1 00:00:06,293 --> 00:00:09,584 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:03,834 --> 00:01:05,334 -Ja, bitte? -Fr. Ballard? 3 00:01:06,001 --> 00:01:08,001 Ich meine, sind Sie Regina Ballard? 4 00:01:08,876 --> 00:01:09,834 Wer will das wissen? 5 00:01:10,626 --> 00:01:12,168 Sie sind es doch, oder? 6 00:01:12,251 --> 00:01:13,793 Sind Sie Akeso? 7 00:01:32,084 --> 00:01:33,293 Wie hast du mich gefunden? 8 00:01:33,959 --> 00:01:36,209 Es war gar nicht einfach. 9 00:01:37,168 --> 00:01:39,293 Es gab Hinweise im Tagebuch Ihrer Tochter. 10 00:01:39,376 --> 00:01:41,751 Ich konnte jemanden in der Einrichtung überzeugen, 11 00:01:41,834 --> 00:01:44,668 dass ich eine Pflegeschwester im Hospiz bin. 12 00:01:44,751 --> 00:01:46,918 Sie hatten ein paar Nachsendeadressen. 13 00:01:48,168 --> 00:01:49,668 Das ist mein dritter Versuch. 14 00:01:51,126 --> 00:01:51,959 Darf ich? 15 00:01:55,543 --> 00:01:57,459 Es gehörte Ihrer Tochter, nicht wahr? 16 00:01:58,251 --> 00:01:59,084 Ja. 17 00:02:00,459 --> 00:02:01,584 Wo ist Athena? 18 00:02:01,668 --> 00:02:03,584 -Ich suchte sie… -Wir haben keinen Kontakt. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,043 Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen. 20 00:02:09,043 --> 00:02:12,126 Wissen Sie, dass Ihr altes Zuhause jetzt ein Hospiz ist? 21 00:02:13,209 --> 00:02:15,126 Ich bin dort Patientin und fand das. 22 00:02:15,918 --> 00:02:17,668 Ich habe auch den Keller gefunden. 23 00:02:18,376 --> 00:02:19,459 Ihren Keller. 24 00:02:20,168 --> 00:02:21,584 Das Haus ist etwas Besonderes. 25 00:02:22,418 --> 00:02:23,376 Oh, ja. 26 00:02:25,626 --> 00:02:27,251 Ich war so nah dran. 27 00:02:28,251 --> 00:02:30,751 Mein Herz war rein. Mein Opfer war 28 00:02:31,959 --> 00:02:32,834 das Richtige. 29 00:02:35,209 --> 00:02:38,709 Am Ende wurde ich vernichtet, von meinem eigenen Blut, meiner eigenen Tochter. 30 00:02:40,876 --> 00:02:42,918 Es war unerhört, was sie Ihnen angetan haben. 31 00:02:44,584 --> 00:02:48,001 Ich weiß, wie es in diesen Einrichtungen zugeht, 32 00:02:48,084 --> 00:02:49,751 was Sie durchgemacht haben müssen. 33 00:02:52,501 --> 00:02:54,668 Ich bin überrascht, dass du mich treffen willst. 34 00:02:56,126 --> 00:02:57,209 Mich, die Ausgestoßene. 35 00:02:58,126 --> 00:03:00,209 Hast du es nicht gehört? Verrückte Frau. 36 00:03:00,793 --> 00:03:04,001 Als sie mich endlich rausließen, sagten sie, ich sei geheilt. 37 00:03:04,959 --> 00:03:06,459 Was denkst du? 38 00:03:06,543 --> 00:03:08,043 Bin ich geheilt? 39 00:03:08,126 --> 00:03:11,959 Ich denke, ihre Vorstellung von krank und gesund ist völlig verkehrt. 40 00:03:12,834 --> 00:03:14,043 Und Sie wussten das, 41 00:03:14,793 --> 00:03:16,001 besser als jeder andere. 42 00:03:19,709 --> 00:03:20,626 Ich bin krank. 43 00:03:22,209 --> 00:03:23,251 Ich bin sehr krank. 44 00:03:24,626 --> 00:03:25,668 Und ich will leben. 45 00:03:27,918 --> 00:03:29,418 Sie wissen, wie ich das schaffe. 46 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Weißt du, 47 00:03:35,001 --> 00:03:38,293 Pythagoras' Lehre umfasst zwei Arten des Wissens, 48 00:03:39,293 --> 00:03:43,209 Exoterisches und Esoterisches, beide gleich wichtig. 49 00:03:44,751 --> 00:03:48,043 Ich wollte immer, dass meine Tochter meine Schülerin wird, 50 00:03:48,126 --> 00:03:51,293 aber sie war ein hoffnungsloser Fall, alles Gehirnwäsche. 51 00:03:52,709 --> 00:03:53,626 Aber du wirkst, 52 00:03:54,918 --> 00:03:56,834 als hätten sie dich noch nicht ruiniert. 53 00:03:58,709 --> 00:03:59,751 Ja. 54 00:04:01,334 --> 00:04:04,084 Ich sehe noch ein Leuchten in deinen Augen. 55 00:04:05,876 --> 00:04:07,001 Kluges Mädchen. 56 00:04:08,709 --> 00:04:09,918 Sehr gut. 57 00:04:10,001 --> 00:04:11,543 Ich kann es dir beibringen, Julia, 58 00:04:12,334 --> 00:04:14,459 denn ja, du kannst geheilt werden. 59 00:04:14,543 --> 00:04:17,626 Ja, die alten Götter und Göttinnen sind noch hier. 60 00:04:17,709 --> 00:04:21,376 Und ja, sie verhandeln immer noch mit uns, wenn wir ihnen geben, was sie wollen. 61 00:04:21,459 --> 00:04:23,418 Es kommt darauf an, wozu du bereit bist. 62 00:04:24,293 --> 00:04:25,584 Ich lehre dich mein Wissen. 63 00:04:26,501 --> 00:04:27,501 Wie viel Zeit hast du? 64 00:04:28,584 --> 00:04:30,168 Wie viel geben Sie mir? 65 00:04:31,459 --> 00:04:33,126 Du bleibst eine Woche. 66 00:04:33,209 --> 00:04:35,376 Mindestens. Vielleicht länger. 67 00:04:37,043 --> 00:04:39,126 Wir müssen darüber reden, wie du zurückkommst. 68 00:04:40,501 --> 00:04:42,793 Wir besorgen dir ein Nachthemd. 69 00:04:44,251 --> 00:04:47,293 Ich will, dass du durch den Wald gehst und es schön matschig machst. 70 00:04:48,418 --> 00:04:51,043 Wenn sie fragen, wo du warst, sagst du nichts von mir. 71 00:04:51,126 --> 00:04:52,751 -Verstanden? -Ja. 72 00:04:53,501 --> 00:04:55,001 Wir erzählen eine Geschichte. 73 00:04:57,376 --> 00:04:59,251 Alle lieben großartige Geschichten. 74 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 Und dann, wer weiß, schlaues Mädchen? 75 00:05:03,793 --> 00:05:05,876 Vielleicht vollbringst du großartige Taten. 76 00:05:09,501 --> 00:05:11,043 Wie hättest du es gerne, Doc? 77 00:05:12,376 --> 00:05:14,126 Wie hättest du es gerne? 78 00:05:20,918 --> 00:05:21,834 Warte. 79 00:05:23,251 --> 00:05:24,084 Stopp! 80 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 Ilonka, komm her und hilf mir. 81 00:05:29,959 --> 00:05:31,043 Lass sie los. 82 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 Kannst du reanimieren? 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,251 -Ja. -Ok. 84 00:05:48,668 --> 00:05:52,459 Unsere Freunde im Krankenhaus sagen, es gehe ihnen gut. Allen dreien. 85 00:05:52,543 --> 00:05:54,626 Ihre Mägen wurden ausgepumpt, es wird hart. 86 00:05:54,709 --> 00:05:56,418 Aber sie überleben. 87 00:05:56,501 --> 00:05:58,168 Zum Teil dank dir. 88 00:05:58,251 --> 00:05:59,876 Aber natürlich 89 00:05:59,959 --> 00:06:02,501 wären sie nie hier gewesen, wenn du nicht gewesen wärst. 90 00:06:03,501 --> 00:06:04,793 Das muss man bedenken. 91 00:06:05,501 --> 00:06:08,251 Es gibt eine Treppe im Keller, 92 00:06:08,334 --> 00:06:09,376 ziemlich gut versteckt. 93 00:06:10,126 --> 00:06:11,084 Als ich runterkam, 94 00:06:11,168 --> 00:06:13,751 war ich nicht mal überrascht, Julia dort zu sehen. 95 00:06:16,001 --> 00:06:17,793 Aber ich war überrascht, dich zu sehen. 96 00:06:17,876 --> 00:06:21,251 -Sie haben sie entkommen lassen? -Natürlich. 97 00:06:22,001 --> 00:06:25,584 Auf dem Boden lagen Menschen im Sterben, und ich bin Ärztin, Ilonka. 98 00:06:26,959 --> 00:06:29,709 Ich habe Julia drei Mal verhaften lassen. 99 00:06:29,793 --> 00:06:32,918 Hausfriedensbruch, Einbruch, Belästigung. 100 00:06:33,001 --> 00:06:37,501 Ich wünschte, du hättest mich respektiert und mich nicht hintergangen. 101 00:06:38,209 --> 00:06:40,001 Dass du sie als Freundin betrachtest, 102 00:06:40,834 --> 00:06:42,043 und mich als 103 00:06:43,209 --> 00:06:44,376 wer weiß was… 104 00:06:44,459 --> 00:06:46,709 Sie ist der Grund, warum ich hier bin. 105 00:06:48,251 --> 00:06:50,001 Sie wurde gesund. 106 00:06:50,584 --> 00:06:53,418 Was immer Sie von ihr halten, was immer sie seitdem getan hat, 107 00:06:53,501 --> 00:06:54,709 das ist wahr. 108 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 Da ist etwas. 109 00:06:57,543 --> 00:06:59,626 Da ist gar nichts. 110 00:07:00,584 --> 00:07:02,126 Sie ist genau wie Sandra. 111 00:07:03,459 --> 00:07:07,376 Die Sache mit Julia und anderen Leuten, die ich über die Jahre gesehen habe, ist, 112 00:07:08,251 --> 00:07:10,959 sie können nicht akzeptieren, dass sie nur Glück hatten. 113 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Aber die Zeit kommt für jeden. 114 00:07:14,834 --> 00:07:17,293 -Was soll das heißen? -Das ist doch offensichtlich. 115 00:07:17,376 --> 00:07:19,084 Die Eskalationen, die Einbrüche. 116 00:07:19,168 --> 00:07:21,376 Sie wollte dich gestern Abend vergiften, 117 00:07:21,459 --> 00:07:23,168 nicht retten. 118 00:07:23,251 --> 00:07:24,543 Sie wollte sich retten. 119 00:07:24,626 --> 00:07:25,918 Sie ist wieder krank. 120 00:07:26,001 --> 00:07:29,168 Egal, welche Magie sie 1968 entdeckt haben will, 121 00:07:30,084 --> 00:07:31,501 sie wirkt nicht mehr. 122 00:07:31,584 --> 00:07:34,543 Also benutzt sie wieder die Paragon-Tricks. 123 00:07:35,334 --> 00:07:37,751 Sie sagten, Sie wüssten nichts über den Paragon. 124 00:07:37,834 --> 00:07:40,626 Ja, weil wir nie wieder darüber reden sollten, 125 00:07:41,501 --> 00:07:44,876 und diese kranken Ideen in Leuten wie dir freisetzen sollten, 126 00:07:46,168 --> 00:07:47,793 die verzweifelt sind. 127 00:07:49,043 --> 00:07:50,376 Aber ich bin nicht wie sie. 128 00:07:51,293 --> 00:07:54,876 -Ich bin nicht dumm. -Das bist du nicht. 129 00:07:56,418 --> 00:07:58,959 Diese Ideen sind wie… 130 00:07:59,043 --> 00:08:00,418 Sie sind wie Krebs, 131 00:08:00,501 --> 00:08:01,668 wenn sie sich festbeißen. 132 00:08:02,668 --> 00:08:04,959 Es ist egal, wie alt man ist, 133 00:08:05,043 --> 00:08:07,001 oder wie schlau man ist, oder wie dumm. 134 00:08:07,709 --> 00:08:11,418 Wir alle sind auf die eine oder andere Weise in Gefahr. 135 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 Bitte… 136 00:08:14,209 --> 00:08:16,876 Bitte sagen Sie den anderen nicht, was ich getan habe. 137 00:08:18,001 --> 00:08:19,334 Warum nicht? 138 00:08:20,876 --> 00:08:22,168 Sollten sie es nicht wissen? 139 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 Du würdest es wissen wollen. 140 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Ich glaube… 141 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 Ich meine, ich glaube… Ich gehe nach Hause. 142 00:08:32,918 --> 00:08:35,709 Mein Vater kommt heute zum Familientag. 143 00:08:38,168 --> 00:08:39,959 Ich gehe mit ihm zurück. 144 00:08:41,084 --> 00:08:44,918 Natürlich, das ist deine Entscheidung. 145 00:08:48,668 --> 00:08:49,584 Es tut mir… 146 00:08:51,459 --> 00:08:52,584 Es tut mir echt leid. 147 00:09:12,793 --> 00:09:13,709 Was machst du? 148 00:09:15,626 --> 00:09:16,626 Nichts. 149 00:09:16,709 --> 00:09:17,584 Es ist nichts. 150 00:09:23,418 --> 00:09:24,418 Motorik. 151 00:09:25,626 --> 00:09:26,501 Wie läuft's? 152 00:09:27,209 --> 00:09:29,126 Ich kann es ganz gut nehmen, 153 00:09:29,209 --> 00:09:30,709 in sieben von zehn Fällen, 154 00:09:31,543 --> 00:09:33,418 aber manchmal schaffe ich es nicht. 155 00:09:38,126 --> 00:09:39,001 Komm her. 156 00:09:53,751 --> 00:09:54,959 Mein linkes Auge… 157 00:09:56,543 --> 00:09:58,418 Ich kann links nicht so gut sehen. 158 00:10:00,834 --> 00:10:01,668 Ok. 159 00:10:02,668 --> 00:10:04,876 -Das ist ok. -Ich wusste, dass das kommt. 160 00:10:07,084 --> 00:10:08,293 Ja. 161 00:10:08,376 --> 00:10:10,626 Normalerweise dauert es nicht mehr lange, 162 00:10:11,543 --> 00:10:13,084 wenn man schlechter sieht. 163 00:10:14,418 --> 00:10:15,293 Ich weiß. 164 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Da ist ein toter Winkel. 165 00:10:20,001 --> 00:10:21,626 Klar, der ist da. Aber… 166 00:10:23,126 --> 00:10:24,001 Er wächst… 167 00:10:25,334 --> 00:10:26,459 Ok, aber… 168 00:10:30,043 --> 00:10:31,001 Aber da ist… 169 00:10:32,043 --> 00:10:33,168 Da ist ein Schatten. 170 00:10:36,751 --> 00:10:38,126 Wirklich. Er ist 171 00:10:39,084 --> 00:10:40,876 genau im Augenwinkel, hier. 172 00:10:43,959 --> 00:10:45,168 Es ist wie… 173 00:10:46,084 --> 00:10:47,626 Wie das, was Tristan erwähnt hat. 174 00:10:50,251 --> 00:10:51,459 Was Anya erwähnt hat. 175 00:10:54,793 --> 00:10:55,626 Ja. 176 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 Und er bewegt sich. 177 00:11:00,543 --> 00:11:01,584 Er kommt näher. 178 00:11:02,543 --> 00:11:05,418 Manchmal sieht es aus wie eine Person. Manchmal sieht es aus wie 179 00:11:06,668 --> 00:11:08,126 eine Form, aber es ist… 180 00:11:09,168 --> 00:11:10,126 Es ist da. 181 00:11:11,543 --> 00:11:12,584 Ich kann es sehen. 182 00:11:36,209 --> 00:11:37,168 Scheiße. 183 00:11:39,209 --> 00:11:40,084 Ja. 184 00:11:44,293 --> 00:11:45,251 Komm her. 185 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 Wenn du etwas brauchst, egal was. Ruf einfach an. 186 00:12:05,126 --> 00:12:06,793 -Ok? Wir holen dich zurück. -Ok. 187 00:12:09,751 --> 00:12:11,084 Melde dich. 188 00:12:18,084 --> 00:12:19,126 Ich liebe dich. 189 00:12:28,084 --> 00:12:30,043 Ich freue mich so für dich. 190 00:12:34,918 --> 00:12:36,751 Wenn du von deiner Zeit hier erzählst, 191 00:12:36,834 --> 00:12:39,793 will ich, dass du dir die größte, 192 00:12:39,876 --> 00:12:43,376 krasseste, verrückteste Geschichte ausdenkst. 193 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Wir lieben dich. 194 00:12:57,834 --> 00:12:58,668 Hey! 195 00:13:03,751 --> 00:13:06,709 Lass mich dich ansehen. Einmal ganz genau ansehen, bitte. 196 00:13:08,543 --> 00:13:10,001 Du wirst mich wiedersehen. 197 00:13:17,543 --> 00:13:18,751 Tut mir leid. 198 00:13:19,334 --> 00:13:20,459 Mir nicht. 199 00:13:27,543 --> 00:13:29,876 Konzentriere dich auf deine Behandlung, ok? 200 00:13:29,959 --> 00:13:31,501 Tu das für mich. 201 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 Zeig der Krankheit, was du drauf hast. 202 00:13:35,834 --> 00:13:37,459 Ich weiß nicht, wie das geht. 203 00:13:50,084 --> 00:13:51,543 Ich will nicht gehen. 204 00:14:25,126 --> 00:14:26,584 Hey, kann ich mit dir reden? 205 00:14:31,043 --> 00:14:32,084 Was ist mit ihr? 206 00:14:57,001 --> 00:14:57,834 Klopf, klopf. 207 00:15:01,501 --> 00:15:03,293 Was haben sie wohl diesmal geschickt? 208 00:15:05,251 --> 00:15:07,168 Soll ich dir was hochbringen? 209 00:15:07,251 --> 00:15:12,168 Ein paar Snacks. Eine Familientag-Notfall-Box? 210 00:15:12,959 --> 00:15:13,959 Nein, danke. 211 00:15:14,543 --> 00:15:15,376 Ok. 212 00:15:17,834 --> 00:15:18,751 Weißt du was? 213 00:15:20,293 --> 00:15:21,376 Ich glaube, 214 00:15:21,459 --> 00:15:24,334 -diesmal gehe ich runter. -Ja? 215 00:15:25,126 --> 00:15:27,584 Ja. Meine Familie ist schon hier. 216 00:15:31,084 --> 00:15:34,584 Der Einwanderungsanwalt sagte, es könnte noch ein paar Wochen dauern, 217 00:15:34,668 --> 00:15:37,293 aber das ist nur Papierkram. 218 00:15:37,376 --> 00:15:39,043 Sie wissen es noch nicht mal. 219 00:15:39,126 --> 00:15:42,876 Wir haben sie heute Morgen angerufen, aber sie schlafen noch. 220 00:15:42,959 --> 00:15:44,543 Dort ist es nach Mitternacht. 221 00:15:44,626 --> 00:15:45,834 Seid ihr euch sicher? 222 00:15:46,834 --> 00:15:48,418 Seid ihr euch ganz sicher? 223 00:15:53,668 --> 00:15:55,251 Du lernst meine Eltern kennen. 224 00:15:56,459 --> 00:15:58,334 -Meine Eltern kommen. -Ja. 225 00:15:58,418 --> 00:15:59,709 Meine Eltern kommen. 226 00:16:00,668 --> 00:16:03,209 Du hattest recht, er ist süß, wenn er lächelt. 227 00:16:03,293 --> 00:16:04,168 Mama! 228 00:16:05,501 --> 00:16:06,376 Wirklich? 229 00:16:07,168 --> 00:16:08,876 Du bringst es mir wirklich bei? 230 00:16:08,959 --> 00:16:11,459 Wenn du es wirklich willst, ja. 231 00:16:11,543 --> 00:16:15,459 Du kamst mir nie wie ein Cello-Typ vor, aber das ist eine angenehme Überraschung. 232 00:16:19,793 --> 00:16:21,251 Heilige Scheiße. 233 00:16:22,084 --> 00:16:23,334 Ist das nicht deine Mutter? 234 00:16:26,543 --> 00:16:28,168 Sieh mal, was du erreicht hast. 235 00:16:34,084 --> 00:16:35,043 Hallo. 236 00:16:36,459 --> 00:16:38,501 -Ihr seid hier. -Natürlich sind wir das. 237 00:16:39,084 --> 00:16:39,918 Hallo. 238 00:16:49,626 --> 00:16:52,543 Das ist ein schönes Haus. 239 00:16:54,209 --> 00:16:55,209 Das ist es wirklich. 240 00:17:18,709 --> 00:17:21,501 Also, das ist… 241 00:17:21,584 --> 00:17:23,293 Das ist meine Freundin, Cheri. 242 00:17:23,376 --> 00:17:26,626 Hi. Schön, Sie kennenzulernen. 243 00:17:26,709 --> 00:17:28,168 -Angenehm. -Ebenso. 244 00:17:28,251 --> 00:17:32,334 Und ich bin nicht nur eine Freundin. Ich bin seine Verlobte. 245 00:17:32,418 --> 00:17:33,418 Wir sind verlobt. 246 00:17:36,209 --> 00:17:37,251 Das war zu früh. 247 00:17:46,001 --> 00:17:47,209 Entschuldige die Störung. 248 00:17:48,084 --> 00:17:50,793 Doc sagte mir, dass du vielleicht… 249 00:17:50,876 --> 00:17:52,251 Ja. 250 00:17:52,334 --> 00:17:55,918 Entschuldige die Störung. Das ist Rhett. 251 00:17:56,001 --> 00:17:57,668 Er war ein enger Freund von Anya. 252 00:17:57,751 --> 00:17:59,001 Natürlich, ja. 253 00:17:59,084 --> 00:18:00,293 Er wollte ihre Sachen, 254 00:18:00,376 --> 00:18:02,793 also sagten wir ihm, dass er mit dir reden muss. 255 00:18:02,876 --> 00:18:04,501 -Ja. Komm rein. -Ja. 256 00:18:04,584 --> 00:18:05,918 -Ok. -Danke. 257 00:18:07,793 --> 00:18:08,876 Sie… 258 00:18:10,084 --> 00:18:11,668 Sie hat uns von dir erzählt. 259 00:18:15,043 --> 00:18:15,918 Also… 260 00:18:20,376 --> 00:18:21,876 Und das… 261 00:18:21,959 --> 00:18:22,834 Das ist es. 262 00:18:24,376 --> 00:18:25,209 Das war ihr Bett. 263 00:18:26,709 --> 00:18:29,084 Ich rief dich vor ihrer Beerdigung an. 264 00:18:30,001 --> 00:18:33,126 Sie hat deine Nummer hinterlassen, aber sie war abgemeldet. 265 00:18:33,209 --> 00:18:36,793 Ich habe ihr die neue Nummer nicht gegeben, als wir umgezogen sind. 266 00:18:36,876 --> 00:18:38,834 Ich meine, warum bist du hier? 267 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Ihr Nachruf. 268 00:18:41,959 --> 00:18:43,959 -Den habe ich geschrieben. -Wirklich? 269 00:18:45,043 --> 00:18:46,626 Ich habe ihn gelesen und dachte… 270 00:18:47,876 --> 00:18:49,459 Wer auch immer das schrieb… 271 00:18:50,834 --> 00:18:52,459 …kannte sie sehr gut. 272 00:18:53,876 --> 00:18:56,209 Sie hat viel von dir gesprochen. 273 00:18:56,959 --> 00:18:57,959 Mann… 274 00:18:58,709 --> 00:18:59,959 Tut mir leid, das zu hören. 275 00:19:00,668 --> 00:19:02,293 Nein, es war gut. 276 00:19:03,751 --> 00:19:04,626 Sie… 277 00:19:06,209 --> 00:19:07,876 …hat mir von eurem Streit erzählt. 278 00:19:08,459 --> 00:19:11,668 -Sie gab sich selbst die Schuld. -Klar tat sie das. 279 00:19:13,834 --> 00:19:15,209 So einfach war das nicht. 280 00:19:16,418 --> 00:19:17,584 Ich habe versagt. 281 00:19:17,668 --> 00:19:19,376 Wir versagen alle manchmal. 282 00:19:21,334 --> 00:19:26,084 Und sie war manchmal echt ein stures Miststück. 283 00:19:28,459 --> 00:19:29,334 Aber… 284 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 …sie hat dich geliebt. 285 00:19:35,418 --> 00:19:36,293 Pass auf. 286 00:19:37,709 --> 00:19:40,209 Sie hat mir ein paar ihrer Sachen hinterlassen, und 287 00:19:41,334 --> 00:19:44,418 ich weiß, sie würde wollen, dass du ein paar Sachen bekommst. 288 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 Es ist nicht viel. 289 00:19:46,418 --> 00:19:49,751 Sie hat viel gespendet, aber alles andere… 290 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 Ich wusste nicht, was ich damit tun sollte, aber du solltest sie haben. 291 00:20:02,459 --> 00:20:03,751 Sie hat sie repariert. 292 00:20:05,418 --> 00:20:06,293 Die Figur. 293 00:20:07,334 --> 00:20:08,959 Mann, das hat sie gut gemacht. 294 00:20:09,668 --> 00:20:13,084 Man sieht gar nicht mehr, dass sie… 295 00:20:14,043 --> 00:20:15,043 Kann ich das sehen? 296 00:20:22,501 --> 00:20:26,334 Sie ging vor langer Zeit kaputt. 297 00:20:27,709 --> 00:20:29,209 Vor langer Zeit, und… 298 00:20:30,959 --> 00:20:32,459 Jetzt sieht sie so aus, 299 00:20:33,834 --> 00:20:36,459 als wäre sie brandneu, 300 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 nicht, als wäre sie repariert worden. 301 00:20:40,334 --> 00:20:42,168 Eine neue Figur. 302 00:20:45,709 --> 00:20:46,709 Alles ok? 303 00:20:49,251 --> 00:20:50,168 Ja. 304 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Ja, alles ok. 305 00:20:55,793 --> 00:20:56,918 Sie hat sie repariert. 306 00:21:20,876 --> 00:21:22,209 Da bist du ja. 307 00:21:22,293 --> 00:21:25,834 Ja, tut mir leid. Ich musste mich um etwas kümmern. 308 00:21:25,918 --> 00:21:30,126 Dr. Stanton sagte, wir sollten reden, aber nicht, worum es geht. 309 00:21:30,209 --> 00:21:31,501 Alles ok? 310 00:21:38,251 --> 00:21:39,876 Sagst du mir, was das alles soll? 311 00:21:41,376 --> 00:21:44,543 Das nennt man eine Vorsorge. 312 00:21:45,501 --> 00:21:47,709 Ich hätte sie schon vor Wochen ausfüllen sollen, 313 00:21:48,543 --> 00:21:49,834 aber ich tat es nicht. 314 00:21:49,918 --> 00:21:52,084 Und ich möchte, dass du sie mit mir ausfüllst. 315 00:21:53,126 --> 00:21:55,209 Es ist nur eine Liste von Dingen, die… 316 00:21:55,293 --> 00:21:56,584 Ja, ich weiß. 317 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Ich weiß, was eine Vorsorge ist. 318 00:22:01,126 --> 00:22:03,418 Ich weiß nicht, ob das wirklich nötig ist. 319 00:22:03,501 --> 00:22:06,084 Es ist Zeit. 320 00:22:08,043 --> 00:22:10,626 Ich habe dieses Buch in der Bibliothek gefunden. 321 00:22:12,501 --> 00:22:16,626 Es heißt Mein Lied für den, der nie für mich sang von Merrit Malloy. 322 00:22:17,543 --> 00:22:22,334 Und hier ist ein Gedicht mit dem Titel "Epitaph", das ich… 323 00:22:23,459 --> 00:22:26,709 Ich will, dass du es liest, wenn die Zeit gekommen ist. 324 00:22:26,793 --> 00:22:28,084 Nein, Schatz. 325 00:22:28,168 --> 00:22:31,959 "Wenn ich sterbe, gib weiter, was von mir übrig ist. 326 00:22:32,043 --> 00:22:35,001 An Kinder und alte Männer, die auf den Tod warten. 327 00:22:36,334 --> 00:22:37,876 Und wenn du weinen musst, 328 00:22:38,584 --> 00:22:41,126 weine um deinen Bruder, der neben dir geht. 329 00:22:42,959 --> 00:22:44,293 Und wenn du mich brauchst, 330 00:22:45,084 --> 00:22:46,543 lege deine Arme um irgendwen, 331 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 und gib ihm, was du mir geben willst. 332 00:22:50,918 --> 00:22:52,376 Ich will dir etwas hinterlassen. 333 00:22:53,168 --> 00:22:55,668 Etwas Besseres als Worte oder Klänge. 334 00:22:56,543 --> 00:22:59,168 Suche nach mir in den Menschen, die ich kannte und liebte. 335 00:23:01,168 --> 00:23:03,001 Und wenn du mich nicht weggeben kannst, 336 00:23:03,751 --> 00:23:07,334 lass mich wenigstens in deinen Augen weiterleben, nicht in deinem Kopf. 337 00:23:09,959 --> 00:23:13,126 Du liebst mich am besten, wenn deine Hände Hände berühren, 338 00:23:14,001 --> 00:23:15,959 wenn Körper Körper berühren, 339 00:23:17,126 --> 00:23:19,418 und wenn du Kinder loslässt, die frei sein müssen. 340 00:23:21,626 --> 00:23:24,376 Liebe stirbt nicht. Menschen sterben. 341 00:23:26,001 --> 00:23:28,126 Wenn also Liebe alles ist, was von mir bleibt, 342 00:23:29,709 --> 00:23:30,626 gib mich weiter." 343 00:23:38,709 --> 00:23:40,209 Oh, Papa. 344 00:23:51,501 --> 00:23:52,501 Hallo. 345 00:23:53,543 --> 00:23:55,626 -Wo warst du? -Hallo. 346 00:23:56,584 --> 00:23:58,668 Tut mir leid. Ich brauchte frische Luft. 347 00:24:04,834 --> 00:24:06,043 Es ist wirklich schön. 348 00:24:10,709 --> 00:24:11,959 Wirklich. 349 00:24:17,459 --> 00:24:18,334 Hör zu. 350 00:24:20,543 --> 00:24:21,834 Wir müssen reden. 351 00:24:23,001 --> 00:24:23,876 Ok. 352 00:24:32,126 --> 00:24:35,209 Nun, da ich das gesagt habe, weiß ich nicht, wie ich das sagen soll, 353 00:24:35,293 --> 00:24:36,918 was als Nächstes kommt. 354 00:24:53,126 --> 00:24:54,084 Also willst du… 355 00:24:56,959 --> 00:24:57,876 Ja. 356 00:24:59,959 --> 00:25:01,751 -Was habe ich… -Nichts. 357 00:25:04,168 --> 00:25:05,876 Nichts. Das musst du wissen. 358 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 Ilonka hätte all das nicht sagen sollen. 359 00:25:11,876 --> 00:25:15,709 Aber das heißt nicht, dass sie unrecht hat. 360 00:25:22,043 --> 00:25:23,584 Du hast nichts getan. 361 00:25:24,793 --> 00:25:26,793 Es hat sich schon lange angebahnt. 362 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 Aber jetzt kann ich nicht… 363 00:25:34,793 --> 00:25:35,626 Ich… 364 00:25:36,709 --> 00:25:38,918 Ich weiß nicht, wie das geht. 365 00:25:45,793 --> 00:25:48,668 Es gibt nur einen Weg. 366 00:25:50,876 --> 00:25:52,293 Ein Wort nach dem anderen. 367 00:26:10,501 --> 00:26:11,626 Wie spät ist es? 368 00:26:15,001 --> 00:26:16,126 Es ist 00:24 Uhr. 369 00:26:19,168 --> 00:26:20,543 Sollen wir noch warten? Nein. 370 00:26:22,209 --> 00:26:25,334 Ich glaube nicht, dass sie kommt. 371 00:26:27,293 --> 00:26:28,626 Heute sind wir allein. 372 00:26:33,501 --> 00:26:35,876 Ich mag keine leeren Stühle am Tisch. 373 00:26:35,959 --> 00:26:39,959 Sollen wir sie einfach zur Seite ziehen oder so? 374 00:26:40,043 --> 00:26:41,209 Lassen wir sie hier. 375 00:26:43,001 --> 00:26:44,793 Damit sie hier immer Platz haben. 376 00:26:46,043 --> 00:26:48,043 Es wird noch mehr leere Stühle geben. 377 00:26:48,793 --> 00:26:51,876 Und neue Gesichter. Die gibt es immer. 378 00:26:57,084 --> 00:27:01,876 Auf die davor, und die danach. Auf uns 379 00:27:01,959 --> 00:27:03,584 und die im Jenseits. 380 00:27:04,209 --> 00:27:07,501 -Auf die davor, und die danach. -Auf die davor, und die danach. 381 00:27:07,584 --> 00:27:10,709 -Auf uns und die im Jenseits. -Auf uns und die im Jenseits. 382 00:27:10,793 --> 00:27:14,709 -Gesehen oder ungesehen… -…hier, aber nicht hier. 383 00:27:26,376 --> 00:27:27,584 Wisst ihr was? 384 00:27:28,501 --> 00:27:30,293 Ich glaube, heute erzähle ich das Ende. 385 00:27:31,209 --> 00:27:32,459 -Endlich. -Wird auch Zeit. 386 00:27:32,543 --> 00:27:35,584 -Danke. -Ich glaube, diese Geschichte 387 00:27:36,293 --> 00:27:37,459 ist vorbei. 388 00:27:39,709 --> 00:27:41,668 Dusty wusste, dass das passieren würde. 389 00:27:42,793 --> 00:27:45,626 Die Stimmen hatten ihm sein nächstes Opfer genannt. 390 00:27:49,084 --> 00:27:50,084 Es war Sheila. 391 00:27:52,959 --> 00:27:55,126 Tief im Inneren wusste er immer, 392 00:27:55,209 --> 00:27:58,209 dass er am Ende die verletzt, die ihm am wichtigsten ist. 393 00:28:01,209 --> 00:28:02,834 Denn er verletzt sie alle… 394 00:28:05,376 --> 00:28:06,418 …am Ende. 395 00:28:10,001 --> 00:28:13,959 Sheila. 396 00:28:14,043 --> 00:28:17,209 Sheila. 397 00:28:18,084 --> 00:28:19,793 Shei… 398 00:28:20,959 --> 00:28:22,459 Ich bin zu spät. 399 00:28:23,834 --> 00:28:25,209 Ich hatte einen harten Tag. 400 00:28:25,293 --> 00:28:26,959 Schon gut. Nimm dir einen Stuhl. 401 00:28:27,876 --> 00:28:29,209 Kevin erzählt das Ende. 402 00:28:29,293 --> 00:28:30,459 Gerade noch rechtzeitig. 403 00:28:32,209 --> 00:28:33,709 -Ach ja? -Ja. 404 00:28:34,334 --> 00:28:36,001 Ihr seid alle am Leben geblieben, 405 00:28:36,084 --> 00:28:38,543 gerade lange genug, um das spannende Ende zu hören. 406 00:28:38,626 --> 00:28:40,626 Entschuldigt die Störung. 407 00:28:43,668 --> 00:28:45,043 Dusty wusste, was zu tun war. 408 00:28:59,584 --> 00:29:00,418 Hallo? 409 00:29:04,209 --> 00:29:05,043 Hallo. 410 00:29:07,001 --> 00:29:08,168 Du musst herkommen. 411 00:29:09,209 --> 00:29:10,293 Es ist wichtig. 412 00:29:11,584 --> 00:29:12,834 Was ist los? 413 00:29:17,209 --> 00:29:18,501 Es geht um Nancy. 414 00:29:19,459 --> 00:29:21,959 Ich glaube, ich weiß, was mit ihr passiert ist. 415 00:29:22,043 --> 00:29:23,543 Ich bin in 20 Minuten da. 416 00:29:37,293 --> 00:29:38,376 Hallo? 417 00:29:40,543 --> 00:29:41,376 Hallo? 418 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Dusty. 419 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Dusty, ich komme rein. 420 00:30:39,626 --> 00:30:40,793 Da bist du ja. 421 00:30:43,376 --> 00:30:44,209 Ich… 422 00:30:45,293 --> 00:30:46,459 Das Symbol… 423 00:30:46,543 --> 00:30:47,834 Ich sah das auch. 424 00:30:48,793 --> 00:30:50,043 Deshalb rief ich dich an. 425 00:30:52,459 --> 00:30:53,793 Ich weiß, wer der Mörder war. 426 00:30:55,251 --> 00:30:56,918 Wir müssen ihn aufhalten. 427 00:31:00,584 --> 00:31:03,168 Komm, du wirst es nicht glauben. 428 00:31:03,251 --> 00:31:04,543 Was ist das? 429 00:31:04,626 --> 00:31:05,834 Sieh es dir an. 430 00:31:08,584 --> 00:31:10,793 Das ist eine Einstein-Chat-Sitzung. 431 00:31:10,876 --> 00:31:11,709 Warte. 432 00:31:12,501 --> 00:31:14,834 NANCEPANTS81. Das ist Nancy. 433 00:31:16,084 --> 00:31:18,043 Wer ist LEDZEPPEFAN? 434 00:31:19,501 --> 00:31:20,584 Oh, mein Gott. 435 00:31:21,918 --> 00:31:23,501 Ist er der Mörder? 436 00:31:24,168 --> 00:31:25,001 Ja. 437 00:31:28,209 --> 00:31:30,959 Also, wer ist es? Wer ist der Mörder? 438 00:31:31,834 --> 00:31:33,084 Mein Großvater. 439 00:31:40,876 --> 00:31:42,334 Oh, mein Gott. 440 00:31:42,418 --> 00:31:44,709 Er redet seit Wochen mit ihr. 441 00:31:46,126 --> 00:31:48,668 Er gibt vor, Schüler im Velt zu sein. 442 00:31:54,876 --> 00:31:56,001 Und meine Mutter. 443 00:31:58,251 --> 00:31:59,584 Sie ist auch die Mörderin. 444 00:32:01,501 --> 00:32:02,334 Was? 445 00:32:04,459 --> 00:32:05,584 Und ich. 446 00:32:08,543 --> 00:32:09,459 Dusty. 447 00:32:13,751 --> 00:32:15,543 Ich werde es nicht tun! 448 00:32:19,959 --> 00:32:21,501 Ich werde es… 449 00:32:21,584 --> 00:32:22,668 Ich werde es nicht tun. 450 00:32:24,918 --> 00:32:29,043 Sheila. 451 00:32:29,126 --> 00:32:33,626 Sheila. 452 00:32:33,709 --> 00:32:37,334 Sheila. 453 00:32:53,668 --> 00:32:54,584 Dusty. 454 00:32:56,543 --> 00:32:58,043 Es tut mir so leid. 455 00:33:00,251 --> 00:33:01,418 Ich liebe dich. 456 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Mama? 457 00:33:15,168 --> 00:33:16,168 Nancy! 458 00:33:20,834 --> 00:33:21,959 Es tut mir so leid. 459 00:33:23,251 --> 00:33:24,751 Ich habe dich gesucht. 460 00:33:54,918 --> 00:33:56,626 Ich weiß nicht, wie alles anfing. 461 00:33:58,084 --> 00:34:00,543 Was auch immer in ihr war… 462 00:34:01,959 --> 00:34:03,751 Sie hatte es von meinem Großvater. 463 00:34:05,043 --> 00:34:07,209 Als sein Körper zu alt war für den Hammer, 464 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 ging es in sie über. 465 00:34:09,793 --> 00:34:12,334 Als sie ihren Schlaganfall hatte und gelähmt war, 466 00:34:12,418 --> 00:34:14,251 floss es in mich über. 467 00:34:17,293 --> 00:34:18,918 Du hattest keine Wahl. 468 00:34:20,626 --> 00:34:22,209 Du wusstest nicht, was du tust. 469 00:34:24,168 --> 00:34:25,918 Das ist es ja. 470 00:34:29,918 --> 00:34:30,834 Ich wusste es. 471 00:35:22,293 --> 00:35:24,251 Endlich. 472 00:35:28,251 --> 00:35:29,751 So jung… 473 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 So stark… 474 00:35:34,334 --> 00:35:35,168 Nein. 475 00:35:36,418 --> 00:35:38,001 Ich weiß, er ist noch da drin. 476 00:35:39,626 --> 00:35:41,334 Dusty würde mir nie wehtun. 477 00:35:42,501 --> 00:35:43,959 Das würde er nie tun. 478 00:35:44,876 --> 00:35:46,251 Dusty ist tot, mein Kind. 479 00:35:46,334 --> 00:35:47,959 Du wirst mir nicht wehtun. 480 00:35:59,959 --> 00:36:00,834 Bitte. 481 00:36:01,793 --> 00:36:03,001 Ich tu dir nicht weh. 482 00:36:05,376 --> 00:36:06,251 Ich töte dich. 483 00:36:08,959 --> 00:36:11,376 Schlag hart zu! 484 00:36:20,418 --> 00:36:21,501 Er spürte nichts. 485 00:36:22,459 --> 00:36:25,626 Er spürte weder den Hammer noch den Boden, auf dem er aufschlug. 486 00:36:27,376 --> 00:36:30,334 Aber hätte er sich je gefragt, was Sheila für ihn empfand, 487 00:36:31,126 --> 00:36:32,834 hätte er je daran gezweifelt, 488 00:36:33,834 --> 00:36:35,084 hätte er nun Gewissheit. 489 00:36:36,251 --> 00:36:38,418 Er sah es in der Art, wie sie zuschlug. 490 00:36:38,501 --> 00:36:41,084 Er sah es daran, wie sie in letzter Sekunde abbremste, 491 00:36:41,168 --> 00:36:43,209 und sein elendes Leben verschonte. 492 00:36:44,751 --> 00:36:47,376 Er sagte der Polizei und dem Staatsanwalt die Wahrheit. 493 00:36:48,459 --> 00:36:51,501 Und er wurde freigesprochen wegen Unzurechnungsfähigkeit. 494 00:36:53,293 --> 00:36:55,584 Worte, die er nie akzeptieren konnte. 495 00:36:58,251 --> 00:37:00,584 Sie fanden Dutzende von Leichen in der Höhle. 496 00:37:00,668 --> 00:37:03,543 Manche wurden getötet, bevor sein Großvater geboren wurde. 497 00:37:04,501 --> 00:37:07,376 Es gab keine einfachen Antworten, und niemand wollte an 498 00:37:07,459 --> 00:37:09,084 unsterbliche Serienmörder glauben. 499 00:37:10,168 --> 00:37:12,001 Aber das war egal. 500 00:37:12,084 --> 00:37:15,418 Wichtig war, dass sie in Sicherheit war. 501 00:37:17,793 --> 00:37:22,001 Er wollte nie wieder einem Mädchen wehtun. 502 00:37:22,751 --> 00:37:23,834 Kann ich… 503 00:37:26,293 --> 00:37:28,043 Kann ich jetzt bitte Musik haben? 504 00:37:33,751 --> 00:37:35,418 Etwas lauter, bitte. 505 00:37:45,334 --> 00:37:46,293 Perfekt. 506 00:37:57,834 --> 00:37:58,793 Bitteschön. 507 00:38:00,001 --> 00:38:01,376 Das war's. 508 00:38:01,459 --> 00:38:03,376 Das Ende. Ihr dürft jetzt alle sterben. 509 00:38:04,543 --> 00:38:07,584 Ich weiß nicht, ob das Ende gut ist. 510 00:38:07,668 --> 00:38:09,251 Das Ende gefällt mir nicht. 511 00:38:09,334 --> 00:38:12,209 Das sagst ausgerechnet du? Du hast uns mit "Hexe" hängen lassen. 512 00:38:13,334 --> 00:38:15,376 Komm, erzähle uns heute das Ende. 513 00:38:15,459 --> 00:38:17,084 Schaffst du die Punktlandung? 514 00:38:18,626 --> 00:38:19,626 Ok. 515 00:38:22,418 --> 00:38:25,918 Wie gesagt, Imani war eine Hexe. 516 00:38:27,959 --> 00:38:29,501 Und sie nutzte ihre Kräfte nachts. 517 00:38:33,209 --> 00:38:35,584 Sie hatte eine Vision der Zukunft. 518 00:38:35,668 --> 00:38:37,334 Ein Junge sollte sterben. 519 00:38:38,751 --> 00:38:40,043 Aber sie verhinderte es, 520 00:38:41,293 --> 00:38:43,668 und zahlte einen schrecklichen Preis. 521 00:38:43,751 --> 00:38:46,459 Ihre Freundin Scottie wurde angeschossen. 522 00:38:49,626 --> 00:38:50,793 Hilfe! 523 00:38:52,751 --> 00:38:54,376 Indem sie die Zukunft änderte, 524 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 brachte sie das Universum aus dem Gleichgewicht. 525 00:38:58,209 --> 00:39:01,209 Und jetzt schnellte das Universum zurück. 526 00:39:04,126 --> 00:39:05,334 Bitte. 527 00:39:18,251 --> 00:39:19,209 Hilfe! 528 00:39:19,293 --> 00:39:21,043 Hilfe! Ist da jemand? 529 00:39:22,001 --> 00:39:22,959 Bitte. 530 00:39:23,043 --> 00:39:23,876 Sie wünschte… 531 00:39:24,501 --> 00:39:28,334 Es gibt wohl keinen Ausdruck, der nutzloser und 532 00:39:28,418 --> 00:39:30,876 hilfloser ist als "Sie wünschte…". 533 00:39:32,084 --> 00:39:34,751 Sie wünschte, sie hätte dies getan oder jenes gedacht 534 00:39:34,834 --> 00:39:36,834 oder alles früher verstanden. 535 00:39:38,084 --> 00:39:39,584 Das ist es ja. 536 00:39:39,668 --> 00:39:41,626 Die Antwort ist immer dieselbe. 537 00:39:42,584 --> 00:39:45,501 Dem Universum ist es egal, was "sie wünschte". 538 00:39:45,584 --> 00:39:47,084 Wünsch dir, was du willst. 539 00:39:47,168 --> 00:39:49,876 Wünsch dir, es wäre anders. 540 00:39:49,959 --> 00:39:53,001 Die Antwort ist immer: "Aber so ist es eben." 541 00:39:56,043 --> 00:39:58,626 Imani hatte versucht, die Zukunft zu ändern, 542 00:39:58,709 --> 00:40:01,376 aber die Zukunft ist festgelegt, wie die Vergangenheit. 543 00:40:03,334 --> 00:40:05,376 Sie konnte die Vergangenheit nicht ändern. 544 00:40:05,459 --> 00:40:07,543 Sie konnte die Zukunft nicht ändern. 545 00:40:07,626 --> 00:40:09,918 Du solltest noch hier sein. 546 00:40:10,001 --> 00:40:12,376 Aber vielleicht 547 00:40:13,751 --> 00:40:15,334 könnte sie einen Fehler ausbügeln. 548 00:40:38,668 --> 00:40:39,543 Mama? 549 00:40:43,376 --> 00:40:45,126 Wo sind wir? 550 00:40:45,209 --> 00:40:46,043 Zu Hause. 551 00:40:48,793 --> 00:40:51,001 Ich erkenne keinen dieser Bäume. 552 00:40:52,834 --> 00:40:55,418 Weil du noch nie so tief in den Wald gegangen bist. 553 00:40:56,251 --> 00:40:58,209 Erinnerst du dich nicht an den Weg? 554 00:40:59,418 --> 00:41:00,418 Nein. 555 00:41:01,293 --> 00:41:02,918 Ich erinnere mich nicht. 556 00:41:04,043 --> 00:41:05,584 Sag mir, woran du dich erinnerst. 557 00:41:07,543 --> 00:41:09,168 Mein Kopf fühlt sich komisch an. 558 00:41:11,126 --> 00:41:12,418 Warum fühlt er sich so an? 559 00:41:13,501 --> 00:41:15,126 Gehen wir den Weg zurück. 560 00:41:17,084 --> 00:41:18,459 Es ist so schön hier. 561 00:41:26,418 --> 00:41:27,918 Weißt du, wo wir jetzt sind? 562 00:41:29,543 --> 00:41:30,501 Ja. 563 00:41:34,043 --> 00:41:35,543 Es ist ok. 564 00:41:35,626 --> 00:41:37,793 Sieh nach unten. Es ist sicher. 565 00:41:43,293 --> 00:41:44,668 Bin ich tot? 566 00:41:44,751 --> 00:41:48,418 Du lebst noch, aber du hast einen Schritt aus dem Leben gemacht. 567 00:41:48,501 --> 00:41:51,418 Ich habe einen Schritt darauf zu gemacht, um dich zu treffen. 568 00:41:53,959 --> 00:41:57,168 Du kannst sie nicht heilen, nicht allein. 569 00:42:00,084 --> 00:42:01,043 Hilf mir. 570 00:42:01,793 --> 00:42:04,376 Du weißt nicht, worum du bittest. 571 00:42:04,459 --> 00:42:06,334 Niemand kann die Toten zurückbringen. 572 00:42:06,418 --> 00:42:08,959 -Aber sie ist nicht tot. -Ich rede nicht von ihr. 573 00:42:14,668 --> 00:42:17,334 Ich sterbe, wenn ich sie heile. 574 00:42:17,418 --> 00:42:19,459 Du musst das nicht tun, Imani. 575 00:42:20,418 --> 00:42:22,543 Ja, du hast Mist gebaut. 576 00:42:22,626 --> 00:42:23,834 Das tun wir alle. 577 00:42:24,668 --> 00:42:26,209 Du hast dein ganzes Leben vor dir. 578 00:42:27,876 --> 00:42:29,626 Du bist hier, um es mir auszureden. 579 00:42:29,709 --> 00:42:31,543 Natürlich, ich bin deine Mutter. 580 00:42:33,418 --> 00:42:34,876 Ich habe mich entschieden. 581 00:42:36,418 --> 00:42:37,793 Ich werde es nicht ändern. 582 00:42:37,876 --> 00:42:39,876 Natürlich nicht. 583 00:42:39,959 --> 00:42:41,251 Du bist meine Tochter. 584 00:42:48,209 --> 00:42:50,334 Es ist so schön, dich zu sehen. 585 00:42:53,084 --> 00:42:55,001 Ich werde im Wald sein. 586 00:42:56,043 --> 00:42:58,001 Ich werde mit den Glühwürmchen tanzen. 587 00:42:58,959 --> 00:43:00,251 Ich warte auf dich. 588 00:43:01,168 --> 00:43:02,626 Wenn du Hilfe brauchst, 589 00:43:03,418 --> 00:43:04,584 sag es jetzt. 590 00:43:10,334 --> 00:43:11,501 Hilf mir, Mama. 591 00:43:13,209 --> 00:43:14,251 Heile sie. 592 00:43:39,168 --> 00:43:40,334 Danke. 593 00:43:44,418 --> 00:43:46,334 Du musst jetzt zurückgehen, Imani, 594 00:43:47,626 --> 00:43:49,668 oder ihr werdet beide sterben. 595 00:43:49,751 --> 00:43:54,209 Der einzige Weg zurück führt da hindurch. Es ist kalt und tief. 596 00:43:55,418 --> 00:43:56,709 Am besten springst du. 597 00:44:00,459 --> 00:44:01,459 Jetzt geh. 598 00:44:03,501 --> 00:44:05,376 Und wir sehen uns, wenn wir uns sehen. 599 00:44:40,084 --> 00:44:41,418 Imani. 600 00:44:41,501 --> 00:44:43,334 Wie bist du hergekommen? 601 00:44:44,668 --> 00:44:48,334 Ich konnte dich nicht allein lassen. 602 00:44:49,043 --> 00:44:52,501 Ich versuchte, zurückzukommen, seit… 603 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 …Tagen, vielleicht länger, ich… 604 00:45:00,418 --> 00:45:02,959 Meines sah anfangs so aus. 605 00:45:03,043 --> 00:45:04,126 Aber jetzt… 606 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 Es ist verblasst. 607 00:45:09,209 --> 00:45:11,251 Ich glaube, wenn es weg ist, 608 00:45:11,959 --> 00:45:13,168 schwebe ich davon. 609 00:45:15,626 --> 00:45:16,793 Warum bist du hier? 610 00:45:19,126 --> 00:45:21,418 Du solltest nicht sterben. 611 00:45:21,501 --> 00:45:22,918 Schon gut. 612 00:45:25,084 --> 00:45:28,459 Es ist nicht deine Schuld. 613 00:45:31,918 --> 00:45:33,668 Je mehr ich daran festhalte, 614 00:45:35,459 --> 00:45:39,293 desto mehr merke ich, dass es ok ist, loszulassen. 615 00:45:40,918 --> 00:45:42,751 Ich bin aus einem Grund hier, 616 00:45:44,459 --> 00:45:46,168 und du musst einfach… 617 00:45:47,834 --> 00:45:50,459 Lass mich das machen, ok? 618 00:45:51,751 --> 00:45:52,876 Nimm es. 619 00:45:55,668 --> 00:45:57,209 Was wird mit dir passieren? 620 00:45:58,251 --> 00:46:00,501 Ich werde mit den Glühwürmchen tanzen. 621 00:46:16,918 --> 00:46:18,418 Werde ich mich daran erinnern? 622 00:46:19,168 --> 00:46:20,334 Ich weiß es nicht. 623 00:46:22,918 --> 00:46:23,876 Aber 624 00:46:24,834 --> 00:46:28,293 bitte versuch es, wenn du kannst. Bitte… 625 00:46:30,376 --> 00:46:31,834 Erinnere dich an mich. 626 00:46:37,126 --> 00:46:38,709 Es tut mir leid, ich kann nicht… 627 00:46:41,251 --> 00:46:42,584 Es tut mir leid. 628 00:46:43,918 --> 00:46:46,668 Es tut mir leid, ich… 629 00:46:48,543 --> 00:46:50,168 Ich kann es einfach nicht. 630 00:46:55,501 --> 00:46:57,418 Scottie öffnete ihre Augen. 631 00:46:59,543 --> 00:47:04,293 Sie konnte zuerst nicht klar sehen. Sie hatte ihre Augen seit Tagen nicht benutzt. 632 00:47:04,376 --> 00:47:06,334 Aber als sie wieder sehen konnte, 633 00:47:07,959 --> 00:47:10,751 sah sie Imani. 634 00:47:11,668 --> 00:47:13,251 Sie schien zu schlafen, 635 00:47:13,334 --> 00:47:16,668 aber lächelte sanft. 636 00:47:18,001 --> 00:47:21,501 Scottie hatte schon vergessen, was gerade passiert war. 637 00:47:21,584 --> 00:47:27,043 Es verblasste bereits, wie Atem, der einen Spiegel beschlägt. 638 00:47:27,126 --> 00:47:29,418 Sie versuchte, an der Erinnerung festzuhalten, 639 00:47:29,501 --> 00:47:32,876 doch sie floss ihr durch die Finger wie Wasser. 640 00:47:32,959 --> 00:47:37,834 Scottie bestand darauf, Imanis Leiche bis zum Leichenhaus zu begleiten. 641 00:47:38,668 --> 00:47:40,918 Die Schwestern lehnten erst ab, 642 00:47:41,001 --> 00:47:43,626 aber nicht lange, denn ihr könnt mir ruhig glauben, 643 00:47:43,709 --> 00:47:47,293 wenn ich sage, dass sie ein stures Miststück sein konnte, 644 00:47:47,376 --> 00:47:49,084 wenn sie wollte. 645 00:47:51,459 --> 00:47:53,501 Die Beerdigung war riesig. 646 00:47:54,918 --> 00:47:56,376 Der Saal füllte sich, 647 00:47:57,584 --> 00:48:00,293 aber für ihre Freunde fühlte es sich nicht richtig an. 648 00:48:01,251 --> 00:48:02,501 Ihre echten Freunde. 649 00:48:03,876 --> 00:48:06,251 Die beschlossen, etwas Besseres zu machen. 650 00:48:06,334 --> 00:48:09,668 -Imani und Ben. -Mach ein Herz drum herum. 651 00:48:10,626 --> 00:48:13,209 Sie kannten sich gerade mal fünf Sekunden. 652 00:48:13,293 --> 00:48:17,376 Zeit ist also eine Illusion. Und die beiden spürten es. 653 00:48:17,459 --> 00:48:18,959 Mach ein Herz drum herum. 654 00:48:20,209 --> 00:48:21,751 Oh ja. Noch ein paar Tage, 655 00:48:21,834 --> 00:48:25,001 und es wären eine Mini-Imani oder ein Baby Ben herumgelaufen. 656 00:48:25,084 --> 00:48:28,001 Kein Sinn für Romantik, Cheri. 657 00:48:28,084 --> 00:48:30,293 Ich übernehme und zeige dir, wie das geht. 658 00:48:31,668 --> 00:48:33,709 Sie errichteten ein schönes Denkmal. 659 00:48:34,834 --> 00:48:37,501 Und sie hinterließen Dinge, die ihnen am Herzen lagen. 660 00:48:37,584 --> 00:48:39,751 Luke und Becky waren auch da. 661 00:48:43,126 --> 00:48:44,418 Alter. Becky ist gestorben. 662 00:48:44,501 --> 00:48:45,751 Es war eine große Sache. 663 00:48:45,834 --> 00:48:50,418 Jetzt sind sie verliebt, und es geht sowieso nicht um sie. 664 00:48:50,501 --> 00:48:55,001 Es ging darum, diejenigen zu ehren, die vor uns gehen, 665 00:48:55,084 --> 00:48:56,584 und das taten sie. 666 00:48:56,668 --> 00:48:59,501 Ein Schmuckstück, eine Erinnerung, 667 00:48:59,584 --> 00:49:01,959 eine Geste, ein Lachen, 668 00:49:02,043 --> 00:49:03,918 eine Träne nach der anderen. 669 00:49:11,834 --> 00:49:12,876 Das war nicht alles. 670 00:49:12,959 --> 00:49:15,459 Scottie tat noch eine Sache für ihre Freundin. 671 00:49:15,543 --> 00:49:17,834 Sie wusste vor allem, wo sie sein wollte. 672 00:49:19,918 --> 00:49:22,543 Scottie kam eine Idee im Traum. 673 00:49:22,626 --> 00:49:25,709 Obwohl sich der Traum in dem Moment so real angefühlt hatte. 674 00:49:26,876 --> 00:49:29,251 "Vielleicht sind alle Träume real", dachte sie. 675 00:49:30,418 --> 00:49:32,501 "Vielleicht sind sie nur Fenster." 676 00:49:33,709 --> 00:49:34,584 Leute? 677 00:49:34,668 --> 00:49:36,043 Seht ihr das? 678 00:49:39,459 --> 00:49:41,209 Ein Fenster in eine andere Welt. 679 00:49:42,584 --> 00:49:44,959 Eine andere Dimension. 680 00:49:45,043 --> 00:49:46,876 Ein äußerer Raum. 681 00:49:46,959 --> 00:49:48,459 Das große Jenseits. 682 00:49:49,543 --> 00:49:51,793 Manche nennen es das Leben nach dem Tod. 683 00:49:58,043 --> 00:49:59,251 Danke. 684 00:50:01,251 --> 00:50:02,251 Danke. 685 00:50:09,501 --> 00:50:12,918 Was immer es war, wann immer es war, 686 00:50:14,043 --> 00:50:15,209 wo auch immer es war… 687 00:50:17,751 --> 00:50:19,418 Imani fühlte sich nicht tot. 688 00:50:20,584 --> 00:50:22,543 Sie fühlte sich sogar gut. 689 00:50:23,959 --> 00:50:25,334 Und sie war nicht allein. 690 00:50:26,251 --> 00:50:27,584 Ihre Mutter war da. 691 00:50:30,126 --> 00:50:31,209 Und Ben auch. 692 00:50:32,543 --> 00:50:35,751 Denn manchmal hat man im Leben keine Chance auf Liebe. 693 00:50:36,834 --> 00:50:38,793 Aber das heißt nicht, dass es vorbei ist. 694 00:50:40,876 --> 00:50:43,543 Es gab viele Gesichter, die Imani nicht kannte. 695 00:50:44,376 --> 00:50:47,501 Aber irgendwie kannte ihr Herz sie alle. 696 00:50:48,418 --> 00:50:50,293 Und so ging der Weg weiter. 697 00:50:50,376 --> 00:50:51,834 Und Imani machte weiter. 698 00:50:52,626 --> 00:50:56,043 Denn das tun Menschen. Sie überdauern. 699 00:50:58,376 --> 00:51:00,126 Ihre Freunde würden nie erfahren, 700 00:51:00,209 --> 00:51:02,584 ob das, was sie sahen, nur Einbildung war. 701 00:51:03,959 --> 00:51:07,168 Aber wenn es ein Traum war, dann einer, den sie alle teilten. 702 00:51:08,209 --> 00:51:11,376 Und nichts ist realer als das. 703 00:51:25,293 --> 00:51:28,168 Ich muss euch etwas sagen. 704 00:51:31,751 --> 00:51:33,501 Gestern Abend habe ich… 705 00:51:35,084 --> 00:51:36,293 Ich habe etwas 706 00:51:37,418 --> 00:51:38,626 sehr Falsches gemacht. 707 00:51:39,751 --> 00:51:41,751 Aber dazu komme ich noch. 708 00:51:44,834 --> 00:51:47,209 Vorhin hatte ich Besuch. 709 00:51:48,543 --> 00:51:51,918 Anyas Freund Rhett. Erinnert ihr euch an Rhett? 710 00:51:52,001 --> 00:51:53,584 Er kam ins Zimmer und… 711 00:51:54,709 --> 00:51:56,959 Ich dachte, er sollte ein paar ihrer Sachen haben. 712 00:51:57,043 --> 00:52:01,418 Und sie hatte diese Figur einer Ballerina, 713 00:52:02,876 --> 00:52:04,918 und das Bein fehlte. 714 00:52:05,001 --> 00:52:08,418 Aber als ich sie fand, war sie repariert. 715 00:52:09,584 --> 00:52:11,209 Es wurde wieder zusammengesetzt. 716 00:52:36,126 --> 00:52:37,376 Hey. 717 00:52:39,293 --> 00:52:41,251 Ich nehme den langen Weg nach oben. 718 00:52:41,959 --> 00:52:43,084 Kommst du mit? 719 00:52:44,501 --> 00:52:46,543 Ja. 720 00:52:49,834 --> 00:52:52,459 -Ich mochte deine Geschichte. -Ich mochte deine. 721 00:52:54,918 --> 00:52:56,459 Nur nicht das Ende. 722 00:52:58,959 --> 00:53:00,543 Außer, dass… 723 00:53:02,376 --> 00:53:03,459 Ich weiß nicht. 724 00:53:05,001 --> 00:53:07,209 Ich glaube, du warst etwas hart zu Dusty. 725 00:53:08,168 --> 00:53:10,668 Dass er für den Rest seines Lebens allein sein wird… 726 00:53:10,751 --> 00:53:13,293 Damit er nicht denen wehtut, die ihm wichtig sind. 727 00:53:15,376 --> 00:53:17,709 Weil er immer denen wehtut, die ihm wichtig sind. 728 00:53:17,793 --> 00:53:20,293 Ich weiß nicht, ob es möglich ist, 729 00:53:20,376 --> 00:53:22,751 denen, die einem wichtig sind, nicht wehzutun. 730 00:53:24,126 --> 00:53:26,334 Das heißt nicht, dass du allein sein musst. 731 00:53:29,543 --> 00:53:31,251 Mit Catherine ist Schluss. 732 00:53:35,876 --> 00:53:37,918 -Tut mir leid. -Nein, es war richtig. 733 00:53:39,043 --> 00:53:41,334 Es war für uns beide nicht fair. 734 00:53:43,584 --> 00:53:44,959 Außerdem ist da… 735 00:53:46,501 --> 00:53:47,709 Es gibt eine andere, 736 00:53:49,043 --> 00:53:50,918 und ich kann nicht mehr lügen. 737 00:53:53,043 --> 00:53:57,709 Obwohl ich uns alle in Gefahr brachte? 738 00:53:58,793 --> 00:54:01,001 Du hast es aus Hoffnung getan. 739 00:54:02,626 --> 00:54:03,959 Denn das ist, wer du bist. 740 00:54:05,001 --> 00:54:07,876 Du bist Hoffnung, seit du hier bist. 741 00:54:09,001 --> 00:54:10,918 Was könnte Anyas Zeichen sonst bedeuten? 742 00:54:11,001 --> 00:54:12,876 Was könnte die Statue sonst bedeuten? 743 00:54:13,876 --> 00:54:15,918 Wenn nicht Hoffnung? 744 00:54:16,001 --> 00:54:17,543 Du hattest also recht. 745 00:54:19,501 --> 00:54:22,126 -Du hattest immer recht. -Aber, Kevin, ich… 746 00:54:23,959 --> 00:54:25,168 Ich meine, ich… 747 00:54:25,251 --> 00:54:26,918 Ich weiß nicht, ob wir einfach… 748 00:54:32,709 --> 00:54:34,126 Ich werde sterben. 749 00:54:36,418 --> 00:54:37,584 Ich auch. 750 00:54:42,959 --> 00:54:46,834 Aber ich habe nachgedacht. Der Tod ist ein beschissener Grund, nicht zu leben. 751 00:55:31,751 --> 00:55:37,376 UNTERNEHMER STANLEY OSCAR FREELAN ENTHÜLLT NEUES ANWESEN 752 00:56:59,793 --> 00:57:04,793 Untertitel von: Judith Kahl