1
00:00:06,293 --> 00:00:09,584
SERIAL NETFLIX
2
00:01:03,834 --> 00:01:05,334
- Ada yang bisa kubantu?
- Nona Ballard.
3
00:01:06,001 --> 00:01:08,001
Apa kau Regina Ballard?
4
00:01:08,876 --> 00:01:09,834
Siapa yang bertanya?
5
00:01:10,626 --> 00:01:12,168
Itu kau, 'kan?
6
00:01:12,251 --> 00:01:13,793
Apa kau Aceso?
7
00:01:32,126 --> 00:01:33,293
Bagaimana kau bisa menemukanku?
8
00:01:33,959 --> 00:01:36,209
Itu sama sekali tak mudah.
9
00:01:37,168 --> 00:01:39,293
Tapi ada petunjuk di jurnal putrimu.
10
00:01:39,376 --> 00:01:41,751
Aku bisa meyakinkan seseorang
11
00:01:41,834 --> 00:01:44,668
di institusi
bahwa aku perawat rumah sakit.
12
00:01:44,751 --> 00:01:46,918
Mereka punya beberapa alamat baru.
13
00:01:48,168 --> 00:01:49,668
Ini yang ketiga yang kucoba.
14
00:01:51,126 --> 00:01:51,959
Bolehkah?
15
00:01:55,543 --> 00:01:57,459
Itu milik putrimu, 'kan?
16
00:01:58,251 --> 00:01:59,084
Benar.
17
00:02:00,459 --> 00:02:01,584
Di mana Athena?
18
00:02:01,668 --> 00:02:03,584
- Aku coba mencarinya…
- Kami tak bicara.
19
00:02:06,209 --> 00:02:08,043
Aku merasa terhormat bertemu denganmu.
20
00:02:09,043 --> 00:02:12,126
Entah apa kau tahu ini,
tapi rumah lamamu kini menjadi sanatorium.
21
00:02:13,209 --> 00:02:15,126
Aku pasien di sana. Dan aku menemukan ini.
22
00:02:15,876 --> 00:02:17,668
Aku juga menemukan basemen tersembunyi.
23
00:02:18,376 --> 00:02:19,459
Basemenmu.
24
00:02:20,168 --> 00:02:21,584
Rumah itu istimewa.
25
00:02:22,418 --> 00:02:23,376
Ya.
26
00:02:25,626 --> 00:02:27,251
Aku hampir berhasil.
27
00:02:28,251 --> 00:02:30,751
Hatiku murni. Persembahanku…
28
00:02:31,959 --> 00:02:32,834
Benar.
29
00:02:35,209 --> 00:02:38,709
Pada akhirnya, aku dikalahkan oleh
darah dagingku sendiri, putriku sendiri.
30
00:02:40,876 --> 00:02:42,834
Kurasa perbuatan mereka
kepadamu tak pantas.
31
00:02:44,584 --> 00:02:48,001
Aku tahu keadaan di institusi itu,
32
00:02:48,084 --> 00:02:49,751
apa yang harus kau alami di sana.
33
00:02:52,501 --> 00:02:54,668
Aku terkejut kau ingin bertemu denganku.
34
00:02:56,126 --> 00:02:57,209
Aku paria.
35
00:02:58,126 --> 00:03:00,209
Kau belum dengar? Wanita gila.
36
00:03:00,793 --> 00:03:04,001
Saat mereka akhirnya mengeluarkanku,
mereka bilang aku sudah sembuh.
37
00:03:04,959 --> 00:03:06,459
Bagaimana menurutmu?
38
00:03:06,543 --> 00:03:08,043
Kau pikir aku sudah sembuh?
39
00:03:08,126 --> 00:03:11,959
Kurasa pemikiran mereka
tentang sakit dan sehat itu terbalik.
40
00:03:12,834 --> 00:03:14,043
Kurasa kau yang…
41
00:03:14,793 --> 00:03:16,001
paling tahu itu.
42
00:03:19,709 --> 00:03:20,626
Aku sakit.
43
00:03:22,209 --> 00:03:23,251
Aku sangat sakit.
44
00:03:24,626 --> 00:03:25,668
Dan aku ingin hidup.
45
00:03:27,918 --> 00:03:29,418
Kurasa kau mungkin tahu caranya.
46
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Kau tahu…
47
00:03:35,001 --> 00:03:38,293
Pendidikan Pythagoras
memiliki dua bentuk pengajaran,
48
00:03:39,293 --> 00:03:43,209
eksoteris dan esoteris,
keduanya sama penting.
49
00:03:44,751 --> 00:03:48,043
Aku selalu ingin putriku menjadi muridku
untuk melanjutkan,
50
00:03:48,126 --> 00:03:51,293
tapi dia sudah terlalu jauh,
terlalu dicuci otak.
51
00:03:52,834 --> 00:03:54,043
Tapi kau,
52
00:03:54,918 --> 00:03:56,834
sepertinya mereka belum menghancurkanmu.
53
00:03:58,709 --> 00:03:59,751
Ya.
54
00:04:01,334 --> 00:04:04,084
Aku masih bisa melihat cahaya di matamu.
55
00:04:05,876 --> 00:04:07,001
Gadis cerdas.
56
00:04:08,709 --> 00:04:09,918
Baiklah.
57
00:04:10,001 --> 00:04:11,543
Aku bisa mengajarimu, Julia,
58
00:04:12,334 --> 00:04:14,459
karena, ya, kau bisa disembuhkan.
59
00:04:14,543 --> 00:04:17,626
Ya, dewa dan dewi kuno masih ada di sini.
60
00:04:17,709 --> 00:04:19,293
Ya, mereka masih akan
berurusan dengan kita
61
00:04:19,376 --> 00:04:21,418
jika kita memberikan
apa yang mereka inginkan.
62
00:04:21,501 --> 00:04:23,418
Itu semua tergantung
pada apa yang akan kau lakukan.
63
00:04:24,251 --> 00:04:25,626
Aku bisa mengajarimu apa yang kuketahui.
64
00:04:26,501 --> 00:04:27,501
Berapa lama waktumu?
65
00:04:28,584 --> 00:04:30,168
Berapa lama kau akan memberiku waktu?
66
00:04:31,459 --> 00:04:33,126
Tinggallah sepekan.
67
00:04:33,209 --> 00:04:35,376
Setidaknya, mungkin lebih lama.
68
00:04:37,043 --> 00:04:39,126
Kita harus membahas caramu kembali.
69
00:04:40,501 --> 00:04:42,793
Kita akan membelikanmu gaun malam.
70
00:04:44,251 --> 00:04:47,293
Aku ingin kau berjalan melewati hutan
dan membuatnya bagus dan berlumpur.
71
00:04:48,418 --> 00:04:51,043
Saat mereka bertanya kau dari mana,
jangan beri tahu mereka tentangku.
72
00:04:51,126 --> 00:04:52,751
- Kau mengerti?
- Ya.
73
00:04:53,501 --> 00:04:55,001
Kita akan membuat cerita hebat.
74
00:04:57,376 --> 00:04:59,251
Semua orang suka cerita hebat.
75
00:05:00,918 --> 00:05:03,084
Lalu siapa tahu, Gadis Cerdas?
76
00:05:03,793 --> 00:05:05,876
Mungkin kau akan melakukan hal-hal hebat.
77
00:05:09,501 --> 00:05:11,043
Apa yang akan terjadi, Dok?
78
00:05:12,376 --> 00:05:14,126
Apa yang akan terjadi?
79
00:05:20,918 --> 00:05:21,834
Tunggu.
80
00:05:23,251 --> 00:05:24,084
Berhenti!
81
00:05:25,793 --> 00:05:27,876
Ilonka, kemarilah dan bantu aku.
82
00:05:29,959 --> 00:05:31,043
Lepaskan dia.
83
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
Kau tahu RJP?
84
00:05:34,001 --> 00:05:35,251
- Ya.
- Baiklah.
85
00:05:48,668 --> 00:05:52,459
Temanmu di County Adventist,
mereka stabil. Mereka bertiga.
86
00:05:52,543 --> 00:05:54,626
Pompa perut mereka dan mereka akan
mengalami pekan yang berat,
87
00:05:54,709 --> 00:05:56,418
tapi mereka akan hidup.
88
00:05:56,501 --> 00:05:58,168
Sebagian berkat kau.
89
00:05:58,251 --> 00:05:59,876
Tapi tentu saja,
90
00:05:59,959 --> 00:06:02,501
mereka takkan ada di sana
jika bukan karenamu.
91
00:06:03,459 --> 00:06:04,834
Jadi, itu harus dipertimbangkan.
