1 00:00:06,293 --> 00:00:09,584 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:03,834 --> 00:01:05,334 -Kan jeg hjælpe dig? -Frk. Ballard. 3 00:01:06,001 --> 00:01:08,001 Er du Regina Ballard? 4 00:01:08,876 --> 00:01:09,834 Hvem spørger? 5 00:01:10,626 --> 00:01:12,168 Det er dig, ikke? 6 00:01:12,251 --> 00:01:13,793 Er du Aceso? 7 00:01:32,168 --> 00:01:33,251 Hvordan fandt du mig? 8 00:01:33,959 --> 00:01:36,209 Det var slet ikke nemt. 9 00:01:37,168 --> 00:01:39,293 Der var ledetråde i din datters dagbog. 10 00:01:39,376 --> 00:01:41,751 Jeg fik overbevist nogen på… 11 00:01:41,834 --> 00:01:44,668 …det hospice, jeg var sygeplejerske. 12 00:01:44,751 --> 00:01:46,918 De havde et par kontaktadresser. 13 00:01:48,168 --> 00:01:49,668 Det er den tredje, jeg prøver. 14 00:01:51,126 --> 00:01:51,959 Må jeg? 15 00:01:55,543 --> 00:01:57,459 Det var din datters, ikke? 16 00:01:58,251 --> 00:01:59,084 Det var det. 17 00:02:00,459 --> 00:02:01,584 Hvor er Athena? 18 00:02:01,668 --> 00:02:03,584 -Jeg ledte efter hende, men… -Vi taler ikke. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,043 Det er en ære at møde dig. 20 00:02:09,043 --> 00:02:12,126 Jeg ved ikke, om du ved det, men dit gamle hjem er et hospice nu. 21 00:02:13,209 --> 00:02:15,126 Jeg er patient der. Og jeg fandt den her. 22 00:02:15,918 --> 00:02:17,668 Jeg fandt også den skjulte kælder. 23 00:02:18,376 --> 00:02:19,459 Din kælder. 24 00:02:20,168 --> 00:02:21,584 Det er et særligt hus. 25 00:02:22,418 --> 00:02:23,376 Ja. 26 00:02:25,626 --> 00:02:27,251 Jeg var tæt så på. 27 00:02:28,251 --> 00:02:30,751 Mit hjerte var rent. Mit offer var… 28 00:02:31,959 --> 00:02:32,834 …korrekt. 29 00:02:35,209 --> 00:02:38,709 I sidste ende blev jeg udslettet af mit eget blod, min egen datter. 30 00:02:40,876 --> 00:02:42,834 Det, de gjorde mod dig, er uanstændigt. 31 00:02:44,584 --> 00:02:48,001 Jeg ved, hvordan det er på de institutioner, 32 00:02:48,084 --> 00:02:49,751 Hvad du må have udholdt der. 33 00:02:52,501 --> 00:02:54,668 Det overrasker mig, at du vil mødes. 34 00:02:56,126 --> 00:02:57,209 Jeg er udstødt. 35 00:02:58,126 --> 00:03:00,209 Har du ikke hørt det? Den skøre kvinde. 36 00:03:00,793 --> 00:03:04,001 Da de endelig lukkede mig ud, sagde de, jeg var helbredt. 37 00:03:04,959 --> 00:03:06,459 Hvad tror du? 38 00:03:06,543 --> 00:03:08,043 Tror du, jeg er helbredt? 39 00:03:08,126 --> 00:03:11,959 Jeg tror, deres opfattelse af sygdom er spejlvendt. 40 00:03:12,834 --> 00:03:14,043 Det tror jeg, du vidste… 41 00:03:14,793 --> 00:03:16,001 …bedre end nogen anden. 42 00:03:19,709 --> 00:03:20,626 Jeg er syg. 43 00:03:22,209 --> 00:03:23,251 Jeg er meget syg. 44 00:03:24,626 --> 00:03:25,668 Og jeg vil leve. 45 00:03:27,918 --> 00:03:29,418 Jeg tror, du ved, hvordan jeg kan. 46 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Du ved… 47 00:03:35,001 --> 00:03:38,293 Pythagoræisk uddannelse har to former for undervisning, 48 00:03:39,293 --> 00:03:43,209 eksoterisk og esoterisk, begge lige vigtige. 49 00:03:44,751 --> 00:03:48,043 Jeg har altid ønsket, at min datter skulle være min elev. 50 00:03:48,126 --> 00:03:51,293 Men hun var allerede for hjernevasket. 51 00:03:52,834 --> 00:03:54,043 Men du, 52 00:03:54,918 --> 00:03:56,834 det virker, som du ikke er ødelagt endnu. 53 00:03:58,709 --> 00:03:59,751 Ja. 54 00:04:01,334 --> 00:04:04,084 Jeg kan stadig se lys i dine øjne. 55 00:04:05,876 --> 00:04:07,001 Du er en kvik pige. 56 00:04:08,709 --> 00:04:09,918 Godt. 57 00:04:10,001 --> 00:04:11,543 Jeg kan lære dig det, Julia, 58 00:04:12,334 --> 00:04:14,459 for ja, man kan blive helbredt. 59 00:04:14,543 --> 00:04:17,626 Ja, de gamle guder og gudinder er her stadig. 60 00:04:17,709 --> 00:04:21,376 Og ja, de vil stadig hjælpe os, hvis vi giver dem, hvad de vil have. 61 00:04:21,459 --> 00:04:23,418 Det afhænger af, hvad du er rede til at gøre. 62 00:04:24,293 --> 00:04:25,584 Jeg kan lære dig det, jeg ved. 63 00:04:26,501 --> 00:04:27,501 Hvor lang tid har du? 64 00:04:28,584 --> 00:04:30,168 Hvor lang tid får jeg? 65 00:04:31,459 --> 00:04:33,126 Du kan blive hele ugen, 66 00:04:33,209 --> 00:04:35,376 måske længere. 67 00:04:37,043 --> 00:04:39,126 Vi må tale om, hvordan du kommer tilbage. 68 00:04:40,501 --> 00:04:42,793 Vi finder en natkjole til dig. 69 00:04:44,251 --> 00:04:47,293 Du skal gå gennem skoven og gøre den mudret. 70 00:04:48,418 --> 00:04:51,043 Når de spørger, hvor du har været, må du ikke fortælle om mig. 71 00:04:51,126 --> 00:04:52,751 -Forstår du? -Ja. 72 00:04:53,501 --> 00:04:55,001 Vi finder på en god historie. 73 00:04:57,376 --> 00:04:59,251 Alle elsker en god historie. 74 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 Og hvem ved, kloge pige? 75 00:05:03,793 --> 00:05:05,876 Måske vil du udrette store ting. 76 00:05:09,501 --> 00:05:11,043 Hvad så, doktor? 77 00:05:12,376 --> 00:05:14,126 Hvad så? 78 00:05:20,918 --> 00:05:21,834 Vent. 79 00:05:23,251 --> 00:05:24,084 Stop! 80 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 Ilonka, kom og hjælp mig. 81 00:05:29,959 --> 00:05:31,043 Lad hende gå. 82 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 Kan du give hjertemassage? 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,251 -Ja. -Okay. 84 00:05:48,668 --> 00:05:52,459 Din venner på hospitalet er stabile. Alle tre. 85 00:05:52,543 --> 00:05:54,626 De bliver udpumpet og de får en hård uge, 86 00:05:54,709 --> 00:05:56,418 men de overlever. 87 00:05:56,501 --> 00:05:58,168 Delvist takket være dig. 88 00:05:58,251 --> 00:05:59,876 Men naturligvis 89 00:05:59,959 --> 00:06:02,501 havde de ikke været dernede, hvis det ikke var for dig. 90 00:06:03,501 --> 00:06:04,793 Det er værd at tage med. 91 00:06:05,501 --> 00:06:08,251 Der er en trappe nede i kælderen. 92 00:06:08,334 --> 00:06:09,376 Ret godt skjult. 93 00:06:10,126 --> 00:06:11,084 Da jeg kom ned, 94 00:06:11,168 --> 00:06:13,751 var jeg ikke engang overrasket over at se Julia. 95 00:06:16,001 --> 00:06:17,793 Men jeg var overrasket over at se dig. 96 00:06:17,876 --> 00:06:21,251 -Lod du hende slippe væk? -Ja, selvfølgelig. 97 00:06:22,001 --> 00:06:25,584 Folk ligger døende på gulvet, og jeg er læge, Ilonka. 98 00:06:26,959 --> 00:06:29,709 Jeg har fået Julia anholdt tre gange gennem årene. 99 00:06:29,793 --> 00:06:32,918 Indtrængen, indbrud, chikane. 100 00:06:33,001 --> 00:06:37,501 Jeg ville ønske, du havde respekteret mig nok til ikke at gå bag min ryg. 101 00:06:38,209 --> 00:06:40,001 At du ville se hende som en ven. 102 00:06:40,834 --> 00:06:42,043 Og mig som… 103 00:06:43,209 --> 00:06:44,376 hvad du end ser mig som. 104 00:06:44,459 --> 00:06:46,709 Hun er grunden til, jeg kom her. 105 00:06:48,251 --> 00:06:50,001 Hun kom sig. Hun blev bedre. 106 00:06:50,584 --> 00:06:53,418 Uanset hvad du synes om hende, og hvad hun har gjort siden, 107 00:06:53,501 --> 00:06:54,709 kan du ikke benægte det. 108 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 Der er noget her. 109 00:06:57,543 --> 00:06:59,626 Det er der overhovedet ikke. 110 00:07:00,584 --> 00:07:02,126 Hun er ligesom Sandra. 111 00:07:03,459 --> 00:07:07,376 Det med Julia og andre, jeg har mødt gennem årene, er… 112 00:07:08,251 --> 00:07:10,959 De kan ikke acceptere, at de bare var heldige. 113 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Men tiden kommer for alle. 114 00:07:14,834 --> 00:07:17,293 -Hvad betyder det? -Det var tydeligt. 115 00:07:17,376 --> 00:07:19,084 Optrapningerne, indbruddene. 116 00:07:19,168 --> 00:07:21,376 Hun prøvede at forgifte dig i går. 117 00:07:21,459 --> 00:07:23,168 Ikke for at redde dig. 118 00:07:23,251 --> 00:07:24,543 For at redde sig selv. 119 00:07:24,626 --> 00:07:25,918 Hun er syg igen. 120 00:07:26,001 --> 00:07:29,168 Og den magi, hun tror, hun opdagede i '68, 121 00:07:30,084 --> 00:07:31,501 virker ikke mere. 122 00:07:31,584 --> 00:07:34,543 Så gør hun det igen og bruger paragonernes foreskrift. 123 00:07:35,334 --> 00:07:37,751 Du sagde, du ikke kendte paragonerne. 124 00:07:37,834 --> 00:07:40,626 Ja, for vi behøver aldrig at tale om det igen… 125 00:07:41,501 --> 00:07:44,876 …eller lade folk som dig få de syge tanker i hovedet… 126 00:07:46,168 --> 00:07:47,793 …som kan gøre en desperat. 127 00:07:49,043 --> 00:07:50,376 Men jeg er ikke som dem. 128 00:07:51,293 --> 00:07:54,876 -Jeg er ikke dum. -Det er du ikke. 129 00:07:56,418 --> 00:07:58,959 De idéer, de er… 130 00:07:59,043 --> 00:08:00,418 De er som kræft. 131 00:08:00,501 --> 00:08:01,668 Når de får fat… 132 00:08:02,668 --> 00:08:04,959 …er det ligegyldigt, hvor gammel du er 133 00:08:05,043 --> 00:08:07,001 eller hvor klog du er. 134 00:08:07,709 --> 00:08:11,418 Vi er alle i fare på den ene eller anden måde. 135 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 Vær sød… 136 00:08:14,209 --> 00:08:16,876 …ikke at fortælle de andre om det. 137 00:08:18,001 --> 00:08:19,334 Hvorfor ikke? 138 00:08:20,876 --> 00:08:22,168 Burde de ikke vide det? 139 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 Du ville nok gerne vide det. 140 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Jeg tror… 141 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 Jeg tror, jeg tager hjem. 142 00:08:32,918 --> 00:08:35,709 Min far kommer i dag til familiedag. 143 00:08:38,168 --> 00:08:39,959 Jeg tror, jeg tager tilbage med ham. 144 00:08:41,084 --> 00:08:44,918 Det er selvfølgelig op til dig. 145 00:08:48,668 --> 00:08:49,584 Jeg er bare… 146 00:08:51,459 --> 00:08:52,584 Jeg er ked af det. 147 00:09:12,793 --> 00:09:13,709 Hvad laver du? 148 00:09:15,626 --> 00:09:16,626 Ikke noget. 149 00:09:16,709 --> 00:09:17,584 Det er ikke noget. 150 00:09:23,418 --> 00:09:24,418 Du øver din motorik. 151 00:09:25,626 --> 00:09:26,501 Hvordan går det? 152 00:09:27,209 --> 00:09:29,126 Jeg har fået godt fat, 153 00:09:29,209 --> 00:09:30,709 syv gange ud af ti, 154 00:09:31,543 --> 00:09:33,418 men nogle… nogle gange taber jeg den. 155 00:09:38,126 --> 00:09:39,001 Kom her. 156 00:09:53,751 --> 00:09:54,959 Jeg tror mit venstre øje… 157 00:09:56,543 --> 00:09:58,418 Jeg kan ikke se så meget med venstre øje. 158 00:10:00,834 --> 00:10:01,668 Okay. 159 00:10:02,668 --> 00:10:04,876 -Det er okay. -Jeg vidste, det ville ske. 160 00:10:07,084 --> 00:10:08,293 Ja. 161 00:10:08,376 --> 00:10:10,626 Det plejer bare ikke tage så længe 162 00:10:11,543 --> 00:10:13,084 efter synet begynder… 163 00:10:14,418 --> 00:10:15,293 Det ved jeg. 164 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Og der er en blind vinkel. 165 00:10:20,001 --> 00:10:21,626 Ja, det er der. Og så… 166 00:10:23,126 --> 00:10:24,001 den bliver større… 167 00:10:25,334 --> 00:10:26,459 fint, men… 168 00:10:30,043 --> 00:10:31,001 men der er… 169 00:10:32,043 --> 00:10:33,168 en skygge. 170 00:10:36,751 --> 00:10:38,126 Det er der virkelig. Det er… 171 00:10:39,084 --> 00:10:40,876 ud af øjenkrogen, lige der. 172 00:10:43,959 --> 00:10:45,168 Det er lidt… 173 00:10:46,084 --> 00:10:47,626 Som det, Tristan talte om. 174 00:10:50,251 --> 00:10:51,459 Det Anya talte om. 175 00:10:54,793 --> 00:10:55,626 Ja. 176 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 Jeg kan se den bevæge sig. 177 00:11:00,543 --> 00:11:01,584 Den kommer tættere på. 178 00:11:02,543 --> 00:11:05,418 Nogle gange ligner det et menneske. Eller som… 179 00:11:06,668 --> 00:11:08,126 …en form, men den er… 180 00:11:09,168 --> 00:11:10,126 Den er der. 181 00:11:11,543 --> 00:11:12,584 Jeg kan se den. 182 00:11:36,209 --> 00:11:37,168 Pis. 183 00:11:39,209 --> 00:11:40,084 Ja. 184 00:11:44,293 --> 00:11:45,251 Kom her. 185 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 Sig til, hvis du har brug for noget. Bare ring. 186 00:12:05,126 --> 00:12:06,793 -Forstået? Jeg er der for dig. -Okay. 187 00:12:09,751 --> 00:12:11,084 Du er altid velkommen. 