1
00:00:06,293 --> 00:00:09,584
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:03,834 --> 00:01:05,334
-Ja, bitte?
-Fr. Ballard?
3
00:01:06,001 --> 00:01:08,001
Ich meine, sind Sie Regina Ballard?
4
00:01:08,876 --> 00:01:09,834
Wer will das wissen?
5
00:01:10,626 --> 00:01:12,168
Sie sind es doch, oder?
6
00:01:12,251 --> 00:01:13,793
Sind Sie Akeso?
7
00:01:32,084 --> 00:01:33,293
Wie hast du mich gefunden?
8
00:01:33,959 --> 00:01:36,209
Es war gar nicht einfach.
9
00:01:37,168 --> 00:01:39,293
Es gab Hinweise im Tagebuch Ihrer Tochter.
10
00:01:39,376 --> 00:01:41,751
Ich konnte jemanden
in der Einrichtung überzeugen,
11
00:01:41,834 --> 00:01:44,668
dass ich
eine Pflegeschwester im Hospiz bin.
12
00:01:44,751 --> 00:01:46,918
Sie hatten ein paar Nachsendeadressen.
13
00:01:48,168 --> 00:01:49,668
Das ist mein dritter Versuch.
14
00:01:51,126 --> 00:01:51,959
Darf ich?
15
00:01:55,543 --> 00:01:57,459
Es gehörte Ihrer Tochter, nicht wahr?
16
00:01:58,251 --> 00:01:59,084
Ja.
17
00:02:00,459 --> 00:02:01,584
Wo ist Athena?
18
00:02:01,668 --> 00:02:03,584
-Ich suchte sie…
-Wir haben keinen Kontakt.
19
00:02:06,209 --> 00:02:08,043
Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen.
20
00:02:09,043 --> 00:02:12,126
Wissen Sie, dass Ihr altes Zuhause
jetzt ein Hospiz ist?
21
00:02:13,209 --> 00:02:15,126
Ich bin dort Patientin und fand das.
22
00:02:15,918 --> 00:02:17,668
Ich habe auch den Keller gefunden.
23
00:02:18,376 --> 00:02:19,459
Ihren Keller.
24
00:02:20,168 --> 00:02:21,584
Das Haus ist etwas Besonderes.
25
00:02:22,418 --> 00:02:23,376
Oh, ja.
26
00:02:25,626 --> 00:02:27,251
Ich war so nah dran.
27
00:02:28,251 --> 00:02:30,751
Mein Herz war rein. Mein Opfer war
28
00:02:31,959 --> 00:02:32,834
das Richtige.
29
00:02:35,209 --> 00:02:38,709
Am Ende wurde ich vernichtet, von meinem
eigenen Blut, meiner eigenen Tochter.
30
00:02:40,876 --> 00:02:42,918
Es war unerhört,
was sie Ihnen angetan haben.
31
00:02:44,584 --> 00:02:48,001
Ich weiß,
wie es in diesen Einrichtungen zugeht,
32
00:02:48,084 --> 00:02:49,751
was Sie durchgemacht haben müssen.
33
00:02:52,501 --> 00:02:54,668
Ich bin überrascht,
dass du mich treffen willst.
34
00:02:56,126 --> 00:02:57,209
Mich, die Ausgestoßene.
35
00:02:58,126 --> 00:03:00,209
Hast du es nicht gehört? Verrückte Frau.
36
00:03:00,793 --> 00:03:04,001
Als sie mich endlich rausließen,
sagten sie, ich sei geheilt.
37
00:03:04,959 --> 00:03:06,459
Was denkst du?
38
00:03:06,543 --> 00:03:08,043
Bin ich geheilt?
39
00:03:08,126 --> 00:03:11,959
Ich denke, ihre Vorstellung
von krank und gesund ist völlig verkehrt.
40
00:03:12,834 --> 00:03:14,043
Und Sie wussten das,
41
00:03:14,793 --> 00:03:16,001
besser als jeder andere.
42
00:03:19,709 --> 00:03:20,626
Ich bin krank.
43
00:03:22,209 --> 00:03:23,251
Ich bin sehr krank.
44
00:03:24,626 --> 00:03:25,668
Und ich will leben.
45
00:03:27,918 --> 00:03:29,418
Sie wissen, wie ich das schaffe.
46
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Weißt du,
47
00:03:35,001 --> 00:03:38,293
Pythagoras' Lehre umfasst
zwei Arten des Wissens,
48
00:03:39,293 --> 00:03:43,209
Exoterisches und Esoterisches,
beide gleich wichtig.
49
00:03:44,751 --> 00:03:48,043
Ich wollte immer,
dass meine Tochter meine Schülerin wird,
50
00:03:48,126 --> 00:03:51,293
aber sie war ein hoffnungsloser Fall,
alles Gehirnwäsche.
51
00:03:52,709 --> 00:03:53,626
Aber du wirkst,
52
00:03:54,918 --> 00:03:56,834
als hätten sie dich noch nicht ruiniert.
53
00:03:58,709 --> 00:03:59,751
Ja.
54
00:04:01,334 --> 00:04:04,084
Ich sehe noch
ein Leuchten in deinen Augen.
55
00:04:05,876 --> 00:04:07,001
Kluges Mädchen.
56
00:04:08,709 --> 00:04:09,918
Sehr gut.
57
00:04:10,001 --> 00:04:11,543
Ich kann es dir beibringen, Julia,
58
00:04:12,334 --> 00:04:14,459
denn ja, du kannst geheilt werden.
59
00:04:14,543 --> 00:04:17,626
Ja, die alten Götter
und Göttinnen sind noch hier.
60
00:04:17,709 --> 00:04:21,376
Und ja, sie verhandeln immer noch mit uns,
wenn wir ihnen geben, was sie wollen.
61
00:04:21,459 --> 00:04:23,418
Es kommt darauf an, wozu du bereit bist.
62
00:04:24,293 --> 00:04:25,584
Ich lehre dich mein Wissen.
63
00:04:26,501 --> 00:04:27,501
Wie viel Zeit hast du?
64
00:04:28,584 --> 00:04:30,168
Wie viel geben Sie mir?
65
00:04:31,459 --> 00:04:33,126
Du bleibst eine Woche.
66
00:04:33,209 --> 00:04:35,376
Mindestens. Vielleicht länger.
67
00:04:37,043 --> 00:04:39,126
Wir müssen darüber reden,
wie du zurückkommst.
68
00:04:40,501 --> 00:04:42,793
Wir besorgen dir ein Nachthemd.
69
00:04:44,251 --> 00:04:47,293
Ich will, dass du durch den Wald
gehst und es schön matschig machst.
70
00:04:48,418 --> 00:04:51,043
Wenn sie fragen, wo du warst,
sagst du nichts von mir.
71
00:04:51,126 --> 00:04:52,751
-Verstanden?
-Ja.
72
00:04:53,501 --> 00:04:55,001
Wir erzählen eine Geschichte.
73
00:04:57,376 --> 00:04:59,251
Alle lieben großartige Geschichten.
74
00:05:00,918 --> 00:05:03,084
Und dann, wer weiß, schlaues Mädchen?
75
00:05:03,793 --> 00:05:05,876
Vielleicht vollbringst du
großartige Taten.
76
00:05:09,501 --> 00:05:11,043
Wie hättest du es gerne, Doc?
77
00:05:12,376 --> 00:05:14,126
Wie hättest du es gerne?
78
00:05:20,918 --> 00:05:21,834
Warte.
79
00:05:23,251 --> 00:05:24,084
Stopp!
80
00:05:25,793 --> 00:05:27,876
Ilonka, komm her und hilf mir.
81
00:05:29,959 --> 00:05:31,043
Lass sie los.
82
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
Kannst du reanimieren?
83
00:05:34,001 --> 00:05:35,251
-Ja.
-Ok.
84
00:05:48,668 --> 00:05:52,459
Unsere Freunde im Krankenhaus sagen,
es gehe ihnen gut. Allen dreien.
85
00:05:52,543 --> 00:05:54,626
Ihre Mägen wurden ausgepumpt,
es wird hart.
86
00:05:54,709 --> 00:05:56,418
Aber sie überleben.
87
00:05:56,501 --> 00:05:58,168
Zum Teil dank dir.
88
00:05:58,251 --> 00:05:59,876
Aber natürlich
89
00:05:59,959 --> 00:06:02,501
wären sie nie hier gewesen,
wenn du nicht gewesen wärst.
90
00:06:03,501 --> 00:06:04,793
Das muss man bedenken.