92
00:06:05,501 --> 00:06:08,251
Ada tangga di basemen,
93
00:06:08,334 --> 00:06:09,459
tersembunyi dengan baik.
94
00:06:10,126 --> 00:06:11,084
Saat aku turun,
95
00:06:11,168 --> 00:06:13,876
aku bahkan tidak terkejut
melihat Julia di sana, sejujurnya.
96
00:06:16,001 --> 00:06:17,793
Tapi aku terkejut melihatmu.
97
00:06:17,876 --> 00:06:21,251
- Kau membiarkannya lolos?
- Tentu saja.
98
00:06:22,001 --> 00:06:25,584
Ada orang sekarat di lantai,
dan aku seorang dokter, Ilonka.
99
00:06:26,959 --> 00:06:29,709
Aku sudah membuat Julia ditangkap
tiga kali selama bertahun-tahun.
100
00:06:29,793 --> 00:06:32,918
Masuk tanpa izin,
menerobos masuk, pelecehan.
101
00:06:33,001 --> 00:06:37,501
Andai kau cukup menghormatiku
untuk tidak bertindak di belakangku.
102
00:06:38,209 --> 00:06:40,001
Bahwa kau akan
menganggapnya sebagai teman.
103
00:06:40,834 --> 00:06:42,043
Dan aku sebagai…
104
00:06:43,209 --> 00:06:44,376
Apa pun yang kau lihat dariku.
105
00:06:44,459 --> 00:06:46,709
Dia alasanku datang ke sini.
106
00:06:48,209 --> 00:06:50,001
Dia mengalahkannya. Kondisinya membaik.
107
00:06:50,584 --> 00:06:53,418
Apa pun pendapatmu tentang dia,
apa pun yang dia lakukan sejak itu,
108
00:06:53,501 --> 00:06:54,834
kau tidak bisa menyangkalnya.
109
00:06:56,043 --> 00:06:57,459
Ada sesuatu di sini.
110
00:06:57,543 --> 00:06:59,626
Sama sekali tidak ada.
111
00:07:00,584 --> 00:07:02,126
Dia sama saja dengan Sandra.
112
00:07:03,459 --> 00:07:07,376
Satu hal tentang Julia dan orang lain
yang kutemui selama bertahun-tahun adalah
113
00:07:08,251 --> 00:07:10,959
mereka tidak bisa menerima
bahwa mereka hanya beruntung.
114
00:07:11,043 --> 00:07:13,709
Tapi waktu datang untuk semua orang.
115
00:07:14,834 --> 00:07:17,293
- Apa maksudnya?
- Kurasa itu sudah jelas.
116
00:07:17,376 --> 00:07:19,084
Eskalasi, pembobolan.
117
00:07:19,168 --> 00:07:21,376
Dia mencoba meracunimu semalam.
118
00:07:21,459 --> 00:07:23,168
Bukan untuk menyelamatkanmu.
119
00:07:23,251 --> 00:07:24,543
Untuk menyelamatkan dirinya.
120
00:07:24,626 --> 00:07:25,918
Dia sakit lagi.
121
00:07:26,001 --> 00:07:29,168
Sihir apa pun yang dia pikir
dia temukan pada tahun '68,
122
00:07:30,084 --> 00:07:31,501
itu sudah hilang.
123
00:07:31,584 --> 00:07:34,543
Jadi, dia melakukannya lagi
menggunakan buku pedoman Paragon.
124
00:07:35,334 --> 00:07:37,751
Kau bilang tidak tahu apa pun
tentang Paragon.
125
00:07:37,834 --> 00:07:40,626
Ya, karena kita
tak perlu membicarakannya lagi
126
00:07:41,501 --> 00:07:44,876
atau membiarkan ide gila itu
lepas di pikiran orang sepertimu,
127
00:07:46,168 --> 00:07:47,793
yang bisa dibuat putus asa.
128
00:07:49,043 --> 00:07:50,376
Tapi aku tak seperti mereka.
129
00:07:51,293 --> 00:07:54,876
- Aku tak bodoh.
- Kau tak bodoh.
130
00:07:56,418 --> 00:07:58,959
Ide-ide ini seperti…
131
00:07:59,043 --> 00:08:00,418
Seperti kanker.
132
00:08:00,501 --> 00:08:01,668
Begitu mereka tahu,
133
00:08:02,668 --> 00:08:04,959
tidak peduli berapa usiamu
134
00:08:05,043 --> 00:08:07,001
atau seberapa pintar dirimu.
135
00:08:07,709 --> 00:08:11,418
Kita semua dalam bahaya.
136
00:08:12,793 --> 00:08:14,126
Kumohon…
137
00:08:14,209 --> 00:08:16,876
Tolong jangan beri tahu yang lain
tentang perbuatanku.
138
00:08:18,001 --> 00:08:19,334
Kenapa tidak?
139
00:08:20,834 --> 00:08:22,168
Bukankah seharusnya mereka tahu?
140
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
Kurasa kau ingin tahu.
141
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Maksudku...
142
00:08:30,001 --> 00:08:32,168
kurasa aku akan pulang.
143
00:08:32,918 --> 00:08:35,709
Ayahku akan datang hari ini
untuk hari keluarga.
144
00:08:38,168 --> 00:08:39,959
Kurasa aku akan pulang bersamanya.
145
00:08:41,084 --> 00:08:44,918
Tentu saja, itu terserah padamu.
146
00:08:48,668 --> 00:08:49,584
Aku hanya…
147
00:08:51,459 --> 00:08:52,584
Aku sungguh minta maaf.
148
00:09:12,751 --> 00:09:13,709
Apa yang kau lakukan?
149
00:09:15,626 --> 00:09:16,626
Bukan apa-apa.
150
00:09:16,709 --> 00:09:17,584
Bukan apa-apa.
151
00:09:23,418 --> 00:09:24,418
Keterampilan motorik.
152
00:09:25,626 --> 00:09:26,501
Bagaimana?
153
00:09:27,209 --> 00:09:29,126
Aku memegang benda ini dengan cukup baik,
154
00:09:29,209 --> 00:09:30,709
sekitar tujuh dari sepuluh kali,
155
00:09:31,543 --> 00:09:33,418
tapi terkadang aku melewatkannya.
156
00:09:38,126 --> 00:09:39,001
Kemarilah.
157
00:09:53,751 --> 00:09:54,959
Kurasa mata kiriku.
158
00:09:56,543 --> 00:09:58,459
Mata kiriku tak bisa melihat sebanyak itu.
159
00:10:00,834 --> 00:10:01,668
Baiklah.
160
00:10:02,668 --> 00:10:04,876
- Tidak apa-apa.
- Astaga, sudah kuduga.
161
00:10:07,084 --> 00:10:08,293
Ya.
162
00:10:08,376 --> 00:10:10,626
Hanya saja
cenderung tidak butuh waktu lama
163
00:10:11,543 --> 00:10:13,084
setelah penglihatan dimulai.
164
00:10:14,418 --> 00:10:15,293
Aku tahu.
165
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Dan ada titik buta.
166
00:10:20,001 --> 00:10:21,626
Tentu, ada itu. Lalu…
167
00:10:23,126 --> 00:10:24,001
makin besar…
168
00:10:25,334 --> 00:10:26,459
makin hebat, tapi…
169
00:10:30,043 --> 00:10:31,001
Tapi ada…
170
00:10:32,043 --> 00:10:33,168
Ada bayangan.
171
00:10:36,751 --> 00:10:38,126
Benar.
172
00:10:39,084 --> 00:10:40,876
Di sudut mataku, tepat di sana.
173
00:10:43,959 --> 00:10:45,168
Itu seperti…
174
00:10:46,084 --> 00:10:47,626
Seperti yang Tristan bicarakan.
175
00:10:50,251 --> 00:10:51,459
Yang Anya bicarakan.
176
00:10:54,793 --> 00:10:55,626
Ya.
177
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Dan aku bisa melihatnya
178
00:11:00,543 --> 00:11:01,584
bergerak lebih dekat.
179
00:11:02,543 --> 00:11:05,418
Dan terkadang terlihat seperti orang.
Terkadang terlihat seperti bentuk…
180
00:11:06,668 --> 00:11:08,126
tapi sebenarnya…
181
00:11:09,168 --> 00:11:10,126
Ada di sana.
182
00:11:11,543 --> 00:11:12,584
Aku bisa melihatnya.
183
00:11:36,209 --> 00:11:37,168
Sial.
184
00:11:39,209 --> 00:11:40,084
Ya.
185
00:11:44,293 --> 00:11:45,251
Kemarilah.
