1 00:00:06,293 --> 00:00:09,584 SERIAL NETFLIX 2 00:01:03,834 --> 00:01:05,334 - Ada yang bisa kubantu? - Nona Ballard. 3 00:01:06,001 --> 00:01:08,001 Apa kau Regina Ballard? 4 00:01:08,876 --> 00:01:09,834 Siapa yang bertanya? 5 00:01:10,626 --> 00:01:12,168 Itu kau, 'kan? 6 00:01:12,251 --> 00:01:13,793 Apa kau Aceso? 7 00:01:32,126 --> 00:01:33,293 Bagaimana kau bisa menemukanku? 8 00:01:33,959 --> 00:01:36,209 Itu sama sekali tak mudah. 9 00:01:37,168 --> 00:01:39,293 Tapi ada petunjuk di jurnal putrimu. 10 00:01:39,376 --> 00:01:41,751 Aku bisa meyakinkan seseorang 11 00:01:41,834 --> 00:01:44,668 di institusi bahwa aku perawat rumah sakit. 12 00:01:44,751 --> 00:01:46,918 Mereka punya beberapa alamat baru. 13 00:01:48,168 --> 00:01:49,668 Ini yang ketiga yang kucoba. 14 00:01:51,126 --> 00:01:51,959 Bolehkah? 15 00:01:55,543 --> 00:01:57,459 Itu milik putrimu, 'kan? 16 00:01:58,251 --> 00:01:59,084 Benar. 17 00:02:00,459 --> 00:02:01,584 Di mana Athena? 18 00:02:01,668 --> 00:02:03,584 - Aku coba mencarinya… - Kami tak bicara. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,043 Aku merasa terhormat bertemu denganmu. 20 00:02:09,043 --> 00:02:12,126 Entah apa kau tahu ini, tapi rumah lamamu kini menjadi sanatorium. 21 00:02:13,209 --> 00:02:15,126 Aku pasien di sana. Dan aku menemukan ini. 22 00:02:15,876 --> 00:02:17,668 Aku juga menemukan basemen tersembunyi. 23 00:02:18,376 --> 00:02:19,459 Basemenmu. 24 00:02:20,168 --> 00:02:21,584 Rumah itu istimewa. 25 00:02:22,418 --> 00:02:23,376 Ya. 26 00:02:25,626 --> 00:02:27,251 Aku hampir berhasil. 27 00:02:28,251 --> 00:02:30,751 Hatiku murni. Persembahanku… 28 00:02:31,959 --> 00:02:32,834 Benar. 29 00:02:35,209 --> 00:02:38,709 Pada akhirnya, aku dikalahkan oleh darah dagingku sendiri, putriku sendiri. 30 00:02:40,876 --> 00:02:42,834 Kurasa perbuatan mereka kepadamu tak pantas. 31 00:02:44,584 --> 00:02:48,001 Aku tahu keadaan di institusi itu, 32 00:02:48,084 --> 00:02:49,751 apa yang harus kau alami di sana. 33 00:02:52,501 --> 00:02:54,668 Aku terkejut kau ingin bertemu denganku. 34 00:02:56,126 --> 00:02:57,209 Aku paria. 35 00:02:58,126 --> 00:03:00,209 Kau belum dengar? Wanita gila. 36 00:03:00,793 --> 00:03:04,001 Saat mereka akhirnya mengeluarkanku, mereka bilang aku sudah sembuh. 37 00:03:04,959 --> 00:03:06,459 Bagaimana menurutmu? 38 00:03:06,543 --> 00:03:08,043 Kau pikir aku sudah sembuh? 39 00:03:08,126 --> 00:03:11,959 Kurasa pemikiran mereka tentang sakit dan sehat itu terbalik. 40 00:03:12,834 --> 00:03:14,043 Kurasa kau yang… 41 00:03:14,793 --> 00:03:16,001 paling tahu itu. 42 00:03:19,709 --> 00:03:20,626 Aku sakit. 43 00:03:22,209 --> 00:03:23,251 Aku sangat sakit. 44 00:03:24,626 --> 00:03:25,668 Dan aku ingin hidup. 45 00:03:27,918 --> 00:03:29,418 Kurasa kau mungkin tahu caranya. 46 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Kau tahu… 47 00:03:35,001 --> 00:03:38,293 Pendidikan Pythagoras memiliki dua bentuk pengajaran, 48 00:03:39,293 --> 00:03:43,209 eksoteris dan esoteris, keduanya sama penting. 49 00:03:44,751 --> 00:03:48,043 Aku selalu ingin putriku menjadi muridku untuk melanjutkan, 50 00:03:48,126 --> 00:03:51,293 tapi dia sudah terlalu jauh, terlalu dicuci otak. 51 00:03:52,834 --> 00:03:54,043 Tapi kau, 52 00:03:54,918 --> 00:03:56,834 sepertinya mereka belum menghancurkanmu. 53 00:03:58,709 --> 00:03:59,751 Ya. 54 00:04:01,334 --> 00:04:04,084 Aku masih bisa melihat cahaya di matamu. 55 00:04:05,876 --> 00:04:07,001 Gadis cerdas. 56 00:04:08,709 --> 00:04:09,918 Baiklah. 57 00:04:10,001 --> 00:04:11,543 Aku bisa mengajarimu, Julia, 58 00:04:12,334 --> 00:04:14,459 karena, ya, kau bisa disembuhkan. 59 00:04:14,543 --> 00:04:17,626 Ya, dewa dan dewi kuno masih ada di sini. 60 00:04:17,709 --> 00:04:19,293 Ya, mereka masih akan berurusan dengan kita 61 00:04:19,376 --> 00:04:21,418 jika kita memberikan apa yang mereka inginkan. 62 00:04:21,501 --> 00:04:23,418 Itu semua tergantung pada apa yang akan kau lakukan. 63 00:04:24,251 --> 00:04:25,626 Aku bisa mengajarimu apa yang kuketahui. 64 00:04:26,501 --> 00:04:27,501 Berapa lama waktumu? 65 00:04:28,584 --> 00:04:30,168 Berapa lama kau akan memberiku waktu? 66 00:04:31,459 --> 00:04:33,126 Tinggallah sepekan. 67 00:04:33,209 --> 00:04:35,376 Setidaknya, mungkin lebih lama. 68 00:04:37,043 --> 00:04:39,126 Kita harus membahas caramu kembali. 69 00:04:40,501 --> 00:04:42,793 Kita akan membelikanmu gaun malam. 70 00:04:44,251 --> 00:04:47,293 Aku ingin kau berjalan melewati hutan dan membuatnya bagus dan berlumpur. 71 00:04:48,418 --> 00:04:51,043 Saat mereka bertanya kau dari mana, jangan beri tahu mereka tentangku. 72 00:04:51,126 --> 00:04:52,751 - Kau mengerti? - Ya. 73 00:04:53,501 --> 00:04:55,001 Kita akan membuat cerita hebat. 74 00:04:57,376 --> 00:04:59,251 Semua orang suka cerita hebat. 75 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 Lalu siapa tahu, Gadis Cerdas? 76 00:05:03,793 --> 00:05:05,876 Mungkin kau akan melakukan hal-hal hebat. 77 00:05:09,501 --> 00:05:11,043 Apa yang akan terjadi, Dok? 78 00:05:12,376 --> 00:05:14,126 Apa yang akan terjadi? 79 00:05:20,918 --> 00:05:21,834 Tunggu. 80 00:05:23,251 --> 00:05:24,084 Berhenti! 81 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 Ilonka, kemarilah dan bantu aku. 82 00:05:29,959 --> 00:05:31,043 Lepaskan dia. 83 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 Kau tahu RJP? 84 00:05:34,001 --> 00:05:35,251 - Ya. - Baiklah. 85 00:05:48,668 --> 00:05:52,459 Temanmu di County Adventist, mereka stabil. Mereka bertiga. 86 00:05:52,543 --> 00:05:54,626 Pompa perut mereka dan mereka akan mengalami pekan yang berat, 87 00:05:54,709 --> 00:05:56,418 tapi mereka akan hidup. 88 00:05:56,501 --> 00:05:58,168 Sebagian berkat kau. 89 00:05:58,251 --> 00:05:59,876 Tapi tentu saja, 90 00:05:59,959 --> 00:06:02,501 mereka takkan ada di sana jika bukan karenamu. 91 00:06:03,459 --> 00:06:04,834 Jadi, itu harus dipertimbangkan. 