51:33,501
I går aftes…
699
00:51:35,084 --> 00:51:36,293
…gjorde jeg noget
700
00:51:37,376 --> 00:51:38,418
meget forkert.
701
00:51:39,751 --> 00:51:41,751
Men det kommer jeg til.
702
00:51:44,834 --> 00:51:47,209
Jeg havde besøg tidligere i dag.
703
00:51:48,543 --> 00:51:51,918
Af Anyas ven, Rhett. Kan I huske Rhett?
704
00:51:52,001 --> 00:51:53,584
Han kom ind på værelset og…
705
00:51:54,709 --> 00:51:56,959
Jeg syntes,
han skulle have nogle af hendes ting.
706
00:51:57,043 --> 00:52:01,418
Og hun havde en statue af en ballerina,
707
00:52:02,876 --> 00:52:04,918
hvor benet manglede.
708
00:52:05,001 --> 00:52:08,418
Men da jeg fandt den, var den repareret.
709
00:52:09,584 --> 00:52:11,209
Den var blevet sat sammen igen.
710
00:52:36,126 --> 00:52:37,376
Hej.
711
00:52:39,293 --> 00:52:41,251
Jeg tager den lange vej op.
712
00:52:41,959 --> 00:52:43,084
Vil du med?
713
00:52:44,501 --> 00:52:46,543
Ja, jeg vil.
714
00:52:49,834 --> 00:52:52,459
-Jeg kunne lide din historie.
-Jeg kunne lide din.
715
00:52:54,918 --> 00:52:56,459
Bare ikke slutningen.
716
00:52:58,959 --> 00:53:00,543
Bortset fra det…
717
00:53:02,376 --> 00:53:03,459
Jeg ved ikke.
718
00:53:05,001 --> 00:53:07,209
Jeg synes, du var lidt hård ved Dusty.
719
00:53:08,168 --> 00:53:10,668
Tanken om, at han skulle være
alene resten af livet…
720
00:53:10,751 --> 00:53:13,293
For ikke at såre dem, han holder af.
721
00:53:15,376 --> 00:53:17,709
Fordi han altid sårer dem, han holder af.
722
00:53:17,793 --> 00:53:20,293
Jeg ved ikke, om det er muligt
723
00:53:20,376 --> 00:53:22,751
ikke at såre dem, du holder af.
724
00:53:24,126 --> 00:53:26,334
Det betyder ikke, du skal være alene.
725
00:53:29,543 --> 00:53:31,251
Jeg slog op med Catherine.
726
00:53:35,876 --> 00:53:37,918
-Det er jeg ked af.
-Nej, det var rigtigt.
727
00:53:39,043 --> 00:53:41,334
Det var ikke fair over for nogen af os.
728
00:53:43,584 --> 00:53:44,959
Desuden er der…
729
00:53:46,501 --> 00:53:50,918
Der er en anden,
og jeg kan ikke lyve om det mere.
730
00:53:53,043 --> 00:53:57,709
Selv efter jeg bragte os alle i fare?
731
00:53:58,793 --> 00:54:01,001
Du gjorde det, fordi du håbede.
732
00:54:02,626 --> 00:54:03,959
Fordi det er den, du er.
733
00:54:05,001 --> 00:54:07,876
Du har været håbet, siden du kom.
734
00:54:09,001 --> 00:54:10,918
Hvad betyder Anyas tegn ellers?
735
00:54:11,001 --> 00:54:12,876
Hvad kan statuen ellers betyde?
736
00:54:13,876 --> 00:54:15,918
Hvis ikke håb?
737
00:54:16,001 --> 00:54:17,543
Så du havde ret.
738
00:54:19,501 --> 00:54:22,126
-Du havde altid ret.
-Men, Kevin, jeg…
739
00:54:23,959 --> 00:54:25,168
Jeg mener, jeg…
740
00:54:25,251 --> 00:54:26,918
Jeg ved ikke, hvordan vi…
741
00:54:32,709 --> 00:54:34,126
Jeg skal dø.
742
00:54:36,418 --> 00:54:37,584
Også mig.
743
00:54:42,959 --> 00:54:46,834
Men jeg har tænkt på, at døden er
en dårlig grund til ikke at leve.
744
00:55:31,751 --> 00:55:37,376
INDUSTRIMAGNAT STANLEY OSCAR FREELAN
AFSLØRER ENORM NY EJENDOM
745
00:57:01,876 --> 00:57:04,793
Tekster af: Mette Pedersen