91
00:06:05,501 --> 00:06:08,251
Es gibt eine Treppe im Keller,
92
00:06:08,334 --> 00:06:09,376
ziemlich gut versteckt.
93
00:06:10,126 --> 00:06:11,084
Als ich runterkam,
94
00:06:11,168 --> 00:06:13,751
war ich nicht mal überrascht,
Julia dort zu sehen.
95
00:06:16,001 --> 00:06:17,793
Aber ich war überrascht, dich zu sehen.
96
00:06:17,876 --> 00:06:21,251
-Sie haben sie entkommen lassen?
-Natürlich.
97
00:06:22,001 --> 00:06:25,584
Auf dem Boden lagen Menschen im Sterben,
und ich bin Ärztin, Ilonka.
98
00:06:26,959 --> 00:06:29,709
Ich habe Julia drei Mal verhaften lassen.
99
00:06:29,793 --> 00:06:32,918
Hausfriedensbruch, Einbruch, Belästigung.
100
00:06:33,001 --> 00:06:37,501
Ich wünschte, du hättest mich respektiert
und mich nicht hintergangen.
101
00:06:38,209 --> 00:06:40,001
Dass du sie als Freundin betrachtest,
102
00:06:40,834 --> 00:06:42,043
und mich als
103
00:06:43,209 --> 00:06:44,376
wer weiß was…
104
00:06:44,459 --> 00:06:46,709
Sie ist der Grund, warum ich hier bin.
105
00:06:48,251 --> 00:06:50,001
Sie wurde gesund.
106
00:06:50,584 --> 00:06:53,418
Was immer Sie von ihr halten,
was immer sie seitdem getan hat,
107
00:06:53,501 --> 00:06:54,709
das ist wahr.
108
00:06:56,043 --> 00:06:57,459
Da ist etwas.
109
00:06:57,543 --> 00:06:59,626
Da ist gar nichts.
110
00:07:00,584 --> 00:07:02,126
Sie ist genau wie Sandra.
111
00:07:03,459 --> 00:07:07,376
Die Sache mit Julia und anderen Leuten,
die ich über die Jahre gesehen habe, ist,
112
00:07:08,251 --> 00:07:10,959
sie können nicht akzeptieren,
dass sie nur Glück hatten.
113
00:07:11,043 --> 00:07:13,709
Aber die Zeit kommt für jeden.
114
00:07:14,834 --> 00:07:17,293
-Was soll das heißen?
-Das ist doch offensichtlich.
115
00:07:17,376 --> 00:07:19,084
Die Eskalationen, die Einbrüche.
116
00:07:19,168 --> 00:07:21,376
Sie wollte dich gestern Abend vergiften,
117
00:07:21,459 --> 00:07:23,168
nicht retten.
118
00:07:23,251 --> 00:07:24,543
Sie wollte sich retten.
119
00:07:24,626 --> 00:07:25,918
Sie ist wieder krank.
120
00:07:26,001 --> 00:07:29,168
Egal, welche Magie sie
1968 entdeckt haben will,
121
00:07:30,084 --> 00:07:31,501
sie wirkt nicht mehr.
122
00:07:31,584 --> 00:07:34,543
Also benutzt sie wieder
die Paragon-Tricks.
123
00:07:35,334 --> 00:07:37,751
Sie sagten,
Sie wüssten nichts über den Paragon.
124
00:07:37,834 --> 00:07:40,626
Ja, weil wir nie wieder
darüber reden sollten,
125
00:07:41,501 --> 00:07:44,876
und diese kranken Ideen
in Leuten wie dir freisetzen sollten,
126
00:07:46,168 --> 00:07:47,793
die verzweifelt sind.
127
00:07:49,043 --> 00:07:50,376
Aber ich bin nicht wie sie.
128
00:07:51,293 --> 00:07:54,876
-Ich bin nicht dumm.
-Das bist du nicht.
129
00:07:56,418 --> 00:07:58,959
Diese Ideen sind wie…
130
00:07:59,043 --> 00:08:00,418
Sie sind wie Krebs,
131
00:08:00,501 --> 00:08:01,668
wenn sie sich festbeißen.
132
00:08:02,668 --> 00:08:04,959
Es ist egal, wie alt man ist,
133
00:08:05,043 --> 00:08:07,001
oder wie schlau man ist, oder wie dumm.
134
00:08:07,709 --> 00:08:11,418
Wir alle sind
auf die eine oder andere Weise in Gefahr.
135
00:08:12,793 --> 00:08:14,126
Bitte…
136
00:08:14,209 --> 00:08:16,876
Bitte sagen Sie den anderen nicht,
was ich getan habe.
137
00:08:18,001 --> 00:08:19,334
Warum nicht?
138
00:08:20,876 --> 00:08:22,168
Sollten sie es nicht wissen?
139
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
Du würdest es wissen wollen.
140
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Ich glaube…
141
00:08:30,001 --> 00:08:32,168
Ich meine, ich glaube…
Ich gehe nach Hause.
142
00:08:32,918 --> 00:08:35,709
Mein Vater kommt heute zum Familientag.
143
00:08:38,168 --> 00:08:39,959
Ich gehe mit ihm zurück.
144
00:08:41,084 --> 00:08:44,918
Natürlich, das ist deine Entscheidung.
145
00:08:48,668 --> 00:08:49,584
Es tut mir…
146
00:08:51,459 --> 00:08:52,584
Es tut mir echt leid.
147
00:09:12,793 --> 00:09:13,709
Was machst du?
148
00:09:15,626 --> 00:09:16,626
Nichts.
149
00:09:16,709 --> 00:09:17,584
Es ist nichts.
150
00:09:23,418 --> 00:09:24,418
Motorik.
151
00:09:25,626 --> 00:09:26,501
Wie läuft's?
152
00:09:27,209 --> 00:09:29,126
Ich kann es ganz gut nehmen,
153
00:09:29,209 --> 00:09:30,709
in sieben von zehn Fällen,
154
00:09:31,543 --> 00:09:33,418
aber manchmal schaffe ich es nicht.
155
00:09:38,126 --> 00:09:39,001
Komm her.
156
00:09:53,751 --> 00:09:54,959
Mein linkes Auge…
157
00:09:56,543 --> 00:09:58,418
Ich kann links nicht so gut sehen.
158
00:10:00,834 --> 00:10:01,668
Ok.
159
00:10:02,668 --> 00:10:04,876
-Das ist ok.
-Ich wusste, dass das kommt.
160
00:10:07,084 --> 00:10:08,293
Ja.
161
00:10:08,376 --> 00:10:10,626
Normalerweise dauert es nicht mehr lange,
162
00:10:11,543 --> 00:10:13,084
wenn man schlechter sieht.
163
00:10:14,418 --> 00:10:15,293
Ich weiß.
164
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Da ist ein toter Winkel.
165
00:10:20,001 --> 00:10:21,626
Klar, der ist da. Aber…
166
00:10:23,126 --> 00:10:24,001
Er wächst…
167
00:10:25,334 --> 00:10:26,459
Ok, aber…
168
00:10:30,043 --> 00:10:31,001
Aber da ist…
169
00:10:32,043 --> 00:10:33,168
Da ist ein Schatten.
170
00:10:36,751 --> 00:10:38,126
Wirklich. Er ist
171
00:10:39,084 --> 00:10:40,876
genau im Augenwinkel, hier.
172
00:10:43,959 --> 00:10:45,168
Es ist wie…
173
00:10:46,084 --> 00:10:47,626
Wie das, was Tristan erwähnt hat.
174
00:10:50,251 --> 00:10:51,459
Was Anya erwähnt hat.
175
00:10:54,793 --> 00:10:55,626
Ja.
176
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Und er bewegt sich.
177
00:11:00,543 --> 00:11:01,584
Er kommt näher.
178
00:11:02,543 --> 00:11:05,418
Manchmal sieht es aus wie eine Person.
Manchmal sieht es aus wie
179
00:11:06,668 --> 00:11:08,126
eine Form, aber es ist…
180
00:11:09,168 --> 00:11:10,126
Es ist da.
181
00:11:11,543 --> 00:11:12,584
Ich kann es sehen.
182
00:11:36,209 --> 00:11:37,168
Scheiße.
183
00:11:39,209 --> 00:11:40,084
Ja.
184
00:11:44,293 --> 00:11:45,251
Komm her.
185
00:12:02,043 --> 00:12:05,043
Wenn du etwas brauchst,
egal was. Ruf einfach an.
186
00:12:05,126 --> 00:12:06,793
-Ok? Wir holen dich zurück.
-Ok.
187
00:12:09,751 --> 00:12:11,084
Melde dich.