188 00:12:18,084 --> 00:12:19,126 Jeg elsker dig, særling. 189 00:12:28,084 --> 00:12:30,043 Jeg er så glad på dine vegne. 190 00:12:34,918 --> 00:12:36,751 Når du taler om at være her, 191 00:12:36,834 --> 00:12:39,793 skal du finde på den største, 192 00:12:39,876 --> 00:12:43,376 værste og mest vanvittige historie. 193 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Vi elsker dig. 194 00:12:57,834 --> 00:12:58,668 Hej. 195 00:13:03,751 --> 00:13:06,709 Lad mig se dig. Et godt kig, tak. 196 00:13:08,543 --> 00:13:10,001 Du vil se mig igen. 197 00:13:17,543 --> 00:13:18,751 Jeg er ked af det. 198 00:13:19,334 --> 00:13:20,459 Det er jeg ikke. 199 00:13:27,543 --> 00:13:29,876 Fokusér på dine behandlinger, okay? 200 00:13:29,959 --> 00:13:31,501 Det kan du gøre for mig. 201 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 Hvad du end har, så få bugt med det. 202 00:13:35,834 --> 00:13:37,459 Jeg ved ikke hvordan. 203 00:13:50,084 --> 00:13:51,543 Jeg vil ikke af sted. 204 00:14:25,126 --> 00:14:26,584 Må jeg tale med dig? 205 00:14:31,043 --> 00:14:32,084 Hvad er der med hende? 206 00:14:57,001 --> 00:14:57,834 Banke, banke på. 207 00:15:01,501 --> 00:15:03,293 Hvad mon de har sendt denne gang? 208 00:15:05,251 --> 00:15:07,168 Skal jeg tage noget med til dig? 209 00:15:07,251 --> 00:15:12,168 Det er skønt at have nogle snacks. Lidt familiedagshygge. 210 00:15:12,959 --> 00:15:13,959 Nej, tak. 211 00:15:14,543 --> 00:15:15,376 Okay. 212 00:15:17,834 --> 00:15:18,751 Hør her. 213 00:15:20,293 --> 00:15:24,334 -Jeg vil være med denne gang. -Ja? 214 00:15:25,126 --> 00:15:27,584 Ja. Min familie er her allerede. 215 00:15:31,084 --> 00:15:34,584 Immigrationsadvokaten sagde, det kunne tage et par uger mere, 216 00:15:34,668 --> 00:15:37,293 men det er bare en formalitet. 217 00:15:37,376 --> 00:15:39,043 De ved det ikke endnu. 218 00:15:39,126 --> 00:15:42,876 Vi prøvede at ringe i morges, men de sover stadig. 219 00:15:42,959 --> 00:15:44,543 Det er over midnat der. 220 00:15:44,626 --> 00:15:45,834 Er du sikker? 221 00:15:46,834 --> 00:15:48,418 Er du helt sikker? 222 00:15:53,668 --> 00:15:55,251 Du skal endda møde mine forældre. 223 00:15:56,459 --> 00:15:58,334 -Mine forældre kommer. -Ja. 224 00:15:58,418 --> 00:15:59,709 Mine forældre kommer. 225 00:16:00,751 --> 00:16:03,209 Du havde ret. Han er sød, når han smiler. 226 00:16:03,293 --> 00:16:04,168 Mor! 227 00:16:05,501 --> 00:16:06,376 Virkelig? 228 00:16:07,168 --> 00:16:08,876 Vil du virkelig lære mig det? 229 00:16:08,959 --> 00:16:11,459 Hvis du virkelig vil lære det. 230 00:16:11,543 --> 00:16:15,459 Du virker ikke som en cellotype, men det overrasker mig ikke. 231 00:16:19,793 --> 00:16:21,251 Hold da kæft. 232 00:16:22,084 --> 00:16:23,334 Er det ikke din mor? 233 00:16:26,543 --> 00:16:28,168 Se, hvad du har gjort, min ven. 234 00:16:34,084 --> 00:16:35,043 Hej. 235 00:16:36,459 --> 00:16:38,501 -Så I kom? -Naturligvis gjorde vi det. 236 00:16:39,084 --> 00:16:39,918 Hej. 237 00:16:49,626 --> 00:16:52,543 Det er et smukt hus. 238 00:16:54,209 --> 00:16:55,209 Det er det virkelig. 239 00:17:18,709 --> 00:17:21,501 Det her er… 240 00:17:21,584 --> 00:17:23,293 Det er min ven, Cheri. 241 00:17:23,376 --> 00:17:26,626 Det er fantastisk at møde dig. 242 00:17:26,709 --> 00:17:28,168 -Rart at møde dig. -I lige måde. 243 00:17:28,251 --> 00:17:32,334 Jeg er ikke bare en ven. Jeg er hans forlovede. 244 00:17:32,418 --> 00:17:33,418 Vi er forlovede. 245 00:17:36,209 --> 00:17:37,251 Kammerat, for tidligt. 246 00:17:46,001 --> 00:17:47,209 Undskyld forstyrrelsen… 247 00:17:48,084 --> 00:17:50,793 Lægen sagde, at du måske var… 248 00:17:50,876 --> 00:17:52,251 Ja. 249 00:17:52,334 --> 00:17:55,918 Undskyld, jeg forstyrrer. Det er Rhett. 250 00:17:56,001 --> 00:17:57,668 Han var Anyas nære ven. 251 00:17:57,751 --> 00:17:59,001 Selvfølgelig, ja. 252 00:17:59,084 --> 00:18:00,293 Han kom for at høre om hendes ting, 253 00:18:00,376 --> 00:18:02,793 så vi sagde, han skulle tale med dig. 254 00:18:02,876 --> 00:18:04,501 -Ja. Kom ind. -Ja. 255 00:18:04,584 --> 00:18:05,918 -Okay. -Tak. 256 00:18:07,793 --> 00:18:08,876 Hun… 257 00:18:10,084 --> 00:18:11,668 Hun fortalte os alle om dig. 258 00:18:15,043 --> 00:18:15,918 Så… 259 00:18:20,376 --> 00:18:21,876 Og det… 260 00:18:21,959 --> 00:18:22,834 Så det er det. 261 00:18:24,376 --> 00:18:25,209 Det var hendes seng. 262 00:18:26,709 --> 00:18:29,084 Jeg prøvede at ringe før begravelsen. 263 00:18:30,001 --> 00:18:33,126 Hun lagde dit nummer, men det duede ikke. 264 00:18:33,209 --> 00:18:36,793 Jeg gav hende nok aldrig det nye nummer, da vi flyttede. 265 00:18:36,876 --> 00:18:38,834 Hvordan er du kommet her? 266 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Hendes nekrolog. 267 00:18:41,959 --> 00:18:43,959 -Den skrev jeg. -Gjorde du? 268 00:18:45,043 --> 00:18:46,626 Jeg læste det og tænkte… 269 00:18:47,876 --> 00:18:49,459 at hvem der end skrev den… 270 00:18:50,834 --> 00:18:52,459 kendte hende virkelig. 271 00:18:53,876 --> 00:18:56,209 Hun talte meget om dig. 272 00:18:56,959 --> 00:18:57,959 Hold da op… 273 00:18:58,709 --> 00:18:59,959 Det er jeg ked af at høre. 274 00:19:00,668 --> 00:19:02,293 Nej, det var godt. 275 00:19:03,751 --> 00:19:04,626 Hun… 276 00:19:06,209 --> 00:19:07,876 fortalte, hvordan I blev uvenner. 277 00:19:08,459 --> 00:19:11,668 -Men hun tog det fulde ansvar. -Jo, hun gjorde. 278 00:19:13,834 --> 00:19:15,209 Det var ikke så ligetil. 279 00:19:16,418 --> 00:19:17,584 Jeg kunne have gjort det bedre. 280 00:19:17,668 --> 00:19:19,376 Pis. Vi kan alle gøre det bedre. 281 00:19:21,334 --> 00:19:26,084 Og hun kunne være meget stædig, ingen tvivl om det. 282 00:19:28,459 --> 00:19:29,334 Men… 283 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 …hun elskede dig. 284 00:19:35,418 --> 00:19:36,293 Hør her… 285 00:19:37,709 --> 00:19:40,209 …jeg arvede nogle af hendes ting, og… 286 00:19:41,334 --> 00:19:44,418 Jeg ved, hun ville have ønsket, du fik noget af det. 287 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 Der er ikke meget. 288 00:19:46,418 --> 00:19:49,751 Hun donerede en masse, men alt det andet… 289 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre med det. 290 00:20:02,459 --> 00:20:03,751 Hun reparerede den. 291 00:20:05,418 --> 00:20:06,293 Statuen. 292 00:20:07,334 --> 00:20:08,959 Hun gjorde det godt. 293 00:20:09,668 --> 00:20:13,084 Man kan ikke engang se, at… 294 00:20:14,043 --> 00:20:15,043 Må jeg se? 295 00:20:22,501 --> 00:20:26,334 Den gik i stykker for længe siden. 296 00:20:27,709 --> 00:20:29,209 Det er længe siden og… 297 00:20:30,959 --> 00:20:36,418 Det ser ud, som om hun fik en ny. 298 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Den ser ikke repareret ud. 299 00:20:40,334 --> 00:20:42,168 Bare en ny statue. 300 00:20:45,709 --> 00:20:46,709 Er du okay? 301 00:20:49,251 --> 00:20:50,168 Ja. 302 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Ja, det er jeg. 303 00:20:55,793 --> 00:20:56,918 Hun reparerede den. 304 00:21:20,876 --> 00:21:22,209 Dér er du. 305 00:21:22,293 --> 00:21:25,834 Ja, undskyld. Jeg skulle ordne nogle ting. 306 00:21:25,918 --> 00:21:30,126 Dr. Stanton sagde, vi skulle tale, men hun sagde ikke, hvad det drejede sig om. 307 00:21:30,209 --> 00:21:31,501 Er du okay? 308 00:21:38,251 --> 00:21:39,876 Hvad drejer det sig om? 309 00:21:41,376 --> 00:21:44,543 Det her er en sidste min vilje-formular. 310 00:21:45,668 --> 00:21:49,834 Jeg skulle have udfyldt den for flere uger siden, men gjorde det ikke. 311 00:21:49,918 --> 00:21:52,084 Du skal udfylde den med mig. 312 00:21:53,126 --> 00:21:55,209 Det er en liste over ting, jeg ville… 313 00:21:55,293 --> 00:21:56,584 -have… -Ja, det ved jeg. 314 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Jeg ved, hvad det er. 315 00:22:01,126 --> 00:22:03,418 Jeg ved ikke, om det er nødvendigt. 316 00:22:03,501 --> 00:22:06,084 Det er tid til… 317 00:22:08,043 --> 00:22:10,626 Jeg fandt denne bog i biblioteket. 318 00:22:12,501 --> 00:22:16,626 Den hedder Min sang til ham, som aldrig sang for mig af Merrit Malloy. 319 00:22:17,543 --> 00:22:22,334 Og der er et digt, der hedder Epitafium, som jeg… 320 00:22:23,459 --> 00:22:26,709 Du skal læse det, når tiden er inde. 321 00:22:26,793 --> 00:22:28,084 Nej, skat. 322 00:22:28,168 --> 00:22:31,959 "Når jeg dør, så giv resterne af mig væk. 323 00:22:32,043 --> 00:22:35,001 Til børn og gamle mænd, der venter på at dø. 324 00:22:36,334 --> 00:22:37,876 Hvis du har brug for at græde, 325 00:22:38,584 --> 00:22:41,126 græd for din bror, der gik ved siden af dig. 326 00:22:42,959 --> 00:22:46,543 Og når du har brug for mig, så læg armene om hvem som helst 327 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 og giv dem, hvad du vil give mig. 328 00:22:50,918 --> 00:22:52,376 Jeg vil efterlade dig noget. 329 00:22:53,168 --> 00:22:55,668 Noget bedre end ord eller lyde. 330 00:22:56,543 --> 00:22:59,168 Led efter mig hos dem, jeg har kendt eller elsket. 331 00:23:01,168 --> 00:23:03,001 Og hvis du ikke kan give mig væk, 332 00:23:03,751 --> 00:23:07,334 lad mig i det mindste leve videre i dine øjne, ikke i dine tanker. 333 00:23:09,959 --> 00:23:13,126 Du kan elske mig mest ved at lade hænderne røre hinanden, 334 00:23:14,001 --> 00:23:15,959 ved at lade kroppe røre kroppe, 335 00:23:17,126 --> 00:23:19,418 og ved at slippe børn, der har brug for frihed. 336 00:23:21,626 --> 00:23:24,376 Kærligheden dør ikke. Det gør folk. 337 00:23:26,001 --> 00:23:28,126 Når alt, der er tilbage af mig, er kærlighed… 338 00:23:29,709 --> 00:23:30,626 …så giv mig væk." 339 00:23:38,709 --> 00:23:40,209 Åh, far 340 00:23:51,501 --> 00:23:52,501 Hej. 341 00:23:53,543 --> 00:23:55,626 -Hvor blev du af? -Hej. 342 00:23:56,584 --> 00:23:58,668 Undskyld. Jeg havde brug for luft. 343 00:24:04,834 --> 00:24:06,043 Det er virkelig smukt. 344 00:24:10,709 --> 00:24:11,959 Det er det virkelig. 345 00:24:17,459 --> 00:24:18,334 Hør her. 346 00:24:20,543 --> 00:24:21,834 Vi må tale sammen. 347 00:24:23,001 --> 00:24:23,876 Okay. 348 00:24:32,126 --> 00:24:35,209 Nu ved jeg ikke, hvordan jeg skal sige alt det, der 349 00:24:35,293 --> 00:24:36,918 kommer bagefter. 350 00:24:53,126 --> 00:24:54,084 Så det er… 351 00:24:56,959 --> 00:24:57,876 Ja. 352 00:24:59,959 --> 00:25:01,751 -Hvad har jeg… -Ikke noget. 353 00:25:04,168 --> 00:25:05,876 Ikke noget. Det skal du vide. 354 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 Ilonka skulle ikke have sagt det, hun sagde. 355 00:25:11,876 --> 00:25:15,709 Men det betyder ikke, at hun tager fejl. 356 00:25:22,043 --> 00:25:23,584 Du har ikke gjort noget. 357 00:25:24,793 --> 00:25:26,793 Det har været undervejs længe. 358 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 Og nu da det er her, ved jeg ikke… 359 00:25:34,793 --> 00:25:35,626 Jeg… 360 00:25:36,709 --> 00:25:38,918 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 361 00:25:45,793 --> 00:25:48,668 Der er kun én måde. 362 00:25:50,876 --> 00:25:52,293 Bare et ord ad gangen. 363 00:26:10,501 --> 00:26:11,626 Hvad er klokken? 364 00:26:15,001 --> 00:26:16,126 12.24. 365 00:26:19,168 --> 00:26:20,543 Skal vi blive ved at vente? 366 00:26:22,209 --> 00:26:25,334 Jeg tror ikke, hun kommer. 367 00:26:27,293 --> 00:26:28,626 Det er vist bare os i aften. 368 00:26:33,501 --> 00:26:35,876 Jeg kan ikke lide tomme stole ved bordet. 369 00:26:35,959 --> 00:26:39,959 Skal vi sætte dem væk, trække dem til side? 370 00:26:40,043 --> 00:26:41,209 Vi bør lade dem være. 371 00:26:43,001 --> 00:26:44,793 Så der altid er en plads til dem. 372 00:26:46,043 --> 00:26:48,043 Der vil blive flere tomme stole. 373 00:26:48,793 --> 00:26:51,876 Der kommer også nye ansigter. Det gør der altid. 374 00:26:57,084 --> 00:27:01,876 Til dem før, til dem efter, til os nu, 375 00:27:01,959 --> 00:27:03,584 og til dem hinsides. 376 00:27:04,209 --> 00:27:07,501 -Til dem før, til dem efter, -Til dem før, til dem efter, 377 00:27:07,584 --> 00:27:10,709 -til os nu og til dem hinsides. -til os nu og til dem hinsides. 378 00:27:10,793 --> 00:27:14,709 -Set eller uset, her, men ikke her. -Set eller uset, her, men ikke her. 379 00:27:26,376 --> 00:27:27,584 Ved I hvad? 380 00:27:28,501 --> 00:27:30,293 Jeg gør den færdig i aften. 381 00:27:31,209 --> 00:27:32,459 -Endelig. -Det var på tide. 382 00:27:32,543 --> 00:27:35,584 -Tak. -Jeg tror, historien… 383 00:27:36,293 --> 00:27:37,459 er forbi. 384 00:27:39,709 --> 00:27:41,668 Dusty vidste, det ville ske. 385 00:27:42,793 --> 00:27:45,626 Stemmerne i hans hoved gav ham hans næste offer. 386 00:27:49,084 --> 00:27:50,084 Det var Sheila. 387 00:27:52,959 --> 00:27:55,126 Inderst inde vidste han altid, 388 00:27:55,209 --> 00:27:58,209 at han endte med at såre den, han holdt mest af. 389 00:28:01,209 --> 00:28:02,834 For han sårer dem alle. 390 00:28:05,376 --> 00:28:06,418 Til sidst. 391 00:28:10,001 --> 00:28:13,959 Sheila. 392 00:28:14,043 --> 00:28:17,209 Sheila. 393 00:28:18,084 --> 00:28:19,793 Shei… 394 00:28:20,959 --> 00:28:22,459 Undskyld forsinkelsen. 395 00:28:23,834 --> 00:28:25,209 Jeg har haft en hård dag. 396 00:28:25,293 --> 00:28:26,959 Det er okay. Find en stol. 397 00:28:27,876 --> 00:28:29,209 Kevin gør historien færdig. 398 00:28:29,293 --> 00:28:30,459 Du kommer lige i tide. 399 00:28:32,209 --> 00:28:33,709 -Er det rigtigt? -Ja. 400 00:28:34,334 --> 00:28:36,001 I gjorde det. I overlevede alle 401 00:28:36,084 --> 00:28:38,543 længe nok til at høre den spændende slutning. 402 00:28:38,626 --> 00:28:40,626 Undskyld, jeg afbrød. 403 00:28:43,668 --> 00:28:45,043 Dusty vidste, hvad han skulle gøre. 404 00:28:59,584 --> 00:29:00,418 Hallo? 405 00:29:04,209 --> 00:29:05,043 Hej. 406 00:29:07,001 --> 00:29:08,168 Du må komme forbi. 407 00:29:09,209 --> 00:29:10,293 Det er vigtigt. 408 00:29:11,584 --> 00:29:12,834 Hvad sker der? 409 00:29:17,209 --> 00:29:18,501 Det handler om Nancy. 410 00:29:19,459 --> 00:29:21,959 Jeg tror, jeg ved, hvad der skete. 411 00:29:22,043 --> 00:29:23,543 Jeg er der om 20 minutter. 412 00:29:37,293 --> 00:29:38,376 Hallo? 413 00:29:40,543 --> 00:29:41,376 Hallo? 414 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Dusty? 415 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Dusty, jeg kommer ind. 416 00:30:39,626 --> 00:30:40,793 Der er du. 417 00:30:43,376 --> 00:30:44,209 Jeg… 418 00:30:45,293 --> 00:30:46,459 Symbolet… 419 00:30:46,543 --> 00:30:47,834 Det så jeg også. 420 00:30:48,793 --> 00:30:50,043 Derfor ringede jeg. 421 00:30:52,459 --> 00:30:53,793 Jeg ved, hvem der myrdede Nancy. 422 00:30:55,251 --> 00:30:56,918 Vi må stoppe dem. 423 00:31:00,584 --> 00:31:03,168 Kom nu. Du vil ikke tro det. 424 00:31:03,251 --> 00:31:04,543 Hvad er det? 425 00:31:04,626 --> 00:31:05,834 Se selv. 426 00:31:08,584 --> 00:31:10,793 Det er en Einstein-chat. 427 00:31:10,876 --> 00:31:11,709 Vent. 428 00:31:12,501 --> 00:31:14,834 NANCEPANTS81. Det er Nancy. 429 00:31:16,084 --> 00:31:18,043 Hvem er LEDZEPPEFAN? 430 00:31:19,501 --> 00:31:20,584 Åh, gud. 431 00:31:21,918 --> 00:31:23,501 Er han morderen? 432 00:31:24,168 --> 00:31:25,001 Ja. 433 00:31:28,209 --> 00:31:30,959 Hvem er det? Hvem er morderen? 434 00:31:31,834 --> 00:31:33,084 Min bedstefar. 435 00:31:40,876 --> 00:31:42,334 Åh, gud. 436 00:31:42,418 --> 00:31:44,709 Han har talt med hende i ugevis. 437 00:31:46,126 --> 00:31:48,668 Han lader, som om han går på Velt. 438 00:31:54,876 --> 00:31:56,001 Og min mor. 439 00:31:58,251 --> 00:31:59,584 Hun er også morderen. 440 00:32:01,501 --> 00:32:02,334 Hvad? 441 00:32:04,459 --> 00:32:05,584 Og mig. 442 00:32:08,543 --> 00:32:09,459 Dusty? 443 00:32:13,751 --> 00:32:15,543 Jeg gør det ikke! 444 00:32:19,959 --> 00:32:21,501 Det vil jeg ikke. 445 00:32:21,584 --> 00:32:22,668 Jeg gør det ikke. 446 00:32:24,918 --> 00:32:29,043 Sheila. 447 00:32:29,126 --> 00:32:33,626 Sheila. 448 00:32:33,709 --> 00:32:37,334 Sheila. 449 00:32:53,668 --> 00:32:54,584 Dusty. 450 00:32:56,543 --> 00:32:58,043 Undskyld. 451 00:33:00,251 --> 00:33:01,418 Jeg elsker dig. 452 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Mor? 453 00:33:15,168 --> 00:33:16,168 Nancy. 454 00:33:20,834 --> 00:33:21,959 Undskyld. 455 00:33:23,251 --> 00:33:24,751 Jeg prøvede at finde dig. 456 00:33:54,918 --> 00:33:56,626 Jeg ved ikke, hvordan det startede. 457 00:33:58,084 --> 00:34:00,543 Jeg ved kun, at det var i hende… 458 00:34:01,959 --> 00:34:03,751 …hun fik det af min bedstefar. 459 00:34:05,043 --> 00:34:07,209 Da han blev for gammel til at løfte hammeren, 460 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 gik det videre til hende. 461 00:34:09,793 --> 00:34:12,334 Da hun fik slagtilfældet og ikke kunne bevæge sig, 462 00:34:12,418 --> 00:34:14,251 begyndte hun at hælde det i mig. 463 00:34:17,293 --> 00:34:18,918 Du havde intet valg. 464 00:34:20,626 --> 00:34:22,209 Du vidste ikke, hvad du gjorde. 465 00:34:24,168 --> 00:34:25,918 Men, det er lige det. 466 00:34:29,918 --> 00:34:30,834 Det gjorde jeg. 467 00:35:22,293 --> 00:35:24,251 Endelig. 468 00:35:28,251 --> 00:35:29,751 Så ung. 469 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 Så stærk. 