92 00:06:05,501 --> 00:06:08,251 Ada tangga di basemen, 93 00:06:08,334 --> 00:06:09,459 tersembunyi dengan baik. 94 00:06:10,126 --> 00:06:11,084 Saat aku turun, 95 00:06:11,168 --> 00:06:13,876 aku bahkan tidak terkejut melihat Julia di sana, sejujurnya. 96 00:06:16,001 --> 00:06:17,793 Tapi aku terkejut melihatmu. 97 00:06:17,876 --> 00:06:21,251 - Kau membiarkannya lolos? - Tentu saja. 98 00:06:22,001 --> 00:06:25,584 Ada orang sekarat di lantai, dan aku seorang dokter, Ilonka. 99 00:06:26,959 --> 00:06:29,709 Aku sudah membuat Julia ditangkap tiga kali selama bertahun-tahun. 100 00:06:29,793 --> 00:06:32,918 Masuk tanpa izin, menerobos masuk, pelecehan. 101 00:06:33,001 --> 00:06:37,501 Andai kau cukup menghormatiku untuk tidak bertindak di belakangku. 102 00:06:38,209 --> 00:06:40,001 Bahwa kau akan menganggapnya sebagai teman. 103 00:06:40,834 --> 00:06:42,043 Dan aku sebagai… 104 00:06:43,209 --> 00:06:44,376 Apa pun yang kau lihat dariku. 105 00:06:44,459 --> 00:06:46,709 Dia alasanku datang ke sini. 106 00:06:48,209 --> 00:06:50,001 Dia mengalahkannya. Kondisinya membaik. 107 00:06:50,584 --> 00:06:53,418 Apa pun pendapatmu tentang dia, apa pun yang dia lakukan sejak itu, 108 00:06:53,501 --> 00:06:54,834 kau tidak bisa menyangkalnya. 109 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 Ada sesuatu di sini. 110 00:06:57,543 --> 00:06:59,626 Sama sekali tidak ada. 111 00:07:00,584 --> 00:07:02,126 Dia sama saja dengan Sandra. 112 00:07:03,459 --> 00:07:07,376 Satu hal tentang Julia dan orang lain yang kutemui selama bertahun-tahun adalah 113 00:07:08,251 --> 00:07:10,959 mereka tidak bisa menerima bahwa mereka hanya beruntung. 114 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Tapi waktu datang untuk semua orang. 115 00:07:14,834 --> 00:07:17,293 - Apa maksudnya? - Kurasa itu sudah jelas. 116 00:07:17,376 --> 00:07:19,084 Eskalasi, pembobolan. 117 00:07:19,168 --> 00:07:21,376 Dia mencoba meracunimu semalam. 118 00:07:21,459 --> 00:07:23,168 Bukan untuk menyelamatkanmu. 119 00:07:23,251 --> 00:07:24,543 Untuk menyelamatkan dirinya. 120 00:07:24,626 --> 00:07:25,918 Dia sakit lagi. 121 00:07:26,001 --> 00:07:29,168 Sihir apa pun yang dia pikir dia temukan pada tahun '68, 122 00:07:30,084 --> 00:07:31,501 itu sudah hilang. 123 00:07:31,584 --> 00:07:34,543 Jadi, dia melakukannya lagi menggunakan buku pedoman Paragon. 124 00:07:35,334 --> 00:07:37,751 Kau bilang tidak tahu apa pun tentang Paragon. 125 00:07:37,834 --> 00:07:40,626 Ya, karena kita tak perlu membicarakannya lagi 126 00:07:41,501 --> 00:07:44,876 atau membiarkan ide gila itu lepas di pikiran orang sepertimu, 127 00:07:46,168 --> 00:07:47,793 yang bisa dibuat putus asa. 128 00:07:49,043 --> 00:07:50,376 Tapi aku tak seperti mereka. 129 00:07:51,293 --> 00:07:54,876 - Aku tak bodoh. - Kau tak bodoh. 130 00:07:56,418 --> 00:07:58,959 Ide-ide ini seperti… 131 00:07:59,043 --> 00:08:00,418 Seperti kanker. 132 00:08:00,501 --> 00:08:01,668 Begitu mereka tahu, 133 00:08:02,668 --> 00:08:04,959 tidak peduli berapa usiamu 134 00:08:05,043 --> 00:08:07,001 atau seberapa pintar dirimu. 135 00:08:07,709 --> 00:08:11,418 Kita semua dalam bahaya. 136 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 Kumohon… 137 00:08:14,209 --> 00:08:16,876 Tolong jangan beri tahu yang lain tentang perbuatanku. 138 00:08:18,001 --> 00:08:19,334 Kenapa tidak? 139 00:08:20,834 --> 00:08:22,168 Bukankah seharusnya mereka tahu? 140 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 Kurasa kau ingin tahu. 141 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Maksudku... 142 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 kurasa aku akan pulang. 143 00:08:32,918 --> 00:08:35,709 Ayahku akan datang hari ini untuk hari keluarga. 144 00:08:38,168 --> 00:08:39,959 Kurasa aku akan pulang bersamanya. 145 00:08:41,084 --> 00:08:44,918 Tentu saja, itu terserah padamu. 146 00:08:48,668 --> 00:08:49,584 Aku hanya… 147 00:08:51,459 --> 00:08:52,584 Aku sungguh minta maaf. 148 00:09:12,751 --> 00:09:13,709 Apa yang kau lakukan? 149 00:09:15,626 --> 00:09:16,626 Bukan apa-apa. 150 00:09:16,709 --> 00:09:17,584 Bukan apa-apa. 151 00:09:23,418 --> 00:09:24,418 Keterampilan motorik. 152 00:09:25,626 --> 00:09:26,501 Bagaimana? 153 00:09:27,209 --> 00:09:29,126 Aku memegang benda ini dengan cukup baik, 154 00:09:29,209 --> 00:09:30,709 sekitar tujuh dari sepuluh kali, 155 00:09:31,543 --> 00:09:33,418 tapi terkadang aku melewatkannya. 156 00:09:38,126 --> 00:09:39,001 Kemarilah. 157 00:09:53,751 --> 00:09:54,959 Kurasa mata kiriku. 158 00:09:56,543 --> 00:09:58,459 Mata kiriku tak bisa melihat sebanyak itu. 159 00:10:00,834 --> 00:10:01,668 Baiklah. 160 00:10:02,668 --> 00:10:04,876 - Tidak apa-apa. - Astaga, sudah kuduga. 161 00:10:07,084 --> 00:10:08,293 Ya. 162 00:10:08,376 --> 00:10:10,626 Hanya saja cenderung tidak butuh waktu lama 163 00:10:11,543 --> 00:10:13,084 setelah penglihatan dimulai. 164 00:10:14,418 --> 00:10:15,293 Aku tahu. 165 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Dan ada titik buta. 166 00:10:20,001 --> 00:10:21,626 Tentu, ada itu. Lalu… 167 00:10:23,126 --> 00:10:24,001 makin besar… 168 00:10:25,334 --> 00:10:26,459 makin hebat, tapi… 169 00:10:30,043 --> 00:10:31,001 Tapi ada… 170 00:10:32,043 --> 00:10:33,168 Ada bayangan. 171 00:10:36,751 --> 00:10:38,126 Benar. 172 00:10:39,084 --> 00:10:40,876 Di sudut mataku, tepat di sana. 173 00:10:43,959 --> 00:10:45,168 Itu seperti… 174 00:10:46,084 --> 00:10:47,626 Seperti yang Tristan bicarakan. 175 00:10:50,251 --> 00:10:51,459 Yang Anya bicarakan. 176 00:10:54,793 --> 00:10:55,626 Ya. 177 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 Dan aku bisa melihatnya 178 00:11:00,543 --> 00:11:01,584 bergerak lebih dekat. 179 00:11:02,543 --> 00:11:05,418 Dan terkadang terlihat seperti orang. Terkadang terlihat seperti bentuk… 180 00:11:06,668 --> 00:11:08,126 tapi sebenarnya… 181 00:11:09,168 --> 00:11:10,126 Ada di sana. 182 00:11:11,543 --> 00:11:12,584 Aku bisa melihatnya. 183 00:11:36,209 --> 00:11:37,168 Sial. 184 00:11:39,209 --> 00:11:40,084 Ya. 185 00:11:44,293 --> 00:11:45,251 Kemarilah. 186 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 Jika kau butuh sesuatu, apa saja. Telepon saja. 187 00:12:05,126 --> 00:12:06,793 - Mengerti? Ada aku. - Baiklah. 188 00:12:09,751 --> 00:12:11,084 Jangan seperti orang asing. 189 00:12:18,084 --> 00:12:19,126 Aku menyayangimu, Aneh. 190 00:12:28,084 --> 00:12:30,043 Aku sangat bahagia untukmu. 191 00:12:34,918 --> 00:12:36,751 Kapan pun kau berbicara tentang berada di sini, 192 00:12:36,834 --> 00:12:39,793 aku ingin kau membuat cerita terbesar, 193 00:12:39,876 --> 00:12:43,376 terhebat, dan tergila yang kau bisa. 194 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Kami menyayangimu. 195 00:12:57,834 --> 00:12:58,668 Hei. 196 00:13:03,751 --> 00:13:06,709 Biarkan aku melihatmu, sekali saja. 197 00:13:08,543 --> 00:13:10,001 Kau bisa melihatku lagi. 198 00:13:17,543 --> 00:13:18,751 Maaf. 199 00:13:19,334 --> 00:13:20,459 Tidak. 200 00:13:27,543 --> 00:13:29,876 Fokuslah pada pengobatanmu, ya? 201 00:13:29,959 --> 00:13:31,501 Itu yang bisa kau lakukan untukku. 202 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 Apa pun yang kau punya, kalahkan itu. 203 00:13:35,834 --> 00:13:37,459 Aku tidak tahu cara melakukan ini. 204 00:13:50,084 --> 00:13:51,543 Aku tidak mau pergi. 205 00:14:25,126 --> 00:14:26,584 Hei, bisa kita bicara? 206 00:14:31,043 --> 00:14:32,084 Ada apa dengannya? 207 00:14:57,001 --> 00:14:57,834 Tok, tok. 208 00:15:01,501 --> 00:15:03,293 Entah apa yang mereka kirim kali ini. 209 00:15:05,251 --> 00:15:07,168 Kau ingin kubawakan sesuatu? 210 00:15:07,251 --> 00:15:12,168 Bagus untuk mengumpulkan camilan. Perlengkapan liburan keluarga. 211 00:15:12,959 --> 00:15:13,959 Tidak perlu. 212 00:15:14,543 --> 00:15:15,376 Baiklah. 213 00:15:17,834 --> 00:15:18,751 Kau tahu? 214 00:15:20,293 --> 00:15:24,334 - Kurasa aku ingin bergabung kali ini. - Ya? 215 00:15:25,126 --> 00:15:27,584 Ya. Keluargaku sudah di sini. 216 00:15:31,084 --> 00:15:34,584 Pengacara imigrasi bilang butuh beberapa pekan lagi, 217 00:15:34,668 --> 00:15:37,293 tapi tinggal mengurus dokumen. 218 00:15:37,376 --> 00:15:39,043 Mereka bahkan belum tahu. 219 00:15:39,126 --> 00:15:42,876 Kami mencoba menelepon mereka pagi ini, tapi mereka masih tidur. 220 00:15:42,959 --> 00:15:44,543 Sudah lewat tengah malam di sana. 221 00:15:44,626 --> 00:15:45,834 Kau yakin? 222 00:15:46,834 --> 00:15:48,418 Kau benar-benar yakin? 223 00:15:53,626 --> 00:15:55,293 Kau bahkan bisa bertemu orang tuaku. 224 00:15:56,459 --> 00:15:58,334 - Orang tuaku akan datang. - Ya. 225 00:15:58,418 --> 00:15:59,709 Orang tuaku akan datang. 226 00:16:00,751 --> 00:16:03,209 Kau benar, dia manis saat tersenyum. 227 00:16:03,293 --> 00:16:04,168 Ibu! 228 00:16:05,501 --> 00:16:06,376 Sungguh? 229 00:16:07,168 --> 00:16:08,876 Kau sungguh akan mengajariku? 230 00:16:08,959 --> 00:16:11,459 Jika kau sungguh ingin belajar, ya. 231 00:16:11,543 --> 00:16:15,459 Kau tak mengejutkanku sebagai pemain selo, tapi aku senang bisa terkejut. 232 00:16:19,793 --> 00:16:21,251 Astaga. 233 00:16:22,084 --> 00:16:23,334 Bukankah itu ibumu? 234 00:16:26,543 --> 00:16:28,168 Lihat apa yang kau lakukan, Kawan. 235 00:16:34,084 --> 00:16:35,043 Hei. 236 00:16:36,459 --> 00:16:38,501 - Kalian datang? - Tentu saja. 237 00:16:39,084 --> 00:16:39,918 Hei. 238 00:16:49,626 --> 00:16:52,543 Ini rumah yang indah. 239 00:16:54,209 --> 00:16:55,209 Benar. 240 00:17:18,709 --> 00:17:21,501 Jadi, ini… 241 00:17:21,584 --> 00:17:23,293 Ini temanku, Cheri. 242 00:17:23,376 --> 00:17:26,626 Senang bertemu denganmu. 243 00:17:26,709 --> 00:17:28,168 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 244 00:17:28,251 --> 00:17:32,334 Dan aku bukan sekadar teman. Aku tunangannya. 245 00:17:32,418 --> 00:17:33,418 Kami bertunangan. 246 00:17:36,209 --> 00:17:37,251 Terlalu cepat. 247 00:17:46,001 --> 00:17:47,209 Maaf mengganggu. 248 00:17:48,084 --> 00:17:50,793 Dok bilang kau mungkin… 249 00:17:50,876 --> 00:17:52,251 Ya. 250 00:17:52,334 --> 00:17:55,918 Maaf mengganggu. Ini Rhett. 251 00:17:56,001 --> 00:17:57,668 Dia teman dekat Anya. 252 00:17:57,751 --> 00:17:59,001 Tentu saja. 253 00:17:59,084 --> 00:18:00,293 Dia datang untuk melihat barang-barangnya, 254 00:18:00,376 --> 00:18:02,793 jadi, kami bilang dia perlu bicara denganmu. 255 00:18:02,876 --> 00:18:04,501 - Ya. Masuklah. - Ya. 256 00:18:04,584 --> 00:18:05,918 - Baiklah. - Terima kasih. 257 00:18:07,793 --> 00:18:08,876 Dia… 258 00:18:10,084 --> 00:18:11,668 Dia menceritakan semua tentangmu. 259 00:18:15,043 --> 00:18:15,918 Jadi… 260 00:18:20,376 --> 00:18:21,876 Dan ini… 261 00:18:21,959 --> 00:18:22,834 Ini dia. 262 00:18:24,334 --> 00:18:25,209 Itu tempat tidurnya. 263 00:18:26,709 --> 00:18:29,084 Aku mencoba meneleponmu sebelum pemakamannya. 264 00:18:30,001 --> 00:18:33,126 Dia meninggalkan nomormu, tapi terputus. 265 00:18:33,209 --> 00:18:36,793 Kurasa aku tak pernah memberinya nomor baru saat kami pindah. 266 00:18:36,876 --> 00:18:38,834 Bagaimana kau bisa di sini? 267 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Berita kematiannya. 268 00:18:41,959 --> 00:18:43,959 - Aku yang menulisnya. - Benarkah? 269 00:18:45,043 --> 00:18:46,626 Aku membacanya dan kupikir… 270 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 Siapa pun yang menulis ini, mereka… 271 00:18:50,834 --> 00:18:52,459 mereka sangat mengenalnya. 272 00:18:53,876 --> 00:18:56,209 Dia sering membicarakanmu. 273 00:18:56,959 --> 00:18:57,959 Astaga. 274 00:18:58,709 --> 00:18:59,959 Tidak, aku turut prihatin. 275 00:19:00,668 --> 00:19:02,293 Tidak, itu bagus. 276 00:19:03,751 --> 00:19:04,626 Dia… 277 00:19:06,209 --> 00:19:07,876 memberitahuku bagaimana kalian berpisah. 278 00:19:08,459 --> 00:19:11,668 - Tapi dia bertanggung jawab penuh. - Tentu saja. 279 00:19:13,834 --> 00:19:15,209 Tidak sesederhana itu. 280 00:19:16,418 --> 00:19:17,584 Aku bisa lebih baik. 281 00:19:17,668 --> 00:19:19,376 Sial. Kita semua bisa lebih baik. 282 00:19:21,334 --> 00:19:26,084 Dan dia terkadang keras kepala, tidak diragukan lagi. 283 00:19:28,459 --> 00:19:29,334 Tapi… 284 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 dia menyayangimu. 