188
00:12:18,084 --> 00:12:19,126
Ich liebe dich.
189
00:12:28,084 --> 00:12:30,043
Ich freue mich so für dich.
190
00:12:34,918 --> 00:12:36,751
Wenn du von deiner Zeit hier erzählst,
191
00:12:36,834 --> 00:12:39,793
will ich, dass du dir die größte,
192
00:12:39,876 --> 00:12:43,376
krasseste,
verrückteste Geschichte ausdenkst.
193
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Wir lieben dich.
194
00:12:57,834 --> 00:12:58,668
Hey!
195
00:13:03,751 --> 00:13:06,709
Lass mich dich ansehen.
Einmal ganz genau ansehen, bitte.
196
00:13:08,543 --> 00:13:10,001
Du wirst mich wiedersehen.
197
00:13:17,543 --> 00:13:18,751
Tut mir leid.
198
00:13:19,334 --> 00:13:20,459
Mir nicht.
199
00:13:27,543 --> 00:13:29,876
Konzentriere dich
auf deine Behandlung, ok?
200
00:13:29,959 --> 00:13:31,501
Tu das für mich.
201
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
Zeig der Krankheit, was du drauf hast.
202
00:13:35,834 --> 00:13:37,459
Ich weiß nicht, wie das geht.
203
00:13:50,084 --> 00:13:51,543
Ich will nicht gehen.
204
00:14:25,126 --> 00:14:26,584
Hey, kann ich mit dir reden?
205
00:14:31,043 --> 00:14:32,084
Was ist mit ihr?
206
00:14:57,001 --> 00:14:57,834
Klopf, klopf.
207
00:15:01,501 --> 00:15:03,293
Was haben sie wohl diesmal geschickt?
208
00:15:05,251 --> 00:15:07,168
Soll ich dir was hochbringen?
209
00:15:07,251 --> 00:15:12,168
Ein paar Snacks.
Eine Familientag-Notfall-Box?
210
00:15:12,959 --> 00:15:13,959
Nein, danke.
211
00:15:14,543 --> 00:15:15,376
Ok.
212
00:15:17,834 --> 00:15:18,751
Weißt du was?
213
00:15:20,293 --> 00:15:21,376
Ich glaube,
214
00:15:21,459 --> 00:15:24,334
-diesmal gehe ich runter.
-Ja?
215
00:15:25,126 --> 00:15:27,584
Ja. Meine Familie ist schon hier.
216
00:15:31,084 --> 00:15:34,584
Der Einwanderungsanwalt sagte,
es könnte noch ein paar Wochen dauern,
217
00:15:34,668 --> 00:15:37,293
aber das ist nur Papierkram.
218
00:15:37,376 --> 00:15:39,043
Sie wissen es noch nicht mal.
219
00:15:39,126 --> 00:15:42,876
Wir haben sie heute Morgen angerufen,
aber sie schlafen noch.
220
00:15:42,959 --> 00:15:44,543
Dort ist es nach Mitternacht.
221
00:15:44,626 --> 00:15:45,834
Seid ihr euch sicher?
222
00:15:46,834 --> 00:15:48,418
Seid ihr euch ganz sicher?
223
00:15:53,668 --> 00:15:55,251
Du lernst meine Eltern kennen.
224
00:15:56,459 --> 00:15:58,334
-Meine Eltern kommen.
-Ja.
225
00:15:58,418 --> 00:15:59,709
Meine Eltern kommen.
226
00:16:00,668 --> 00:16:03,209
Du hattest recht,
er ist süß, wenn er lächelt.
227
00:16:03,293 --> 00:16:04,168
Mama!
228
00:16:05,501 --> 00:16:06,376
Wirklich?
229
00:16:07,168 --> 00:16:08,876
Du bringst es mir wirklich bei?
230
00:16:08,959 --> 00:16:11,459
Wenn du es wirklich willst, ja.
231
00:16:11,543 --> 00:16:15,459
Du kamst mir nie wie ein Cello-Typ vor,
aber das ist eine angenehme Überraschung.
232
00:16:19,793 --> 00:16:21,251
Heilige Scheiße.
233
00:16:22,084 --> 00:16:23,334
Ist das nicht deine Mutter?
234
00:16:26,543 --> 00:16:28,168
Sieh mal, was du erreicht hast.
235
00:16:34,084 --> 00:16:35,043
Hallo.
236
00:16:36,459 --> 00:16:38,501
-Ihr seid hier.
-Natürlich sind wir das.
237
00:16:39,084 --> 00:16:39,918
Hallo.
238
00:16:49,626 --> 00:16:52,543
Das ist ein schönes Haus.
239
00:16:54,209 --> 00:16:55,209
Das ist es wirklich.
240
00:17:18,709 --> 00:17:21,501
Also, das ist…
241
00:17:21,584 --> 00:17:23,293
Das ist meine Freundin, Cheri.
242
00:17:23,376 --> 00:17:26,626
Hi. Schön, Sie kennenzulernen.
243
00:17:26,709 --> 00:17:28,168
-Angenehm.
-Ebenso.
244
00:17:28,251 --> 00:17:32,334
Und ich bin nicht nur eine Freundin.
Ich bin seine Verlobte.
245
00:17:32,418 --> 00:17:33,418
Wir sind verlobt.
246
00:17:36,209 --> 00:17:37,251
Das war zu früh.
247
00:17:46,001 --> 00:17:47,209
Entschuldige die Störung.
248
00:17:48,084 --> 00:17:50,793
Doc sagte mir, dass du vielleicht…
249
00:17:50,876 --> 00:17:52,251
Ja.
250
00:17:52,334 --> 00:17:55,918
Entschuldige die Störung. Das ist Rhett.
251
00:17:56,001 --> 00:17:57,668
Er war ein enger Freund von Anya.
252
00:17:57,751 --> 00:17:59,001
Natürlich, ja.
253
00:17:59,084 --> 00:18:00,293
Er wollte ihre Sachen,
254
00:18:00,376 --> 00:18:02,793
also sagten wir ihm,
dass er mit dir reden muss.
255
00:18:02,876 --> 00:18:04,501
-Ja. Komm rein.
-Ja.
256
00:18:04,584 --> 00:18:05,918
-Ok.
-Danke.
257
00:18:07,793 --> 00:18:08,876
Sie…
258
00:18:10,084 --> 00:18:11,668
Sie hat uns von dir erzählt.
259
00:18:15,043 --> 00:18:15,918
Also…
260
00:18:20,376 --> 00:18:21,876
Und das…
261
00:18:21,959 --> 00:18:22,834
Das ist es.
262
00:18:24,376 --> 00:18:25,209
Das war ihr Bett.
263
00:18:26,709 --> 00:18:29,084
Ich rief dich vor ihrer Beerdigung an.
264
00:18:30,001 --> 00:18:33,126
Sie hat deine Nummer hinterlassen,
aber sie war abgemeldet.
265
00:18:33,209 --> 00:18:36,793
Ich habe ihr die neue Nummer
nicht gegeben, als wir umgezogen sind.
266
00:18:36,876 --> 00:18:38,834
Ich meine, warum bist du hier?
267
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Ihr Nachruf.
268
00:18:41,959 --> 00:18:43,959
-Den habe ich geschrieben.
-Wirklich?
269
00:18:45,043 --> 00:18:46,626
Ich habe ihn gelesen und dachte…
270
00:18:47,876 --> 00:18:49,459
Wer auch immer das schrieb…
271
00:18:50,834 --> 00:18:52,459
…kannte sie sehr gut.
272
00:18:53,876 --> 00:18:56,209
Sie hat viel von dir gesprochen.
273
00:18:56,959 --> 00:18:57,959
Mann…
274
00:18:58,709 --> 00:18:59,959
Tut mir leid, das zu hören.
275
00:19:00,668 --> 00:19:02,293
Nein, es war gut.
276
00:19:03,751 --> 00:19:04,626
Sie…
277
00:19:06,209 --> 00:19:07,876
…hat mir von eurem Streit erzählt.
278
00:19:08,459 --> 00:19:11,668
-Sie gab sich selbst die Schuld.
-Klar tat sie das.
279
00:19:13,834 --> 00:19:15,209
So einfach war das nicht.
280
00:19:16,418 --> 00:19:17,584
Ich habe versagt.
281
00:19:17,668 --> 00:19:19,376
Wir versagen alle manchmal.
282
00:19:21,334 --> 00:19:26,084
Und sie war manchmal echt
ein stures Miststück.
283
00:19:28,459 --> 00:19:29,334
Aber…
284
00:19:31,668 --> 00:19:32,668
…sie hat dich geliebt.