470 00:35:34,334 --> 00:35:35,168 Nej. 471 00:35:36,418 --> 00:35:38,001 Jeg ved, han er derinde. 472 00:35:39,626 --> 00:35:41,334 Dusty ville ikke gøre mig noget. 473 00:35:42,501 --> 00:35:43,959 Han ville ikke gøre mig noget. 474 00:35:44,876 --> 00:35:46,251 Dusty er væk, mit barn. 475 00:35:46,334 --> 00:35:47,959 Jeg ved, du ikke vil såre mig. 476 00:35:59,959 --> 00:36:00,834 Jeg beder dig. 477 00:36:01,793 --> 00:36:03,001 Jeg vil ikke såre dig. 478 00:36:05,376 --> 00:36:06,251 Bare dræbe dig. 479 00:36:08,959 --> 00:36:11,376 Slå! Slå hårdt! 480 00:36:20,418 --> 00:36:21,501 Han mærkede det ikke. 481 00:36:22,459 --> 00:36:25,626 Han mærkede ikke hammeren eller ham selv ramme gulvet. 482 00:36:27,376 --> 00:36:30,334 Men hvis han havde undret sig over, hvad Sheila følte for ham, 483 00:36:31,126 --> 00:36:32,834 hvis han nogensinde havde tvivlet, 484 00:36:33,834 --> 00:36:35,084 var det tydeligt nu. 485 00:36:36,251 --> 00:36:38,418 Tydeligt på den måde, hun slog på. 486 00:36:38,501 --> 00:36:41,084 Tydeligt på den måde, hun bremsede hammeren i sidste øjeblik, 487 00:36:41,168 --> 00:36:43,209 for at skåne hans elendige liv. 488 00:36:44,751 --> 00:36:47,376 Han fortalte hele sandheden til politiet og anklageren. 489 00:36:48,459 --> 00:36:51,501 Han blev frifundet på grund af sindssyge. 490 00:36:53,293 --> 00:36:55,584 Ord, han aldrig ville være enig i. 491 00:36:58,251 --> 00:37:00,584 De fandt dusinvis af lig i grotten. 492 00:37:00,668 --> 00:37:03,543 Nogle var endda dræbt, før hans bedstefar blev født. 493 00:37:04,501 --> 00:37:07,376 Der var ingen nemme svar, og ingen ønskede at tro 494 00:37:07,459 --> 00:37:09,084 på en udødelig seriemorder. 495 00:37:10,168 --> 00:37:12,001 Men det var lige meget. 496 00:37:12,084 --> 00:37:15,418 Det vigtigste var, at hun var i sikkerhed. 497 00:37:17,793 --> 00:37:22,001 Han ville aldrig gøre en pige fortræd igen. 498 00:37:22,751 --> 00:37:23,834 Må jeg… 499 00:37:26,293 --> 00:37:28,043 Må jeg få min musik nu? 500 00:37:33,751 --> 00:37:35,418 Lidt højere, tak. 501 00:37:45,334 --> 00:37:46,293 Perfekt. 502 00:37:57,834 --> 00:37:58,793 Sådan. 503 00:38:00,001 --> 00:38:01,376 Det var det. 504 00:38:01,459 --> 00:38:03,376 Den er slut. I kan alle dø nu. 505 00:38:04,543 --> 00:38:07,584 Jeg ved ikke med slutningen. 506 00:38:07,668 --> 00:38:09,251 Jeg kan ikke lide slutningen. 507 00:38:09,334 --> 00:38:12,209 Vil du sige noget, Pawluk? Du gav os ikke slutningen på "Heks". 508 00:38:13,334 --> 00:38:15,376 Kom nu. Lad os afslutte den i aften. 509 00:38:15,459 --> 00:38:17,084 Se, om du kan klare landingen. 510 00:38:18,626 --> 00:38:19,626 Okay. 511 00:38:22,418 --> 00:38:25,918 Imani var en heks. 512 00:38:27,959 --> 00:38:29,501 Hun arbejdede om natten. 513 00:38:33,209 --> 00:38:35,584 Hun havde en vision om fremtiden. 514 00:38:35,668 --> 00:38:37,334 En dreng skulle dø. 515 00:38:38,751 --> 00:38:40,043 Men hun stoppede det. 516 00:38:41,293 --> 00:38:43,668 Til den frygtelige pris, 517 00:38:43,751 --> 00:38:46,459 at hun fik sin ven Scottie skudt. 518 00:38:49,626 --> 00:38:50,793 Hjælp! 519 00:38:52,751 --> 00:38:54,376 Ved at ændre fremtiden, 520 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 havde hun strukket universet skævt. 521 00:38:58,209 --> 00:39:01,209 Og nu kom det tilbage til hende. 522 00:39:04,126 --> 00:39:05,334 Jeg beder dig. 523 00:39:18,251 --> 00:39:19,209 Hjælp! 524 00:39:19,293 --> 00:39:21,043 Hjælp mig! Nogen? 525 00:39:22,001 --> 00:39:22,959 Vær nu rare. 526 00:39:23,043 --> 00:39:23,876 Hvis bare. 527 00:39:24,501 --> 00:39:28,334 Der er nok ikke to ord, der er mere ubrugelige, 528 00:39:28,418 --> 00:39:30,876 mere hjælpeløse end "hvis bare". 529 00:39:32,084 --> 00:39:34,751 Hvis bare hun havde gjort sådan 530 00:39:34,834 --> 00:39:36,834 eller indset det før. 531 00:39:38,084 --> 00:39:39,584 Det er lige det. 532 00:39:39,668 --> 00:39:41,626 Svaret er altid det samme. 533 00:39:42,584 --> 00:39:45,501 Universet er ikke berørt af "hvis bare". 534 00:39:45,584 --> 00:39:47,084 Du kan sige det, så meget du vil. 535 00:39:47,168 --> 00:39:49,876 Hvis bare det ikke var sådan. 536 00:39:49,959 --> 00:39:53,001 Men svaret er: "Men det er det." 537 00:39:56,043 --> 00:39:58,626 Imani forsøgte at ændre fremtiden. 538 00:39:58,709 --> 00:40:01,376 men fremtiden er lige så fastlagt som fortiden. 539 00:40:03,334 --> 00:40:05,376 Hun kunne ikke ændre fortiden. 540 00:40:05,459 --> 00:40:07,543 Kunne ikke ændre fremtiden. 541 00:40:07,626 --> 00:40:09,918 Du burde stadig være her. 542 00:40:10,001 --> 00:40:12,376 Men måske, bare måske… 543 00:40:13,751 --> 00:40:15,334 …kunne hun rette op på en fejl. 544 00:40:38,668 --> 00:40:39,543 Mor? 545 00:40:43,376 --> 00:40:45,126 Hvor er vi? 546 00:40:45,209 --> 00:40:46,043 Hjemme. 547 00:40:48,793 --> 00:40:51,001 Jeg genkender ingen af træerne. 548 00:40:52,834 --> 00:40:55,418 Du har aldrig været så dybt inde i skoven før. 549 00:40:56,251 --> 00:40:58,209 Kan du ikke huske vejen, vi kom af? 550 00:40:59,418 --> 00:41:00,418 Nej. 551 00:41:01,293 --> 00:41:02,918 Det kan jeg ikke. 552 00:41:04,043 --> 00:41:05,584 Fortæl mig, hvad du husker. 553 00:41:07,543 --> 00:41:09,168 Mit hoved føles underligt. 554 00:41:11,126 --> 00:41:12,418 Hvorfor føles det sært? 555 00:41:13,501 --> 00:41:15,126 Lad os gå tilbage, hvor du kom fra. 556 00:41:17,084 --> 00:41:18,459 Her er så dejligt. 557 00:41:26,418 --> 00:41:27,918 Ved du, hvor vi er nu? 558 00:41:29,543 --> 00:41:30,501 Ja. 559 00:41:34,043 --> 00:41:35,543 Det er okay. 560 00:41:35,626 --> 00:41:37,793 Kig ned. Det er sikkert. 561 00:41:43,293 --> 00:41:44,668 Er jeg død? 562 00:41:44,751 --> 00:41:48,418 Du er stadig i live, men du har taget et skridt ud af livet. 563 00:41:48,501 --> 00:41:51,418 Og jeg har taget et skridt imod det for at møde dig her. 564 00:41:53,959 --> 00:41:57,168 Du kan ikke helbrede hende alene. 565 00:42:00,084 --> 00:42:01,043 Du skal hjælpe mig. 566 00:42:01,793 --> 00:42:04,376 Du spørger uden at vide, hvad du beder om. 567 00:42:04,459 --> 00:42:06,334 Ingen kan bringe de døde tilbage. 568 00:42:06,418 --> 00:42:08,959 -Men hun er ikke død. -Jeg taler ikke om hende. 569 00:42:14,668 --> 00:42:17,334 Jeg dør, hvis jeg helbreder hende. 570 00:42:17,418 --> 00:42:19,459 Du behøver ikke gøre det. 571 00:42:20,418 --> 00:42:22,543 Ja, du klokkede i det. 572 00:42:22,626 --> 00:42:23,834 Det gør vi alle. 573 00:42:24,668 --> 00:42:26,209 Men du har hele livet foran dig. 574 00:42:27,876 --> 00:42:29,626 Du er her for at tale mig fra det. 575 00:42:29,709 --> 00:42:31,543 Ja, selvfølgelig. Jeg er din mor. 576 00:42:33,418 --> 00:42:34,876 Jeg har besluttet mig. 577 00:42:36,418 --> 00:42:37,793 Jeg ændrer det ikke. 578 00:42:37,876 --> 00:42:39,876 Selvfølgelig ikke. 579 00:42:39,959 --> 00:42:41,251 Du er min datter. 580 00:42:48,209 --> 00:42:50,334 Det er godt at se dig. 581 00:42:53,084 --> 00:42:55,001 Jeg er i skoven. 582 00:42:56,043 --> 00:42:58,001 Jeg skal danse med ildfluerne, skat. 583 00:42:58,959 --> 00:43:00,251 Jeg venter på dig. 584 00:43:01,168 --> 00:43:02,626 Hvis du vil spørge… 585 00:43:03,418 --> 00:43:04,584 …så gør det nu. 586 00:43:10,334 --> 00:43:11,501 Hjælp mig, mor. 587 00:43:13,209 --> 00:43:14,251 Hjælp mig helbrede hende. 588 00:43:39,168 --> 00:43:40,334 Tak. 589 00:43:44,418 --> 00:43:46,334 Du skal gå tilbage nu, Imani, 590 00:43:47,626 --> 00:43:49,668 ellers dør I begge to. 591 00:43:49,751 --> 00:43:54,209 Den eneste vej tilbage er igennem. Det er koldt og dybt. 592 00:43:55,418 --> 00:43:56,709 Det er bedst at hoppe. 593 00:44:00,459 --> 00:44:01,459 Gå nu. 594 00:44:03,501 --> 00:44:05,376 Vi ses, når vi ses. 595 00:44:40,084 --> 00:44:41,418 Imani? 596 00:44:41,501 --> 00:44:43,334 Hvordan kom du hertil? 597 00:44:44,668 --> 00:44:48,334 Jeg kunne ikke lade dig være alene. 598 00:44:49,043 --> 00:44:52,501 Jeg har prøvet at komme tilbage… 599 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 i flere dage, måske længere, jeg… 600 00:45:00,418 --> 00:45:02,959 Sådan så min ud i starten. 601 00:45:03,043 --> 00:45:04,126 Men nu… 602 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 …er den blevet svagere. 603 00:45:09,209 --> 00:45:11,251 Når den er væk, jeg… 604 00:45:11,959 --> 00:45:13,168 …ja, jeg flyder bort. 605 00:45:15,626 --> 00:45:16,793 Hvorfor er du her? 606 00:45:19,126 --> 00:45:21,418 Du skal ikke dø. 607 00:45:21,501 --> 00:45:22,918 Det er okay. 608 00:45:25,084 --> 00:45:28,459 Det er ikke din skyld. 609 00:45:31,918 --> 00:45:33,668 Jo mere jeg holder fast i den, 610 00:45:35,459 --> 00:45:39,293 des mere indser jeg, at det er okay at give slip. 611 00:45:40,918 --> 00:45:42,751 Jeg kom her af en grund, 612 00:45:44,459 --> 00:45:46,168 og du skal bare… 613 00:45:47,834 --> 00:45:50,459 …lade mig gøre det, okay? 614 00:45:51,751 --> 00:45:52,876 Tag den. 615 00:45:55,668 --> 00:45:57,209 Hvad vil der ske med dig? 616 00:45:58,251 --> 00:46:00,501 Jeg skal danse med ildfluerne. 617 00:46:16,918 --> 00:46:18,418 Vil jeg huske det? 618 00:46:19,168 --> 00:46:20,334 Jeg ved det ikke. 619 00:46:22,918 --> 00:46:28,293 Men hvis du kan, prøv… 620 00:46:30,376 --> 00:46:31,834 …at huske mig. 621 00:46:37,126 --> 00:46:38,709 Beklager, det kan jeg ikke. 622 00:46:41,251 --> 00:46:42,584 Undskyld. 623 00:46:43,918 --> 00:46:46,668 Undskyld, jeg kan ikke. 624 00:46:48,543 --> 00:46:50,168 Jeg kan ikke gøre det. 625 00:46:55,501 --> 00:46:57,418 Scottie åbnede øjnene. 626 00:46:59,543 --> 00:47:04,293 Hun kunne ikke se klart i starten og havde ikke brugt øjnene i dagevis. 627 00:47:04,376 --> 00:47:06,334 Men da hun fik synet tilbage, 628 00:47:07,959 --> 00:47:10,751 så hun Imani. 629 00:47:11,668 --> 00:47:13,251 Hun så ud til at sove, 630 00:47:13,334 --> 00:47:16,668 bortset fra et lillebitte smil om læben. 631 00:47:18,001 --> 00:47:21,501 Scottie havde allerede glemt, hvad der var sket. 632 00:47:21,584 --> 00:47:27,043 Det forsvandt allerede, som et åndedræt på et spejl. 633 00:47:27,126 --> 00:47:29,418 Selvom hun prøvede at holde fast i mindet, 634 00:47:29,501 --> 00:47:32,876 gled det gennem hendes fingre som vand. 635 00:47:32,959 --> 00:47:37,834 Scottie besluttede at følge Imani's krop hele vejen til lighuset. 636 00:47:38,668 --> 00:47:40,918 Sygeplejerskerne sagde nej. 637 00:47:41,001 --> 00:47:43,626 Men ikke længe, for tro mig, 638 00:47:43,709 --> 00:47:47,293 hun kunne være stædig, 639 00:47:47,376 --> 00:47:49,084 når hun ville. 640 00:47:51,459 --> 00:47:53,501 Det var en kæmpebegravelse. 641 00:47:54,918 --> 00:47:56,376 Auditoriet var fyldt, 642 00:47:57,584 --> 00:48:00,293 men vennerne brød sig ikke om det. 643 00:48:01,251 --> 00:48:02,501 Hendes rigtige venner 644 00:48:03,876 --> 00:48:06,251 besluttede at lave en, der var bedre. 645 00:48:06,334 --> 00:48:09,668 -Imani og Ben. -Sæt et hjerte omkring. 646 00:48:10,626 --> 00:48:13,209 De kendte hinanden i cirka fem sekunder. 647 00:48:13,293 --> 00:48:17,376 Så tid er en illusion. Og de to kunne mærke det. 648 00:48:17,459 --> 00:48:18,959 Sæt et hjerte omkring. 649 00:48:20,209 --> 00:48:21,751 Ja. Et par dage mere 650 00:48:21,834 --> 00:48:25,001 og der ville have været en mini-Imani eller lille Ben løbende rundt. 651 00:48:25,084 --> 00:48:28,001 Du har ingen sans for romantik, Cheri. 652 00:48:28,084 --> 00:48:30,293 Lad mig vise dig, hvordan man gør. 653 00:48:31,668 --> 00:48:33,709 De byggede et smukt monument. 654 00:48:34,834 --> 00:48:37,501 Og satte ting, som de holdt af. 655 00:48:37,584 --> 00:48:39,751 Luke og Becky var der også. 656 00:48:43,126 --> 00:48:44,418 Makker. Becky døde. 657 00:48:44,501 --> 00:48:45,751 Det var en større historie. 658 00:48:45,834 --> 00:48:50,418 De er forelskede nu, og det handler ikke om dem. 659 00:48:50,501 --> 00:48:55,001 Det handler om at ære venner, ære dem, der er gået i forvejen, 660 00:48:55,084 --> 00:48:56,584 hvilket de gjorde. 661 00:48:56,668 --> 00:48:59,501 En nipsting, et minde, 662 00:48:59,584 --> 00:49:01,959 en gestus, et grin, 663 00:49:02,043 --> 00:49:03,918 én tåre ad gangen. 664 00:49:11,834 --> 00:49:12,876 Det var ikke alt. 665 00:49:12,959 --> 00:49:15,459 Scottie gjorde endnu en ting for sin ven. 666 00:49:15,543 --> 00:49:17,834 Hun vidste, hvor hun allerhelst ville være. 667 00:49:19,918 --> 00:49:22,543 Scottie fik idéen i en drøm. 668 00:49:22,626 --> 00:49:25,709 I øjeblikket føltes drømmen så virkelig. 669 00:49:26,876 --> 00:49:29,251 "Måske er alle drømme virkelige", tænkte hun. 670 00:49:30,418 --> 00:49:32,501 "Måske er det bare vinduer." 671 00:49:33,709 --> 00:49:34,584 Venner? 672 00:49:34,668 --> 00:49:36,043 Kan I se det? 673 00:49:39,459 --> 00:49:41,209 Det var et vindue til en anden verden. 674 00:49:42,584 --> 00:49:44,959 En alternativ dimension. 675 00:49:45,043 --> 00:49:46,876 En tærskel. 676 00:49:46,959 --> 00:49:48,459 Det hinsides. 677 00:49:49,543 --> 00:49:51,793 Nogle vil kalde det efterlivet. 678 00:49:58,043 --> 00:50:02,251 Tak. 679 00:50:09,501 --> 00:50:12,918 Hvad det end var, hvornår det end var, 680 00:50:14,043 --> 00:50:15,209 hvor det end var… 681 00:50:17,751 --> 00:50:19,418 følte Imani sig ikke død. 682 00:50:20,584 --> 00:50:22,543 Hun havde det faktisk fint. 683 00:50:23,959 --> 00:50:25,334 Og hun var ikke alene. 684 00:50:26,251 --> 00:50:27,584 Hendes mor var der. 685 00:50:30,126 --> 00:50:31,209 Også Ben. 686 00:50:32,543 --> 00:50:35,751 Nogle gange får man ikke chancen for at finde kærlighed, 687 00:50:36,834 --> 00:50:38,793 men det betyder ikke, at spillet er slut. 688 00:50:40,876 --> 00:50:43,543 Der var mange ansigter, Imani ikke kendte. 689 00:50:44,376 --> 00:50:47,501 Men hendes hjerte kendte dem alle. 690 00:50:48,418 --> 00:50:50,293 Og sådan fortsatte det. 691 00:50:50,376 --> 00:50:51,834 Imani fortsatte. 692 00:50:52,626 --> 00:50:56,043 Det er det, folk gør. De fortsætter. 693 00:50:58,376 --> 00:51:00,126 Hendes venner fandt aldrig ud af, 694 00:51:00,209 --> 00:51:02,584 om det, de så, bare var deres fantasi. 695 00:51:03,959 --> 00:51:07,168 Men hvis det var en drøm, var den en, de alle delte. 696 00:51:08,209 --> 00:51:11,376 Og intet er mere virkeligt end det. 697 00:51:25,293 --> 00:51:28,168 Jeg skal fortælle jer noget. 698 00:51:31,751 --> 00:51:33,501 I går aftes… 699 00:51:35,084 --> 00:51:36,293 …gjorde jeg noget 700 00:51:37,376 --> 00:51:38,418 meget forkert. 701 00:51:39,751 --> 00:51:41,751 Men det kommer jeg til. 702 00:51:44,834 --> 00:51:47,209 Jeg havde besøg tidligere i dag. 703 00:51:48,543 --> 00:51:51,918 Af Anyas ven, Rhett. Kan I huske Rhett? 704 00:51:52,001 --> 00:51:53,584 Han kom ind på værelset og… 705 00:51:54,709 --> 00:51:56,959 Jeg syntes, han skulle have nogle af hendes ting. 706 00:51:57,043 --> 00:52:01,418 Og hun havde en statue af en ballerina, 707 00:52:02,876 --> 00:52:04,918 hvor benet manglede. 708 00:52:05,001 --> 00:52:08,418 Men da jeg fandt den, var den repareret. 709 00:52:09,584 --> 00:52:11,209 Den var blevet sat sammen igen. 710 00:52:36,126 --> 00:52:37,376 Hej. 711 00:52:39,293 --> 00:52:41,251 Jeg tager den lange vej op. 712 00:52:41,959 --> 00:52:43,084 Vil du med? 713 00:52:44,501 --> 00:52:46,543 Ja, jeg vil. 714 00:52:49,834 --> 00:52:52,459 -Jeg kunne lide din historie. -Jeg kunne lide din. 715 00:52:54,918 --> 00:52:56,459 Bare ikke slutningen. 716 00:52:58,959 --> 00:53:00,543 Bortset fra det… 717 00:53:02,376 --> 00:53:03,459 Jeg ved ikke. 718 00:53:05,001 --> 00:53:07,209 Jeg synes, du var lidt hård ved Dusty. 719 00:53:08,168 --> 00:53:10,668 Tanken om, at han skulle være alene resten af livet… 720 00:53:10,751 --> 00:53:13,293 For ikke at såre dem, han holder af. 721 00:53:15,376 --> 00:53:17,709 Fordi han altid sårer dem, han holder af. 722 00:53:17,793 --> 00:53:20,293 Jeg ved ikke, om det er muligt 723 00:53:20,376 --> 00:53:22,751 ikke at såre dem, du holder af. 724 00:53:24,126 --> 00:53:26,334 Det betyder ikke, du skal være alene. 725 00:53:29,543 --> 00:53:31,251 Jeg slog op med Catherine. 726 00:53:35,876 --> 00:53:37,918 -Det er jeg ked af. -Nej, det var rigtigt. 727 00:53:39,043 --> 00:53:41,334 Det var ikke fair over for nogen af os. 728 00:53:43,584 --> 00:53:44,959 Desuden er der… 729 00:53:46,501 --> 00:53:50,918 Der er en anden, og jeg kan ikke lyve om det mere. 730 00:53:53,043 --> 00:53:57,709 Selv efter jeg bragte os alle i fare? 731 00:53:58,793 --> 00:54:01,001 Du gjorde det, fordi du håbede. 732 00:54:02,626 --> 00:54:03,959 Fordi det er den, du er. 733 00:54:05,001 --> 00:54:07,876 Du har været håbet, siden du kom. 734 00:54:09,001 --> 00:54:10,918 Hvad betyder Anyas tegn ellers? 735 00:54:11,001 --> 00:54:12,876 Hvad kan statuen ellers betyde? 736 00:54:13,876 --> 00:54:15,918 Hvis ikke håb? 737 00:54:16,001 --> 00:54:17,543 Så du havde ret. 738 00:54:19,501 --> 00:54:22,126 -Du havde altid ret. -Men, Kevin, jeg… 739 00:54:23,959 --> 00:54:25,168 Jeg mener, jeg… 740 00:54:25,251 --> 00:54:26,918 Jeg ved ikke, hvordan vi… 741 00:54:32,709 --> 00:54:34,126 Jeg skal dø. 742 00:54:36,418 --> 00:54:37,584 Også mig. 743 00:54:42,959 --> 00:54:46,834 Men jeg har tænkt på, at døden er en dårlig grund til ikke at leve. 744 00:55:31,751 --> 00:55:37,376 INDUSTRIMAGNAT STANLEY OSCAR FREELAN AFSLØRER ENORM NY EJENDOM 745 00:57:01,876 --> 00:57:04,793 Tekster af: Mette Pedersen