186
00:12:02,043 --> 00:12:05,043
Jika kau butuh sesuatu, apa saja.
Telepon saja.
187
00:12:05,126 --> 00:12:06,793
- Mengerti? Ada aku.
- Baiklah.
188
00:12:09,751 --> 00:12:11,084
Jangan seperti orang asing.
189
00:12:18,084 --> 00:12:19,126
Aku menyayangimu, Aneh.
190
00:12:28,084 --> 00:12:30,043
Aku sangat bahagia untukmu.
191
00:12:34,918 --> 00:12:36,751
Kapan pun kau berbicara
tentang berada di sini,
192
00:12:36,834 --> 00:12:39,793
aku ingin kau membuat cerita terbesar,
193
00:12:39,876 --> 00:12:43,376
terhebat, dan tergila yang kau bisa.
194
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Kami menyayangimu.
195
00:12:57,834 --> 00:12:58,668
Hei.
196
00:13:03,751 --> 00:13:06,709
Biarkan aku melihatmu, sekali saja.
197
00:13:08,543 --> 00:13:10,001
Kau bisa melihatku lagi.
198
00:13:17,543 --> 00:13:18,751
Maaf.
199
00:13:19,334 --> 00:13:20,459
Tidak.
200
00:13:27,543 --> 00:13:29,876
Fokuslah pada pengobatanmu, ya?
201
00:13:29,959 --> 00:13:31,501
Itu yang bisa kau lakukan untukku.
202
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
Apa pun yang kau punya, kalahkan itu.
203
00:13:35,834 --> 00:13:37,459
Aku tidak tahu cara melakukan ini.
204
00:13:50,084 --> 00:13:51,543
Aku tidak mau pergi.
205
00:14:25,126 --> 00:14:26,584
Hei, bisa kita bicara?
206
00:14:31,043 --> 00:14:32,084
Ada apa dengannya?
207
00:14:57,001 --> 00:14:57,834
Tok, tok.
208
00:15:01,501 --> 00:15:03,293
Entah apa yang mereka kirim kali ini.
209
00:15:05,251 --> 00:15:07,168
Kau ingin kubawakan sesuatu?
210
00:15:07,251 --> 00:15:12,168
Bagus untuk mengumpulkan camilan.
Perlengkapan liburan keluarga.
211
00:15:12,959 --> 00:15:13,959
Tidak perlu.
212
00:15:14,543 --> 00:15:15,376
Baiklah.
213
00:15:17,834 --> 00:15:18,751
Kau tahu?
214
00:15:20,293 --> 00:15:24,334
- Kurasa aku ingin bergabung kali ini.
- Ya?
215
00:15:25,126 --> 00:15:27,584
Ya. Keluargaku sudah di sini.
216
00:15:31,084 --> 00:15:34,584
Pengacara imigrasi bilang
butuh beberapa pekan lagi,
217
00:15:34,668 --> 00:15:37,293
tapi tinggal mengurus dokumen.
218
00:15:37,376 --> 00:15:39,043
Mereka bahkan belum tahu.
219
00:15:39,126 --> 00:15:42,876
Kami mencoba menelepon mereka pagi ini,
tapi mereka masih tidur.
220
00:15:42,959 --> 00:15:44,543
Sudah lewat tengah malam di sana.
221
00:15:44,626 --> 00:15:45,834
Kau yakin?
222
00:15:46,834 --> 00:15:48,418
Kau benar-benar yakin?
223
00:15:53,626 --> 00:15:55,293
Kau bahkan bisa bertemu orang tuaku.
224
00:15:56,459 --> 00:15:58,334
- Orang tuaku akan datang.
- Ya.
225
00:15:58,418 --> 00:15:59,709
Orang tuaku akan datang.
226
00:16:00,751 --> 00:16:03,209
Kau benar, dia manis saat tersenyum.
227
00:16:03,293 --> 00:16:04,168
Ibu!
228
00:16:05,501 --> 00:16:06,376
Sungguh?
229
00:16:07,168 --> 00:16:08,876
Kau sungguh akan mengajariku?
230
00:16:08,959 --> 00:16:11,459
Jika kau sungguh ingin belajar, ya.
231
00:16:11,543 --> 00:16:15,459
Kau tak mengejutkanku sebagai pemain selo,
tapi aku senang bisa terkejut.
232
00:16:19,793 --> 00:16:21,251
Astaga.
233
00:16:22,084 --> 00:16:23,334
Bukankah itu ibumu?
234
00:16:26,543 --> 00:16:28,168
Lihat apa yang kau lakukan, Kawan.
235
00:16:34,084 --> 00:16:35,043
Hei.
236
00:16:36,459 --> 00:16:38,501
- Kalian datang?
- Tentu saja.
237
00:16:39,084 --> 00:16:39,918
Hei.
238
00:16:49,626 --> 00:16:52,543
Ini rumah yang indah.
239
00:16:54,209 --> 00:16:55,209
Benar.
240
00:17:18,709 --> 00:17:21,501
Jadi, ini…
241
00:17:21,584 --> 00:17:23,293
Ini temanku, Cheri.
242
00:17:23,376 --> 00:17:26,626
Senang bertemu denganmu.
243
00:17:26,709 --> 00:17:28,168
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
244
00:17:28,251 --> 00:17:32,334
Dan aku bukan sekadar teman.
Aku tunangannya.
245
00:17:32,418 --> 00:17:33,418
Kami bertunangan.
246
00:17:36,209 --> 00:17:37,251
Terlalu cepat.
247
00:17:46,001 --> 00:17:47,209
Maaf mengganggu.
248
00:17:48,084 --> 00:17:50,793
Dok bilang kau mungkin…
249
00:17:50,876 --> 00:17:52,251
Ya.
250
00:17:52,334 --> 00:17:55,918
Maaf mengganggu. Ini Rhett.
251
00:17:56,001 --> 00:17:57,668
Dia teman dekat Anya.
252
00:17:57,751 --> 00:17:59,001
Tentu saja.
253
00:17:59,084 --> 00:18:00,293
Dia datang untuk melihat barang-barangnya,
254
00:18:00,376 --> 00:18:02,793
jadi, kami bilang
dia perlu bicara denganmu.
255
00:18:02,876 --> 00:18:04,501
- Ya. Masuklah.
- Ya.
256
00:18:04,584 --> 00:18:05,918
- Baiklah.
- Terima kasih.
257
00:18:07,793 --> 00:18:08,876
Dia…
258
00:18:10,084 --> 00:18:11,668
Dia menceritakan semua tentangmu.
259
00:18:15,043 --> 00:18:15,918
Jadi…
260
00:18:20,376 --> 00:18:21,876
Dan ini…
261
00:18:21,959 --> 00:18:22,834
Ini dia.
262
00:18:24,334 --> 00:18:25,209
Itu tempat tidurnya.
263
00:18:26,709 --> 00:18:29,084
Aku mencoba meneleponmu
sebelum pemakamannya.
264
00:18:30,001 --> 00:18:33,126
Dia meninggalkan nomormu, tapi terputus.
265
00:18:33,209 --> 00:18:36,793
Kurasa aku tak pernah memberinya
nomor baru saat kami pindah.
266
00:18:36,876 --> 00:18:38,834
Bagaimana kau bisa di sini?
267
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Berita kematiannya.
268
00:18:41,959 --> 00:18:43,959
- Aku yang menulisnya.
- Benarkah?
269
00:18:45,043 --> 00:18:46,626
Aku membacanya dan kupikir…
270
00:18:47,876 --> 00:18:49,501
Siapa pun yang menulis ini, mereka…
271
00:18:50,834 --> 00:18:52,459
mereka sangat mengenalnya.
272
00:18:53,876 --> 00:18:56,209
Dia sering membicarakanmu.
273
00:18:56,959 --> 00:18:57,959
Astaga.
274
00:18:58,709 --> 00:18:59,959
Tidak, aku turut prihatin.
275
00:19:00,668 --> 00:19:02,293
Tidak, itu bagus.
276
00:19:03,751 --> 00:19:04,626
Dia…
277
00:19:06,209 --> 00:19:07,876
memberitahuku bagaimana kalian berpisah.
278
00:19:08,459 --> 00:19:11,668
- Tapi dia bertanggung jawab penuh.
- Tentu saja.
279
00:19:13,834 --> 00:19:15,209
Tidak sesederhana itu.
280
00:19:16,418 --> 00:19:17,584
Aku bisa lebih baik.
281
00:19:17,668 --> 00:19:19,376
Sial. Kita semua bisa lebih baik.
282
00:19:21,334 --> 00:19:26,084
Dan dia terkadang keras kepala,
tidak diragukan lagi.
283
00:19:28,459 --> 00:19:29,334
Tapi…
284
00:19:31,668 --> 00:19:32,668
dia menyayangimu.
285
00:19:35,418 --> 00:19:36,293
Dengar…
286
00:19:37,709 --> 00:19:40,209
dia meninggalkan
beberapa barangnya untukku,
287
00:19:41,334 --> 00:19:44,418
dan aku tahu dia ingin kau
menyimpan beberapa barangnya.
288
00:19:44,501 --> 00:19:45,459
Tidak banyak.
289
00:19:46,418 --> 00:19:49,751
Dia menyumbangkan banyak,
tapi barang lainnya…
290
00:19:51,043 --> 00:19:54,626
Aku tidak tahu harus bagaimana,
tapi kau harus memiliki ini.
291
00:20:02,459 --> 00:20:03,751
Dia memperbaikinya.
292
00:20:05,418 --> 00:20:06,293
Patungnya.
293
00:20:07,334 --> 00:20:09,043
Astaga, dia melakukannya dengan baik.
294
00:20:09,668 --> 00:20:13,084
Itu bahkan tidak terlihat seperti…
295
00:20:14,043 --> 00:20:15,043
Boleh kulihat?
296
00:20:22,501 --> 00:20:26,334
Ini sudah lama rusak.
297
00:20:27,709 --> 00:20:29,209
Sudah lama sekali dan…
298
00:20:30,959 --> 00:20:36,418
Maksudku, sepertinya
dia benar-benar membeli yang baru.
299
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Tidak terlihat seperti sudah diperbaiki.
300
00:20:40,334 --> 00:20:42,168
Hanya patung baru.
301
00:20:45,709 --> 00:20:46,709
Kau baik-baik saja?
302
00:20:49,251 --> 00:20:50,168
Ya.
303
00:20:51,834 --> 00:20:52,751
Ya, benar.
304
00:20:55,793 --> 00:20:56,918
Dia memperbaikinya.
305
00:21:20,876 --> 00:21:22,209
Di sana kau rupanya.
306
00:21:22,293 --> 00:21:25,834
Ya, maaf. Aku harus mengurus beberapa hal.
307
00:21:25,918 --> 00:21:30,126
Dr. Stanton bilang kita harus bicara,
tapi dia tak bilang soal apa.
308
00:21:30,209 --> 00:21:31,501
Kau baik-baik saja?
309
00:21:38,251 --> 00:21:39,876
Bisa beri tahu aku ini soal apa?
310
00:21:41,376 --> 00:21:44,543
Jadi, ini disebut pra-kebutuhan.
311
00:21:45,668 --> 00:21:49,834
Seharusnya kuisi berminggu-minggu lalu,
tapi aku tak melakukannya.
312
00:21:49,918 --> 00:21:52,084
Aku ingin kau mengisinya denganku.
313
00:21:53,126 --> 00:21:55,209
Pada dasarnya,
ini hanya daftar hal yang kuinginkan…
314
00:21:55,293 --> 00:21:56,584
Ya, aku tahu.
315
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Aku tahu apa itu pra-kebutuhan.
316
00:22:01,126 --> 00:22:03,418
Aku tidak tahu
kita harus memilih jalan ini.
317
00:22:03,501 --> 00:22:06,084
Waktunya untuk…
318
00:22:08,043 --> 00:22:10,626
Aku menemukan buku ini di perpustakaan.
319
00:22:12,501 --> 00:22:16,626
Judulnya My Song for Him
Who Never Sang to Me oleh Merrit Malloy.
320
00:22:17,543 --> 00:22:22,334
Ada puisi berjudul Epitaph yang aku…
321
00:22:23,459 --> 00:22:26,709
ingin kau baca saat waktunya tiba.
322
00:22:26,793 --> 00:22:28,084
Tidak, Sayang.
323
00:22:28,168 --> 00:22:31,959
"Saat aku mati,
berikan apa yang tersisa dariku.
324
00:22:32,043 --> 00:22:35,001
Kepada anak-anak dan orang tua
yang menunggu untuk mati.
325
00:22:36,334 --> 00:22:37,876
Jika kau ingin menangis,
326
00:22:38,584 --> 00:22:41,126
menangislah untuk saudaramu
yang berjalan di sampingmu.
327
00:22:42,959 --> 00:22:46,543
Saat kau membutuhkanku, rangkul siapa pun
328
00:22:46,626 --> 00:22:49,043
dan berikan
apa yang harus kau berikan kepadaku.
329
00:22:50,876 --> 00:22:52,376
Aku ingin meninggalkanmu sesuatu.
330
00:22:53,168 --> 00:22:55,668
Sesuatu yang lebih baik
daripada kata-kata atau suara.
331
00:22:56,543 --> 00:22:59,168
Cari aku di orang-orang
yang kukenal atau kucintai.
332
00:23:01,168 --> 00:23:03,001
Jika kau tidak bisa melepaskanku,
333
00:23:03,751 --> 00:23:07,334
setidaknya biarkan aku hidup di matamu
dan bukan di pikiranmu.
334
00:23:09,959 --> 00:23:13,126
Kau bisa sangat mencintaiku
dengan membiarkan tangan bersentuhan,
335
00:23:14,001 --> 00:23:15,959
dengan membiarkan tubuh bersentuhan,
336
00:23:17,126 --> 00:23:19,418
dan dengan melepaskan anak-anak
yang perlu bebas.
337
00:23:21,626 --> 00:23:24,376
Cinta tidak mati. Manusia bisa mati.
338
00:23:25,959 --> 00:23:28,293
Jadi, saat yang tersisa dalam diriku
hanyalah cinta…
339
00:23:29,668 --> 00:23:30,709
berikan aku kepada orang lain."
340
00:23:38,709 --> 00:23:40,209
Ayah.
341
00:23:51,501 --> 00:23:52,501
Hei.
342
00:23:53,543 --> 00:23:55,626
- Kau pergi ke mana?
- Hei.
343
00:23:56,584 --> 00:23:58,668
Maaf. Aku hanya butuh udara segar.
344
00:24:04,834 --> 00:24:06,043
Ini sangat indah.
345
00:24:10,709 --> 00:24:11,959
Benar.
346
00:24:17,459 --> 00:24:18,334
Dengar.
347
00:24:20,543 --> 00:24:21,834
Kurasa kita perlu bicara.
348
00:24:23,001 --> 00:24:23,876
Baiklah.
349
00:24:32,126 --> 00:24:35,209
Tentu saja, setelah mengatakan itu,
aku tidak tahu
350
00:24:35,293 --> 00:24:36,959
cara mengatakan apa pun selanjutnya.
351
00:24:53,126 --> 00:24:54,084
Jadi, ini…
352
00:24:56,959 --> 00:24:57,876
Ya.
353
00:24:59,959 --> 00:25:01,751
- Apa yang aku…
- Bukan apa-apa.
354
00:25:04,168 --> 00:25:05,876
Tidak ada. Kau harus tahu itu.
355
00:25:09,001 --> 00:25:11,043
Ilonka salah mengatakan
apa yang dia katakan.
356
00:25:11,876 --> 00:25:15,709
Tapi bukan berarti ucapannya tidak benar.
357
00:25:22,043 --> 00:25:23,584
Kau tidak melakukan apa pun.
358
00:25:24,793 --> 00:25:26,793
Itu sudah lama direncanakan.
359
00:25:31,043 --> 00:25:32,751
Tapi setelah tiba di sini, aku tidak…
360
00:25:34,793 --> 00:25:35,626
Aku…
361
00:25:36,709 --> 00:25:38,918
sungguh tidak tahu cara melakukan ini.
362
00:25:45,793 --> 00:25:48,668
Hanya ada satu cara.
363
00:25:50,876 --> 00:25:52,293
Satu per satu.
364
00:26:10,501 --> 00:26:11,626
Pukul berapa ini?
365
00:26:15,001 --> 00:26:16,126
Pukul 00.24.
366
00:26:19,168 --> 00:26:20,543
Haruskah kita terus menunggu?
367
00:26:22,209 --> 00:26:25,334
Tidak. Kurasa dia tak akan datang.
368
00:26:27,293 --> 00:26:28,626
Kurasa hanya kita malam ini.
369
00:26:33,501 --> 00:26:35,876
Aku tidak suka kursi kosong di meja.
370
00:26:35,959 --> 00:26:39,959
Haruskah kita singkirkan,
tarik ke samping atau semacamnya?
371
00:26:40,043 --> 00:26:41,209
Kurasa kita harus membiarkannya.
372
00:26:43,001 --> 00:26:44,793
Jadi, selalu ada kursi
untuk mereka di sini.