285
00:19:35,418 --> 00:19:36,293
Pass auf.
286
00:19:37,709 --> 00:19:40,209
Sie hat mir ein paar
ihrer Sachen hinterlassen, und
287
00:19:41,334 --> 00:19:44,418
ich weiß, sie würde wollen,
dass du ein paar Sachen bekommst.
288
00:19:44,501 --> 00:19:45,459
Es ist nicht viel.
289
00:19:46,418 --> 00:19:49,751
Sie hat viel gespendet, aber alles andere…
290
00:19:51,043 --> 00:19:54,626
Ich wusste nicht, was ich damit
tun sollte, aber du solltest sie haben.
291
00:20:02,459 --> 00:20:03,751
Sie hat sie repariert.
292
00:20:05,418 --> 00:20:06,293
Die Figur.
293
00:20:07,334 --> 00:20:08,959
Mann, das hat sie gut gemacht.
294
00:20:09,668 --> 00:20:13,084
Man sieht gar nicht mehr, dass sie…
295
00:20:14,043 --> 00:20:15,043
Kann ich das sehen?
296
00:20:22,501 --> 00:20:26,334
Sie ging vor langer Zeit kaputt.
297
00:20:27,709 --> 00:20:29,209
Vor langer Zeit, und…
298
00:20:30,959 --> 00:20:32,459
Jetzt sieht sie so aus,
299
00:20:33,834 --> 00:20:36,459
als wäre sie brandneu,
300
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
nicht, als wäre sie repariert worden.
301
00:20:40,334 --> 00:20:42,168
Eine neue Figur.
302
00:20:45,709 --> 00:20:46,709
Alles ok?
303
00:20:49,251 --> 00:20:50,168
Ja.
304
00:20:51,834 --> 00:20:52,751
Ja, alles ok.
305
00:20:55,793 --> 00:20:56,918
Sie hat sie repariert.
306
00:21:20,876 --> 00:21:22,209
Da bist du ja.
307
00:21:22,293 --> 00:21:25,834
Ja, tut mir leid.
Ich musste mich um etwas kümmern.
308
00:21:25,918 --> 00:21:30,126
Dr. Stanton sagte, wir sollten reden,
aber nicht, worum es geht.
309
00:21:30,209 --> 00:21:31,501
Alles ok?
310
00:21:38,251 --> 00:21:39,876
Sagst du mir, was das alles soll?
311
00:21:41,376 --> 00:21:44,543
Das nennt man eine Vorsorge.
312
00:21:45,501 --> 00:21:47,709
Ich hätte sie schon
vor Wochen ausfüllen sollen,
313
00:21:48,543 --> 00:21:49,834
aber ich tat es nicht.
314
00:21:49,918 --> 00:21:52,084
Und ich möchte,
dass du sie mit mir ausfüllst.
315
00:21:53,126 --> 00:21:55,209
Es ist nur eine Liste von Dingen, die…
316
00:21:55,293 --> 00:21:56,584
Ja, ich weiß.
317
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Ich weiß, was eine Vorsorge ist.
318
00:22:01,126 --> 00:22:03,418
Ich weiß nicht, ob das wirklich nötig ist.
319
00:22:03,501 --> 00:22:06,084
Es ist Zeit.
320
00:22:08,043 --> 00:22:10,626
Ich habe dieses Buch
in der Bibliothek gefunden.
321
00:22:12,501 --> 00:22:16,626
Es heißt Mein Lied für den,
der nie für mich sang von Merrit Malloy.
322
00:22:17,543 --> 00:22:22,334
Und hier ist ein Gedicht
mit dem Titel "Epitaph", das ich…
323
00:22:23,459 --> 00:22:26,709
Ich will, dass du es liest,
wenn die Zeit gekommen ist.
324
00:22:26,793 --> 00:22:28,084
Nein, Schatz.
325
00:22:28,168 --> 00:22:31,959
"Wenn ich sterbe, gib weiter,
was von mir übrig ist.
326
00:22:32,043 --> 00:22:35,001
An Kinder und alte Männer,
die auf den Tod warten.
327
00:22:36,334 --> 00:22:37,876
Und wenn du weinen musst,
328
00:22:38,584 --> 00:22:41,126
weine um deinen Bruder,
der neben dir geht.
329
00:22:42,959 --> 00:22:44,293
Und wenn du mich brauchst,
330
00:22:45,084 --> 00:22:46,543
lege deine Arme um irgendwen,
331
00:22:46,626 --> 00:22:49,043
und gib ihm, was du mir geben willst.
332
00:22:50,918 --> 00:22:52,376
Ich will dir etwas hinterlassen.
333
00:22:53,168 --> 00:22:55,668
Etwas Besseres als Worte oder Klänge.
334
00:22:56,543 --> 00:22:59,168
Suche nach mir in den Menschen,
die ich kannte und liebte.
335
00:23:01,168 --> 00:23:03,001
Und wenn du mich nicht weggeben kannst,
336
00:23:03,751 --> 00:23:07,334
lass mich wenigstens in deinen Augen
weiterleben, nicht in deinem Kopf.
337
00:23:09,959 --> 00:23:13,126
Du liebst mich am besten,
wenn deine Hände Hände berühren,
338
00:23:14,001 --> 00:23:15,959
wenn Körper Körper berühren,
339
00:23:17,126 --> 00:23:19,418
und wenn du Kinder loslässt,
die frei sein müssen.
340
00:23:21,626 --> 00:23:24,376
Liebe stirbt nicht. Menschen sterben.
341
00:23:26,001 --> 00:23:28,126
Wenn also Liebe alles ist,
was von mir bleibt,
342
00:23:29,709 --> 00:23:30,626
gib mich weiter."
343
00:23:38,709 --> 00:23:40,209
Oh, Papa.
344
00:23:51,501 --> 00:23:52,501
Hallo.
345
00:23:53,543 --> 00:23:55,626
-Wo warst du?
-Hallo.
346
00:23:56,584 --> 00:23:58,668
Tut mir leid. Ich brauchte frische Luft.
347
00:24:04,834 --> 00:24:06,043
Es ist wirklich schön.
348
00:24:10,709 --> 00:24:11,959
Wirklich.
349
00:24:17,459 --> 00:24:18,334
Hör zu.
350
00:24:20,543 --> 00:24:21,834
Wir müssen reden.
351
00:24:23,001 --> 00:24:23,876
Ok.
352
00:24:32,126 --> 00:24:35,209
Nun, da ich das gesagt habe,
weiß ich nicht, wie ich das sagen soll,
353
00:24:35,293 --> 00:24:36,918
was als Nächstes kommt.
354
00:24:53,126 --> 00:24:54,084
Also willst du…
355
00:24:56,959 --> 00:24:57,876
Ja.
356
00:24:59,959 --> 00:25:01,751
-Was habe ich…
-Nichts.
357
00:25:04,168 --> 00:25:05,876
Nichts. Das musst du wissen.
358
00:25:09,001 --> 00:25:11,043
Ilonka hätte all das nicht sagen sollen.
359
00:25:11,876 --> 00:25:15,709
Aber das heißt nicht,
dass sie unrecht hat.
360
00:25:22,043 --> 00:25:23,584
Du hast nichts getan.
361
00:25:24,793 --> 00:25:26,793
Es hat sich schon lange angebahnt.
362
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
Aber jetzt kann ich nicht…
363
00:25:34,793 --> 00:25:35,626
Ich…
364
00:25:36,709 --> 00:25:38,918
Ich weiß nicht, wie das geht.
365
00:25:45,793 --> 00:25:48,668
Es gibt nur einen Weg.
366
00:25:50,876 --> 00:25:52,293
Ein Wort nach dem anderen.
367
00:26:10,501 --> 00:26:11,626
Wie spät ist es?
368
00:26:15,001 --> 00:26:16,126
Es ist 00:24 Uhr.
369
00:26:19,168 --> 00:26:20,543
Sollen wir noch warten? Nein.
370
00:26:22,209 --> 00:26:25,334
Ich glaube nicht, dass sie kommt.
371
00:26:27,293 --> 00:26:28,626
Heute sind wir allein.
372
00:26:33,501 --> 00:26:35,876
Ich mag keine leeren Stühle am Tisch.
373
00:26:35,959 --> 00:26:39,959
Sollen wir sie einfach
zur Seite ziehen oder so?
374
00:26:40,043 --> 00:26:41,209
Lassen wir sie hier.
375
00:26:43,001 --> 00:26:44,793
Damit sie hier immer Platz haben.
376
00:26:46,043 --> 00:26:48,043
Es wird noch mehr leere Stühle geben.
377
00:26:48,793 --> 00:26:51,876
Und neue Gesichter. Die gibt es immer.
378
00:26:57,084 --> 00:27:01,876
Auf die davor, und die danach. Auf uns
379
00:27:01,959 --> 00:27:03,584
und die im Jenseits.
380
00:27:04,209 --> 00:27:07,501
-Auf die davor, und die danach.
-Auf die davor, und die danach.
381
00:27:07,584 --> 00:27:10,709
-Auf uns und die im Jenseits.
-Auf uns und die im Jenseits.
382
00:27:10,793 --> 00:27:14,709
-Gesehen oder ungesehen…
-…hier, aber nicht hier.
383
00:27:26,376 --> 00:27:27,584
Wisst ihr was?
384
00:27:28,501 --> 00:27:30,293
Ich glaube, heute erzähle ich das Ende.
385
00:27:31,209 --> 00:27:32,459
-Endlich.
-Wird auch Zeit.
386
00:27:32,543 --> 00:27:35,584
-Danke.
-Ich glaube, diese Geschichte
387
00:27:36,293 --> 00:27:37,459
ist vorbei.
388
00:27:39,709 --> 00:27:41,668
Dusty wusste, dass das passieren würde.
389
00:27:42,793 --> 00:27:45,626
Die Stimmen hatten ihm
sein nächstes Opfer genannt.
390
00:27:49,084 --> 00:27:50,084
Es war Sheila.
391
00:27:52,959 --> 00:27:55,126
Tief im Inneren wusste er immer,
392
00:27:55,209 --> 00:27:58,209
dass er am Ende die verletzt,
die ihm am wichtigsten ist.
393
00:28:01,209 --> 00:28:02,834
Denn er verletzt sie alle…
394
00:28:05,376 --> 00:28:06,418
…am Ende.
395
00:28:10,001 --> 00:28:13,959
Sheila.
396
00:28:14,043 --> 00:28:17,209
Sheila.
397
00:28:18,084 --> 00:28:19,793
Shei…
398
00:28:20,959 --> 00:28:22,459
Ich bin zu spät.
399
00:28:23,834 --> 00:28:25,209
Ich hatte einen harten Tag.
400
00:28:25,293 --> 00:28:26,959
Schon gut. Nimm dir einen Stuhl.
401
00:28:27,876 --> 00:28:29,209
Kevin erzählt das Ende.
402
00:28:29,293 --> 00:28:30,459
Gerade noch rechtzeitig.
403
00:28:32,209 --> 00:28:33,709
-Ach ja?
-Ja.
404
00:28:34,334 --> 00:28:36,001
Ihr seid alle am Leben geblieben,
405
00:28:36,084 --> 00:28:38,543
gerade lange genug,
um das spannende Ende zu hören.
406
00:28:38,626 --> 00:28:40,626
Entschuldigt die Störung.
407
00:28:43,668 --> 00:28:45,043
Dusty wusste, was zu tun war.
408
00:28:59,584 --> 00:29:00,418
Hallo?
409
00:29:04,209 --> 00:29:05,043
Hallo.
410
00:29:07,001 --> 00:29:08,168
Du musst herkommen.
411
00:29:09,209 --> 00:29:10,293
Es ist wichtig.
412
00:29:11,584 --> 00:29:12,834
Was ist los?
413
00:29:17,209 --> 00:29:18,501
Es geht um Nancy.
414
00:29:19,459 --> 00:29:21,959
Ich glaube, ich weiß,
was mit ihr passiert ist.
415
00:29:22,043 --> 00:29:23,543
Ich bin in 20 Minuten da.
416
00:29:37,293 --> 00:29:38,376
Hallo?
417
00:29:40,543 --> 00:29:41,376
Hallo?
418
00:29:42,626 --> 00:29:43,459
Dusty.
419
00:29:44,584 --> 00:29:46,209
Dusty, ich komme rein.
420
00:30:39,626 --> 00:30:40,793
Da bist du ja.
421
00:30:43,376 --> 00:30:44,209
Ich…
422
00:30:45,293 --> 00:30:46,459
Das Symbol…
423
00:30:46,543 --> 00:30:47,834
Ich sah das auch.
424
00:30:48,793 --> 00:30:50,043
Deshalb rief ich dich an.
425
00:30:52,459 --> 00:30:53,793
Ich weiß, wer der Mörder war.
426
00:30:55,251 --> 00:30:56,918
Wir müssen ihn aufhalten.
427
00:31:00,584 --> 00:31:03,168
Komm, du wirst es nicht glauben.
428
00:31:03,251 --> 00:31:04,543
Was ist das?
429
00:31:04,626 --> 00:31:05,834
Sieh es dir an.
430
00:31:08,584 --> 00:31:10,793
Das ist eine Einstein-Chat-Sitzung.
431
00:31:10,876 --> 00:31:11,709
Warte.
432
00:31:12,501 --> 00:31:14,834
NANCEPANTS81. Das ist Nancy.
433
00:31:16,084 --> 00:31:18,043
Wer ist LEDZEPPEFAN?
434
00:31:19,501 --> 00:31:20,584
Oh, mein Gott.
435
00:31:21,918 --> 00:31:23,501
Ist er der Mörder?
436
00:31:24,168 --> 00:31:25,001
Ja.
437
00:31:28,209 --> 00:31:30,959
Also, wer ist es? Wer ist der Mörder?
438
00:31:31,834 --> 00:31:33,084
Mein Großvater.
439
00:31:40,876 --> 00:31:42,334
Oh, mein Gott.
440
00:31:42,418 --> 00:31:44,709
Er redet seit Wochen mit ihr.
441
00:31:46,126 --> 00:31:48,668
Er gibt vor, Schüler im Velt zu sein.
442
00:31:54,876 --> 00:31:56,001
Und meine Mutter.
443
00:31:58,251 --> 00:31:59,584
Sie ist auch die Mörderin.
444
00:32:01,501 --> 00:32:02,334
Was?
445
00:32:04,459 --> 00:32:05,584
Und ich.
446
00:32:08,543 --> 00:32:09,459
Dusty.
447
00:32:13,751 --> 00:32:15,543
Ich werde es nicht tun!
448
00:32:19,959 --> 00:32:21,501
Ich werde es…
449
00:32:21,584 --> 00:32:22,668
Ich werde es nicht tun.
450
00:32:24,918 --> 00:32:29,043
Sheila.
451
00:32:29,126 --> 00:32:33,626
Sheila.
452
00:32:33,709 --> 00:32:37,334
Sheila.
453
00:32:53,668 --> 00:32:54,584
Dusty.
454
00:32:56,543 --> 00:32:58,043
Es tut mir so leid.
455
00:33:00,251 --> 00:33:01,418
Ich liebe dich.
456
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Mama?
457
00:33:15,168 --> 00:33:16,168
Nancy!
458
00:33:20,834 --> 00:33:21,959
Es tut mir so leid.
459
00:33:23,251 --> 00:33:24,751
Ich habe dich gesucht.
460
00:33:54,918 --> 00:33:56,626
Ich weiß nicht, wie alles anfing.
461
00:33:58,084 --> 00:34:00,543
Was auch immer in ihr war…
462
00:34:01,959 --> 00:34:03,751
Sie hatte es von meinem Großvater.
463
00:34:05,043 --> 00:34:07,209
Als sein Körper zu alt war für den Hammer,
464
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
ging es in sie über.
465
00:34:09,793 --> 00:34:12,334
Als sie ihren Schlaganfall hatte
und gelähmt war,
466
00:34:12,418 --> 00:34:14,251
floss es in mich über.
467
00:34:17,293 --> 00:34:18,918
Du hattest keine Wahl.
468
00:34:20,626 --> 00:34:22,209
Du wusstest nicht, was du tust.
469
00:34:24,168 --> 00:34:25,918
Das ist es ja.
470
00:34:29,918 --> 00:34:30,834
Ich wusste es.
471
00:35:22,293 --> 00:35:24,251
Endlich.
472
00:35:28,251 --> 00:35:29,751
So jung…
473
00:35:31,959 --> 00:35:34,251
So stark…
474
00:35:34,334 --> 00:35:35,168
Nein.
475
00:35:36,418 --> 00:35:38,001
Ich weiß, er ist noch da drin.
476
00:35:39,626 --> 00:35:41,334
Dusty würde mir nie wehtun.
477
00:35:42,501 --> 00:35:43,959
Das würde er nie tun.
478
00:35:44,876 --> 00:35:46,251
Dusty ist tot, mein Kind.
479
00:35:46,334 --> 00:35:47,959
Du wirst mir nicht wehtun.
480
00:35:59,959 --> 00:36:00,834
Bitte.
481
00:36:01,793 --> 00:36:03,001
Ich tu dir nicht weh.
482
00:36:05,376 --> 00:36:06,251
Ich töte dich.
483
00:36:08,959 --> 00:36:11,376
Schlag hart zu!
484
00:36:20,418 --> 00:36:21,501
Er spürte nichts.
485
00:36:22,459 --> 00:36:25,626
Er spürte weder den Hammer
noch den Boden, auf dem er aufschlug.
486
00:36:27,376 --> 00:36:30,334
Aber hätte er sich je gefragt,
was Sheila für ihn empfand,
487
00:36:31,126 --> 00:36:32,834
hätte er je daran gezweifelt,
488
00:36:33,834 --> 00:36:35,084
hätte er nun Gewissheit.
489
00:36:36,251 --> 00:36:38,418
Er sah es in der Art, wie sie zuschlug.
490
00:36:38,501 --> 00:36:41,084
Er sah es daran,
wie sie in letzter Sekunde abbremste,
491
00:36:41,168 --> 00:36:43,209
und sein elendes Leben verschonte.
492
00:36:44,751 --> 00:36:47,376
Er sagte der Polizei
und dem Staatsanwalt die Wahrheit.
493
00:36:48,459 --> 00:36:51,501
Und er wurde freigesprochen
wegen Unzurechnungsfähigkeit.
494
00:36:53,293 --> 00:36:55,584
Worte, die er nie akzeptieren konnte.
495
00:36:58,251 --> 00:37:00,584
Sie fanden
Dutzende von Leichen in der Höhle.
496
00:37:00,668 --> 00:37:03,543
Manche wurden getötet,
bevor sein Großvater geboren wurde.
497
00:37:04,501 --> 00:37:07,376
Es gab keine einfachen Antworten,
und niemand wollte an
498
00:37:07,459 --> 00:37:09,084
unsterbliche Serienmörder glauben.
499
00:37:10,168 --> 00:37:12,001
Aber das war egal.
500
00:37:12,084 --> 00:37:15,418
Wichtig war, dass sie in Sicherheit war.
501
00:37:17,793 --> 00:37:22,001
Er wollte nie wieder einem Mädchen wehtun.
502
00:37:22,751 --> 00:37:23,834
Kann ich…
503
00:37:26,293 --> 00:37:28,043
Kann ich jetzt bitte Musik haben?
504
00:37:33,751 --> 00:37:35,418
Etwas lauter, bitte.
505
00:37:45,334 --> 00:37:46,293
Perfekt.
506
00:37:57,834 --> 00:37:58,793
Bitteschön.
507
00:38:00,001 --> 00:38:01,376
Das war's.
508
00:38:01,459 --> 00:38:03,376
Das Ende. Ihr dürft jetzt alle sterben.
509
00:38:04,543 --> 00:38:07,584
Ich weiß nicht, ob das Ende gut ist.
510
00:38:07,668 --> 00:38:09,251
Das Ende gefällt mir nicht.
511
00:38:09,334 --> 00:38:12,209
Das sagst ausgerechnet du?
Du hast uns mit "Hexe" hängen lassen.
512
00:38:13,334 --> 00:38:15,376
Komm, erzähle uns heute das Ende.
513
00:38:15,459 --> 00:38:17,084
Schaffst du die Punktlandung?
514
00:38:18,626 --> 00:38:19,626
Ok.
515
00:38:22,418 --> 00:38:25,918
Wie gesagt, Imani war eine Hexe.
516
00:38:27,959 --> 00:38:29,501
Und sie nutzte ihre Kräfte nachts.
517
00:38:33,209 --> 00:38:35,584
Sie hatte eine Vision der Zukunft.
518
00:38:35,668 --> 00:38:37,334
Ein Junge sollte sterben.
519
00:38:38,751 --> 00:38:40,043
Aber sie verhinderte es,
520
00:38:41,293 --> 00:38:43,668
und zahlte einen schrecklichen Preis.
521
00:38:43,751 --> 00:38:46,459
Ihre Freundin Scottie wurde angeschossen.
522
00:38:49,626 --> 00:38:50,793
Hilfe!
523
00:38:52,751 --> 00:38:54,376
Indem sie die Zukunft änderte,
524
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
brachte sie das Universum
aus dem Gleichgewicht.
525
00:38:58,209 --> 00:39:01,209
Und jetzt schnellte das Universum zurück.
526
00:39:04,126 --> 00:39:05,334
Bitte.
527
00:39:18,251 --> 00:39:19,209
Hilfe!
528
00:39:19,293 --> 00:39:21,043
Hilfe! Ist da jemand?
529
00:39:22,001 --> 00:39:22,959
Bitte.
530
00:39:23,043 --> 00:39:23,876
Sie wünschte…
531
00:39:24,501 --> 00:39:28,334
Es gibt wohl keinen Ausdruck,
der nutzloser und
532
00:39:28,418 --> 00:39:30,876
hilfloser ist als "Sie wünschte…".
533
00:39:32,084 --> 00:39:34,751
Sie wünschte, sie hätte dies getan
oder jenes gedacht
534
00:39:34,834 --> 00:39:36,834
oder alles früher verstanden.
535
00:39:38,084 --> 00:39:39,584
Das ist es ja.
536
00:39:39,668 --> 00:39:41,626
Die Antwort ist immer dieselbe.
537
00:39:42,584 --> 00:39:45,501
Dem Universum ist es egal,
was "sie wünschte".
538
00:39:45,584 --> 00:39:47,084
Wünsch dir, was du willst.
539
00:39:47,168 --> 00:39:49,876
Wünsch dir, es wäre anders.
540
00:39:49,959 --> 00:39:53,001
Die Antwort ist immer:
"Aber so ist es eben."
541
00:39:56,043 --> 00:39:58,626
Imani hatte versucht,
die Zukunft zu ändern,
542
00:39:58,709 --> 00:40:01,376
aber die Zukunft ist festgelegt,
wie die Vergangenheit.
543
00:40:03,334 --> 00:40:05,376
Sie konnte die Vergangenheit nicht ändern.
544
00:40:05,459 --> 00:40:07,543
Sie konnte die Zukunft nicht ändern.
545
00:40:07,626 --> 00:40:09,918
Du solltest noch hier sein.
546
00:40:10,001 --> 00:40:12,376
Aber vielleicht
547
00:40:13,751 --> 00:40:15,334
könnte sie einen Fehler ausbügeln.
548
00:40:38,668 --> 00:40:39,543
Mama?
549
00:40:43,376 --> 00:40:45,126
Wo sind wir?
550
00:40:45,209 --> 00:40:46,043
Zu Hause.
551
00:40:48,793 --> 00:40:51,001
Ich erkenne keinen dieser Bäume.
552
00:40:52,834 --> 00:40:55,418
Weil du noch nie so tief
in den Wald gegangen bist.
553
00:40:56,251 --> 00:40:58,209
Erinnerst du dich nicht an den Weg?
554
00:40:59,418 --> 00:41:00,418
Nein.
555
00:41:01,293 --> 00:41:02,918
Ich erinnere mich nicht.
556
00:41:04,043 --> 00:41:05,584
Sag mir, woran du dich erinnerst.
557
00:41:07,543 --> 00:41:09,168
Mein Kopf fühlt sich komisch an.
558
00:41:11,126 --> 00:41:12,418
Warum fühlt er sich so an?
559
00:41:13,501 --> 00:41:15,126
Gehen wir den Weg zurück.
560
00:41:17,084 --> 00:41:18,459
Es ist so schön hier.
561
00:41:26,418 --> 00:41:27,918
Weißt du, wo wir jetzt sind?
562
00:41:29,543 --> 00:41:30,501
Ja.
563
00:41:34,043 --> 00:41:35,543
Es ist ok.
564
00:41:35,626 --> 00:41:37,793
Sieh nach unten. Es ist sicher.
565
00:41:43,293 --> 00:41:44,668
Bin ich tot?
566
00:41:44,751 --> 00:41:48,418
Du lebst noch, aber du
hast einen Schritt aus dem Leben gemacht.
567
00:41:48,501 --> 00:41:51,418
Ich habe einen Schritt darauf zu gemacht,
um dich zu treffen.
568
00:41:53,959 --> 00:41:57,168
Du kannst sie nicht heilen, nicht allein.
569
00:42:00,084 --> 00:42:01,043
Hilf mir.
570
00:42:01,793 --> 00:42:04,376
Du weißt nicht, worum du bittest.
571
00:42:04,459 --> 00:42:06,334
Niemand kann die Toten zurückbringen.
572
00:42:06,418 --> 00:42:08,959
-Aber sie ist nicht tot.
-Ich rede nicht von ihr.
573
00:42:14,668 --> 00:42:17,334
Ich sterbe, wenn ich sie heile.
574
00:42:17,418 --> 00:42:19,459
Du musst das nicht tun, Imani.
575
00:42:20,418 --> 00:42:22,543
Ja, du hast Mist gebaut.
576
00:42:22,626 --> 00:42:23,834
Das tun wir alle.
577
00:42:24,668 --> 00:42:26,209
Du hast dein ganzes Leben vor dir.
578
00:42:27,876 --> 00:42:29,626
Du bist hier, um es mir auszureden.
579
00:42:29,709 --> 00:42:31,543
Natürlich, ich bin deine Mutter.
580
00:42:33,418 --> 00:42:34,876
Ich habe mich entschieden.
581
00:42:36,418 --> 00:42:37,793
Ich werde es nicht ändern.
582
00:42:37,876 --> 00:42:39,876
Natürlich nicht.
583
00:42:39,959 --> 00:42:41,251
Du bist meine Tochter.
584
00:42:48,209 --> 00:42:50,334
Es ist so schön, dich zu sehen.
585
00:42:53,084 --> 00:42:55,001
Ich werde im Wald sein.
586
00:42:56,043 --> 00:42:58,001
Ich werde mit den Glühwürmchen tanzen.
587
00:42:58,959 --> 00:43:00,251
Ich warte auf dich.
588
00:43:01,168 --> 00:43:02,626
Wenn du Hilfe brauchst,
589
00:43:03,418 --> 00:43:04,584
sag es jetzt.
590
00:43:10,334 --> 00:43:11,501
Hilf mir, Mama.
591
00:43:13,209 --> 00:43:14,251
Heile sie.
592
00:43:39,168 --> 00:43:40,334
Danke.
593
00:43:44,418 --> 00:43:46,334
Du musst jetzt zurückgehen, Imani,
594
00:43:47,626 --> 00:43:49,668
oder ihr werdet beide sterben.
595
00:43:49,751 --> 00:43:54,209
Der einzige Weg zurück führt da hindurch.
Es ist kalt und tief.
596
00:43:55,418 --> 00:43:56,709
Am besten springst du.
597
00:44:00,459 --> 00:44:01,459
Jetzt geh.
598
00:44:03,501 --> 00:44:05,376
Und wir sehen uns, wenn wir uns sehen.
599
00:44:40,084 --> 00:44:41,418
Imani.
600
00:44:41,501 --> 00:44:43,334
Wie bist du hergekommen?
601
00:44:44,668 --> 00:44:48,334
Ich konnte dich nicht allein lassen.
602
00:44:49,043 --> 00:44:52,501
Ich versuchte, zurückzukommen, seit…
603
00:44:54,126 --> 00:44:55,834
…Tagen, vielleicht länger, ich…
604
00:45:00,418 --> 00:45:02,959
Meines sah anfangs so aus.
605
00:45:03,043 --> 00:45:04,126
Aber jetzt…
606
00:45:06,668 --> 00:45:08,293
Es ist verblasst.
607
00:45:09,209 --> 00:45:11,251
Ich glaube, wenn es weg ist,
608
00:45:11,959 --> 00:45:13,168
schwebe ich davon.
609
00:45:15,626 --> 00:45:16,793
Warum bist du hier?
610
00:45:19,126 --> 00:45:21,418
Du solltest nicht sterben.
611
00:45:21,501 --> 00:45:22,918
Schon gut.
612
00:45:25,084 --> 00:45:28,459
Es ist nicht deine Schuld.
613
00:45:31,918 --> 00:45:33,668
Je mehr ich daran festhalte,
614
00:45:35,459 --> 00:45:39,293
desto mehr merke ich,
dass es ok ist, loszulassen.
615
00:45:40,918 --> 00:45:42,751
Ich bin aus einem Grund hier,
616
00:45:44,459 --> 00:45:46,168
und du musst einfach…
617
00:45:47,834 --> 00:45:50,459
Lass mich das machen, ok?
618
00:45:51,751 --> 00:45:52,876
Nimm es.
619
00:45:55,668 --> 00:45:57,209
Was wird mit dir passieren?
620
00:45:58,251 --> 00:46:00,501
Ich werde mit den Glühwürmchen tanzen.
621
00:46:16,918 --> 00:46:18,418
Werde ich mich daran erinnern?
622
00:46:19,168 --> 00:46:20,334
Ich weiß es nicht.
623
00:46:22,918 --> 00:46:23,876
Aber
624
00:46:24,834 --> 00:46:28,293
bitte versuch es, wenn du kannst. Bitte…
625
00:46:30,376 --> 00:46:31,834
Erinnere dich an mich.
626
00:46:37,126 --> 00:46:38,709
Es tut mir leid, ich kann nicht…
627
00:46:41,251 --> 00:46:42,584
Es tut mir leid.
628
00:46:43,918 --> 00:46:46,668
Es tut mir leid, ich…
629
00:46:48,543 --> 00:46:50,168
Ich kann es einfach nicht.
630
00:46:55,501 --> 00:46:57,418
Scottie öffnete ihre Augen.
631
00:46:59,543 --> 00:47:04,293
Sie konnte zuerst nicht klar sehen. Sie
hatte ihre Augen seit Tagen nicht benutzt.
632
00:47:04,376 --> 00:47:06,334
Aber als sie wieder sehen konnte,
633
00:47:07,959 --> 00:47:10,751
sah sie Imani.
634
00:47:11,668 --> 00:47:13,251
Sie schien zu schlafen,
635
00:47:13,334 --> 00:47:16,668
aber lächelte sanft.
636
00:47:18,001 --> 00:47:21,501
Scottie hatte schon vergessen,
was gerade passiert war.
637
00:47:21,584 --> 00:47:27,043
Es verblasste bereits,
wie Atem, der einen Spiegel beschlägt.
638
00:47:27,126 --> 00:47:29,418
Sie versuchte,
an der Erinnerung festzuhalten,
639
00:47:29,501 --> 00:47:32,876
doch sie floss ihr
durch die Finger wie Wasser.
640
00:47:32,959 --> 00:47:37,834
Scottie bestand darauf, Imanis Leiche
bis zum Leichenhaus zu begleiten.
641
00:47:38,668 --> 00:47:40,918
Die Schwestern lehnten erst ab,
642
00:47:41,001 --> 00:47:43,626
aber nicht lange,
denn ihr könnt mir ruhig glauben,
643
00:47:43,709 --> 00:47:47,293
wenn ich sage,
dass sie ein stures Miststück sein konnte,
644
00:47:47,376 --> 00:47:49,084
wenn sie wollte.
645
00:47:51,459 --> 00:47:53,501
Die Beerdigung war riesig.
646
00:47:54,918 --> 00:47:56,376
Der Saal füllte sich,
647
00:47:57,584 --> 00:48:00,293
aber für ihre Freunde fühlte
es sich nicht richtig an.
648
00:48:01,251 --> 00:48:02,501
Ihre echten Freunde.
649
00:48:03,876 --> 00:48:06,251
Die beschlossen, etwas Besseres zu machen.
650
00:48:06,334 --> 00:48:09,668
-Imani und Ben.
-Mach ein Herz drum herum.
651
00:48:10,626 --> 00:48:13,209
Sie kannten sich gerade mal fünf Sekunden.
652
00:48:13,293 --> 00:48:17,376
Zeit ist also eine Illusion.
Und die beiden spürten es.
653
00:48:17,459 --> 00:48:18,959
Mach ein Herz drum herum.
654
00:48:20,209 --> 00:48:21,751
Oh ja. Noch ein paar Tage,
655
00:48:21,834 --> 00:48:25,001
und es wären eine Mini-Imani
oder ein Baby Ben herumgelaufen.
656
00:48:25,084 --> 00:48:28,001
Kein Sinn für Romantik, Cheri.
657
00:48:28,084 --> 00:48:30,293
Ich übernehme und zeige dir, wie das geht.
658
00:48:31,668 --> 00:48:33,709
Sie errichteten ein schönes Denkmal.
659
00:48:34,834 --> 00:48:37,501
Und sie hinterließen Dinge,
die ihnen am Herzen lagen.
660
00:48:37,584 --> 00:48:39,751
Luke und Becky waren auch da.
661
00:48:43,126 --> 00:48:44,418
Alter. Becky ist gestorben.
662
00:48:44,501 --> 00:48:45,751
Es war eine große Sache.
663
00:48:45,834 --> 00:48:50,418
Jetzt sind sie verliebt,
und es geht sowieso nicht um sie.
664
00:48:50,501 --> 00:48:55,001
Es ging darum, diejenigen zu ehren,
die vor uns gehen,
665
00:48:55,084 --> 00:48:56,584
und das taten sie.
666
00:48:56,668 --> 00:48:59,501
Ein Schmuckstück, eine Erinnerung,
667
00:48:59,584 --> 00:49:01,959
eine Geste, ein Lachen,
668
00:49:02,043 --> 00:49:03,918
eine Träne nach der anderen.
669
00:49:11,834 --> 00:49:12,876
Das war nicht alles.
670
00:49:12,959 --> 00:49:15,459
Scottie tat noch eine Sache
für ihre Freundin.
671
00:49:15,543 --> 00:49:17,834
Sie wusste vor allem, wo sie sein wollte.
672
00:49:19,918 --> 00:49:22,543
Scottie kam eine Idee im Traum.
673
00:49:22,626 --> 00:49:25,709
Obwohl sich der Traum
in dem Moment so real angefühlt hatte.
674
00:49:26,876 --> 00:49:29,251
"Vielleicht sind alle Träume real",
dachte sie.
675
00:49:30,418 --> 00:49:32,501
"Vielleicht sind sie nur Fenster."
676
00:49:33,709 --> 00:49:34,584
Leute?
677
00:49:34,668 --> 00:49:36,043
Seht ihr das?
678
00:49:39,459 --> 00:49:41,209
Ein Fenster in eine andere Welt.
679
00:49:42,584 --> 00:49:44,959
Eine andere Dimension.
680
00:49:45,043 --> 00:49:46,876
Ein äußerer Raum.
681
00:49:46,959 --> 00:49:48,459
Das große Jenseits.
682
00:49:49,543 --> 00:49:51,793
Manche nennen es das Leben nach dem Tod.
683
00:49:58,043 --> 00:49:59,251
Danke.
684
00:50:01,251 --> 00:50:02,251
Danke.
685
00:50:09,501 --> 00:50:12,918
Was immer es war, wann immer es war,
686
00:50:14,043 --> 00:50:15,209
wo auch immer es war…
687
00:50:17,751 --> 00:50:19,418
Imani fühlte sich nicht tot.
688
00:50:20,584 --> 00:50:22,543
Sie fühlte sich sogar gut.
689
00:50:23,959 --> 00:50:25,334
Und sie war nicht allein.
690
00:50:26,251 --> 00:50:27,584
Ihre Mutter war da.
691
00:50:30,126 --> 00:50:31,209
Und Ben auch.
692
00:50:32,543 --> 00:50:35,751
Denn manchmal hat man im Leben
keine Chance auf Liebe.
693
00:50:36,834 --> 00:50:38,793
Aber das heißt nicht, dass es vorbei ist.
694
00:50:40,876 --> 00:50:43,543
Es gab viele Gesichter,
die Imani nicht kannte.
695
00:50:44,376 --> 00:50:47,501
Aber irgendwie kannte ihr Herz sie alle.
696
00:50:48,418 --> 00:50:50,293
Und so ging der Weg weiter.
697
00:50:50,376 --> 00:50:51,834
Und Imani machte weiter.
698
00:50:52,626 --> 00:50:56,043
Denn das tun Menschen. Sie überdauern.
699
00:50:58,376 --> 00:51:00,126
Ihre Freunde würden nie erfahren,
700
00:51:00,209 --> 00:51:02,584
ob das, was sie sahen, nur Einbildung war.
701
00:51:03,959 --> 00:51:07,168
Aber wenn es ein Traum war,
dann einer, den sie alle teilten.
702
00:51:08,209 --> 00:51:11,376
Und nichts ist realer als das.
703
00:51:25,293 --> 00:51:28,168
Ich muss euch etwas sagen.
704
00:51:31,751 --> 00:51:33,501
Gestern Abend habe ich…
705
00:51:35,084 --> 00:51:36,293
Ich habe etwas
706
00:51:37,418 --> 00:51:38,626
sehr Falsches gemacht.
707
00:51:39,751 --> 00:51:41,751
Aber dazu komme ich noch.
708
00:51:44,834 --> 00:51:47,209
Vorhin hatte ich Besuch.
709
00:51:48,543 --> 00:51:51,918
Anyas Freund Rhett.
Erinnert ihr euch an Rhett?
710
00:51:52,001 --> 00:51:53,584
Er kam ins Zimmer und…
711
00:51:54,709 --> 00:51:56,959
Ich dachte,
er sollte ein paar ihrer Sachen haben.
712
00:51:57,043 --> 00:52:01,418
Und sie hatte diese Figur einer Ballerina,
713
00:52:02,876 --> 00:52:04,918
und das Bein fehlte.
714
00:52:05,001 --> 00:52:08,418
Aber als ich sie fand, war sie repariert.
715
00:52:09,584 --> 00:52:11,209
Es wurde wieder zusammengesetzt.
716
00:52:36,126 --> 00:52:37,376
Hey.
717
00:52:39,293 --> 00:52:41,251
Ich nehme den langen Weg nach oben.
718
00:52:41,959 --> 00:52:43,084
Kommst du mit?
719
00:52:44,501 --> 00:52:46,543
Ja.
720
00:52:49,834 --> 00:52:52,459
-Ich mochte deine Geschichte.
-Ich mochte deine.
721
00:52:54,918 --> 00:52:56,459
Nur nicht das Ende.
722
00:52:58,959 --> 00:53:00,543
Außer, dass…
723
00:53:02,376 --> 00:53:03,459
Ich weiß nicht.
724
00:53:05,001 --> 00:53:07,209
Ich glaube, du warst etwas hart zu Dusty.
725
00:53:08,168 --> 00:53:10,668
Dass er für den Rest seines Lebens
allein sein wird…
726
00:53:10,751 --> 00:53:13,293
Damit er nicht denen wehtut,
die ihm wichtig sind.
727
00:53:15,376 --> 00:53:17,709
Weil er immer denen wehtut,
die ihm wichtig sind.
728
00:53:17,793 --> 00:53:20,293
Ich weiß nicht, ob es möglich ist,
729
00:53:20,376 --> 00:53:22,751
denen, die einem wichtig sind,
nicht wehzutun.
730
00:53:24,126 --> 00:53:26,334
Das heißt nicht,
dass du allein sein musst.
731
00:53:29,543 --> 00:53:31,251
Mit Catherine ist Schluss.
732
00:53:35,876 --> 00:53:37,918
-Tut mir leid.
-Nein, es war richtig.
733
00:53:39,043 --> 00:53:41,334
Es war für uns beide nicht fair.
734
00:53:43,584 --> 00:53:44,959
Außerdem ist da…
735
00:53:46,501 --> 00:53:47,709
Es gibt eine andere,
736
00:53:49,043 --> 00:53:50,918
und ich kann nicht mehr lügen.
737
00:53:53,043 --> 00:53:57,709
Obwohl ich uns alle in Gefahr brachte?
738
00:53:58,793 --> 00:54:01,001
Du hast es aus Hoffnung getan.
739
00:54:02,626 --> 00:54:03,959
Denn das ist, wer du bist.
740
00:54:05,001 --> 00:54:07,876
Du bist Hoffnung, seit du hier bist.
741
00:54:09,001 --> 00:54:10,918
Was könnte Anyas Zeichen sonst bedeuten?
742
00:54:11,001 --> 00:54:12,876
Was könnte die Statue sonst bedeuten?
743
00:54:13,876 --> 00:54:15,918
Wenn nicht Hoffnung?
744
00:54:16,001 --> 00:54:17,543
Du hattest also recht.
745
00:54:19,501 --> 00:54:22,126
-Du hattest immer recht.
-Aber, Kevin, ich…
746
00:54:23,959 --> 00:54:25,168
Ich meine, ich…
747
00:54:25,251 --> 00:54:26,918
Ich weiß nicht, ob wir einfach…
748
00:54:32,709 --> 00:54:34,126
Ich werde sterben.
749
00:54:36,418 --> 00:54:37,584
Ich auch.
750
00:54:42,959 --> 00:54:46,834
Aber ich habe nachgedacht. Der Tod ist
ein beschissener Grund, nicht zu leben.
751
00:55:31,751 --> 00:55:37,376
UNTERNEHMER STANLEY OSCAR FREELAN
ENTHÜLLT NEUES ANWESEN
752
00:56:59,793 --> 00:57:04,793
Untertitel von: Judith Kahl