285 00:19:35,418 --> 00:19:36,293 Dengar… 286 00:19:37,709 --> 00:19:40,209 dia meninggalkan beberapa barangnya untukku, 287 00:19:41,334 --> 00:19:44,418 dan aku tahu dia ingin kau menyimpan beberapa barangnya. 288 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 Tidak banyak. 289 00:19:46,418 --> 00:19:49,751 Dia menyumbangkan banyak, tapi barang lainnya… 290 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 Aku tidak tahu harus bagaimana, tapi kau harus memiliki ini. 291 00:20:02,459 --> 00:20:03,751 Dia memperbaikinya. 292 00:20:05,418 --> 00:20:06,293 Patungnya. 293 00:20:07,334 --> 00:20:09,043 Astaga, dia melakukannya dengan baik. 294 00:20:09,668 --> 00:20:13,084 Itu bahkan tidak terlihat seperti… 295 00:20:14,043 --> 00:20:15,043 Boleh kulihat? 296 00:20:22,501 --> 00:20:26,334 Ini sudah lama rusak. 297 00:20:27,709 --> 00:20:29,209 Sudah lama sekali dan… 298 00:20:30,959 --> 00:20:36,418 Maksudku, sepertinya dia benar-benar membeli yang baru. 299 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Tidak terlihat seperti sudah diperbaiki. 300 00:20:40,334 --> 00:20:42,168 Hanya patung baru. 301 00:20:45,709 --> 00:20:46,709 Kau baik-baik saja? 302 00:20:49,251 --> 00:20:50,168 Ya. 303 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Ya, benar. 304 00:20:55,793 --> 00:20:56,918 Dia memperbaikinya. 305 00:21:20,876 --> 00:21:22,209 Di sana kau rupanya. 306 00:21:22,293 --> 00:21:25,834 Ya, maaf. Aku harus mengurus beberapa hal. 307 00:21:25,918 --> 00:21:30,126 Dr. Stanton bilang kita harus bicara, tapi dia tak bilang soal apa. 308 00:21:30,209 --> 00:21:31,501 Kau baik-baik saja? 309 00:21:38,251 --> 00:21:39,876 Bisa beri tahu aku ini soal apa? 310 00:21:41,376 --> 00:21:44,543 Jadi, ini disebut pra-kebutuhan. 311 00:21:45,668 --> 00:21:49,834 Seharusnya kuisi berminggu-minggu lalu, tapi aku tak melakukannya. 312 00:21:49,918 --> 00:21:52,084 Aku ingin kau mengisinya denganku. 313 00:21:53,126 --> 00:21:55,209 Pada dasarnya, ini hanya daftar hal yang kuinginkan… 314 00:21:55,293 --> 00:21:56,584 Ya, aku tahu. 315 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Aku tahu apa itu pra-kebutuhan. 316 00:22:01,126 --> 00:22:03,418 Aku tidak tahu kita harus memilih jalan ini. 317 00:22:03,501 --> 00:22:06,084 Waktunya untuk… 318 00:22:08,043 --> 00:22:10,626 Aku menemukan buku ini di perpustakaan. 319 00:22:12,501 --> 00:22:16,626 Judulnya My Song for Him Who Never Sang to Me oleh Merrit Malloy. 320 00:22:17,543 --> 00:22:22,334 Ada puisi berjudul Epitaph yang aku… 321 00:22:23,459 --> 00:22:26,709 ingin kau baca saat waktunya tiba. 322 00:22:26,793 --> 00:22:28,084 Tidak, Sayang. 323 00:22:28,168 --> 00:22:31,959 "Saat aku mati, berikan apa yang tersisa dariku. 324 00:22:32,043 --> 00:22:35,001 Kepada anak-anak dan orang tua yang menunggu untuk mati. 325 00:22:36,334 --> 00:22:37,876 Jika kau ingin menangis, 326 00:22:38,584 --> 00:22:41,126 menangislah untuk saudaramu yang berjalan di sampingmu. 327 00:22:42,959 --> 00:22:46,543 Saat kau membutuhkanku, rangkul siapa pun 328 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 dan berikan apa yang harus kau berikan kepadaku. 329 00:22:50,876 --> 00:22:52,376 Aku ingin meninggalkanmu sesuatu. 330 00:22:53,168 --> 00:22:55,668 Sesuatu yang lebih baik daripada kata-kata atau suara. 331 00:22:56,543 --> 00:22:59,168 Cari aku di orang-orang yang kukenal atau kucintai. 332 00:23:01,168 --> 00:23:03,001 Jika kau tidak bisa melepaskanku, 333 00:23:03,751 --> 00:23:07,334 setidaknya biarkan aku hidup di matamu dan bukan di pikiranmu. 334 00:23:09,959 --> 00:23:13,126 Kau bisa sangat mencintaiku dengan membiarkan tangan bersentuhan, 335 00:23:14,001 --> 00:23:15,959 dengan membiarkan tubuh bersentuhan, 336 00:23:17,126 --> 00:23:19,418 dan dengan melepaskan anak-anak yang perlu bebas. 337 00:23:21,626 --> 00:23:24,376 Cinta tidak mati. Manusia bisa mati. 338 00:23:25,959 --> 00:23:28,293 Jadi, saat yang tersisa dalam diriku hanyalah cinta… 339 00:23:29,668 --> 00:23:30,709 berikan aku kepada orang lain." 340 00:23:38,709 --> 00:23:40,209 Ayah. 341 00:23:51,501 --> 00:23:52,501 Hei. 342 00:23:53,543 --> 00:23:55,626 - Kau pergi ke mana? - Hei. 343 00:23:56,584 --> 00:23:58,668 Maaf. Aku hanya butuh udara segar. 344 00:24:04,834 --> 00:24:06,043 Ini sangat indah. 345 00:24:10,709 --> 00:24:11,959 Benar. 346 00:24:17,459 --> 00:24:18,334 Dengar. 347 00:24:20,543 --> 00:24:21,834 Kurasa kita perlu bicara. 348 00:24:23,001 --> 00:24:23,876 Baiklah. 349 00:24:32,126 --> 00:24:35,209 Tentu saja, setelah mengatakan itu, aku tidak tahu 350 00:24:35,293 --> 00:24:36,959 cara mengatakan apa pun selanjutnya. 351 00:24:53,126 --> 00:24:54,084 Jadi, ini… 352 00:24:56,959 --> 00:24:57,876 Ya. 353 00:24:59,959 --> 00:25:01,751 - Apa yang aku… - Bukan apa-apa. 354 00:25:04,168 --> 00:25:05,876 Tidak ada. Kau harus tahu itu. 355 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 Ilonka salah mengatakan apa yang dia katakan. 356 00:25:11,876 --> 00:25:15,709 Tapi bukan berarti ucapannya tidak benar. 357 00:25:22,043 --> 00:25:23,584 Kau tidak melakukan apa pun. 358 00:25:24,793 --> 00:25:26,793 Itu sudah lama direncanakan. 359 00:25:31,043 --> 00:25:32,751 Tapi setelah tiba di sini, aku tidak… 360 00:25:34,793 --> 00:25:35,626 Aku… 361 00:25:36,709 --> 00:25:38,918 sungguh tidak tahu cara melakukan ini. 362 00:25:45,793 --> 00:25:48,668 Hanya ada satu cara. 363 00:25:50,876 --> 00:25:52,293 Satu per satu. 364 00:26:10,501 --> 00:26:11,626 Pukul berapa ini? 365 00:26:15,001 --> 00:26:16,126 Pukul 00.24. 366 00:26:19,168 --> 00:26:20,543 Haruskah kita terus menunggu? 367 00:26:22,209 --> 00:26:25,334 Tidak. Kurasa dia tak akan datang. 368 00:26:27,293 --> 00:26:28,626 Kurasa hanya kita malam ini. 369 00:26:33,501 --> 00:26:35,876 Aku tidak suka kursi kosong di meja. 370 00:26:35,959 --> 00:26:39,959 Haruskah kita singkirkan, tarik ke samping atau semacamnya? 371 00:26:40,043 --> 00:26:41,209 Kurasa kita harus membiarkannya. 372 00:26:43,001 --> 00:26:44,793 Jadi, selalu ada kursi untuk mereka di sini. 373 00:26:46,043 --> 00:26:48,043 Akan ada lebih banyak kursi kosong, Kawan. 374 00:26:48,793 --> 00:26:51,876 Akan ada wajah baru juga. Selalu ada. 375 00:26:57,084 --> 00:27:00,709 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 376 00:27:00,793 --> 00:27:03,584 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 377 00:27:04,209 --> 00:27:07,501 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 378 00:27:07,584 --> 00:27:10,709 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 379 00:27:10,793 --> 00:27:14,709 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 380 00:27:26,376 --> 00:27:27,584 Kau tahu? 381 00:27:28,459 --> 00:27:30,376 Kurasa aku akan menyelesaikannya malam ini. 382 00:27:31,168 --> 00:27:32,459 - Akhirnya. - Sudah waktunya. 383 00:27:32,543 --> 00:27:35,584 - Terima kasih. - Kurasa cerita ini… 384 00:27:36,293 --> 00:27:37,459 sudah berakhir. 385 00:27:39,709 --> 00:27:41,668 Dusty selalu tahu ini akan terjadi. 386 00:27:42,793 --> 00:27:45,626 Suara di kepalanya memberinya korban berikutnya. 387 00:27:49,084 --> 00:27:50,084 Itu Sheila. 388 00:27:52,959 --> 00:27:55,126 Jauh di lubuk hatinya, 389 00:27:55,209 --> 00:27:58,209 dia selalu tahu akan menyakiti orang yang paling dia sayangi. 390 00:28:01,209 --> 00:28:02,834 Karena dia menyakiti mereka semua. 391 00:28:05,376 --> 00:28:06,418 Pada akhirnya. 392 00:28:10,001 --> 00:28:13,959 Sheila. 393 00:28:14,043 --> 00:28:17,209 Sheila. 394 00:28:18,084 --> 00:28:19,793 Shei… 395 00:28:20,959 --> 00:28:22,459 Maaf aku terlambat. 396 00:28:23,834 --> 00:28:25,209 Hariku sangat berat. 397 00:28:25,293 --> 00:28:26,959 Tidak apa-apa. Ambil kursi. 398 00:28:27,876 --> 00:28:29,209 Kevin akan mengakhirinya. 399 00:28:29,293 --> 00:28:30,459 Kau datang tepat waktu. 400 00:28:32,209 --> 00:28:33,709 - Benarkah? - Ya. 401 00:28:34,334 --> 00:28:36,001 Kalian semua berhasil. Kalian bertahan hidup 402 00:28:36,084 --> 00:28:38,543 cukup lama untuk mendengar akhir yang menarik. 403 00:28:38,626 --> 00:28:40,626 Maaf mengganggu. 404 00:28:43,668 --> 00:28:45,043 Dusty tahu yang harus dia lakukan. 405 00:28:59,584 --> 00:29:00,418 Halo? 406 00:29:04,209 --> 00:29:05,043 Hei. 407 00:29:07,001 --> 00:29:08,168 Aku ingin kau datang. 408 00:29:09,209 --> 00:29:10,293 Ini penting. 409 00:29:11,584 --> 00:29:12,834 Ada apa? 410 00:29:17,209 --> 00:29:18,501 Ini tentang Nancy. 411 00:29:19,459 --> 00:29:21,959 Kurasa aku tahu apa yang terjadi kepadanya. 412 00:29:22,043 --> 00:29:23,543 Aku akan tiba 20 menit lagi. 413 00:29:37,293 --> 00:29:38,376 Halo? 414 00:29:40,543 --> 00:29:41,376 Halo? 415 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Dusty? 416 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Dusty, aku masuk. 417 00:30:39,626 --> 00:30:40,793 Di sana kau rupanya. 418 00:30:43,376 --> 00:30:44,209 Aku… 419 00:30:45,293 --> 00:30:46,459 Simbol… 420 00:30:46,543 --> 00:30:47,834 Ya, aku juga melihatnya. 421 00:30:48,793 --> 00:30:50,126 Itu sebabnya aku meneleponmu. 422 00:30:52,459 --> 00:30:53,793 Aku tahu siapa yang membunuh Nancy. 423 00:30:55,251 --> 00:30:56,918 Kita harus menghentikan mereka. 424 00:31:00,584 --> 00:31:03,168 Ayo. Kau tidak akan percaya ini. 425 00:31:03,251 --> 00:31:04,543 Ada apa? 426 00:31:04,626 --> 00:31:05,834 Lihat saja sendiri. 427 00:31:08,584 --> 00:31:10,793 Ini sesi obrolan Einstein. 428 00:31:10,876 --> 00:31:11,709 Tunggu. 429 00:31:12,501 --> 00:31:14,834 NANCEPANTS81. Itu Nancy. 430 00:31:16,084 --> 00:31:18,043 Siapa LEDZEPPEFAN? 431 00:31:19,501 --> 00:31:20,584 Astaga. 432 00:31:21,918 --> 00:31:23,501 Apa dia pembunuhnya? 433 00:31:24,168 --> 00:31:25,001 Ya. 434 00:31:28,209 --> 00:31:30,959 Jadi, siapa? Siapa pembunuhnya? 435 00:31:31,834 --> 00:31:33,084 Kakekku. 436 00:31:40,876 --> 00:31:42,334 Astaga. 437 00:31:42,418 --> 00:31:44,709 Dia sudah bicara dengannya berminggu-minggu. 438 00:31:46,126 --> 00:31:48,668 Dia berpura-pura menjadi murid di Velt. 439 00:31:54,876 --> 00:31:56,001 Dan ibuku. 440 00:31:58,251 --> 00:31:59,584 Dia juga pembunuhnya. 441 00:32:01,501 --> 00:32:02,334 Apa? 442 00:32:04,459 --> 00:32:05,584 Dan aku. 443 00:32:08,543 --> 00:32:09,459 Dusty? 444 00:32:13,751 --> 00:32:15,543 Aku tidak mau! 445 00:32:19,959 --> 00:32:21,501 Aku… 446 00:32:21,584 --> 00:32:22,668 Aku tidak mau! 447 00:32:24,918 --> 00:32:29,043 Sheila. 448 00:32:29,126 --> 00:32:33,626 Sheila. 449 00:32:33,709 --> 00:32:37,334 Sheila. 450 00:32:53,668 --> 00:32:54,584 Dusty. 451 00:32:56,543 --> 00:32:58,043 Maafkan ibu. 452 00:33:00,251 --> 00:33:01,418 Ibu menyayangimu. 453 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Ibu? 454 00:33:15,168 --> 00:33:16,168 Nancy. 455 00:33:20,834 --> 00:33:21,959 Maafkan aku. 456 00:33:23,251 --> 00:33:24,751 Aku berusaha mencarimu. 457 00:33:54,918 --> 00:33:56,626 Entah bagaimana semua ini dimulai. 458 00:33:58,084 --> 00:34:00,543 Yang kutahu, apa pun yang ada di dalam tubuhnya… 459 00:34:01,959 --> 00:34:03,751 dia mendapatkannya dari kakekku. 460 00:34:05,043 --> 00:34:07,209 Saat tubuhnya terlalu tua untuk mengangkat palu, 461 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 itu diteruskan kepadanya. 462 00:34:09,793 --> 00:34:12,334 Saat dia terkena strok dan tak bisa bergerak lagi, 463 00:34:12,418 --> 00:34:14,251 dia mulai meneruskannya kepadaku. 464 00:34:17,293 --> 00:34:18,918 Kau tak punya pilihan. 465 00:34:20,584 --> 00:34:22,251 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan. 466 00:34:24,168 --> 00:34:25,918 Tapi itu masalahnya. 467 00:34:29,918 --> 00:34:30,834 Aku tahu. 468 00:35:22,293 --> 00:35:24,251 Akhirnya. 469 00:35:28,251 --> 00:35:29,751 Begitu muda. 470 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 Begitu kuat. 471 00:35:34,334 --> 00:35:35,168 Tidak. 472 00:35:36,418 --> 00:35:38,001 Aku tahu dia masih di dalam. 