373
00:26:46,043 --> 00:26:48,043
Akan ada lebih banyak kursi kosong, Kawan.
374
00:26:48,793 --> 00:26:51,876
Akan ada wajah baru juga. Selalu ada.
375
00:26:57,084 --> 00:27:00,709
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
376
00:27:00,793 --> 00:27:03,584
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
377
00:27:04,209 --> 00:27:07,501
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
378
00:27:07,584 --> 00:27:10,709
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
379
00:27:10,793 --> 00:27:14,709
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
380
00:27:26,376 --> 00:27:27,584
Kau tahu?
381
00:27:28,459 --> 00:27:30,376
Kurasa aku akan
menyelesaikannya malam ini.
382
00:27:31,168 --> 00:27:32,459
- Akhirnya.
- Sudah waktunya.
383
00:27:32,543 --> 00:27:35,584
- Terima kasih.
- Kurasa cerita ini…
384
00:27:36,293 --> 00:27:37,459
sudah berakhir.
385
00:27:39,709 --> 00:27:41,668
Dusty selalu tahu ini akan terjadi.
386
00:27:42,793 --> 00:27:45,626
Suara di kepalanya
memberinya korban berikutnya.
387
00:27:49,084 --> 00:27:50,084
Itu Sheila.
388
00:27:52,959 --> 00:27:55,126
Jauh di lubuk hatinya,
389
00:27:55,209 --> 00:27:58,209
dia selalu tahu akan menyakiti
orang yang paling dia sayangi.
390
00:28:01,209 --> 00:28:02,834
Karena dia menyakiti mereka semua.
391
00:28:05,376 --> 00:28:06,418
Pada akhirnya.
392
00:28:10,001 --> 00:28:13,959
Sheila.
393
00:28:14,043 --> 00:28:17,209
Sheila.
394
00:28:18,084 --> 00:28:19,793
Shei…
395
00:28:20,959 --> 00:28:22,459
Maaf aku terlambat.
396
00:28:23,834 --> 00:28:25,209
Hariku sangat berat.
397
00:28:25,293 --> 00:28:26,959
Tidak apa-apa. Ambil kursi.
398
00:28:27,876 --> 00:28:29,209
Kevin akan mengakhirinya.
399
00:28:29,293 --> 00:28:30,459
Kau datang tepat waktu.
400
00:28:32,209 --> 00:28:33,709
- Benarkah?
- Ya.
401
00:28:34,334 --> 00:28:36,001
Kalian semua berhasil.
Kalian bertahan hidup
402
00:28:36,084 --> 00:28:38,543
cukup lama
untuk mendengar akhir yang menarik.
403
00:28:38,626 --> 00:28:40,626
Maaf mengganggu.
404
00:28:43,668 --> 00:28:45,043
Dusty tahu yang harus dia lakukan.
405
00:28:59,584 --> 00:29:00,418
Halo?
406
00:29:04,209 --> 00:29:05,043
Hei.
407
00:29:07,001 --> 00:29:08,168
Aku ingin kau datang.
408
00:29:09,209 --> 00:29:10,293
Ini penting.
409
00:29:11,584 --> 00:29:12,834
Ada apa?
410
00:29:17,209 --> 00:29:18,501
Ini tentang Nancy.
411
00:29:19,459 --> 00:29:21,959
Kurasa aku tahu
apa yang terjadi kepadanya.
412
00:29:22,043 --> 00:29:23,543
Aku akan tiba 20 menit lagi.
413
00:29:37,293 --> 00:29:38,376
Halo?
414
00:29:40,543 --> 00:29:41,376
Halo?
415
00:29:42,626 --> 00:29:43,459
Dusty?
416
00:29:44,584 --> 00:29:46,209
Dusty, aku masuk.
417
00:30:39,626 --> 00:30:40,793
Di sana kau rupanya.
418
00:30:43,376 --> 00:30:44,209
Aku…
419
00:30:45,293 --> 00:30:46,459
Simbol…
420
00:30:46,543 --> 00:30:47,834
Ya, aku juga melihatnya.
421
00:30:48,793 --> 00:30:50,126
Itu sebabnya aku meneleponmu.
422
00:30:52,459 --> 00:30:53,793
Aku tahu siapa yang membunuh Nancy.
423
00:30:55,251 --> 00:30:56,918
Kita harus menghentikan mereka.
424
00:31:00,584 --> 00:31:03,168
Ayo. Kau tidak akan percaya ini.
425
00:31:03,251 --> 00:31:04,543
Ada apa?
426
00:31:04,626 --> 00:31:05,834
Lihat saja sendiri.
427
00:31:08,584 --> 00:31:10,793
Ini sesi obrolan Einstein.
428
00:31:10,876 --> 00:31:11,709
Tunggu.
429
00:31:12,501 --> 00:31:14,834
NANCEPANTS81. Itu Nancy.
430
00:31:16,084 --> 00:31:18,043
Siapa LEDZEPPEFAN?
431
00:31:19,501 --> 00:31:20,584
Astaga.
432
00:31:21,918 --> 00:31:23,501
Apa dia pembunuhnya?
433
00:31:24,168 --> 00:31:25,001
Ya.
434
00:31:28,209 --> 00:31:30,959
Jadi, siapa? Siapa pembunuhnya?
435
00:31:31,834 --> 00:31:33,084
Kakekku.
436
00:31:40,876 --> 00:31:42,334
Astaga.
437
00:31:42,418 --> 00:31:44,709
Dia sudah bicara dengannya
berminggu-minggu.
438
00:31:46,126 --> 00:31:48,668
Dia berpura-pura menjadi murid di Velt.
439
00:31:54,876 --> 00:31:56,001
Dan ibuku.
440
00:31:58,251 --> 00:31:59,584
Dia juga pembunuhnya.
441
00:32:01,501 --> 00:32:02,334
Apa?
442
00:32:04,459 --> 00:32:05,584
Dan aku.
443
00:32:08,543 --> 00:32:09,459
Dusty?
444
00:32:13,751 --> 00:32:15,543
Aku tidak mau!
445
00:32:19,959 --> 00:32:21,501
Aku…
446
00:32:21,584 --> 00:32:22,668
Aku tidak mau!
447
00:32:24,918 --> 00:32:29,043
Sheila.
448
00:32:29,126 --> 00:32:33,626
Sheila.
449
00:32:33,709 --> 00:32:37,334
Sheila.
450
00:32:53,668 --> 00:32:54,584
Dusty.
451
00:32:56,543 --> 00:32:58,043
Maafkan ibu.
452
00:33:00,251 --> 00:33:01,418
Ibu menyayangimu.
453
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Ibu?
454
00:33:15,168 --> 00:33:16,168
Nancy.
455
00:33:20,834 --> 00:33:21,959
Maafkan aku.
456
00:33:23,251 --> 00:33:24,751
Aku berusaha mencarimu.
457
00:33:54,918 --> 00:33:56,626
Entah bagaimana semua ini dimulai.
458
00:33:58,084 --> 00:34:00,543
Yang kutahu,
apa pun yang ada di dalam tubuhnya…
459
00:34:01,959 --> 00:34:03,751
dia mendapatkannya dari kakekku.
460
00:34:05,043 --> 00:34:07,209
Saat tubuhnya terlalu tua
untuk mengangkat palu,
461
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
itu diteruskan kepadanya.
462
00:34:09,793 --> 00:34:12,334
Saat dia terkena strok
dan tak bisa bergerak lagi,
463
00:34:12,418 --> 00:34:14,251
dia mulai meneruskannya kepadaku.
464
00:34:17,293 --> 00:34:18,918
Kau tak punya pilihan.
465
00:34:20,584 --> 00:34:22,251
Kau tidak tahu apa yang kau lakukan.
466
00:34:24,168 --> 00:34:25,918
Tapi itu masalahnya.
467
00:34:29,918 --> 00:34:30,834
Aku tahu.
468
00:35:22,293 --> 00:35:24,251
Akhirnya.
469
00:35:28,251 --> 00:35:29,751
Begitu muda.
470
00:35:31,959 --> 00:35:34,251
Begitu kuat.
471
00:35:34,334 --> 00:35:35,168
Tidak.
472
00:35:36,418 --> 00:35:38,001
Aku tahu dia masih di dalam.
473
00:35:39,626 --> 00:35:41,334
Aku tahu Dusty takkan menyakitiku.
474
00:35:42,501 --> 00:35:43,959
Aku tahu dia takkan menyakitiku.
475
00:35:44,876 --> 00:35:46,251
Dusty sudah pergi, Nak.
476
00:35:46,334 --> 00:35:47,959
Aku tahu kau takkan menyakitiku.
477
00:35:59,959 --> 00:36:00,834
Kumohon.
478
00:36:01,793 --> 00:36:03,001
Aku tak ingin menyakitimu.
479
00:36:05,376 --> 00:36:06,251
Hanya membunuhmu.
480
00:36:08,959 --> 00:36:11,376
Ayunkan! Ayunkan yang keras!
481
00:36:20,418 --> 00:36:21,501
Dia tidak merasakannya.
482
00:36:22,459 --> 00:36:25,626
Tak merasakan palunya,
tak merasakan dirinya menghantam lantai.
483
00:36:27,376 --> 00:36:30,334
Tapi jika dia bertanya-tanya
bagaimana perasaan Sheila tentangnya,
484
00:36:31,126 --> 00:36:32,834
jika dia meragukannya,
485
00:36:33,834 --> 00:36:35,084
sudah jelas.
486
00:36:36,251 --> 00:36:38,418
Jelas dengan cara dia menarik pukulannya.
487
00:36:38,501 --> 00:36:41,084
Jelas dari caranya
memperlambat palu di detik terakhir,
488
00:36:41,168 --> 00:36:43,209
menyelamatkan nyawanya yang menyedihkan.
489
00:36:44,751 --> 00:36:47,376
Dia mengatakan yang sebenarnya
kepada polisi dan Jaksa Wilayah.
490
00:36:48,459 --> 00:36:51,501
Dia dinyatakan tidak bertanggung jawab
atas alasan kegilaan.
491
00:36:53,293 --> 00:36:55,584
Kata-kata yang tidak pernah
bisa dia setujui.
492
00:36:58,251 --> 00:37:00,584
Mereka menemukan puluhan mayat di gua itu.
493
00:37:00,668 --> 00:37:03,543
Beberapa dari mereka dibunuh
bahkan sebelum kakeknya lahir.
494
00:37:04,501 --> 00:37:07,376
Tidak ada jawaban mudah
dalam kasus ini, dan tidak ada yang mau
495
00:37:07,459 --> 00:37:09,084
memercayai pembunuh berantai abadi.
496
00:37:10,168 --> 00:37:12,001
Tapi itu tidak penting.
497
00:37:12,084 --> 00:37:15,418
Yang penting Sheila aman.
498
00:37:17,793 --> 00:37:22,001
Dia tidak akan pernah
menyakiti gadis lain lagi.
499
00:37:22,751 --> 00:37:23,834
Bolehkah aku…
500
00:37:26,293 --> 00:37:28,043
Boleh mainkan musikku sekarang?
501
00:37:33,751 --> 00:37:35,418
Tolong sedikit lebih keras.
502
00:37:45,334 --> 00:37:46,293
Sempurna.
503
00:37:57,834 --> 00:37:58,793
Itu dia.
504
00:38:00,001 --> 00:38:01,376
Selesai.
505
00:38:01,459 --> 00:38:03,376
Itu akhirnya.
Kalian semua bisa mati sekarang.
506
00:38:04,543 --> 00:38:07,584
Aku tidak tahu soal akhir itu.
507
00:38:07,668 --> 00:38:09,251
Kurasa aku tidak suka akhir itu.
508
00:38:09,334 --> 00:38:12,209
Kau ingin bicara, Pawluk? Kau menggantung
kami semua dengan "Penyihir".
509
00:38:13,334 --> 00:38:15,376
Ayolah. Mari kita akhiri malam ini.
510
00:38:15,459 --> 00:38:17,084
Lihat apa kau bisa mendarat dengan baik.
511
00:38:18,626 --> 00:38:19,626
Baiklah.
512
00:38:22,418 --> 00:38:25,918
Jika kau ingat, Imani adalah penyihir.
513
00:38:27,959 --> 00:38:29,501
Dia menerawang di malam hari.
514
00:38:33,209 --> 00:38:35,584
Dia melihat masa depan.
515
00:38:35,668 --> 00:38:37,334
Seorang anak lelaki akan mati.
516
00:38:38,751 --> 00:38:40,043
Tapi dia menghentikannya.
517
00:38:41,293 --> 00:38:43,668
Dengan harga yang buruk.
518
00:38:43,751 --> 00:38:46,459
Dan membuat temannya, Scottie,
tertembak dalam prosesnya.
519
00:38:47,543 --> 00:38:48,543
Tolong!
520
00:38:49,626 --> 00:38:50,793
Tolong!
521
00:38:52,751 --> 00:38:54,376
Dengan mengubah masa depan,
522
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
dia membuat alam semesta menjadi kacau.
523
00:38:58,209 --> 00:39:01,209
Dan sekarang,
alam semesta mengamuk kembali.
524
00:39:04,126 --> 00:39:05,334
Kumohon.
525
00:39:18,251 --> 00:39:19,209
Tolong!
526
00:39:19,293 --> 00:39:21,043
Tolong aku! Seseorang?
527
00:39:22,001 --> 00:39:22,959
Kumohon.
528
00:39:23,043 --> 00:39:23,876
Andai saja.
529
00:39:24,501 --> 00:39:28,334
Mungkin tidak ada dua kata dalam
bahasa Inggris yang lebih tidak berguna,
530
00:39:28,418 --> 00:39:30,876
lebih tidak berdaya daripada "andai saja".
531
00:39:32,084 --> 00:39:34,751
Andai saja dia melakukan ini
atau memikirkan itu
532
00:39:34,834 --> 00:39:36,834
atau menyadari ini lebih awal.
533
00:39:38,084 --> 00:39:39,584
Itu masalahnya.
534
00:39:39,668 --> 00:39:41,626
Jawabannya selalu sama.
535
00:39:42,584 --> 00:39:45,501
Alam semesta
tidak tersentuh oleh "andai saja".
536
00:39:45,584 --> 00:39:47,084
Kau bisa mengatakannya sesukamu.
537
00:39:47,168 --> 00:39:49,876
Andai saja tidak seperti ini.
538
00:39:49,959 --> 00:39:53,001
Tapi jawabannya selalu… "Tapi begitulah."
539
00:39:56,043 --> 00:39:58,626
Imani berusaha mengubah masa depan,
540
00:39:58,709 --> 00:40:01,376
tapi masa depan sama seperti masa lalu.
541
00:40:03,334 --> 00:40:05,376
Dia tak bisa mengubah masa lalu.
542
00:40:05,459 --> 00:40:07,543
Tak bisa mengubah masa depan.
543
00:40:07,626 --> 00:40:09,918
Kau seharusnya masih di sini.
544
00:40:10,001 --> 00:40:12,376
Tapi mungkin saja…
545
00:40:13,751 --> 00:40:15,334
dia bisa memperbaiki kesalahan.
546
00:40:38,668 --> 00:40:39,543
Ibu?
547
00:40:43,376 --> 00:40:45,126
Di mana kita?
548
00:40:45,209 --> 00:40:46,043
Rumah.
549
00:40:48,793 --> 00:40:51,001
Aku tak mengenali pohon-pohon ini.
550
00:40:52,834 --> 00:40:55,418
Karena kau belum pernah
masuk sedalam ini ke hutan.
551
00:40:56,251 --> 00:40:58,209
Kau tak ingat jalan kita datang?
552
00:40:59,418 --> 00:41:00,418
Tidak.
553
00:41:01,293 --> 00:41:02,918
Aku tak ingat.
554
00:41:04,043 --> 00:41:05,584
Katakan apa yang kau ingat.
555
00:41:07,543 --> 00:41:09,168
Kepalaku terasa aneh.
556
00:41:11,126 --> 00:41:12,418
Kenapa kepalaku terasa aneh?
557
00:41:13,501 --> 00:41:15,126
Ayo kembali ke tempat kau datang.
558
00:41:17,084 --> 00:41:18,459
Menyenangkan sekali di sini.
559
00:41:26,418 --> 00:41:27,918
Kau tahu di mana kita sekarang?
560
00:41:29,543 --> 00:41:30,501
Ya.
561
00:41:34,043 --> 00:41:35,543
Tidak apa-apa.
562
00:41:35,626 --> 00:41:37,793
Lihat ke bawah. Di sini aman.
563
00:41:43,293 --> 00:41:44,668
Apa aku sudah mati?
564
00:41:44,751 --> 00:41:48,418
Kau masih hidup, tapi kau telah mengambil
satu langkah keluar dari kehidupan.
565
00:41:48,501 --> 00:41:51,418
Ibu telah mengambil langkah ke arah itu
untuk bertemu denganmu di sini.
566
00:41:53,959 --> 00:41:57,168
Kau tak bisa menyembuhkannya,
tidak sendirian.
567
00:42:00,043 --> 00:42:01,084
Aku butuh bantuan Ibu.
568
00:42:01,793 --> 00:42:04,376
Kau meminta tanpa tahu apa yang kau minta.
569
00:42:04,459 --> 00:42:06,334
Tak ada yang bisa
menghidupkan orang mati, Imani.
570
00:42:06,418 --> 00:42:08,959
- Tapi dia belum mati.
- Ibu tak membicarakan dia.
571
00:42:14,668 --> 00:42:17,334
Aku akan mati jika menyembuhkannya.
572
00:42:17,418 --> 00:42:19,459
Kau tak perlu melakukan ini, Imani.
573
00:42:20,418 --> 00:42:22,543
Ya, kau mengacau.
574
00:42:22,626 --> 00:42:23,834
Kita semua begitu.
575
00:42:24,668 --> 00:42:26,209
Tapi hidupmu masih panjang.
576
00:42:27,876 --> 00:42:29,626
Ibu di sini untuk membujukku.
577
00:42:29,709 --> 00:42:31,543
Tentu saja. Aku ibumu.
578
00:42:33,418 --> 00:42:34,876
Aku sudah memutuskan.
579
00:42:36,418 --> 00:42:37,793
Aku takkan mengubahnya.
580
00:42:37,876 --> 00:42:39,876
Tentu saja tidak.
581
00:42:39,959 --> 00:42:41,251
Kau putri ibu.
582
00:42:48,209 --> 00:42:50,334
Senang bertemu denganmu.
583
00:42:53,084 --> 00:42:55,001
Ibu akan berada di hutan itu.
584
00:42:56,043 --> 00:42:58,043
Ibu akan menari
dengan kunang-kunang, Sayang.
585
00:42:58,959 --> 00:43:00,251
Ibu menunggumu.
586
00:43:01,168 --> 00:43:02,626
Jadi, jika kau ingin meminta…
587
00:43:03,418 --> 00:43:04,584
Minta ibu sekarang.
588
00:43:10,334 --> 00:43:11,501
Tolong aku, Ibu.
589
00:43:13,168 --> 00:43:14,543
Bantu aku menyembuhkannya.
590
00:43:39,168 --> 00:43:40,334
Terima kasih.
591
00:43:44,418 --> 00:43:46,334
Kau harus kembali sekarang, Imani,
592
00:43:47,626 --> 00:43:49,668
atau kalian berdua akan mati.
593
00:43:49,751 --> 00:43:54,209
Satu-satunya jalan kembali
adalah dengan lewat. Dingin dan dalam.
594
00:43:55,418 --> 00:43:56,709
Sebaiknya kau melompat.
595
00:44:00,459 --> 00:44:01,459
Sekarang pergilah.
596
00:44:03,501 --> 00:44:05,376
Sampai jumpa saat kita bertemu.
597
00:44:40,084 --> 00:44:41,418
Imani?
598
00:44:41,501 --> 00:44:43,334
Bagaimana kau bisa kemari?
599
00:44:44,668 --> 00:44:48,334
Aku tidak bisa meninggalkanmu sendirian.
600
00:44:49,043 --> 00:44:52,501
Aku berusaha untuk kembali...
601
00:44:54,126 --> 00:44:55,959
selama berhari-hari, mungkin lebih lama.
602
00:45:00,418 --> 00:45:02,959
Punyaku terlihat seperti itu pada awalnya.
603
00:45:03,043 --> 00:45:04,126
Tapi sekarang…
604
00:45:06,668 --> 00:45:08,293
Sudah memudar.
605
00:45:09,209 --> 00:45:11,251
Kurasa setelah hilang,
606
00:45:11,959 --> 00:45:13,168
aku akan melayang.
607
00:45:15,626 --> 00:45:16,793
Kenapa kau di sini?
608
00:45:19,126 --> 00:45:21,418
Kau tidak seharusnya mati.
609
00:45:21,501 --> 00:45:22,918
Tidak apa-apa.
610
00:45:25,084 --> 00:45:28,459
Ini bukan salahmu.
611
00:45:31,918 --> 00:45:33,668
Makin aku memegangnya,
612
00:45:35,459 --> 00:45:39,293
makin aku sadar
tidak apa-apa melepaskannya.
613
00:45:40,918 --> 00:45:42,751
Aku datang karena suatu alasan,
614
00:45:44,459 --> 00:45:46,168
dan aku ingin kau
615
00:45:47,834 --> 00:45:50,459
membiarkanku melakukan ini, ya?
616
00:45:51,751 --> 00:45:52,876
Ambillah.
617
00:45:55,668 --> 00:45:57,209
Apa yang akan terjadi padamu?
618
00:45:58,251 --> 00:46:00,501
Aku akan menari dengan kunang-kunang.
619
00:46:16,918 --> 00:46:18,418
Apa aku akan mengingat ini?
620
00:46:19,168 --> 00:46:20,334
Entahlah.
621
00:46:22,918 --> 00:46:28,293
Tapi jika kau bisa mencoba, kumohon…
622
00:46:30,376 --> 00:46:31,834
ingatlah aku.
623
00:46:37,126 --> 00:46:38,709
Maaf, aku tidak bisa.
624
00:46:41,251 --> 00:46:42,584
Maafkan aku.
625
00:46:43,918 --> 00:46:46,668
Maaf, aku tidak bisa.
626
00:46:48,543 --> 00:46:50,168
Aku tidak bisa melakukannya.
627
00:46:55,501 --> 00:46:57,418
Scottie membuka matanya.
628
00:46:59,543 --> 00:47:02,501
Awalnya dia tak bisa melihat dengan jelas
629
00:47:02,584 --> 00:47:04,293
dan sudah berhari-hari
tak menggunakan matanya.
630
00:47:04,376 --> 00:47:06,334
Tapi saat penglihatannya kembali,
631
00:47:07,959 --> 00:47:10,751
dia melihat Imani.
632
00:47:11,668 --> 00:47:13,251
Dia hanya tampak tertidur,
633
00:47:13,334 --> 00:47:16,668
kecuali senyuman kecil di wajahnya.
634
00:47:18,001 --> 00:47:21,501
Scottie sudah melupakan
semua yang baru saja terjadi.
635
00:47:21,584 --> 00:47:27,043
Itu sudah memudar,
seperti napas di cermin.
636
00:47:27,126 --> 00:47:29,459
Bahkan saat dia berusaha
mempertahankan ingatan itu,
637
00:47:29,543 --> 00:47:32,876
itu lolos dari genggamannya seperti air.
638
00:47:32,959 --> 00:47:37,834
Scottie bersikeras menemani Imani
sampai ke kamar jenazah.
639
00:47:38,668 --> 00:47:40,918
Para perawat awalnya menolak,
640
00:47:41,001 --> 00:47:43,626
tapi tidak lama lagi, karena percayalah,
641
00:47:43,709 --> 00:47:47,293
saat kubilang dia bisa
menjadi wanita keras kepala
642
00:47:47,376 --> 00:47:49,084
seperti keinginannya.
643
00:47:51,459 --> 00:47:53,501
Pemakamannya besar.
644
00:47:54,918 --> 00:47:56,376
Memenuhi auditorium,
645
00:47:57,584 --> 00:48:00,293
tapi tak ada yang terasa benar
bagi teman-temannya.
646
00:48:01,251 --> 00:48:02,501
Teman-teman sejatinya.
647
00:48:03,876 --> 00:48:06,251
Yang memutuskan
untuk melakukan yang lebih baik.
648
00:48:06,334 --> 00:48:09,668
- Imani dan Ben.
- Beri hati di sekelilingnya.
649
00:48:10,626 --> 00:48:13,209
Mereka saling mengenal selama lima detik.
650
00:48:13,293 --> 00:48:17,376
Jadi, waktu adalah ilusi.
Dan mereka berdua merasakannya.
651
00:48:17,459 --> 00:48:18,959
Letakkan hati di sekelilingnya.
652
00:48:20,209 --> 00:48:21,751
Ya.
653
00:48:21,834 --> 00:48:25,001
Beberapa hari lagi akan ada
Imani kecil atau bayi Ben berlarian.
654
00:48:25,084 --> 00:48:28,001
Tidak romantis, Cheri.
655
00:48:28,084 --> 00:48:30,293
Biar kuselesaikan.
Akan kutunjukkan caranya.
656
00:48:31,668 --> 00:48:33,709
Mereka membangun
tugu peringatan yang indah.
657
00:48:34,834 --> 00:48:37,501
Dan mereka meninggalkan hal-hal
dekat dengan hati mereka.
658
00:48:37,584 --> 00:48:39,751
Juga, Luke dan Becky ada di sana.
659
00:48:43,126 --> 00:48:44,418
Kawan. Becky meninggal.
660
00:48:44,501 --> 00:48:45,751
Begitu kejadiannya.
661
00:48:45,834 --> 00:48:50,418
Mereka jatuh cinta sekarang,
dan ini bukan tentang mereka.
662
00:48:50,501 --> 00:48:55,001
Ini tentang menghormati teman,
menghormati mereka yang pernah pergi,
663
00:48:55,084 --> 00:48:56,584
yang mereka lakukan.
664
00:48:56,668 --> 00:48:59,501
Satu perhiasan, satu kenangan,
665
00:48:59,584 --> 00:49:01,959
satu tanda, satu tawa,
666
00:49:02,043 --> 00:49:03,918
satu air mata.
667
00:49:11,834 --> 00:49:12,876
Bukan itu saja.
668
00:49:12,959 --> 00:49:15,459
Scottie melakukan satu hal lagi
untuk temannya.
669
00:49:15,543 --> 00:49:17,834
Dia tahu ingin berada
di mana lebih dari apa pun.
670
00:49:19,918 --> 00:49:22,543
Ide ini datang ke Scottie dalam mimpi.
671
00:49:22,626 --> 00:49:25,709
Meski pada saat itu,
mimpi itu terasa sangat nyata.
672
00:49:26,876 --> 00:49:29,251
"Mungkin semua mimpi itu nyata," pikirnya.
673
00:49:30,418 --> 00:49:32,501
"Mungkin itu hanya jendela."
674
00:49:33,709 --> 00:49:34,584
Teman-teman?
675
00:49:34,668 --> 00:49:36,043
Kau lihat itu?
676
00:49:39,459 --> 00:49:41,209
Itu jendela ke dunia lain.
677
00:49:42,584 --> 00:49:44,959
Dimensi lain.
678
00:49:45,043 --> 00:49:46,876
Ruang liminal.
679
00:49:46,959 --> 00:49:48,459
Dunia luar.
680
00:49:49,543 --> 00:49:51,793
Sebagian orang mungkin
menyebutnya akhirat.
681
00:49:58,043 --> 00:50:02,251
Terima kasih.
682
00:50:09,501 --> 00:50:12,918
Apa pun itu, kapan pun itu,
683
00:50:14,043 --> 00:50:15,209
di mana pun itu…
684
00:50:17,751 --> 00:50:19,418
Imani tidak merasa mati.
685
00:50:20,584 --> 00:50:22,543
Bahkan, dia merasa cukup baik.
686
00:50:23,959 --> 00:50:25,334
Dia tak sendirian.
687
00:50:26,251 --> 00:50:27,584
Ibunya ada di sana.
688
00:50:30,126 --> 00:50:31,209
Ben juga.
689
00:50:32,543 --> 00:50:35,751
Karena terkadang, kau tak punya
kesempatan untuk cinta dalam hidup.
690
00:50:36,834 --> 00:50:38,793
Tapi bukan berarti permainan berakhir.
691
00:50:40,876 --> 00:50:43,543
Ada banyak wajah di sana
yang tak diketahui Imani.
692
00:50:44,376 --> 00:50:47,501
Tapi entah bagaimana,
hatinya tahu semuanya.
693
00:50:48,418 --> 00:50:50,293
Jadi, jalan itu berlanjut.
694
00:50:50,376 --> 00:50:51,834
Imani melanjutkan.
695
00:50:52,626 --> 00:50:56,043
Karena itu yang dilakukan orang.
Mereka melanjutkan.
696
00:50:58,376 --> 00:51:00,126
Teman-temannya
tidak akan pernah tahu pasti
697
00:51:00,209 --> 00:51:02,584
apakah yang mereka lihat
hanya imajinasi mereka.
698
00:51:03,959 --> 00:51:07,168
Tapi jika itu mimpi,
itu mimpi yang mereka bagi bersama.
699
00:51:08,209 --> 00:51:11,376
Dan tidak ada
yang lebih nyata daripada itu.
700
00:51:25,293 --> 00:51:28,168
Ada yang ingin kukatakan kepada kalian.
701
00:51:31,751 --> 00:51:33,501
Semalam,
702
00:51:35,084 --> 00:51:38,418
aku melakukan kesalahan besar.
703
00:51:39,751 --> 00:51:41,751
Tapi aku akan menceritakannya.
704
00:51:44,834 --> 00:51:47,209
Tadi pagi, aku kedatangan tamu.
705
00:51:48,543 --> 00:51:51,918
Teman Anya, Rhett. Kalian ingat Rhett?
706
00:51:52,001 --> 00:51:53,584
Dia datang ke kamar dan…
707
00:51:54,709 --> 00:51:56,959
kupikir dia harus menyimpan
beberapa barangnya.
708
00:51:57,043 --> 00:52:01,418
Anya punya patung balerina
709
00:52:02,876 --> 00:52:04,918
dan kakinya hilang.
710
00:52:05,543 --> 00:52:08,418
Tapi saat aku menemukannya,
itu sudah diperbaiki.
711
00:52:09,584 --> 00:52:11,209
Itu disatukan kembali.
712
00:52:36,126 --> 00:52:37,376
Hei.
713
00:52:39,293 --> 00:52:41,251
Kurasa aku akan mengambil
jalan panjang ke atas.
714
00:52:41,959 --> 00:52:43,084
Mau bergabung?
715
00:52:44,501 --> 00:52:46,543
Ya, aku mau.
716
00:52:49,834 --> 00:52:52,459
- Aku suka ceritamu.
- Aku suka ceritamu.
717
00:52:54,918 --> 00:52:56,459
Tapi bukan akhirnya.
718
00:52:58,959 --> 00:53:00,543
Kecuali itu…
719
00:53:02,376 --> 00:53:03,459
Entahlah.
720
00:53:05,001 --> 00:53:07,209
Aku merasa kau agak keras kepada Dusty.
721
00:53:08,168 --> 00:53:10,668
Gagasan bahwa dia
akan sendirian seumur hidupnya…
722
00:53:11,334 --> 00:53:13,501
Agar dia tidak menyakiti
orang yang dia sayangi.
723
00:53:15,376 --> 00:53:17,709
Karena dia selalu menyakiti
orang yang dia sayangi.
724
00:53:17,793 --> 00:53:20,293
Aku tak tahu apakah mungkin
725
00:53:20,376 --> 00:53:22,751
untuk tak menyakiti
orang yang kau sayangi.
726
00:53:24,126 --> 00:53:26,334
Bukan berarti kau harus sendirian.
727
00:53:29,543 --> 00:53:31,251
Aku putus dengan Katherine.
728
00:53:35,876 --> 00:53:37,918
- Maaf.
- Tidak, itu benar.
729
00:53:39,043 --> 00:53:41,334
Itu tidak adil bagi kami berdua.
730
00:53:43,584 --> 00:53:44,959
Lagi pula, ada…
731
00:53:46,501 --> 00:53:50,918
Ada orang lain,
dan aku tidak bisa berbohong lagi.
732
00:53:53,043 --> 00:53:57,709
Bahkan setelah aku
membahayakan kita semua?
733
00:53:58,793 --> 00:54:01,001
Kau melakukan itu karena berharap.
734
00:54:02,626 --> 00:54:03,959
Karena itulah dirimu.
735
00:54:05,001 --> 00:54:07,876
Kau harapan dan begitu
sejak kau tiba di sini.
736
00:54:09,001 --> 00:54:10,918
Apa lagi arti tanda Anya?
737
00:54:11,001 --> 00:54:12,876
Apa lagi arti patung itu?
738
00:54:13,876 --> 00:54:15,918
Jika bukan harapan?
739
00:54:16,001 --> 00:54:17,543
Jadi, kau benar.
740
00:54:19,501 --> 00:54:22,126
- Kau selalu benar.
- Tapi Kevin, aku…
741
00:54:23,959 --> 00:54:25,168
Maksudku,
742
00:54:25,251 --> 00:54:26,918
aku tidak tahu bagaimana kita bisa…
743
00:54:32,709 --> 00:54:34,126
Aku akan mati.
744
00:54:36,418 --> 00:54:37,584
Aku juga.
745
00:54:43,001 --> 00:54:46,834
Tapi aku berpikir bahwa mati adalah
alasan yang buruk untuk tidak hidup.
746
00:55:31,751 --> 00:55:37,376
INDUSTRIALIS STANLEY OSCAR FREELAN
MENGUNGKAP PROPERTI BESAR BARU
747
00:56:59,793 --> 00:57:04,793
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri