1 00:00:06,293 --> 00:00:09,584 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:03,834 --> 00:01:05,334 ‎- 어떻게 오셨죠? ‎- 밸러드 씨? 3 00:01:06,001 --> 00:01:08,001 ‎레지나 밸러드 씨인가요? 4 00:01:08,876 --> 00:01:09,834 ‎누구신데요? 5 00:01:10,626 --> 00:01:12,168 ‎당신 맞죠? 6 00:01:12,251 --> 00:01:13,793 ‎당신이 아케소인가요? 7 00:01:32,168 --> 00:01:33,251 ‎어떻게 찾아왔죠? 8 00:01:33,959 --> 00:01:36,251 ‎쉽진 않았어요 9 00:01:37,209 --> 00:01:39,293 ‎따님 일기장에 단서가 있었죠 10 00:01:39,376 --> 00:01:41,793 ‎제가 호스피스 간호사로 있던 11 00:01:41,876 --> 00:01:44,668 ‎병원 직원을 설득했어요 12 00:01:44,751 --> 00:01:46,959 ‎거기서 주소를 몇 개 보내줬죠 13 00:01:48,209 --> 00:01:49,668 ‎여기가 세 번째로 찾아온 곳이에요 14 00:01:51,168 --> 00:01:52,001 ‎봐도 될까요? 15 00:01:55,543 --> 00:01:57,459 ‎따님 일기장 맞죠? 16 00:01:58,293 --> 00:01:59,126 ‎맞아요 17 00:02:00,501 --> 00:02:01,584 ‎아테나는 어디 있어요? 18 00:02:01,668 --> 00:02:03,626 ‎- 찾아봤지만… ‎- 연락 안 해요 19 00:02:06,251 --> 00:02:08,043 ‎이렇게 만나서 정말 영광이에요 20 00:02:09,084 --> 00:02:10,293 ‎아실지 모르겠는데 21 00:02:10,376 --> 00:02:12,126 ‎전에 사시던 집이 ‎호스피스 병원이 됐어요 22 00:02:13,251 --> 00:02:15,168 ‎제가 거기 환자인데 이걸 찾아냈죠 23 00:02:15,959 --> 00:02:17,709 ‎비밀 지하실도 찾았어요 24 00:02:18,418 --> 00:02:19,459 ‎당신의 지하실요 25 00:02:20,209 --> 00:02:21,626 ‎그 집은 특별하죠 26 00:02:22,459 --> 00:02:23,376 ‎맞아요 27 00:02:23,459 --> 00:02:24,876 ‎"크리스토퍼 파이크 소설 원작" 28 00:02:25,668 --> 00:02:27,251 ‎거의 다 됐었는데 29 00:02:28,293 --> 00:02:30,793 ‎내 마음은 순수했고 내 제물도 30 00:02:32,001 --> 00:02:32,876 ‎정확했어요 31 00:02:35,251 --> 00:02:38,709 ‎결국은 내 혈육인 딸 때문에 ‎실패했지만요 32 00:02:40,918 --> 00:02:42,876 ‎거기서 추잡한 일을 당하셨죠 33 00:02:44,626 --> 00:02:48,043 ‎옛날에 그런 시설이 ‎어땠는지 알아요 34 00:02:48,126 --> 00:02:49,751 ‎어떤 일을 겪으셨는지도요 35 00:02:52,543 --> 00:02:54,709 ‎날 만나고 싶었다니 의외네요 36 00:02:56,168 --> 00:02:57,251 ‎난 버림받았어요 37 00:02:58,168 --> 00:03:00,209 ‎내가 미쳤다고 안 하던가요? 38 00:03:00,834 --> 00:03:04,001 ‎마침내 거기서 내보내 주면서 ‎나더러 완치됐다고 했죠 39 00:03:05,001 --> 00:03:06,501 ‎어떤 것 같아요? 40 00:03:06,584 --> 00:03:08,043 ‎완치된 것 같아요? 41 00:03:08,126 --> 00:03:12,001 ‎병든 것과 건강한 것에 대한 ‎개념이 거꾸로 된 것 같아요 42 00:03:12,876 --> 00:03:14,084 ‎그걸 누구보다 43 00:03:14,793 --> 00:03:16,043 ‎잘 아시잖아요 44 00:03:19,751 --> 00:03:20,668 ‎전 아파요 45 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 ‎많이 아픈데 46 00:03:24,668 --> 00:03:25,709 ‎살고 싶어요 47 00:03:27,959 --> 00:03:29,459 ‎당신은 방법을 아시죠 48 00:03:32,709 --> 00:03:33,584 ‎있잖아요 49 00:03:35,043 --> 00:03:38,334 ‎피타고라스 교육에는 ‎두 가지 교수법이 있어요 50 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 ‎비전과 정전이 있죠 ‎둘 다 중요해요 51 00:03:44,793 --> 00:03:48,084 ‎내 딸이 내 뒤를 잇길 바랐는데 52 00:03:48,168 --> 00:03:51,334 ‎딸은 이미 너무 많이 세뇌됐어요 53 00:03:52,876 --> 00:03:54,043 ‎근데 당신은 54 00:03:54,959 --> 00:03:56,876 ‎아직 그들 손에 ‎망가지지 않은 것 같군요 55 00:03:58,709 --> 00:03:59,793 ‎그래요 56 00:04:01,376 --> 00:04:04,126 ‎당신 눈에서는 여전히 빛이 나네요 57 00:04:05,918 --> 00:04:07,001 ‎똑똑한 아가씨 58 00:04:08,751 --> 00:04:09,918 ‎좋아요 59 00:04:10,001 --> 00:04:11,584 ‎가르쳐 줄게요, 줄리아 60 00:04:12,376 --> 00:04:14,501 ‎맞아요, 당신은 나을 수 있어요 61 00:04:14,584 --> 00:04:17,668 ‎그래요, 고대의 신들은 ‎지금도 존재해요 62 00:04:17,751 --> 00:04:21,418 ‎그래요, 신이 원하는 걸 바치면 ‎거래까지 할 수도 있죠 63 00:04:21,501 --> 00:04:23,459 ‎당신이 어디까지 ‎해낼 것이냐에 달렸어요 64 00:04:24,334 --> 00:04:25,626 ‎내가 아는 내용을 알려줄게요 65 00:04:26,543 --> 00:04:27,501 ‎시간이 얼마나 있어요? 66 00:04:28,626 --> 00:04:30,168 ‎얼마나 내주실 건데요? 67 00:04:31,501 --> 00:04:33,168 ‎이번 주는 여기서 지내요 68 00:04:33,251 --> 00:04:35,418 ‎더 오래 머물러도 좋고요 69 00:04:37,084 --> 00:04:39,168 ‎거기로 돌아가는 게 문제네요 70 00:04:40,543 --> 00:04:42,834 ‎내가 잠옷을 줄게요 71 00:04:44,293 --> 00:04:47,293 ‎숲을 지나면서 진흙을 잔뜩 묻혀요 72 00:04:48,459 --> 00:04:51,084 ‎어디 갔다 온 거냐고 물어도 ‎내 얘기는 하면 안 돼요 73 00:04:51,168 --> 00:04:52,793 ‎- 아시겠어요? ‎- 네 74 00:04:53,501 --> 00:04:55,043 ‎그럴듯한 이야기를 꾸며 보자고요 75 00:04:57,418 --> 00:04:59,293 ‎이야기라면 다들 좋아하잖아요 76 00:05:00,959 --> 00:05:03,084 ‎누가 알아요, 똑똑한 아가씨? 77 00:05:03,834 --> 00:05:05,918 ‎당신이 대단한 일을 해낼지 78 00:05:09,543 --> 00:05:11,043 ‎어쩔 거예요, 선생님? 79 00:05:12,418 --> 00:05:14,126 ‎어쩔 건데요? 80 00:05:20,959 --> 00:05:21,876 ‎잠깐만요 81 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 ‎거기 서요! 82 00:05:25,834 --> 00:05:27,918 ‎일론카, 이리 와서 도와줘 83 00:05:29,959 --> 00:05:31,084 ‎가게 둬 84 00:05:32,918 --> 00:05:33,959 ‎심폐 소생술 할 줄 알아? 85 00:05:34,043 --> 00:05:35,293 ‎- 네 ‎- 그래 86 00:05:48,709 --> 00:05:50,459 ‎카운티 어드벤티스트의 ‎네 친구들은 87 00:05:50,543 --> 00:05:52,459 ‎셋 다 안정을 되찾았다는구나 88 00:05:52,543 --> 00:05:54,668 ‎위세척을 해서 ‎이번 한 주는 힘들겠지만 89 00:05:54,751 --> 00:05:56,418 ‎괜찮아질 거래 90 00:05:56,501 --> 00:05:58,209 ‎네 덕분이기도 해 91 00:05:58,293 --> 00:05:59,876 ‎물론 92 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 ‎네가 아니었으면 ‎병원에 갈 일도 없었겠지 93 00:06:03,543 --> 00:06:04,834 ‎그 점을 간과해선 안 돼 94 00:06:05,501 --> 00:06:08,293 ‎지하실에는 계단이 있단다 95 00:06:08,376 --> 00:06:09,418 ‎잘 숨겨져 있지 96 00:06:10,168 --> 00:06:11,084 ‎내려갔는데 97 00:06:11,168 --> 00:06:13,793 ‎줄리아가 있길래 ‎솔직히 놀라지도 않았어 98 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 ‎근데 네가 있을 줄은 몰랐다 99 00:06:17,876 --> 00:06:21,293 ‎- 그냥 보내셨어요? ‎- 그래야지 100 00:06:22,043 --> 00:06:25,626 ‎사람이 죽어가고 있었잖니 ‎난 의사야, 일론카 101 00:06:27,001 --> 00:06:29,709 ‎난 그동안 줄리아를 ‎세 번이나 신고했다 102 00:06:29,793 --> 00:06:32,959 ‎무단 침입, 가택 침입, 괴롭힘으로 103 00:06:33,043 --> 00:06:37,501 ‎네가 얼마나 날 존중하지 않았으면 ‎나 몰래 그런 짓을 했을까 104 00:06:38,251 --> 00:06:40,043 ‎그를 친구로 생각하고 105 00:06:40,876 --> 00:06:42,084 ‎나를… 106 00:06:43,251 --> 00:06:44,418 ‎어떻게 봤길래 107 00:06:44,501 --> 00:06:46,751 ‎전 줄리아 때문에 여기 온 거예요 108 00:06:48,293 --> 00:06:50,001 ‎그 사람이 병을 이겨내고 ‎회복했으니까요 109 00:06:50,626 --> 00:06:53,459 ‎그 사람의 행적과 ‎선생님의 의견이 어떻든 110 00:06:53,543 --> 00:06:54,751 ‎그 사실은 변치 않아요 111 00:06:56,084 --> 00:06:57,459 ‎여기에는 뭔가 있어요 112 00:06:57,543 --> 00:06:59,668 ‎그런 건 없어! 113 00:07:00,626 --> 00:07:02,168 ‎그 여자도 샌드라와 다르지 않아 114 00:07:03,501 --> 00:07:07,418 ‎줄리아를 비롯해서 ‎내가 여기서 만난 몇몇은 115 00:07:08,293 --> 00:07:10,959 ‎본인이 운이 좋았을 뿐이란 걸 ‎인정하지 못해 116 00:07:11,043 --> 00:07:13,751 ‎하지만 누구나 때가 온단다 117 00:07:14,876 --> 00:07:17,293 ‎- 무슨 뜻이에요? ‎- 뻔하잖아 118 00:07:17,376 --> 00:07:19,126 ‎점점 선을 넘고, 무단침입하고 119 00:07:19,209 --> 00:07:21,376 ‎어젯밤에는 그 여자가 ‎널 독살하려 했어 120 00:07:21,459 --> 00:07:23,209 ‎널 구하려던 게 아니라 121 00:07:23,293 --> 00:07:24,543 ‎본인을 구하려던 거야 122 00:07:24,626 --> 00:07:25,959 ‎또 도진 거지 123 00:07:26,043 --> 00:07:29,168 ‎1968년에 본인이 어떤 마법을 ‎발견했다고 믿는지 몰라도 124 00:07:30,126 --> 00:07:31,543 ‎그 효력이 다한 거야 125 00:07:31,626 --> 00:07:34,543 ‎그래서 다시 ‎파라곤 작전을 쓴 거야 126 00:07:35,376 --> 00:07:37,793 ‎파라곤에 대해서는 ‎모른다고 하셨잖아요 127 00:07:37,876 --> 00:07:40,668 ‎그래, 그 얘기를 ‎다시 할 필욘 없었으니까 128 00:07:41,543 --> 00:07:44,876 ‎그런 병적인 생각으로 ‎너희가 흔들리길 바라지 않았어 129 00:07:46,209 --> 00:07:47,834 ‎그 절박함을 이용하는 거지 130 00:07:49,084 --> 00:07:50,418 ‎전 그들과 달라요 131 00:07:51,334 --> 00:07:54,876 ‎- 전 바보가 아니에요 ‎- 그래 132 00:07:56,459 --> 00:07:59,001 ‎하지만 그런 생각은 133 00:07:59,084 --> 00:08:01,709 ‎마치 암처럼 자라나는 거야 134 00:08:02,709 --> 00:08:05,001 ‎나이가 몇이건 135 00:08:05,084 --> 00:08:07,043 ‎똑똑하건 그런 건 상관없어 136 00:08:07,751 --> 00:08:11,459 ‎누구나 위험해질 수 있는 거야 137 00:08:12,834 --> 00:08:14,168 ‎제발… 138 00:08:14,251 --> 00:08:16,918 ‎친구들에게는 제가 한 일을 ‎비밀로 해 주세요 139 00:08:18,043 --> 00:08:19,376 ‎왜? 140 00:08:20,918 --> 00:08:22,168 ‎알아야 하지 않을까? 141 00:08:22,251 --> 00:08:24,043 ‎너라면 알고 싶었을 테지 142 00:08:26,793 --> 00:08:27,668 ‎전… 143 00:08:30,043 --> 00:08:32,209 ‎집에 갈래요 144 00:08:32,918 --> 00:08:35,709 ‎가족의 날에 ‎아빠가 오기로 하셨어요 145 00:08:38,126 --> 00:08:39,959 ‎아빠랑 돌아갈래요 146 00:08:41,126 --> 00:08:44,959 ‎그야 네가 원한다면 얼마든지 147 00:08:48,709 --> 00:08:49,626 ‎저… 148 00:08:51,501 --> 00:08:52,626 ‎정말 죄송해요 149 00:09:12,834 --> 00:09:13,709 ‎뭐 해? 150 00:09:15,668 --> 00:09:16,626 ‎아니야 151 00:09:16,709 --> 00:09:17,626 ‎아무것도 152 00:09:23,459 --> 00:09:24,459 ‎근육 운동 하는구나 153 00:09:25,668 --> 00:09:26,543 ‎어때? 154 00:09:27,251 --> 00:09:29,168 ‎잘 잡고 있어 155 00:09:29,251 --> 00:09:30,709 ‎10번에 7번 정도 156 00:09:31,584 --> 00:09:33,459 ‎근데 몇 번은 놓치게 되네 157 00:09:38,168 --> 00:09:39,001 ‎이리 와 158 00:09:53,793 --> 00:09:55,001 ‎왼쪽 눈이… 159 00:09:56,584 --> 00:09:58,459 ‎왼쪽 눈이 잘 안 보여 160 00:10:00,876 --> 00:10:01,709 ‎그래 161 00:10:02,709 --> 00:10:04,918 ‎- 괜찮아 ‎- 이럴 줄 알았어 162 00:10:07,126 --> 00:10:08,334 ‎그래 163 00:10:08,418 --> 00:10:10,668 ‎시력에 문제가 생기고 나면 164 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 ‎얼마 안 남은 거래 165 00:10:14,459 --> 00:10:15,334 ‎알아 166 00:10:17,959 --> 00:10:19,168 ‎사각이 생겼어 167 00:10:20,043 --> 00:10:21,668 ‎사각이 생겼는데 그게… 168 00:10:23,168 --> 00:10:24,043 ‎커지고 있어 169 00:10:25,376 --> 00:10:26,501 ‎그래, 뭐 170 00:10:30,084 --> 00:10:31,043 ‎근데… 171 00:10:32,084 --> 00:10:33,209 ‎그림자가 보여 172 00:10:36,793 --> 00:10:38,168 ‎정말 그림자가 있어 173 00:10:39,126 --> 00:10:40,918 ‎시야 한쪽에 174 00:10:44,001 --> 00:10:45,209 ‎그게 말이지… 175 00:10:46,126 --> 00:10:47,668 ‎트리스탄이 말했던 것처럼? 176 00:10:50,293 --> 00:10:51,501 ‎애니아가 말했던 것처럼? 177 00:10:54,834 --> 00:10:55,668 ‎응 178 00:10:57,751 --> 00:10:59,001 ‎그게 움직여 179 00:11:00,584 --> 00:11:01,626 ‎가까워져 180 00:11:02,584 --> 00:11:05,459 ‎사람 형상이었다가 또… 181 00:11:06,709 --> 00:11:08,168 ‎어떤 형태로 변하는데 182 00:11:09,209 --> 00:11:10,168 ‎아무튼 여기 있어 183 00:11:11,584 --> 00:11:12,626 ‎눈에 보인다고 184 00:11:36,126 --> 00:11:37,168 ‎빌어먹을 185 00:11:39,251 --> 00:11:40,126 ‎그러게 186 00:11:44,334 --> 00:11:45,293 ‎이리 와 187 00:12:02,043 --> 00:12:05,084 ‎필요한 게 있으면 언제든 연락해 188 00:12:05,168 --> 00:12:06,834 ‎- 알았지? 도와줄게 ‎- 네 189 00:12:09,793 --> 00:12:11,084 ‎연락 자주 해 190 00:12:18,126 --> 00:12:19,126 ‎진짜 사랑해 191 00:12:28,126 --> 00:12:30,043 ‎잘됐어, 너무 축하해 192 00:12:34,959 --> 00:12:36,751 ‎여기 생활 얘기할 거면 193 00:12:36,834 --> 00:12:39,793 ‎미치도록 끝내주게 194 00:12:39,876 --> 00:12:43,376 ‎잘 꾸며서 얘기해 봐 195 00:12:52,834 --> 00:12:54,209 ‎사랑해 196 00:12:57,876 --> 00:12:58,709 ‎샌드라 197 00:13:03,793 --> 00:13:06,751 ‎어디 봐, 얼굴 좀 자세히 보자 198 00:13:08,584 --> 00:13:10,001 ‎또 볼 수 있을 거야 199 00:13:17,584 --> 00:13:18,751 ‎미안해 200 00:13:19,376 --> 00:13:20,459 ‎난 아닌데 201 00:13:27,584 --> 00:13:29,876 ‎치료에만 집중해, 알았지? 202 00:13:29,959 --> 00:13:31,501 ‎그게 네가 할 일이야 203 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 ‎어떤 병이든 이겨내 버려 204 00:13:35,876 --> 00:13:37,459 ‎어떻게 해야 할지 모르겠어 205 00:13:50,084 --> 00:13:51,543 ‎가기 싫다 206 00:14:25,168 --> 00:14:26,584 ‎일론카, 얘기 좀 할까? 207 00:14:31,084 --> 00:14:32,126 ‎왜 저러지? 208 00:14:57,043 --> 00:14:58,418 ‎똑똑 209 00:15:01,543 --> 00:15:03,293 ‎이번엔 뭘 보냈을까요? 210 00:15:05,293 --> 00:15:07,209 ‎뭐 좀 갖다줄까? 211 00:15:07,293 --> 00:15:12,168 ‎간식이나, 가족의 날에 ‎혼자 있을 때 필요한 거 없어? 212 00:15:13,001 --> 00:15:13,959 ‎아뇨, 됐어요 213 00:15:14,543 --> 00:15:15,376 ‎그래 214 00:15:17,876 --> 00:15:18,793 ‎있잖아요 215 00:15:20,334 --> 00:15:24,334 ‎- 이번엔 저도 갈래요 ‎- 그럴래? 216 00:15:25,168 --> 00:15:27,584 ‎네, 제 가족은 여기 있어요 217 00:15:31,084 --> 00:15:34,626 ‎이민 변호사 말로는 ‎몇 주 더 걸린다는데 218 00:15:34,709 --> 00:15:37,293 ‎서류 작성만 남았어 219 00:15:37,376 --> 00:15:39,084 ‎그분들은 아직 모르셔 220 00:15:39,168 --> 00:15:42,918 ‎오늘 아침에 연락드렸는데 ‎아직 주무시고 계시더라고 221 00:15:43,001 --> 00:15:44,543 ‎거기는 자정이 넘었거든 222 00:15:44,626 --> 00:15:45,876 ‎정말이에요? 223 00:15:46,834 --> 00:15:48,459 ‎정말이죠? 224 00:15:53,709 --> 00:15:55,293 ‎내 부모님도 만날 수 있겠네 225 00:15:56,501 --> 00:15:58,376 ‎- 부모님이 오신대 ‎- 응 226 00:15:58,459 --> 00:15:59,751 ‎부모님이 오신다고 227 00:16:00,793 --> 00:16:03,251 ‎네 말대로 웃을 때 귀엽네 228 00:16:03,334 --> 00:16:04,209 ‎엄마! 229 00:16:05,543 --> 00:16:06,418 ‎진짜? 230 00:16:07,209 --> 00:16:08,876 ‎날 가르친다고? 231 00:16:08,959 --> 00:16:11,459 ‎응, 네가 배우고 싶다면 232 00:16:11,543 --> 00:16:15,501 ‎너랑 첼로는 안 어울리긴 하지만 ‎날 놀라게 해 봐 233 00:16:19,834 --> 00:16:21,293 ‎웬일이야 234 00:16:22,126 --> 00:16:23,334 ‎너희 엄마 아니야? 235 00:16:26,584 --> 00:16:28,209 ‎엄마가 오셨어 236 00:16:34,126 --> 00:16:35,084 ‎엄마 237 00:16:36,501 --> 00:16:38,501 ‎- 오셨네요 ‎- 당연히 와야지 238 00:16:39,126 --> 00:16:39,959 ‎아들 239 00:16:49,668 --> 00:16:52,584 ‎건물이 멋지구나 240 00:16:54,251 --> 00:16:55,251 ‎그렇죠 241 00:17:18,751 --> 00:17:21,543 ‎이쪽은 242 00:17:21,626 --> 00:17:23,334 ‎제 친구 셰리예요 243 00:17:23,418 --> 00:17:26,668 ‎안녕하세요 ‎만나 뵙게 돼서 반가워요 244 00:17:26,751 --> 00:17:28,209 ‎- 반갑다 ‎- 나도 245 00:17:28,293 --> 00:17:32,376 ‎전 그냥 친구가 아니라 약혼녀예요 246 00:17:32,459 --> 00:17:33,418 ‎우리 약혼했어요 247 00:17:36,251 --> 00:17:37,293 ‎그러지 마 248 00:17:46,043 --> 00:17:47,251 ‎방해해서 미안… 249 00:17:48,126 --> 00:17:50,793 ‎그래, 선생님께 듣긴 했는데… 250 00:17:50,876 --> 00:17:52,251 ‎네 251 00:17:52,334 --> 00:17:55,959 ‎방해해서 미안해, 이쪽은 렛이야 252 00:17:56,043 --> 00:17:57,668 ‎애니아와 친한 친구였어 253 00:17:57,751 --> 00:17:59,001 ‎네, 알죠 254 00:17:59,084 --> 00:18:02,834 ‎애니아 유품 때문에 왔길래 ‎널 만나 보라고 했지 255 00:18:02,918 --> 00:18:04,501 ‎- 그래, 들어와 ‎- 응 256 00:18:04,584 --> 00:18:05,959 ‎- 그래 ‎- 고맙습니다 257 00:18:07,834 --> 00:18:08,918 ‎애니아한테 258 00:18:10,126 --> 00:18:11,668 ‎네 얘기 많이 들었어 259 00:18:15,084 --> 00:18:15,959 ‎그래 260 00:18:20,418 --> 00:18:21,918 ‎여기가 바로… 261 00:18:22,001 --> 00:18:22,876 ‎여기야 262 00:18:24,418 --> 00:18:25,793 ‎저게 걔 침대고 263 00:18:26,751 --> 00:18:29,126 ‎장례식 전에 연락하려고 했는데 264 00:18:30,043 --> 00:18:33,126 ‎애니아가 네 번호를 줬는데 ‎연결이 안 되더라 265 00:18:33,209 --> 00:18:36,834 ‎이사하면서 ‎새 번호를 안 줬나 보네 266 00:18:36,918 --> 00:18:38,834 ‎그럼 여긴 어떻게 왔어? 267 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 ‎부고를 봤어 268 00:18:42,001 --> 00:18:44,001 ‎- 내가 쓴 거야 ‎- 네가? 269 00:18:45,043 --> 00:18:46,668 ‎그걸 읽고 270 00:18:47,918 --> 00:18:49,501 ‎누군지는 모르지만 271 00:18:50,876 --> 00:18:52,459 ‎애니아를 잘 안다고 생각했어 272 00:18:53,918 --> 00:18:56,209 ‎애니아가 네 얘기 많이 했어 273 00:18:57,001 --> 00:18:58,001 ‎이런… 274 00:18:58,751 --> 00:18:59,959 ‎좀 민망한데 275 00:19:00,709 --> 00:19:02,334 ‎아니야, 좋은 얘기였어 276 00:19:03,793 --> 00:19:04,668 ‎애니아한테 277 00:19:06,251 --> 00:19:07,876 ‎둘이 어떻게 헤어졌는지 들었어 278 00:19:08,501 --> 00:19:11,709 ‎- 전부 자기 잘못이라고 하더라 ‎- 역시 그랬구나 279 00:19:13,876 --> 00:19:15,251 ‎그렇게 잘라 말할 순 없지만 280 00:19:16,459 --> 00:19:17,584 ‎나도 잘하지만은 않았어 281 00:19:17,668 --> 00:19:19,418 ‎뭐, 누구나 그렇게 생각하지 282 00:19:21,376 --> 00:19:26,126 ‎애니아가 고집 하나는 ‎더럽게 세잖아 283 00:19:28,459 --> 00:19:29,376 ‎그래도… 284 00:19:31,709 --> 00:19:32,709 ‎애니아는 널 사랑했어 285 00:19:35,459 --> 00:19:36,334 ‎저기… 286 00:19:37,709 --> 00:19:40,251 ‎애니아가 남긴 물건이 있는데 287 00:19:41,334 --> 00:19:43,543 ‎너한테 주고 싶었을 거야 288 00:19:44,501 --> 00:19:45,501 ‎많진 않아 289 00:19:46,459 --> 00:19:49,751 ‎거의 다 기부하긴 했지만 290 00:19:51,084 --> 00:19:54,626 ‎남은 물건이 처치 곤란이었는데 ‎네가 갖는 게 좋겠다 291 00:20:02,501 --> 00:20:03,751 ‎이걸 고쳤네 292 00:20:05,459 --> 00:20:06,293 ‎이 조각상 293 00:20:07,376 --> 00:20:09,001 ‎세상에, 감쪽같아 294 00:20:09,668 --> 00:20:13,126 ‎언제 부러졌냐는 듯이 감쪽같네 295 00:20:14,084 --> 00:20:15,084 ‎봐도 될까? 296 00:20:22,501 --> 00:20:26,376 ‎오래전에 부러졌거든 297 00:20:27,751 --> 00:20:29,251 ‎오래전에 그랬는데 298 00:20:31,001 --> 00:20:36,459 ‎새것처럼 만들었네 299 00:20:37,626 --> 00:20:39,584 ‎고친 티가 하나도 안 나고 300 00:20:40,376 --> 00:20:42,209 ‎새 조각상 같아 301 00:20:45,751 --> 00:20:46,751 ‎너 괜찮아? 302 00:20:49,293 --> 00:20:50,209 ‎응 303 00:20:51,876 --> 00:20:52,793 ‎괜찮아 304 00:20:55,834 --> 00:20:56,959 ‎애니아가 고쳤네 305 00:21:20,918 --> 00:21:22,209 ‎왔구나 306 00:21:22,293 --> 00:21:25,834 ‎죄송해요, 처리할 게 좀 있어서요 307 00:21:25,918 --> 00:21:28,084 ‎스탠턴 선생님께서 ‎너랑 얘기해 보라고 하시던데 308 00:21:28,168 --> 00:21:30,168 ‎무슨 일인지는 말 안 하셨어 309 00:21:30,251 --> 00:21:31,501 ‎괜찮니? 310 00:21:38,293 --> 00:21:39,876 ‎어떻게 된 일이야? 311 00:21:41,418 --> 00:21:44,543 ‎장례 계약서라는 건데요 312 00:21:45,709 --> 00:21:49,876 ‎오래전에 작성해야 했는데 ‎안 했거든요 313 00:21:49,959 --> 00:21:52,126 ‎같이 작성해 주세요 314 00:21:53,168 --> 00:21:55,251 ‎제가 원하는 걸 골라서… 315 00:21:55,334 --> 00:21:56,584 ‎그래, 알아 316 00:21:57,959 --> 00:22:00,001 ‎장례 계약서가 뭔지는 안다 317 00:22:01,168 --> 00:22:03,418 ‎굳이 이래야 할 필요가 있을까? 318 00:22:03,501 --> 00:22:06,126 ‎때가 됐어요 319 00:22:08,084 --> 00:22:10,668 ‎도서관에서 찾은 책인데요 320 00:22:12,543 --> 00:22:13,376 ‎메릿 멀로이의 321 00:22:13,459 --> 00:22:16,668 ‎'날 위해 노래한 적 없는 ‎그를 위한 노래'예요 322 00:22:17,584 --> 00:22:22,376 ‎여기에 '묘비명'이라는 ‎시가 있는데 323 00:22:23,501 --> 00:22:26,751 ‎그날이 오면 낭송해 주세요 324 00:22:26,834 --> 00:22:28,126 ‎얘야 325 00:22:28,209 --> 00:22:31,959 ‎'내가 죽거든 ‎내 남은 것들은 정리해 주오' 326 00:22:32,043 --> 00:22:35,043 ‎'아이들과 죽음을 기다리는 ‎노인들에게 주오' 327 00:22:36,376 --> 00:22:37,876 ‎'울어야 한다면' 328 00:22:38,626 --> 00:22:41,168 ‎'당신 옆을 걸어가는 ‎형제를 위해 울어주오' 329 00:22:43,001 --> 00:22:46,584 ‎'내가 필요하면 ‎누구에게든 팔을 두르고' 330 00:22:46,668 --> 00:22:49,084 ‎'내게 줘야 할 것을 ‎그들에게 주시오' 331 00:22:50,959 --> 00:22:52,418 ‎'당신에게 남기고 싶은 게 있소' 332 00:22:53,209 --> 00:22:55,709 ‎'글보다 말보다 좋은 것이오' 333 00:22:56,584 --> 00:22:59,209 ‎'내가 알고 사랑했던 이들에게서 ‎날 찾아주시오' 334 00:23:01,168 --> 00:23:03,043 ‎'날 정리할 수 없다면' 335 00:23:03,793 --> 00:23:07,334 ‎'당신의 마음이 아닌 ‎눈에서 살게 해 주오' 336 00:23:10,001 --> 00:23:13,168 ‎'나를 사랑하는 길은 ‎손과 손을 맞대고' 337 00:23:14,043 --> 00:23:16,001 ‎'몸과 몸을 맞대는 것이며' 338 00:23:17,168 --> 00:23:19,459 ‎'어린아이들을 자유롭게 ‎보내주는 것이오' 339 00:23:21,668 --> 00:23:24,418 ‎'죽는 것은 사랑이 아니라 ‎사람일 뿐이오' 340 00:23:26,043 --> 00:23:28,168 ‎'내 안에 사랑만 남아 있을 때' 341 00:23:29,751 --> 00:23:30,668 ‎'나를 정리하시오' 342 00:23:38,751 --> 00:23:40,209 ‎아빠 343 00:23:51,543 --> 00:23:52,501 ‎케빈 344 00:23:53,584 --> 00:23:55,668 ‎- 어디 갔었어? ‎- 왔구나 345 00:23:56,626 --> 00:23:58,709 ‎미안, 바람 좀 쐬고 싶어서 346 00:24:04,876 --> 00:24:06,084 ‎아름답다 347 00:24:10,751 --> 00:24:12,001 ‎그렇지 348 00:24:17,501 --> 00:24:18,376 ‎있잖아 349 00:24:20,584 --> 00:24:21,876 ‎할 말이 있어 350 00:24:23,043 --> 00:24:23,918 ‎그래 351 00:24:32,168 --> 00:24:35,251 ‎말은 꺼냈는데 ‎무슨 말을 어떻게 해야 할지 352 00:24:35,334 --> 00:24:36,959 ‎도무지 모르겠다 353 00:24:53,168 --> 00:24:54,126 ‎그러니까 지금… 354 00:24:57,001 --> 00:24:57,918 ‎응 355 00:25:00,001 --> 00:25:01,793 ‎- 내가 혹시… ‎- 그런 거 아니야 356 00:25:04,209 --> 00:25:05,918 ‎네 잘못 아니야, 알아줘 357 00:25:09,043 --> 00:25:11,084 ‎일론카가 그런 말을 한 건 ‎잘못이지만 358 00:25:11,876 --> 00:25:15,751 ‎그렇다고 틀린 말은 아니었어 359 00:25:22,084 --> 00:25:23,626 ‎네 탓이 아니야 360 00:25:24,834 --> 00:25:26,834 ‎오래전부터 미뤄왔던 일이지 361 00:25:31,084 --> 00:25:32,709 ‎근데 막상 이렇게 되니… 362 00:25:34,834 --> 00:25:35,668 ‎나도 363 00:25:36,751 --> 00:25:38,959 ‎어떻게 해야 할지 모르겠다 364 00:25:45,834 --> 00:25:48,668 ‎방법은 한 가지뿐이잖아 365 00:25:50,918 --> 00:25:52,334 ‎한 마디씩 천천히 해 366 00:26:10,543 --> 00:26:11,668 ‎몇 시야? 367 00:26:15,043 --> 00:26:16,168 ‎12시 24분 368 00:26:19,209 --> 00:26:20,584 ‎계속 기다려야 하나? 369 00:26:22,251 --> 00:26:25,376 ‎아니, 안 올 것 같아 370 00:26:27,334 --> 00:26:28,668 ‎오늘은 우리끼리 하자 371 00:26:33,543 --> 00:26:35,918 ‎의자 비어 있는 거 별론데 372 00:26:36,001 --> 00:26:40,001 ‎그냥 치울까? ‎옆에 빼놓든가 하자 373 00:26:40,084 --> 00:26:41,251 ‎그냥 두자 374 00:26:43,043 --> 00:26:44,793 ‎언제든 와서 앉을 수 있게 375 00:26:46,084 --> 00:26:48,084 ‎빈 의자는 계속 늘어날 거야 376 00:26:48,834 --> 00:26:52,543 ‎새로운 회원도 생기겠지 ‎늘 그랬듯이 377 00:26:57,126 --> 00:27:01,126 ‎선조와 후손들을 위하여 378 00:27:01,209 --> 00:27:03,626 ‎이승과 저승의 존재들을 위하여 379 00:27:04,251 --> 00:27:07,543 ‎선조와 후손들을 위하여 380 00:27:07,626 --> 00:27:10,751 ‎이승과 저승의 존재들을 위하여 381 00:27:10,834 --> 00:27:14,751 ‎보이지 않는 ‎육신 없는 자들을 위하여 382 00:27:26,418 --> 00:27:27,626 ‎있잖아 383 00:27:28,543 --> 00:27:30,334 ‎오늘 끝낼게 384 00:27:31,251 --> 00:27:32,501 ‎- 마침내! ‎- 때가 됐지 385 00:27:32,584 --> 00:27:35,626 ‎- 고맙다 ‎- 이 이야기는 386 00:27:36,334 --> 00:27:37,501 ‎끝났어 387 00:27:39,751 --> 00:27:41,668 ‎더스티는 이런 날이 올 줄 ‎알고 있었어 388 00:27:42,834 --> 00:27:45,668 ‎머릿속의 목소리가 ‎다음 피해자를 지정했지 389 00:27:49,126 --> 00:27:50,126 ‎실라였어 390 00:27:53,001 --> 00:27:55,168 ‎더스티는 속으로 알고 있었지 391 00:27:55,251 --> 00:27:58,251 ‎자기가 가장 아끼는 사람을 ‎해치게 될 거라는걸 392 00:28:01,251 --> 00:28:02,876 ‎지금껏 모두 해쳤으니까 393 00:28:05,418 --> 00:28:06,459 ‎결국 그렇게 되겠지 394 00:28:10,043 --> 00:28:14,001 ‎실라 395 00:28:14,084 --> 00:28:17,209 ‎실라 396 00:28:18,126 --> 00:28:19,793 ‎실… 397 00:28:21,001 --> 00:28:22,501 ‎늦어서 미안 398 00:28:23,876 --> 00:28:25,251 ‎오늘 정말 힘들었어 399 00:28:25,334 --> 00:28:27,001 ‎괜찮아, 앉아 400 00:28:27,918 --> 00:28:29,251 ‎케빈이 이야기를 끝내기로 했어 401 00:28:29,334 --> 00:28:30,501 ‎마침 잘 왔어 402 00:28:32,251 --> 00:28:33,751 ‎- 정말? ‎- 응 403 00:28:34,376 --> 00:28:36,043 ‎다들 살아남았으니 404 00:28:36,126 --> 00:28:38,584 ‎짜릿한 이야기의 결말을 들어 봐 405 00:28:38,668 --> 00:28:40,668 ‎방해해서 미안해 406 00:28:43,709 --> 00:28:45,168 ‎더스티는 어떡할지 ‎알고 있었어 407 00:28:59,626 --> 00:29:00,459 ‎여보세요? 408 00:29:04,251 --> 00:29:05,084 ‎나야 409 00:29:07,043 --> 00:29:08,209 ‎여기로 와 줘 410 00:29:09,251 --> 00:29:10,334 ‎중요한 일이야 411 00:29:11,626 --> 00:29:12,876 ‎무슨 일인데? 412 00:29:17,251 --> 00:29:18,543 ‎낸시 일이야 413 00:29:19,459 --> 00:29:21,959 ‎무슨 일이 있었는지 알 것 같아 414 00:29:22,043 --> 00:29:23,584 ‎20분 내로 갈게 415 00:29:37,334 --> 00:29:38,418 ‎나 왔어 416 00:29:40,584 --> 00:29:41,418 ‎어디 있어? 417 00:29:42,668 --> 00:29:43,501 ‎더스티? 418 00:29:44,626 --> 00:29:46,251 ‎더스티, 나 들어간다 419 00:30:39,668 --> 00:30:40,834 ‎왔구나 420 00:30:43,418 --> 00:30:44,251 ‎저기 421 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 ‎이 상징… 422 00:30:46,584 --> 00:30:47,876 ‎응, 나도 봤어 423 00:30:48,834 --> 00:30:50,084 ‎그래서 연락한 거야 424 00:30:52,501 --> 00:30:53,834 ‎누가 낸시를 죽였는지 알아 425 00:30:55,293 --> 00:30:56,959 ‎우리가 그들을 막아야 해 426 00:31:00,626 --> 00:31:03,209 ‎이리 와, 못 믿을 거야 427 00:31:03,293 --> 00:31:04,584 ‎뭔데? 428 00:31:04,668 --> 00:31:05,876 ‎직접 봐 429 00:31:08,584 --> 00:31:10,709 ‎아인슈타인 채팅방이네 430 00:31:10,793 --> 00:31:11,709 ‎잠깐 431 00:31:12,418 --> 00:31:14,876 ‎'낸스팬츠81'은 낸시잖아 432 00:31:16,126 --> 00:31:18,084 ‎'레드제프팬'은 누구야? 433 00:31:19,543 --> 00:31:20,626 ‎어머나 434 00:31:21,959 --> 00:31:23,501 ‎이 사람이 살인범이야? 435 00:31:24,209 --> 00:31:25,043 ‎응 436 00:31:28,209 --> 00:31:31,001 ‎이 살인범이 누군데? 437 00:31:31,876 --> 00:31:33,126 ‎우리 할아버지야 438 00:31:40,918 --> 00:31:42,334 ‎어머나 439 00:31:42,418 --> 00:31:44,751 ‎몇 주째 같이 채팅했네 440 00:31:46,168 --> 00:31:48,709 ‎우리 학생인 척하면서 441 00:31:54,918 --> 00:31:56,043 ‎우리 엄마도 442 00:31:58,293 --> 00:31:59,626 ‎살인범이야 443 00:32:01,543 --> 00:32:02,376 ‎뭐? 444 00:32:04,501 --> 00:32:05,584 ‎그리고 나도 445 00:32:08,584 --> 00:32:09,501 ‎더스티? 446 00:32:13,793 --> 00:32:15,584 ‎난 안 해! 447 00:32:20,001 --> 00:32:21,543 ‎안 한다고 448 00:32:21,626 --> 00:32:22,709 ‎안 해 449 00:32:24,959 --> 00:32:29,084 ‎실라 450 00:32:29,168 --> 00:32:33,668 ‎실라 451 00:32:33,751 --> 00:32:37,334 ‎실라 452 00:32:53,709 --> 00:32:54,626 ‎더스티 453 00:32:56,584 --> 00:32:58,084 ‎미안하구나 454 00:33:00,293 --> 00:33:01,459 ‎사랑한다 455 00:33:06,001 --> 00:33:06,834 ‎엄마? 456 00:33:15,209 --> 00:33:16,209 ‎낸시 457 00:33:20,876 --> 00:33:22,001 ‎미안해 458 00:33:23,293 --> 00:33:24,793 ‎널 찾아다녔어 459 00:33:54,959 --> 00:33:56,668 ‎어쩌다 시작된 건지는 몰라 460 00:33:58,126 --> 00:34:00,584 ‎엄마 몸 안에 ‎뭐가 있었는지는 모르지만 461 00:34:02,001 --> 00:34:03,751 ‎할아버지께 물려받으신 거야 462 00:34:05,084 --> 00:34:07,251 ‎할아버지가 나이가 드셔서 ‎망치를 들 힘이 없어지자 463 00:34:07,334 --> 00:34:08,501 ‎엄마한테 전해졌지 464 00:34:09,834 --> 00:34:12,334 ‎엄마가 뇌졸중으로 ‎거동할 수 없게 되자 465 00:34:12,418 --> 00:34:14,293 ‎그걸 내 안으로 퍼부으셨어 466 00:34:17,334 --> 00:34:18,959 ‎네가 선택한 게 아니었잖아 467 00:34:20,668 --> 00:34:22,209 ‎넌 뭘 하는지도 몰랐던 거야 468 00:34:24,209 --> 00:34:25,959 ‎근데 말이야 469 00:34:29,959 --> 00:34:30,876 ‎난 알았어 470 00:35:22,334 --> 00:35:24,293 ‎드디어 471 00:35:28,293 --> 00:35:29,793 ‎젊고 472 00:35:32,001 --> 00:35:34,251 ‎강해졌다 473 00:35:34,334 --> 00:35:35,209 ‎안 돼 474 00:35:36,459 --> 00:35:38,043 ‎더스티는 그 안에 있어 475 00:35:39,668 --> 00:35:41,376 ‎더스티는 날 해치지 않아 476 00:35:42,543 --> 00:35:44,001 ‎날 해치지 않아 477 00:35:44,918 --> 00:35:46,293 ‎더스티는 떠났다, 얘야 478 00:35:46,376 --> 00:35:48,001 ‎넌 날 해치지 않아! 479 00:36:00,001 --> 00:36:00,876 ‎부탁이야 480 00:36:01,834 --> 00:36:03,043 ‎널 해치고 싶지 않아 481 00:36:05,418 --> 00:36:06,293 ‎죽일 거야 482 00:36:09,001 --> 00:36:11,418 ‎내려쳐, 세게! 483 00:36:20,459 --> 00:36:21,543 ‎아무 느낌도 없었어 484 00:36:22,501 --> 00:36:25,668 ‎망치에 맞는 느낌도 ‎쓰러지는 느낌도 없었지 485 00:36:27,418 --> 00:36:30,376 ‎그런데 자신을 향한 ‎실라의 마음이 어땠는지 486 00:36:31,168 --> 00:36:32,876 ‎예전엔 몰랐을 수도 있지만 487 00:36:33,876 --> 00:36:35,126 ‎이젠 분명했지 488 00:36:36,293 --> 00:36:38,459 ‎실라가 가격하는 그때 확실해졌어 489 00:36:38,543 --> 00:36:41,126 ‎실라가 마지막 순간에 ‎주저한 덕분에 490 00:36:41,209 --> 00:36:43,251 ‎더스티는 그 끔찍한 삶을 ‎이어가게 됐거든 491 00:36:44,793 --> 00:36:47,376 ‎경찰과 검찰에 가서 ‎사실대로 말했어 492 00:36:48,501 --> 00:36:51,501 ‎정신 이상이라는 이유로 ‎법의 책임을 면했지 493 00:36:53,334 --> 00:36:55,793 ‎본인은 결코 동의할 수 없었지만 494 00:36:58,293 --> 00:37:00,584 ‎굴에서 시신 수십 구를 발견했어 495 00:37:00,668 --> 00:37:03,584 ‎할아버지가 태어나기도 전에 ‎살해된 시신도 있었지 496 00:37:04,543 --> 00:37:07,418 ‎이 사건에는 쉬운 답이 없었고 ‎불멸의 연쇄 살인범이 있다는 걸 497 00:37:07,501 --> 00:37:09,126 ‎아무도 믿으려 하지 않았어 498 00:37:10,168 --> 00:37:12,043 ‎하지만 그런 건 아무래도 좋았어 499 00:37:12,126 --> 00:37:15,418 ‎실라가 무사하다는 게 중요했거든 500 00:37:17,834 --> 00:37:22,043 ‎더스티는 이제 다시 ‎그 어떤 여자도 해칠 수 없게 됐어 501 00:37:22,793 --> 00:37:23,876 ‎저기… 502 00:37:26,334 --> 00:37:28,084 ‎음악 좀 틀어 주실래요? 503 00:37:33,793 --> 00:37:35,459 ‎더 크게요 504 00:37:45,376 --> 00:37:46,334 ‎좋아요 505 00:37:57,834 --> 00:37:58,793 ‎이거야 506 00:38:00,001 --> 00:38:01,376 ‎끝이야 507 00:38:01,459 --> 00:38:03,376 ‎끝났으니까 이제 다들 죽어도 좋아 508 00:38:04,543 --> 00:38:06,876 ‎결말이 별로인데 509 00:38:07,668 --> 00:38:09,251 ‎난 마음에 안 들어 510 00:38:09,334 --> 00:38:12,209 ‎네가 그런 말 할 자격 있어? ‎'마녀' 결말도 말 안 해 놓고? 511 00:38:13,334 --> 00:38:15,376 ‎자, 오늘 마무리하자 512 00:38:15,459 --> 00:38:17,084 ‎그럴듯하게 끝을 맺어 봐 513 00:38:18,626 --> 00:38:19,626 ‎그래 514 00:38:22,418 --> 00:38:25,918 ‎기억하려나? 이마니는 마녀였어 515 00:38:27,959 --> 00:38:29,501 ‎밤이면 점을 치고 516 00:38:33,209 --> 00:38:35,584 ‎미래를 볼 수 있었어 517 00:38:35,668 --> 00:38:37,334 ‎한 남자애가 죽을 뻔했는데 518 00:38:38,751 --> 00:38:40,043 ‎이마니가 그걸 막았어 519 00:38:41,293 --> 00:38:43,668 ‎그 대가는 끔찍했지 520 00:38:43,751 --> 00:38:46,459 ‎친구 스코티가 총에 맞았고 521 00:38:47,459 --> 00:38:48,584 ‎도와줘요! 522 00:38:49,626 --> 00:38:50,793 ‎도와주세요! 523 00:38:52,751 --> 00:38:54,376 ‎미래를 바꾸면서 524 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 ‎우주의 질서를 무너뜨린 거야 525 00:38:58,209 --> 00:39:01,209 ‎그런데 우주의 끈이 ‎다시 튕겨나오고 있었지 526 00:39:04,126 --> 00:39:05,334 ‎어서요! 527 00:39:18,251 --> 00:39:19,209 ‎도와줘요! 528 00:39:19,293 --> 00:39:21,043 ‎도와주세요, 누구 없어요? 529 00:39:22,001 --> 00:39:22,959 ‎제발! 530 00:39:23,043 --> 00:39:23,876 ‎'만약에' 531 00:39:24,501 --> 00:39:28,334 ‎세상에서 가장 쓸모없고 ‎비참한 단어는 532 00:39:28,418 --> 00:39:31,043 ‎바로 '만약에'일 거야 533 00:39:32,084 --> 00:39:34,751 ‎'만약에 그렇게 했더라면 ‎이 생각을 했더라면' 534 00:39:34,834 --> 00:39:36,834 ‎'더 빨리 알았더라면…' 535 00:39:38,084 --> 00:39:39,584 ‎그런데 말이야 536 00:39:39,668 --> 00:39:41,626 ‎답은 언제나 그대로였어 537 00:39:42,584 --> 00:39:45,501 ‎우주를 움직이는 건 ‎'만약에'가 아니야 538 00:39:45,584 --> 00:39:47,084 ‎아무리 말해 봤자지 539 00:39:47,168 --> 00:39:49,876 ‎'만약에 이렇게 되지 않았더라면' 540 00:39:49,959 --> 00:39:53,001 ‎하지만 세상일은 항상 ‎이렇게 돼버려 541 00:39:56,043 --> 00:39:58,626 ‎이마니는 미래를 바꾸려고 했지만 542 00:39:58,709 --> 00:40:01,376 ‎미래는 과거처럼 변하지 않았어 543 00:40:03,334 --> 00:40:05,376 ‎과거를 바꿀 수 없는 것처럼 544 00:40:05,459 --> 00:40:07,543 ‎미래도 바꿀 수 없었지 545 00:40:07,626 --> 00:40:09,918 ‎넌 살아야 해 546 00:40:10,001 --> 00:40:12,376 ‎하지만 어쩌면… 547 00:40:13,626 --> 00:40:15,334 ‎실수를 바로잡을 순 있을 거야 548 00:40:38,668 --> 00:40:39,543 ‎엄마? 549 00:40:43,376 --> 00:40:45,126 ‎여기가 어디예요? 550 00:40:45,209 --> 00:40:46,043 ‎집이야 551 00:40:48,793 --> 00:40:51,001 ‎제가 모르는 나무인데요 552 00:40:52,834 --> 00:40:55,418 ‎이렇게 깊은 숲까지 ‎들어온 적이 없어서지 553 00:40:56,251 --> 00:40:58,209 ‎왔던 길 기억나니? 554 00:40:59,418 --> 00:41:00,418 ‎아뇨 555 00:41:01,293 --> 00:41:02,918 ‎기억 안 나요 556 00:41:04,043 --> 00:41:05,584 ‎기억나는 걸 말해 봐 557 00:41:07,543 --> 00:41:09,168 ‎머리가 아파요 558 00:41:11,126 --> 00:41:12,418 ‎왜 머리가 아프죠? 559 00:41:13,501 --> 00:41:15,126 ‎왔던 길로 돌아가자 560 00:41:17,084 --> 00:41:18,459 ‎여기가 좋아요 561 00:41:26,418 --> 00:41:27,918 ‎여기가 어딘지 알아? 562 00:41:29,543 --> 00:41:30,501 ‎네 563 00:41:34,043 --> 00:41:35,543 ‎괜찮아 564 00:41:35,626 --> 00:41:37,793 ‎괜찮으니까 아래 봐 봐 565 00:41:43,293 --> 00:41:44,668 ‎제가 죽었나요? 566 00:41:44,751 --> 00:41:48,418 ‎넌 살아있어 ‎하지만 잠시 삶에서 벗어났지 567 00:41:48,501 --> 00:41:51,418 ‎난 여기서 널 만나려고 ‎삶을 향해 다가왔고 568 00:41:53,959 --> 00:41:57,168 ‎넌 저 애를 치유할 수 없어 ‎너 혼자는 안 돼 569 00:41:59,584 --> 00:42:01,043 ‎엄마가 도와주세요 570 00:42:01,793 --> 00:42:04,084 ‎그게 얼마나 큰 부탁인지 넌 몰라 571 00:42:04,709 --> 00:42:06,709 ‎누구도 죽은 사람을 ‎살릴 순 없단다, 이마니 572 00:42:06,793 --> 00:42:09,084 ‎- 쟨 안 죽었어요 ‎- 쟤 말고 573 00:42:14,668 --> 00:42:17,334 ‎저 애를 살리고 제가 죽을게요 574 00:42:17,418 --> 00:42:19,459 ‎이럴 필요 없어, 이마니 575 00:42:20,418 --> 00:42:22,543 ‎사고 친 건 맞지만 576 00:42:22,626 --> 00:42:23,834 ‎누구나 그래 577 00:42:24,668 --> 00:42:26,209 ‎하지만 넌 아직 앞날이 창창해 578 00:42:27,876 --> 00:42:29,626 ‎그러지 말라고 설득하러 오셨군요 579 00:42:29,709 --> 00:42:31,543 ‎물론이지, 난 네 엄마잖니 580 00:42:33,418 --> 00:42:34,876 ‎전 결정했어요 581 00:42:36,418 --> 00:42:37,793 ‎결심을 바꾸지 않을 거예요 582 00:42:37,876 --> 00:42:39,876 ‎그렇겠지 583 00:42:39,959 --> 00:42:41,251 ‎넌 내 딸이니까 584 00:42:48,209 --> 00:42:50,334 ‎이렇게 보니까 참 좋구나 585 00:42:53,459 --> 00:42:55,001 ‎숲에 가 있으마 586 00:42:56,043 --> 00:42:58,001 ‎반딧불이들과 춤추면서 587 00:42:58,959 --> 00:43:00,251 ‎널 기다릴게 588 00:43:01,168 --> 00:43:02,626 ‎그러니까 부탁이 있으면 589 00:43:03,418 --> 00:43:04,584 ‎지금 해 590 00:43:10,334 --> 00:43:11,501 ‎도와주세요, 엄마 591 00:43:13,209 --> 00:43:14,251 ‎저 애를 낫게 해 주세요 592 00:43:39,168 --> 00:43:40,334 ‎고마워요 593 00:43:44,418 --> 00:43:46,334 ‎지금 돌아가야 해, 이마니 594 00:43:47,626 --> 00:43:49,668 ‎안 그러면 너희 둘 다 죽어 595 00:43:49,751 --> 00:43:54,209 ‎통과하는 길밖에 없어 ‎저곳은 차갑고 깊지 596 00:43:55,418 --> 00:43:56,709 ‎뛰어드는 게 좋을 거다 597 00:44:00,459 --> 00:44:01,459 ‎이제 가렴 598 00:44:03,501 --> 00:44:05,376 ‎또 보자꾸나 599 00:44:40,084 --> 00:44:41,418 ‎이마니? 600 00:44:41,501 --> 00:44:43,334 ‎여긴 어떻게 왔어? 601 00:44:44,668 --> 00:44:48,334 ‎널 혼자 둘 수 없었어 602 00:44:49,043 --> 00:44:52,501 ‎나도 돌아가려고 했어 603 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 ‎며칠이나 애를 썼지만… 604 00:45:00,418 --> 00:45:02,959 ‎처음엔 내 것도 이랬어 605 00:45:03,043 --> 00:45:04,126 ‎근데 지금은… 606 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 ‎희미해져 가네 607 00:45:09,209 --> 00:45:11,251 ‎이 빛이 꺼지면 난… 608 00:45:11,959 --> 00:45:13,168 ‎떠내려가겠지 609 00:45:15,626 --> 00:45:16,793 ‎넌 여기 왜 왔어? 610 00:45:19,126 --> 00:45:21,418 ‎넌 죽으면 안 돼 611 00:45:21,501 --> 00:45:22,918 ‎괜찮아 612 00:45:25,084 --> 00:45:28,459 ‎네 잘못이 아니야 613 00:45:31,918 --> 00:45:33,668 ‎이걸 붙잡고 있을수록 614 00:45:35,459 --> 00:45:39,293 ‎놓아도 된다는 생각이 들어 615 00:45:40,918 --> 00:45:42,751 ‎내가 여기 온 이유가 있어 616 00:45:44,459 --> 00:45:46,168 ‎네가 617 00:45:47,834 --> 00:45:50,459 ‎허락해 줘야 해, 알았지? 618 00:45:51,751 --> 00:45:52,876 ‎받아 619 00:45:55,668 --> 00:45:57,209 ‎넌 어떻게 되는데? 620 00:45:58,251 --> 00:46:00,501 ‎난 반딧불이들과 춤추고 있을게 621 00:46:16,918 --> 00:46:18,418 ‎내가 이걸 기억할까? 622 00:46:19,168 --> 00:46:20,334 ‎모르지 623 00:46:22,918 --> 00:46:28,293 ‎다만 할 수 있다면 부디… 624 00:46:30,376 --> 00:46:31,834 ‎날 기억해 625 00:46:37,126 --> 00:46:38,709 ‎미안해, 못 하겠어 626 00:46:41,251 --> 00:46:42,584 ‎미안해 627 00:46:43,918 --> 00:46:46,668 ‎미안해, 안 되겠어 628 00:46:48,543 --> 00:46:50,168 ‎난 못 하겠어 629 00:46:55,501 --> 00:46:57,418 ‎스코티가 눈을 떴어 630 00:46:59,543 --> 00:47:04,293 ‎며칠 만에 눈으로 보려니 ‎처음엔 눈앞이 흐릿했지 631 00:47:04,376 --> 00:47:06,334 ‎그런데 시야가 선명해지자 632 00:47:07,959 --> 00:47:10,751 ‎이마니가 보였어 633 00:47:11,668 --> 00:47:13,251 ‎잠든 것 같았는데 634 00:47:13,334 --> 00:47:16,668 ‎아주 희미한 미소를 띠고 있었지 635 00:47:18,001 --> 00:47:21,501 ‎스코티는 이미 방금 전 일을 ‎잊고 있었어 636 00:47:21,584 --> 00:47:27,043 ‎기억은 거울에 뿜은 입김처럼 ‎사라져 갔지 637 00:47:27,126 --> 00:47:29,418 ‎아무리 붙잡으려 해도 638 00:47:29,501 --> 00:47:32,876 ‎기억은 물처럼 ‎손가락 사이로 빠져나갔어 639 00:47:32,959 --> 00:47:37,834 ‎스코티는 이마니가 영안실로 ‎가는 내내 옆에 있겠다고 했어 640 00:47:38,668 --> 00:47:40,918 ‎간호사들은 안 된다고 했지만 641 00:47:41,001 --> 00:47:42,584 ‎결국 허락했지 642 00:47:42,668 --> 00:47:47,293 ‎스코티는 말이야 ‎한번 고집 부리기 시작하면 643 00:47:47,376 --> 00:47:49,084 ‎아무도 못 말리거든 644 00:47:51,459 --> 00:47:53,501 ‎장례는 성대하게 치렀어 645 00:47:54,918 --> 00:47:56,376 ‎조문객이 식장을 가득 메웠지 646 00:47:57,584 --> 00:48:00,293 ‎하지만 친구들은 ‎그렇게 하고 싶지 않았어 647 00:48:01,251 --> 00:48:02,501 ‎이마니의 진짜 친구들은 648 00:48:03,876 --> 00:48:06,251 ‎더 나은 장례를 치러주기로 했어 649 00:48:06,334 --> 00:48:09,668 ‎- 이마니와 벤 ‎- 하트 그려 650 00:48:10,626 --> 00:48:13,209 ‎둘이 알고 지낸 건 ‎5초도 안 될 텐데 651 00:48:13,293 --> 00:48:17,376 ‎그래서? 시간은 환영이야 ‎둘은 진짜 사랑을 했어 652 00:48:17,459 --> 00:48:18,959 ‎하트 그리라니까 653 00:48:20,209 --> 00:48:21,751 ‎그래, 며칠만 더 있었으면 654 00:48:21,834 --> 00:48:25,001 ‎이마니랑 벤 사이에 ‎아기도 생겼겠다 655 00:48:25,084 --> 00:48:28,001 ‎셰리, 넌 로맨틱한 게 ‎뭔지 모르는구나 656 00:48:28,084 --> 00:48:30,293 ‎나한테 맡겨, 내가 알려줄게 657 00:48:31,668 --> 00:48:33,709 ‎친구들은 예쁘게 추모식을 했어 658 00:48:34,834 --> 00:48:37,501 ‎아끼는 물건을 꺼내놓았지 659 00:48:37,584 --> 00:48:39,751 ‎루크와 베키도 왔어 660 00:48:43,126 --> 00:48:44,418 ‎야, 베키는 죽었잖아 661 00:48:44,501 --> 00:48:45,751 ‎그 이야기는 끝났다고 662 00:48:45,834 --> 00:48:50,418 ‎지금은 둘이 사랑해 ‎어차피 그 둘이 중요한 게 아니야 663 00:48:50,501 --> 00:48:55,001 ‎친구를 추모하고 ‎떠난 이들을 추모하는 자리였지 664 00:48:55,084 --> 00:48:56,584 ‎친구들은 그렇게 했어 665 00:48:56,668 --> 00:48:59,501 ‎물건 하나에 추억을 하나씩 꺼내고 666 00:48:59,584 --> 00:49:01,959 ‎함께 손짓하고 웃고 667 00:49:02,043 --> 00:49:03,918 ‎눈물을 흘렸지 668 00:49:11,834 --> 00:49:12,876 ‎그게 다가 아니었어 669 00:49:12,959 --> 00:49:15,459 ‎스코티가 친구를 위해 ‎했던 게 하나 더 있지 670 00:49:15,543 --> 00:49:17,834 ‎이마니가 어디에 남고 싶은지 ‎알고 있었거든 671 00:49:19,918 --> 00:49:22,543 ‎스코티는 이 장면을 꿈에서 봤어 672 00:49:22,626 --> 00:49:25,709 ‎그 순간만큼은 ‎꿈이 아닌 것처럼 생생했지 673 00:49:26,876 --> 00:49:29,251 ‎어쩌면 모든 꿈은 ‎현실일지도 모른다고 생각했어 674 00:49:30,418 --> 00:49:32,501 ‎꿈은 창일지도 모른다고 675 00:49:33,709 --> 00:49:34,584 ‎얘들아 676 00:49:34,668 --> 00:49:36,043 ‎저거 보여? 677 00:49:39,459 --> 00:49:41,209 ‎다른 세상으로 통하는 창이었어 678 00:49:42,584 --> 00:49:44,959 ‎또 다른 차원으로 679 00:49:45,043 --> 00:49:46,876 ‎공간의 경계로 680 00:49:46,959 --> 00:49:48,459 ‎저 너머의 세상으로 681 00:49:49,543 --> 00:49:51,793 ‎내세라고도 하지 682 00:49:58,043 --> 00:50:02,251 ‎고마워 683 00:50:09,501 --> 00:50:12,918 ‎무엇이든 언제든 684 00:50:14,043 --> 00:50:15,209 ‎어디에서든 685 00:50:17,751 --> 00:50:19,418 ‎이마니는 죽은 것 같지 않았어 686 00:50:20,584 --> 00:50:22,543 ‎기분이 하나도 이상하지 않았지 687 00:50:23,959 --> 00:50:25,334 ‎혼자가 아니었어 688 00:50:26,251 --> 00:50:27,584 ‎엄마가 계셨지 689 00:50:30,126 --> 00:50:31,209 ‎벤도 있었어 690 00:50:32,543 --> 00:50:35,751 ‎살면서 사랑할 기회가 없더라도 691 00:50:36,834 --> 00:50:38,793 ‎그게 끝은 아니야 692 00:50:40,876 --> 00:50:43,543 ‎그곳엔 이마니가 몰랐던 ‎얼굴들이 많았어 693 00:50:44,376 --> 00:50:47,501 ‎그런데 어째서일까 ‎마음으로는 알고 있었지 694 00:50:48,418 --> 00:50:50,293 ‎그렇게 길은 계속 이어졌고 695 00:50:50,376 --> 00:50:51,834 ‎이마니는 계속 걸었어 696 00:50:52,626 --> 00:50:56,043 ‎사람들은 그렇게 ‎계속 존재하는 거야 697 00:50:58,376 --> 00:51:02,584 ‎그때 본 장면이 상상인지 ‎확신할 수는 없었어 698 00:51:03,959 --> 00:51:07,168 ‎꿈이라면 ‎모두가 같은 꿈을 꾼 거지 699 00:51:08,209 --> 00:51:11,376 ‎그것보다 더 진실된 건 없거든 700 00:51:25,293 --> 00:51:28,168 ‎너희에게 할 말이 있어 701 00:51:31,751 --> 00:51:33,501 ‎어젯밤에 702 00:51:35,084 --> 00:51:38,418 ‎내가 큰 잘못을 했어 703 00:51:39,751 --> 00:51:41,751 ‎그 얘기는 이따 하기로 하고 704 00:51:44,834 --> 00:51:47,209 ‎오늘 손님이 왔었어 705 00:51:48,543 --> 00:51:51,918 ‎다들 애니아 친구 렛 알지? 706 00:51:52,001 --> 00:51:53,584 ‎방에 찾아왔길래 707 00:51:54,709 --> 00:51:56,959 ‎애니아의 물건을 좀 나눠줬거든 708 00:51:57,043 --> 00:52:01,418 ‎근데 그중에 ‎발레리나 조각상이 있어 709 00:52:02,876 --> 00:52:04,251 ‎원래는 다리가 없었어 710 00:52:05,709 --> 00:52:08,418 ‎근데 보니까 고쳐져 있더라 711 00:52:09,584 --> 00:52:11,209 ‎다시 붙어 있었어 712 00:52:36,293 --> 00:52:37,376 ‎일론카 713 00:52:39,459 --> 00:52:41,251 ‎난 좀 천천히 올라가고 싶은데 714 00:52:41,959 --> 00:52:43,084 ‎같이 갈래? 715 00:52:44,501 --> 00:52:46,543 ‎그래 716 00:52:49,834 --> 00:52:52,459 ‎- 네 이야기 좋았어 ‎- 네 이야기도 717 00:52:54,918 --> 00:52:56,459 ‎결말만 빼고? 718 00:52:58,959 --> 00:53:00,543 ‎결말만 빼고 719 00:53:02,376 --> 00:53:03,459 ‎모르겠다 720 00:53:05,001 --> 00:53:07,209 ‎더스티에게 너무했던 것 같아 721 00:53:08,168 --> 00:53:10,668 ‎그 애가 평생 혼자 살게 된 거 722 00:53:10,751 --> 00:53:13,293 ‎그래야 사랑하는 사람에게 ‎상처 주지 않을 테니까 723 00:53:15,376 --> 00:53:17,709 ‎더스티는 늘 ‎사랑하는 사람에게 상처 주거든 724 00:53:17,793 --> 00:53:20,293 ‎그게 과연 가능할까? 725 00:53:20,376 --> 00:53:22,751 ‎사랑하는 사람에게 ‎상처 주지 않는 거 726 00:53:24,126 --> 00:53:26,334 ‎그렇다고 ‎혼자가 돼야 하는 건 아니야 727 00:53:29,543 --> 00:53:31,251 ‎캐서린과 헤어졌어 728 00:53:35,876 --> 00:53:37,918 ‎- 힘들겠다 ‎- 아냐, 잘한 거야 729 00:53:39,043 --> 00:53:41,334 ‎우리 둘 다 만나는 게 아니었지 730 00:53:43,584 --> 00:53:44,959 ‎게다가 난 731 00:53:46,501 --> 00:53:50,918 ‎다른 사람을 좋아해 ‎더는 속일 수 없었어 732 00:53:53,043 --> 00:53:57,709 ‎내가 우리 모두를 ‎위험하게 했는데도? 733 00:53:58,793 --> 00:54:01,001 ‎넌 희망이 있어서 그런 거야 734 00:54:02,626 --> 00:54:03,959 ‎넌 그런 사람이잖아 735 00:54:05,001 --> 00:54:07,876 ‎처음 여기 왔을 때부터 ‎네겐 희망이 있었어 736 00:54:09,001 --> 00:54:10,918 ‎애니아의 표식이 무슨 의미겠어? 737 00:54:11,001 --> 00:54:12,876 ‎그 조각상 말이야 738 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 ‎희망이겠지 739 00:54:16,001 --> 00:54:17,543 ‎네가 옳았어 740 00:54:19,501 --> 00:54:22,126 ‎- 넌 항상 옳았어 ‎- 케빈, 난… 741 00:54:23,959 --> 00:54:25,168 ‎근데 난… 742 00:54:25,251 --> 00:54:26,918 ‎우리가 어떻게… 743 00:54:32,709 --> 00:54:34,126 ‎난 죽어 744 00:54:36,418 --> 00:54:37,584 ‎나도야 745 00:54:42,959 --> 00:54:46,834 ‎죽어간다고 해서 ‎삶을 포기한다면 말이 안 되지 746 00:55:31,751 --> 00:55:37,376 ‎"기업가 스탠리 오스카 프리랜의 ‎대저택 공개" 747 00:57:01,876 --> 00:57:03,876 ‎자막: 석가원