473 00:35:39,626 --> 00:35:41,334 Aku tahu Dusty takkan menyakitiku. 474 00:35:42,501 --> 00:35:43,959 Aku tahu dia takkan menyakitiku. 475 00:35:44,876 --> 00:35:46,251 Dusty sudah pergi, Nak. 476 00:35:46,334 --> 00:35:47,959 Aku tahu kau takkan menyakitiku. 477 00:35:59,959 --> 00:36:00,834 Kumohon. 478 00:36:01,793 --> 00:36:03,001 Aku tak ingin menyakitimu. 479 00:36:05,376 --> 00:36:06,251 Hanya membunuhmu. 480 00:36:08,959 --> 00:36:11,376 Ayunkan! Ayunkan yang keras! 481 00:36:20,418 --> 00:36:21,501 Dia tidak merasakannya. 482 00:36:22,459 --> 00:36:25,626 Tak merasakan palunya, tak merasakan dirinya menghantam lantai. 483 00:36:27,376 --> 00:36:30,334 Tapi jika dia bertanya-tanya bagaimana perasaan Sheila tentangnya, 484 00:36:31,126 --> 00:36:32,834 jika dia meragukannya, 485 00:36:33,834 --> 00:36:35,084 sudah jelas. 486 00:36:36,251 --> 00:36:38,418 Jelas dengan cara dia menarik pukulannya. 487 00:36:38,501 --> 00:36:41,084 Jelas dari caranya memperlambat palu di detik terakhir, 488 00:36:41,168 --> 00:36:43,209 menyelamatkan nyawanya yang menyedihkan. 489 00:36:44,751 --> 00:36:47,376 Dia mengatakan yang sebenarnya kepada polisi dan Jaksa Wilayah. 490 00:36:48,459 --> 00:36:51,501 Dia dinyatakan tidak bertanggung jawab atas alasan kegilaan. 491 00:36:53,293 --> 00:36:55,584 Kata-kata yang tidak pernah bisa dia setujui. 492 00:36:58,251 --> 00:37:00,584 Mereka menemukan puluhan mayat di gua itu. 493 00:37:00,668 --> 00:37:03,543 Beberapa dari mereka dibunuh bahkan sebelum kakeknya lahir. 494 00:37:04,501 --> 00:37:07,376 Tidak ada jawaban mudah dalam kasus ini, dan tidak ada yang mau 495 00:37:07,459 --> 00:37:09,084 memercayai pembunuh berantai abadi. 496 00:37:10,168 --> 00:37:12,001 Tapi itu tidak penting. 497 00:37:12,084 --> 00:37:15,418 Yang penting Sheila aman. 498 00:37:17,793 --> 00:37:22,001 Dia tidak akan pernah menyakiti gadis lain lagi. 499 00:37:22,751 --> 00:37:23,834 Bolehkah aku… 500 00:37:26,293 --> 00:37:28,043 Boleh mainkan musikku sekarang? 501 00:37:33,751 --> 00:37:35,418 Tolong sedikit lebih keras. 502 00:37:45,334 --> 00:37:46,293 Sempurna. 503 00:37:57,834 --> 00:37:58,793 Itu dia. 504 00:38:00,001 --> 00:38:01,376 Selesai. 505 00:38:01,459 --> 00:38:03,376 Itu akhirnya. Kalian semua bisa mati sekarang. 506 00:38:04,543 --> 00:38:07,584 Aku tidak tahu soal akhir itu. 507 00:38:07,668 --> 00:38:09,251 Kurasa aku tidak suka akhir itu. 508 00:38:09,334 --> 00:38:12,209 Kau ingin bicara, Pawluk? Kau menggantung kami semua dengan "Penyihir". 509 00:38:13,334 --> 00:38:15,376 Ayolah. Mari kita akhiri malam ini. 510 00:38:15,459 --> 00:38:17,084 Lihat apa kau bisa mendarat dengan baik. 511 00:38:18,626 --> 00:38:19,626 Baiklah. 512 00:38:22,418 --> 00:38:25,918 Jika kau ingat, Imani adalah penyihir. 513 00:38:27,959 --> 00:38:29,501 Dia menerawang di malam hari. 514 00:38:33,209 --> 00:38:35,584 Dia melihat masa depan. 515 00:38:35,668 --> 00:38:37,334 Seorang anak lelaki akan mati. 516 00:38:38,751 --> 00:38:40,043 Tapi dia menghentikannya. 517 00:38:41,293 --> 00:38:43,668 Dengan harga yang buruk. 518 00:38:43,751 --> 00:38:46,459 Dan membuat temannya, Scottie, tertembak dalam prosesnya. 519 00:38:47,543 --> 00:38:48,543 Tolong! 520 00:38:49,626 --> 00:38:50,793 Tolong! 521 00:38:52,751 --> 00:38:54,376 Dengan mengubah masa depan, 522 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 dia membuat alam semesta menjadi kacau. 523 00:38:58,209 --> 00:39:01,209 Dan sekarang, alam semesta mengamuk kembali. 524 00:39:04,126 --> 00:39:05,334 Kumohon. 525 00:39:18,251 --> 00:39:19,209 Tolong! 526 00:39:19,293 --> 00:39:21,043 Tolong aku! Seseorang? 527 00:39:22,001 --> 00:39:22,959 Kumohon. 528 00:39:23,043 --> 00:39:23,876 Andai saja. 529 00:39:24,501 --> 00:39:28,334 Mungkin tidak ada dua kata dalam bahasa Inggris yang lebih tidak berguna, 530 00:39:28,418 --> 00:39:30,876 lebih tidak berdaya daripada "andai saja". 531 00:39:32,084 --> 00:39:34,751 Andai saja dia melakukan ini atau memikirkan itu 532 00:39:34,834 --> 00:39:36,834 atau menyadari ini lebih awal. 533 00:39:38,084 --> 00:39:39,584 Itu masalahnya. 534 00:39:39,668 --> 00:39:41,626 Jawabannya selalu sama. 535 00:39:42,584 --> 00:39:45,501 Alam semesta tidak tersentuh oleh "andai saja". 536 00:39:45,584 --> 00:39:47,084 Kau bisa mengatakannya sesukamu. 537 00:39:47,168 --> 00:39:49,876 Andai saja tidak seperti ini. 538 00:39:49,959 --> 00:39:53,001 Tapi jawabannya selalu… "Tapi begitulah." 539 00:39:56,043 --> 00:39:58,626 Imani berusaha mengubah masa depan, 540 00:39:58,709 --> 00:40:01,376 tapi masa depan sama seperti masa lalu. 541 00:40:03,334 --> 00:40:05,376 Dia tak bisa mengubah masa lalu. 542 00:40:05,459 --> 00:40:07,543 Tak bisa mengubah masa depan. 543 00:40:07,626 --> 00:40:09,918 Kau seharusnya masih di sini. 544 00:40:10,001 --> 00:40:12,376 Tapi mungkin saja… 545 00:40:13,751 --> 00:40:15,334 dia bisa memperbaiki kesalahan. 546 00:40:38,668 --> 00:40:39,543 Ibu? 547 00:40:43,376 --> 00:40:45,126 Di mana kita? 548 00:40:45,209 --> 00:40:46,043 Rumah. 549 00:40:48,793 --> 00:40:51,001 Aku tak mengenali pohon-pohon ini. 550 00:40:52,834 --> 00:40:55,418 Karena kau belum pernah masuk sedalam ini ke hutan. 551 00:40:56,251 --> 00:40:58,209 Kau tak ingat jalan kita datang? 552 00:40:59,418 --> 00:41:00,418 Tidak. 553 00:41:01,293 --> 00:41:02,918 Aku tak ingat. 554 00:41:04,043 --> 00:41:05,584 Katakan apa yang kau ingat. 555 00:41:07,543 --> 00:41:09,168 Kepalaku terasa aneh. 556 00:41:11,126 --> 00:41:12,418 Kenapa kepalaku terasa aneh? 557 00:41:13,501 --> 00:41:15,126 Ayo kembali ke tempat kau datang. 558 00:41:17,084 --> 00:41:18,459 Menyenangkan sekali di sini. 559 00:41:26,418 --> 00:41:27,918 Kau tahu di mana kita sekarang? 560 00:41:29,543 --> 00:41:30,501 Ya. 561 00:41:34,043 --> 00:41:35,543 Tidak apa-apa. 562 00:41:35,626 --> 00:41:37,793 Lihat ke bawah. Di sini aman. 563 00:41:43,293 --> 00:41:44,668 Apa aku sudah mati? 564 00:41:44,751 --> 00:41:48,418 Kau masih hidup, tapi kau telah mengambil satu langkah keluar dari kehidupan. 565 00:41:48,501 --> 00:41:51,418 Ibu telah mengambil langkah ke arah itu untuk bertemu denganmu di sini. 566 00:41:53,959 --> 00:41:57,168 Kau tak bisa menyembuhkannya, tidak sendirian. 567 00:42:00,043 --> 00:42:01,084 Aku butuh bantuan Ibu. 568 00:42:01,793 --> 00:42:04,376 Kau meminta tanpa tahu apa yang kau minta. 569 00:42:04,459 --> 00:42:06,334 Tak ada yang bisa menghidupkan orang mati, Imani. 570 00:42:06,418 --> 00:42:08,959 - Tapi dia belum mati. - Ibu tak membicarakan dia. 571 00:42:14,668 --> 00:42:17,334 Aku akan mati jika menyembuhkannya. 572 00:42:17,418 --> 00:42:19,459 Kau tak perlu melakukan ini, Imani. 573 00:42:20,418 --> 00:42:22,543 Ya, kau mengacau. 574 00:42:22,626 --> 00:42:23,834 Kita semua begitu. 575 00:42:24,668 --> 00:42:26,209 Tapi hidupmu masih panjang. 576 00:42:27,876 --> 00:42:29,626 Ibu di sini untuk membujukku. 577 00:42:29,709 --> 00:42:31,543 Tentu saja. Aku ibumu. 578 00:42:33,418 --> 00:42:34,876 Aku sudah memutuskan. 579 00:42:36,418 --> 00:42:37,793 Aku takkan mengubahnya. 580 00:42:37,876 --> 00:42:39,876 Tentu saja tidak. 581 00:42:39,959 --> 00:42:41,251 Kau putri ibu. 582 00:42:48,209 --> 00:42:50,334 Senang bertemu denganmu. 583 00:42:53,084 --> 00:42:55,001 Ibu akan berada di hutan itu. 584 00:42:56,043 --> 00:42:58,043 Ibu akan menari dengan kunang-kunang, Sayang. 585 00:42:58,959 --> 00:43:00,251 Ibu menunggumu. 586 00:43:01,168 --> 00:43:02,626 Jadi, jika kau ingin meminta… 587 00:43:03,418 --> 00:43:04,584 Minta ibu sekarang. 588 00:43:10,334 --> 00:43:11,501 Tolong aku, Ibu. 589 00:43:13,168 --> 00:43:14,543 Bantu aku menyembuhkannya. 590 00:43:39,168 --> 00:43:40,334 Terima kasih. 591 00:43:44,418 --> 00:43:46,334 Kau harus kembali sekarang, Imani, 592 00:43:47,626 --> 00:43:49,668 atau kalian berdua akan mati. 593 00:43:49,751 --> 00:43:54,209 Satu-satunya jalan kembali adalah dengan lewat. Dingin dan dalam. 594 00:43:55,418 --> 00:43:56,709 Sebaiknya kau melompat. 595 00:44:00,459 --> 00:44:01,459 Sekarang pergilah. 596 00:44:03,501 --> 00:44:05,376 Sampai jumpa saat kita bertemu. 597 00:44:40,084 --> 00:44:41,418 Imani? 598 00:44:41,501 --> 00:44:43,334 Bagaimana kau bisa kemari? 599 00:44:44,668 --> 00:44:48,334 Aku tidak bisa meninggalkanmu sendirian. 600 00:44:49,043 --> 00:44:52,501 Aku berusaha untuk kembali... 601 00:44:54,126 --> 00:44:55,959 selama berhari-hari, mungkin lebih lama. 602 00:45:00,418 --> 00:45:02,959 Punyaku terlihat seperti itu pada awalnya. 603 00:45:03,043 --> 00:45:04,126 Tapi sekarang… 604 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 Sudah memudar. 605 00:45:09,209 --> 00:45:11,251 Kurasa setelah hilang, 606 00:45:11,959 --> 00:45:13,168 aku akan melayang. 607 00:45:15,626 --> 00:45:16,793 Kenapa kau di sini? 608 00:45:19,126 --> 00:45:21,418 Kau tidak seharusnya mati. 609 00:45:21,501 --> 00:45:22,918 Tidak apa-apa. 610 00:45:25,084 --> 00:45:28,459 Ini bukan salahmu. 611 00:45:31,918 --> 00:45:33,668 Makin aku memegangnya, 612 00:45:35,459 --> 00:45:39,293 makin aku sadar tidak apa-apa melepaskannya. 613 00:45:40,918 --> 00:45:42,751 Aku datang karena suatu alasan, 614 00:45:44,459 --> 00:45:46,168 dan aku ingin kau 615 00:45:47,834 --> 00:45:50,459 membiarkanku melakukan ini, ya? 616 00:45:51,751 --> 00:45:52,876 Ambillah. 617 00:45:55,668 --> 00:45:57,209 Apa yang akan terjadi padamu? 618 00:45:58,251 --> 00:46:00,501 Aku akan menari dengan kunang-kunang. 619 00:46:16,918 --> 00:46:18,418 Apa aku akan mengingat ini? 620 00:46:19,168 --> 00:46:20,334 Entahlah. 621 00:46:22,918 --> 00:46:28,293 Tapi jika kau bisa mencoba, kumohon… 622 00:46:30,376 --> 00:46:31,834 ingatlah aku. 623 00:46:37,126 --> 00:46:38,709 Maaf, aku tidak bisa. 624 00:46:41,251 --> 00:46:42,584 Maafkan aku. 625 00:46:43,918 --> 00:46:46,668 Maaf, aku tidak bisa. 626 00:46:48,543 --> 00:46:50,168 Aku tidak bisa melakukannya. 627 00:46:55,501 --> 00:46:57,418 Scottie membuka matanya. 628 00:46:59,543 --> 00:47:02,501 Awalnya dia tak bisa melihat dengan jelas 629 00:47:02,584 --> 00:47:04,293 dan sudah berhari-hari tak menggunakan matanya. 630 00:47:04,376 --> 00:47:06,334 Tapi saat penglihatannya kembali, 631 00:47:07,959 --> 00:47:10,751 dia melihat Imani. 632 00:47:11,668 --> 00:47:13,251 Dia hanya tampak tertidur, 633 00:47:13,334 --> 00:47:16,668 kecuali senyuman kecil di wajahnya. 634 00:47:18,001 --> 00:47:21,501 Scottie sudah melupakan semua yang baru saja terjadi. 635 00:47:21,584 --> 00:47:27,043 Itu sudah memudar, seperti napas di cermin. 636 00:47:27,126 --> 00:47:29,459 Bahkan saat dia berusaha mempertahankan ingatan itu, 637 00:47:29,543 --> 00:47:32,876 itu lolos dari genggamannya seperti air. 638 00:47:32,959 --> 00:47:37,834 Scottie bersikeras menemani Imani sampai ke kamar jenazah. 639 00:47:38,668 --> 00:47:40,918 Para perawat awalnya menolak, 640 00:47:41,001 --> 00:47:43,626 tapi tidak lama lagi, karena percayalah, 641 00:47:43,709 --> 00:47:47,293 saat kubilang dia bisa menjadi wanita keras kepala 642 00:47:47,376 --> 00:47:49,084 seperti keinginannya. 643 00:47:51,459 --> 00:47:53,501 Pemakamannya besar. 644 00:47:54,918 --> 00:47:56,376 Memenuhi auditorium, 645 00:47:57,584 --> 00:48:00,293 tapi tak ada yang terasa benar bagi teman-temannya. 646 00:48:01,251 --> 00:48:02,501 Teman-teman sejatinya. 647 00:48:03,876 --> 00:48:06,251 Yang memutuskan untuk melakukan yang lebih baik. 648 00:48:06,334 --> 00:48:09,668 - Imani dan Ben. - Beri hati di sekelilingnya. 649 00:48:10,626 --> 00:48:13,209 Mereka saling mengenal selama lima detik. 650 00:48:13,293 --> 00:48:17,376 Jadi, waktu adalah ilusi. Dan mereka berdua merasakannya. 651 00:48:17,459 --> 00:48:18,959 Letakkan hati di sekelilingnya. 652 00:48:20,209 --> 00:48:21,751 Ya. 653 00:48:21,834 --> 00:48:25,001 Beberapa hari lagi akan ada Imani kecil atau bayi Ben berlarian. 654 00:48:25,084 --> 00:48:28,001 Tidak romantis, Cheri. 655 00:48:28,084 --> 00:48:30,293 Biar kuselesaikan. Akan kutunjukkan caranya. 656 00:48:31,668 --> 00:48:33,709 Mereka membangun tugu peringatan yang indah. 657 00:48:34,834 --> 00:48:37,501 Dan mereka meninggalkan hal-hal dekat dengan hati mereka. 658 00:48:37,584 --> 00:48:39,751 Juga, Luke dan Becky ada di sana. 659 00:48:43,126 --> 00:48:44,418 Kawan. Becky meninggal. 660 00:48:44,501 --> 00:48:45,751 Begitu kejadiannya. 661 00:48:45,834 --> 00:48:50,418 Mereka jatuh cinta sekarang, dan ini bukan tentang mereka. 662 00:48:50,501 --> 00:48:55,001 Ini tentang menghormati teman, menghormati mereka yang pernah pergi, 663 00:48:55,084 --> 00:48:56,584 yang mereka lakukan. 664 00:48:56,668 --> 00:48:59,501 Satu perhiasan, satu kenangan, 665 00:48:59,584 --> 00:49:01,959 satu tanda, satu tawa, 666 00:49:02,043 --> 00:49:03,918 satu air mata. 667 00:49:11,834 --> 00:49:12,876 Bukan itu saja. 668 00:49:12,959 --> 00:49:15,459 Scottie melakukan satu hal lagi untuk temannya. 669 00:49:15,543 --> 00:49:17,834 Dia tahu ingin berada di mana lebih dari apa pun. 670 00:49:19,918 --> 00:49:22,543 Ide ini datang ke Scottie dalam mimpi. 671 00:49:22,626 --> 00:49:25,709 Meski pada saat itu, mimpi itu terasa sangat nyata. 672 00:49:26,876 --> 00:49:29,251 "Mungkin semua mimpi itu nyata," pikirnya. 673 00:49:30,418 --> 00:49:32,501 "Mungkin itu hanya jendela." 674 00:49:33,709 --> 00:49:34,584 Teman-teman? 675 00:49:34,668 --> 00:49:36,043 Kau lihat itu? 676 00:49:39,459 --> 00:49:41,209 Itu jendela ke dunia lain. 677 00:49:42,584 --> 00:49:44,959 Dimensi lain. 678 00:49:45,043 --> 00:49:46,876 Ruang liminal. 679 00:49:46,959 --> 00:49:48,459 Dunia luar. 680 00:49:49,543 --> 00:49:51,793 Sebagian orang mungkin menyebutnya akhirat. 681 00:49:58,043 --> 00:50:02,251 Terima kasih. 682 00:50:09,501 --> 00:50:12,918 Apa pun itu, kapan pun itu, 683 00:50:14,043 --> 00:50:15,209 di mana pun itu… 684 00:50:17,751 --> 00:50:19,418 Imani tidak merasa mati. 685 00:50:20,584 --> 00:50:22,543 Bahkan, dia merasa cukup baik. 686 00:50:23,959 --> 00:50:25,334 Dia tak sendirian. 687 00:50:26,251 --> 00:50:27,584 Ibunya ada di sana. 688 00:50:30,126 --> 00:50:31,209 Ben juga. 689 00:50:32,543 --> 00:50:35,751 Karena terkadang, kau tak punya kesempatan untuk cinta dalam hidup. 690 00:50:36,834 --> 00:50:38,793 Tapi bukan berarti permainan berakhir. 691 00:50:40,876 --> 00:50:43,543 Ada banyak wajah di sana yang tak diketahui Imani. 692 00:50:44,376 --> 00:50:47,501 Tapi entah bagaimana, hatinya tahu semuanya. 693 00:50:48,418 --> 00:50:50,293 Jadi, jalan itu berlanjut. 694 00:50:50,376 --> 00:50:51,834 Imani melanjutkan. 695 00:50:52,626 --> 00:50:56,043 Karena itu yang dilakukan orang. Mereka melanjutkan. 696 00:50:58,376 --> 00:51:00,126 Teman-temannya tidak akan pernah tahu pasti 697 00:51:00,209 --> 00:51:02,584 apakah yang mereka lihat hanya imajinasi mereka. 698 00:51:03,959 --> 00:51:07,168 Tapi jika itu mimpi, itu mimpi yang mereka bagi bersama. 699 00:51:08,209 --> 00:51:11,376 Dan tidak ada yang lebih nyata daripada itu. 700 00:51:25,293 --> 00:51:28,168 Ada yang ingin kukatakan kepada kalian. 701 00:51:31,751 --> 00:51:33,501 Semalam, 702 00:51:35,084 --> 00:51:38,418 aku melakukan kesalahan besar. 703 00:51:39,751 --> 00:51:41,751 Tapi aku akan menceritakannya. 704 00:51:44,834 --> 00:51:47,209 Tadi pagi, aku kedatangan tamu. 705 00:51:48,543 --> 00:51:51,918 Teman Anya, Rhett. Kalian ingat Rhett? 706 00:51:52,001 --> 00:51:53,584 Dia datang ke kamar dan… 707 00:51:54,709 --> 00:51:56,959 kupikir dia harus menyimpan beberapa barangnya. 708 00:51:57,043 --> 00:52:01,418 Anya punya patung balerina 709 00:52:02,876 --> 00:52:04,918 dan kakinya hilang. 710 00:52:05,543 --> 00:52:08,418 Tapi saat aku menemukannya, itu sudah diperbaiki. 711 00:52:09,584 --> 00:52:11,209 Itu disatukan kembali. 712 00:52:36,126 --> 00:52:37,376 Hei. 713 00:52:39,293 --> 00:52:41,251 Kurasa aku akan mengambil jalan panjang ke atas. 714 00:52:41,959 --> 00:52:43,084 Mau bergabung? 715 00:52:44,501 --> 00:52:46,543 Ya, aku mau. 716 00:52:49,834 --> 00:52:52,459 - Aku suka ceritamu. - Aku suka ceritamu. 717 00:52:54,918 --> 00:52:56,459 Tapi bukan akhirnya. 718 00:52:58,959 --> 00:53:00,543 Kecuali itu… 719 00:53:02,376 --> 00:53:03,459 Entahlah. 720 00:53:05,001 --> 00:53:07,209 Aku merasa kau agak keras kepada Dusty. 721 00:53:08,168 --> 00:53:10,668 Gagasan bahwa dia akan sendirian seumur hidupnya… 722 00:53:11,334 --> 00:53:13,501 Agar dia tidak menyakiti orang yang dia sayangi. 723 00:53:15,376 --> 00:53:17,709 Karena dia selalu menyakiti orang yang dia sayangi. 724 00:53:17,793 --> 00:53:20,293 Aku tak tahu apakah mungkin 725 00:53:20,376 --> 00:53:22,751 untuk tak menyakiti orang yang kau sayangi. 726 00:53:24,126 --> 00:53:26,334 Bukan berarti kau harus sendirian. 727 00:53:29,543 --> 00:53:31,251 Aku putus dengan Katherine. 728 00:53:35,876 --> 00:53:37,918 - Maaf. - Tidak, itu benar. 729 00:53:39,043 --> 00:53:41,334 Itu tidak adil bagi kami berdua. 730 00:53:43,584 --> 00:53:44,959 Lagi pula, ada… 731 00:53:46,501 --> 00:53:50,918 Ada orang lain, dan aku tidak bisa berbohong lagi. 732 00:53:53,043 --> 00:53:57,709 Bahkan setelah aku membahayakan kita semua? 733 00:53:58,793 --> 00:54:01,001 Kau melakukan itu karena berharap. 734 00:54:02,626 --> 00:54:03,959 Karena itulah dirimu. 735 00:54:05,001 --> 00:54:07,876 Kau harapan dan begitu sejak kau tiba di sini. 736 00:54:09,001 --> 00:54:10,918 Apa lagi arti tanda Anya? 737 00:54:11,001 --> 00:54:12,876 Apa lagi arti patung itu? 738 00:54:13,876 --> 00:54:15,918 Jika bukan harapan? 739 00:54:16,001 --> 00:54:17,543 Jadi, kau benar. 740 00:54:19,501 --> 00:54:22,126 - Kau selalu benar. - Tapi Kevin, aku… 741 00:54:23,959 --> 00:54:25,168 Maksudku, 742 00:54:25,251 --> 00:54:26,918 aku tidak tahu bagaimana kita bisa… 743 00:54:32,709 --> 00:54:34,126 Aku akan mati. 744 00:54:36,418 --> 00:54:37,584 Aku juga. 745 00:54:43,001 --> 00:54:46,834 Tapi aku berpikir bahwa mati adalah alasan yang buruk untuk tidak hidup. 746 00:55:31,751 --> 00:55:37,376 INDUSTRIALIS STANLEY OSCAR FREELAN MENGUNGKAP PROPERTI BESAR BARU 747 00:56:59,793 --> 00:57:04,793 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri