1
00:00:06,376 --> 00:00:09,584
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:03,834 --> 00:01:05,334
- Boleh saya bantu?
- Cik Ballard.
3
00:01:06,001 --> 00:01:08,001
Awak Regina Ballard?
4
00:01:08,876 --> 00:01:09,834
Siapa yang bertanya?
5
00:01:10,626 --> 00:01:12,168
Awak, bukan?
6
00:01:12,251 --> 00:01:13,793
Awak Aceso?
7
00:01:32,168 --> 00:01:33,251
Macam mana jumpa saya?
8
00:01:33,959 --> 00:01:36,209
Ia langsung tak mudah.
9
00:01:37,168 --> 00:01:39,293
Tapi ada petunjuk dalam jurnal anak awak.
10
00:01:39,376 --> 00:01:41,751
Saya berjaya meyakinkan seseorang di…
11
00:01:41,834 --> 00:01:44,668
Di institusi itu
yang saya seorang jururawat hospis.
12
00:01:44,751 --> 00:01:46,918
Mereka ada beberapa alamat
penghantaran semula.
13
00:01:48,168 --> 00:01:49,668
Ini yang ketiga saya cuba.
14
00:01:51,126 --> 00:01:51,959
Boleh saya tengok?
15
00:01:55,543 --> 00:01:57,459
Ia milik anak awak, bukan?
16
00:01:58,251 --> 00:01:59,084
Betul.
17
00:02:00,459 --> 00:02:01,584
Di mana Athena?
18
00:02:01,668 --> 00:02:03,584
- Saya cuba cari dia…
- Kami tak bercakap.
19
00:02:06,209 --> 00:02:08,043
Saya berbesar hati dapat jumpa awak.
20
00:02:09,043 --> 00:02:12,126
Saya tak tahu kalau awak tahu,
tapi rumah lama awak dah jadi hospis.
21
00:02:13,209 --> 00:02:15,126
Saya pesakit di sana. Saya jumpa ini.
22
00:02:15,918 --> 00:02:17,668
Saya jumpa bilik bawah tanah tersembunyi.
23
00:02:18,376 --> 00:02:19,459
Bilik bawah tanah awak.
24
00:02:20,168 --> 00:02:21,584
Rumah itu istimewa.
25
00:02:22,418 --> 00:02:23,376
Ya.
26
00:02:25,626 --> 00:02:27,251
Saya sangat hampir.
27
00:02:28,251 --> 00:02:30,751
Hati saya suci. Tawaran saya…
28
00:02:31,959 --> 00:02:32,834
betul.
29
00:02:35,209 --> 00:02:38,709
Akhirnya, saya dimusnahkan oleh
darah daging sendiri, anak saya sendiri.
30
00:02:40,876 --> 00:02:42,834
Saya rasa benda mereka buat
kepada awak teruk.
31
00:02:44,584 --> 00:02:48,001
Saya tahu keadaan di institusi itu,
32
00:02:48,084 --> 00:02:49,751
apa yang awak lalui di sana.
33
00:02:52,501 --> 00:02:54,668
Saya terkejut awak nak jumpa saya.
34
00:02:56,126 --> 00:02:57,209
Saya dipulaukan.
35
00:02:58,126 --> 00:03:00,209
Awak tak tahu? Perempuan gila.
36
00:03:00,793 --> 00:03:04,001
Apabila mereka benarkan saya keluar,
mereka kata saya dah sembuh.
37
00:03:04,959 --> 00:03:06,459
Awak rasa macam mana?
38
00:03:06,543 --> 00:03:08,043
Awak rasa saya dah sembuh?
39
00:03:08,126 --> 00:03:11,959
Saya rasa idea mereka tentang sakit
dan sihat adalah terbalik.
40
00:03:12,834 --> 00:03:14,043
Saya rasa awak lebih tahu…
41
00:03:14,793 --> 00:03:16,001
berbanding orang lain.
42
00:03:19,709 --> 00:03:20,626
Saya sakit.
43
00:03:22,209 --> 00:03:23,251
Saya sangat sakit.
44
00:03:24,626 --> 00:03:25,668
Saya mahu hidup.
45
00:03:27,918 --> 00:03:29,418
Mungkin awak tahu caranya.
46
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Awak tahu…
47
00:03:35,001 --> 00:03:38,293
Pendidikan Pythagoras
ada dua bentuk pengajaran,
48
00:03:39,293 --> 00:03:43,209
eksoterik dan esoterik,
kedua-duanya sama penting.
49
00:03:44,751 --> 00:03:48,043
Saya sentiasa mahu anak saya
jadi anak murid saya untuk teruskan,
50
00:03:48,126 --> 00:03:51,293
tapi dia dah terlalu teruk,
terlalu dipengaruhi.
51
00:03:52,834 --> 00:03:54,043
Awak pula,
52
00:03:54,918 --> 00:03:56,834
awak macam belum dimusnahkan oleh mereka.
53
00:03:58,709 --> 00:03:59,751
Ya.
54
00:04:01,334 --> 00:04:04,084
Saya masih boleh nampak cahaya
dalam mata awak.
55
00:04:05,876 --> 00:04:07,001
Gadis yang bijak.
56
00:04:08,709 --> 00:04:09,918
Baiklah.
57
00:04:10,001 --> 00:04:11,543
Saya boleh ajar awak, Julia,
58
00:04:12,334 --> 00:04:14,459
sebab awak boleh disembuhkan.
59
00:04:14,543 --> 00:04:17,626
Ya, dewa dan dewi lama masih ada di sini.
60
00:04:17,709 --> 00:04:21,376
Mereka masih akan berurusan dengan kita
kalau kita beri apa yang mereka mahu.
61
00:04:21,459 --> 00:04:23,418
Ia bergantung
kepada apa awak sanggup buat.
62
00:04:24,293 --> 00:04:25,584
Saya boleh ajar benda saya tahu.
63
00:04:26,501 --> 00:04:27,501
Awak ada berapa lama?
64
00:04:28,584 --> 00:04:30,168
Berapa lama awak akan beri saya?
65
00:04:31,459 --> 00:04:33,126
Awak tinggal di sini seminggu.
66
00:04:33,209 --> 00:04:35,376
Sekurang-kurangnya, mungkin lebih lama.
67
00:04:37,043 --> 00:04:39,126
Kita perlu berbincang
tentang cara awak pulang.
68
00:04:40,501 --> 00:04:42,793
Kita akan dapatkan awak gaun malam.
69
00:04:44,251 --> 00:04:47,293
Saya mahu awak berjalan di dalam hutan
dan pastikan ia berlumpur.
70
00:04:48,418 --> 00:04:51,043
Apabila mereka tanya ke mana awak pergi,
jangan beritahu tentang saya.
71
00:04:51,126 --> 00:04:52,751
- Awak faham?
- Ya.
72
00:04:53,501 --> 00:04:55,001
Kita akan reka cerita yang hebat.
73
00:04:57,376 --> 00:04:59,251
Semua orang suka cerita yang hebat.
74
00:05:00,918 --> 00:05:03,084
Siapa tahu, gadis bijak?
75
00:05:03,793 --> 00:05:05,876
Mungkin awak akan buat perkara yang hebat.
76
00:05:09,501 --> 00:05:11,043
Apa keputusannya, doktor?
77
00:05:12,376 --> 00:05:14,126
Apa keputusannya?
78
00:05:20,918 --> 00:05:21,834
Tunggu.
79
00:05:23,251 --> 00:05:24,084
Berhenti!
80
00:05:25,793 --> 00:05:27,876
Ilonka, mari sini dan tolong saya.
81
00:05:29,959 --> 00:05:31,043
Biarkan dia.
82
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
Awak tahu CPR?
83
00:05:34,001 --> 00:05:35,251
- Ya.
- Okey.
84
00:05:48,668 --> 00:05:52,459
Kawan awak di County Adventist,
mereka stabil. Ketiga-tiganya.
85
00:05:52,543 --> 00:05:54,626
Pam perut mereka
dan minggu mereka akan sukar,
86
00:05:54,709 --> 00:05:56,418
tapi mereka akan hidup.
87
00:05:56,501 --> 00:05:58,168
Terima kasih juga kepada awak.
88
00:05:58,251 --> 00:05:59,876
Tapi sudah tentu,
89
00:05:59,959 --> 00:06:02,501
mereka takkan berada di sana
kalau bukan sebab awak.
90
00:06:03,501 --> 00:06:04,793
Itu perlu dipertimbangkan.
91
00:06:05,501 --> 00:06:08,251
Ada tangga di tingkat bawah tanah
92
00:06:08,334 --> 00:06:09,376
yang tersembunyi.
93
00:06:10,126 --> 00:06:11,084
Apabila saya turun,
94
00:06:11,168 --> 00:06:13,751
secara jujurnya, saya tak terkejut
melihat Julia di sana.
95
00:06:16,001 --> 00:06:17,793
Tapi saya terkejut melihat awak.
96
00:06:17,876 --> 00:06:21,251
- Awak biarkan dia terlepas?
- Sudah tentu.
97
00:06:22,001 --> 00:06:25,584
Ada orang hampir mati di atas lantai
dan saya seorang doktor, Ilonka.
98
00:06:26,959 --> 00:06:29,709
Saya pernah buat Julia
ditahan tiga kali sebelum ini.
99
00:06:29,793 --> 00:06:32,918
Menceroboh, memecah masuk, gangguan.
100
00:06:33,001 --> 00:06:37,501
Saya harap awak hormati saya
dan tak tikam belakang saya.
101
00:06:38,209 --> 00:06:40,001
Awak akan anggap dia sebagai kawan.
102
00:06:40,834 --> 00:06:42,043
Saya pula…
103
00:06:43,209 --> 00:06:44,376
apa saja awak anggap saya.
104
00:06:44,459 --> 00:06:46,709
Dialah sebab saya datang ke sini.
105
00:06:48,251 --> 00:06:50,001
Dia berjaya atasinya. Dia pulih.
106
00:06:50,584 --> 00:06:53,418
Apa saja awak fikir tentang dia,
apa saja yang dia buat dulu,
107
00:06:53,501 --> 00:06:54,709
awak tak boleh nafikannya.
108
00:06:56,043 --> 00:06:57,459
Ada sesuatu di sini.
109
00:06:57,543 --> 00:06:59,626
Tak ada langsung.
110
00:07:00,584 --> 00:07:02,126
Dia tiada bezanya dengan Sandra.
111
00:07:03,459 --> 00:07:07,376
Satu perkara tentang Julia dan orang lain
yang saya jumpa selama ini ialah…
112
00:07:08,251 --> 00:07:10,959
mereka tak boleh terima
yang mereka cuma bertuah.
113
00:07:11,043 --> 00:07:13,709
Tapi masa akan tiba untuk semua orang.
114
00:07:14,834 --> 00:07:17,293
- Apa maksudnya?
- Saya rasa ia jelas.
115
00:07:17,376 --> 00:07:19,084
Peningkatan, pecah masuk.
116
00:07:19,168 --> 00:07:21,376
Dia cuba meracuni awak malam tadi.
117
00:07:21,459 --> 00:07:23,168
Bukan untuk selamatkan awak.
118
00:07:23,251 --> 00:07:24,543
Nak selamatkan diri sendiri.
119
00:07:24,626 --> 00:07:25,918
Dia sakit lagi.
120
00:07:26,001 --> 00:07:29,168
Apa saja keajaiban dia fikir dia temui
pada tahun 1968,
121
00:07:30,084 --> 00:07:31,501
ia dah hilang.
122
00:07:31,584 --> 00:07:34,543
Jadi dia lakukannya lagi
menggunakan buku strategi Paragon.
123
00:07:35,334 --> 00:07:37,751
Awak kata awak tak tahu apa-apa
tentang Paragon.
124
00:07:37,834 --> 00:07:40,626
Ya, sebab kita tak perlu bercakap
tentangnya lagi
125
00:07:41,501 --> 00:07:44,876
atau biarkan idea teruk itu bermain
dalam fikiran orang macam awak…
126
00:07:46,168 --> 00:07:47,793
yang boleh dijadikan terdesak.
127
00:07:49,043 --> 00:07:50,376
Tapi saya bukan macam mereka.
128
00:07:51,293 --> 00:07:54,876
- Saya bukan… Saya bukannya bodoh.
- Betul.
129
00:07:56,418 --> 00:07:58,959
Idea-idea ini, ia macam…
130
00:07:59,043 --> 00:08:00,418
Ia macam kanser.
131
00:08:00,501 --> 00:08:01,668
Sebaik saja ia dah bersarang…
132
00:08:02,668 --> 00:08:04,959
tak kisahlah berapa umur awak
133
00:08:05,043 --> 00:08:07,001
atau betapa bijaknya awak.
134
00:08:07,709 --> 00:08:11,418
Kita semua dalam bahaya.
135
00:08:12,793 --> 00:08:14,126
Tolonglah…
136
00:08:14,209 --> 00:08:16,876
Tolong jangan beritahu orang lain
apa yang saya buat.
137
00:08:18,001 --> 00:08:19,334
Kenapa?
138
00:08:20,876 --> 00:08:22,168
Bukankah mereka patut tahu?
139
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
Saya rasa awak pasti nak tahu.
140
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Saya rasa…
141
00:08:30,001 --> 00:08:32,168
Saya rasa saya akan…
Saya akan pulang ke rumah.
142
00:08:32,918 --> 00:08:35,709
Ayah saya akan datang hari ini
untuk hari keluarga.
143
00:08:38,168 --> 00:08:39,959
Saya rasa saya nak balik dengan dia.
144
00:08:41,084 --> 00:08:44,918
Sudah tentu, itu terpulang kepada awak.
145
00:08:48,668 --> 00:08:49,584
Saya cuma…
146
00:08:51,459 --> 00:08:52,584
Saya minta maaf.
147
00:09:12,793 --> 00:09:13,709
Apa yang awak buat?
148
00:09:15,626 --> 00:09:16,626
Tiada apa-apa.
149
00:09:16,709 --> 00:09:17,584
Tiada apa-apa.
150
00:09:23,418 --> 00:09:24,418
Kemahiran motor.
151
00:09:25,626 --> 00:09:26,501
Macam mana?
152
00:09:27,209 --> 00:09:29,126
Saya pegang kuat-kuat,
153
00:09:29,209 --> 00:09:30,709
kira-kira tujuh daripada sepuluh kali,
154
00:09:31,543 --> 00:09:33,418
tapi kadangkala saya terlepas.
155
00:09:38,126 --> 00:09:39,001
Mari sini.
156
00:09:53,751 --> 00:09:54,959
Saya rasa mata kiri saya…
157
00:09:56,543 --> 00:09:58,418
Saya tak nampak jelas dengan mata kiri.
158
00:10:00,834 --> 00:10:01,668
Okey.
159
00:10:02,668 --> 00:10:04,876
- Tak apa.
- Aduhai, saya tahu itu akan berlaku.
160
00:10:07,084 --> 00:10:08,293
Ya.
161
00:10:08,376 --> 00:10:11,459
Cuma ia tak ambil masa yang lama
162
00:10:11,543 --> 00:10:13,084
selepas masalah penglihatan bermula.
163
00:10:14,418 --> 00:10:15,293
Saya tahu.
164
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Ada titik buta.
165
00:10:20,001 --> 00:10:21,626
Ya, betul. Kemudian ia…
166
00:10:23,126 --> 00:10:24,001
jadi…
167
00:10:25,334 --> 00:10:26,459
okey, tapi…
168
00:10:30,043 --> 00:10:31,001
Tapi ada…
169
00:10:32,043 --> 00:10:33,168
Ada bayang-bayang.
170
00:10:36,751 --> 00:10:38,126
Ada. Ia…
171
00:10:39,084 --> 00:10:40,876
di sudut mata saya di sana.
172
00:10:43,959 --> 00:10:45,168
Ia macam…
173
00:10:46,084 --> 00:10:47,626
Macam yang Tristan katakan.
174
00:10:50,251 --> 00:10:51,459
Apa yang Anya cakapkan.
175
00:10:54,793 --> 00:10:55,626
Ya.
176
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Saya nampak ia bergerak…
177
00:11:00,543 --> 00:11:01,584
lebih dekat.
178
00:11:02,543 --> 00:11:05,418
Kadangkala ia kelihatan macam orang.
Kadang-kadang macam…
179
00:11:06,668 --> 00:11:08,126
bentuk, tapi ia…
180
00:11:09,168 --> 00:11:10,126
Ia ada di sana.
181
00:11:11,543 --> 00:11:12,584
Saya boleh nampak.
182
00:11:36,209 --> 00:11:37,168
Tak guna.
183
00:11:39,209 --> 00:11:40,084
Ya.
184
00:11:44,293 --> 00:11:45,251
Mari sini.
185
00:12:02,043 --> 00:12:05,043
Kalau awak perlukan apa-apa saja,
hubungi saya.
186
00:12:05,126 --> 00:12:06,793
- Okey? Saya akan bantu awak.
- Okey.
187
00:12:09,751 --> 00:12:11,084
Jangan lupa hubungi kami.
188
00:12:18,084 --> 00:12:19,126
Saya sayangkan awak, si pelik.
189
00:12:28,084 --> 00:12:30,043
Saya sangat gembira untuk awak.
190
00:12:34,918 --> 00:12:36,751
Apabila bercakap tentang berada di sini,
191
00:12:36,834 --> 00:12:39,793
saya mahu awak reka cerita paling besar,
192
00:12:39,876 --> 00:12:43,376
hebat dan tak masuk akal.
193
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Kami sayang awak.
194
00:12:57,834 --> 00:12:58,668
Hei.
195
00:13:03,751 --> 00:13:06,709
Biar saya tengok awak,
nak pandang betul-betul.
196
00:13:08,543 --> 00:13:10,001
Awak boleh jumpa saya lagi.
197
00:13:17,543 --> 00:13:18,751
Maaf.
198
00:13:19,334 --> 00:13:20,459
Tidak.
199
00:13:27,543 --> 00:13:29,876
Awak fokus kepada rawatan awak, okey?
200
00:13:29,959 --> 00:13:31,501
Buat begitu untuk saya.
201
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
Apa saja yang awak ada, kalahkan ia.
202
00:13:35,834 --> 00:13:37,459
Saya tak tahu caranya.
203
00:13:50,084 --> 00:13:51,543
Saya tak nak pergi.
204
00:14:25,126 --> 00:14:26,584
Boleh saya bercakap dengan awak?
205
00:14:31,043 --> 00:14:32,084
Kenapa dengan dia?
206
00:14:57,001 --> 00:14:57,834
Helo.
207
00:15:01,501 --> 00:15:03,293
Entah apa yang mereka hantar kali ini.
208
00:15:05,251 --> 00:15:07,168
Awak mahu saya bawa apa-apa untuk awak?
209
00:15:07,251 --> 00:15:12,168
Ada sedikit snek. Kit percutian keluarga.
210
00:15:12,959 --> 00:15:13,959
Tak apa.
211
00:15:14,543 --> 00:15:15,376
Baiklah.
212
00:15:17,834 --> 00:15:18,751
Awak tahu tak?
213
00:15:20,293 --> 00:15:21,376
Saya rasa…
214
00:15:21,459 --> 00:15:24,334
- Saya rasa saya nak sertai kali ini.
- Ya?
215
00:15:25,126 --> 00:15:27,584
Ya. Keluarga saya dah sampai.
216
00:15:31,084 --> 00:15:34,584
Peguam imigresen kata ia boleh ambil masa
beberapa minggu lagi,
217
00:15:34,668 --> 00:15:37,293
tapi ia cuma kertas kerja.
218
00:15:37,376 --> 00:15:39,043
Mereka tak tahu lagi.
219
00:15:39,126 --> 00:15:42,876
Kami cuba telefon mereka pagi tadi,
tapi mereka masih tidur.
220
00:15:42,959 --> 00:15:44,543
Dah lepas tengah malam di sana.
221
00:15:44,626 --> 00:15:45,834
Awak pasti?
222
00:15:46,834 --> 00:15:48,418
Awak pasti?
223
00:15:53,668 --> 00:15:55,251
Awak dapat jumpa ibu bapa saya.
224
00:15:56,459 --> 00:15:58,334
- Ibu bapa saya akan datang.
- Ya.
225
00:15:58,418 --> 00:15:59,709
Ibu bapa saya akan datang.
226
00:16:00,751 --> 00:16:03,209
Betul cakap awak,
dia comel apabila dia senyum.
227
00:16:03,293 --> 00:16:04,168
Mak!
228
00:16:05,501 --> 00:16:06,376
Betulkah?
229
00:16:07,168 --> 00:16:08,876
Awak betul-betul nak ajar saya?
230
00:16:08,959 --> 00:16:11,459
Kalau awak benar-benar mahu belajar, ya.
231
00:16:11,543 --> 00:16:15,459
Saya tak terfikir awak pandai main selo,
tapi saya gembira untuk terkejut.
232
00:16:19,793 --> 00:16:21,251
Alamak.
233
00:16:22,084 --> 00:16:23,334
Itu mak awak, bukan?
234
00:16:26,543 --> 00:16:28,168
Lihat apa yang dia buat, kawan.
235
00:16:34,084 --> 00:16:35,043
Hei.
236
00:16:36,459 --> 00:16:38,501
- Kamu datang?
- Sudah tentu.
237
00:16:39,084 --> 00:16:39,918
Hei.
238
00:16:49,626 --> 00:16:52,543
Ini… Ini rumah yang cantik.
239
00:16:54,209 --> 00:16:55,209
Betul.
240
00:17:18,709 --> 00:17:21,501
Jadi ini…
241
00:17:21,584 --> 00:17:23,293
Ini kawan saya, Cheri.
242
00:17:23,376 --> 00:17:26,626
Gembira bertemu awak.
243
00:17:26,709 --> 00:17:28,168
- Selamat bertemu.
- Ya.
244
00:17:28,251 --> 00:17:32,334
Saya bukan sekadar kawan. Saya tunang dia.
245
00:17:32,418 --> 00:17:33,418
Kami dah bertunang.
246
00:17:36,209 --> 00:17:37,251
Jangan buat begitu.
247
00:17:46,001 --> 00:17:47,209
Maaf sebab mengganggu…
248
00:17:48,084 --> 00:17:50,793
Doktor beritahu saya yang awak mungkin…
249
00:17:50,876 --> 00:17:52,251
Ya.
250
00:17:52,334 --> 00:17:55,918
Maaf sebab mengganggu. Ini Rhett.
251
00:17:56,001 --> 00:17:57,668
Dia kawan baik Anya.
252
00:17:57,751 --> 00:17:59,001
Sudah tentu.
253
00:17:59,084 --> 00:18:00,293
Dia nak lihat barang dia,
254
00:18:00,376 --> 00:18:02,793
jadi kami beritahu
dia perlu bercakap dengan awak.
255
00:18:02,876 --> 00:18:04,501
- Ya. Masuklah.
- Ya.
256
00:18:04,584 --> 00:18:05,918
- Baiklah.
- Terima kasih.
257
00:18:07,793 --> 00:18:08,876
Dia…
258
00:18:10,084 --> 00:18:11,668
Dia beritahu kami tentang awak.
259
00:18:15,043 --> 00:18:15,918
Jadi…
260
00:18:20,376 --> 00:18:21,876
Ini…
261
00:18:21,959 --> 00:18:22,834
Inilah dia.
262
00:18:24,376 --> 00:18:25,209
Itu katil dia.
263
00:18:26,709 --> 00:18:29,084
Saya cuba hubungi awak
sebelum pengebumian dia.
264
00:18:30,001 --> 00:18:33,126
Dia ada tinggalkan nombor awak,
tapi tak dapat dihubungi.
265
00:18:33,209 --> 00:18:36,793
Saya rasa saya tak pernah beri dia
nombor baru semasa kami berpindah.
266
00:18:36,876 --> 00:18:38,834
Macam mana…
Macam mana awak boleh berada di sini?
267
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Obituari dia.
268
00:18:41,959 --> 00:18:43,959
- Saya yang menulisnya.
- Yakah?
269
00:18:45,043 --> 00:18:46,626
Saya membacanya dan saya fikir…
270
00:18:47,876 --> 00:18:49,459
sesiapa saja yang menulisnya,
271
00:18:50,834 --> 00:18:52,459
mereka benar-benar kenal dia.
272
00:18:53,876 --> 00:18:56,209
Dia banyak bercerita tentang awak.
273
00:18:56,959 --> 00:18:57,959
Saya…
274
00:18:58,709 --> 00:18:59,959
Maaflah.
275
00:19:00,668 --> 00:19:02,293
Tak, cerita yang bagus.
276
00:19:03,751 --> 00:19:04,626
Dia…
277
00:19:06,209 --> 00:19:07,876
beritahu macam mana kamu bergaduh.
278
00:19:08,459 --> 00:19:11,668
- Dia bertanggungjawab sepenuhnya.
- Sudah tentu.
279
00:19:13,834 --> 00:19:15,209
Ia tak semudah itu.
280
00:19:16,418 --> 00:19:17,584
Saya boleh buat lebih baik.
281
00:19:17,668 --> 00:19:19,376
Kita semua boleh buat lebih baik.
282
00:19:21,334 --> 00:19:26,084
Kadangkala dia memang degil, betul.
283
00:19:28,459 --> 00:19:29,334
Tapi…
284
00:19:31,668 --> 00:19:32,668
dia sayangkan awak.
285
00:19:35,418 --> 00:19:36,293
Dengar sini…
286
00:19:37,709 --> 00:19:40,209
Dia ada tinggalkan barang kepada saya dan
287
00:19:41,334 --> 00:19:44,418
saya tahu dia nak awak simpan
barang-barang dia.
288
00:19:44,501 --> 00:19:45,459
Tak banyak.
289
00:19:46,418 --> 00:19:49,751
Dia dermakan banyak barang,
tapi barang-barang dia yang lain…
290
00:19:51,043 --> 00:19:54,626
Saya tak tahu nak buat apa,
tapi awak patut simpan ini.
291
00:20:02,459 --> 00:20:03,751
Dia dah baikinya.
292
00:20:05,418 --> 00:20:06,293
Patung ini.
293
00:20:07,334 --> 00:20:08,959
Dia buat dengan baik.
294
00:20:09,668 --> 00:20:13,084
Tak nampak macam…
295
00:20:14,043 --> 00:20:15,043
Boleh saya tengok?
296
00:20:22,501 --> 00:20:26,334
Ia dah lama rosak.
297
00:20:27,709 --> 00:20:29,209
Dah lama dulu dan…
298
00:20:30,959 --> 00:20:33,918
Nampak macam dia…
299
00:20:34,001 --> 00:20:36,209
dapat yang baru.
300
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Tak nampak macam ia dibaiki.
301
00:20:40,334 --> 00:20:42,168
Cuma patung baru.
302
00:20:45,709 --> 00:20:46,709
Awak tak apa-apa?
303
00:20:49,251 --> 00:20:50,168
Ya.
304
00:20:51,834 --> 00:20:52,751
Saya okey.
305
00:20:55,793 --> 00:20:56,918
Dia baikinya.
306
00:21:20,876 --> 00:21:22,209
Itu pun awak.
307
00:21:22,293 --> 00:21:25,834
Ya, maaf.
Saya perlu uruskan beberapa perkara.
308
00:21:25,918 --> 00:21:30,126
Dr. Stanton kata kami patut berbincang,
tapi dia tak cakap tentang apa.
309
00:21:30,209 --> 00:21:31,501
Awak okey?
310
00:21:38,251 --> 00:21:39,876
Awak nak beritahu apa semua ini?
311
00:21:41,376 --> 00:21:44,543
Ini dipanggil keperluan awal.
312
00:21:45,668 --> 00:21:48,126
Saya sepatutnya isi
berminggu-minggu lalu, tapi saya…
313
00:21:48,209 --> 00:21:49,834
Saya tak isi.
314
00:21:49,918 --> 00:21:52,084
Saya nak awak mengisinya bersama saya.
315
00:21:53,126 --> 00:21:54,793
Ia cuma senarai perkara yang
316
00:21:54,876 --> 00:21:56,584
- saya mahukan…
- Ya, saya tahu.
317
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Saya tahu maksud keperluan awal.
318
00:22:01,126 --> 00:22:03,418
Saya tak tahu jika kita perlu buat begini.
319
00:22:03,501 --> 00:22:06,084
Ia masanya…
320
00:22:08,043 --> 00:22:10,626
Saya jumpa buku ini di perpustakaan.
321
00:22:12,501 --> 00:22:15,751
Tajuknya My Song For Him
Who Never Sang To Me
322
00:22:15,834 --> 00:22:17,459
oleh Merrit Malloy.
323
00:22:17,543 --> 00:22:22,334
Ada puisi di sini
yang bertajuk Epitaf yang saya…
324
00:22:23,459 --> 00:22:25,834
mahu awak baca apabila tiba masanya.
325
00:22:26,793 --> 00:22:28,084
Tidak, sayang.
326
00:22:28,168 --> 00:22:31,418
"Apabila saya mati,
beri sisa-sisa hidup saya."
327
00:22:31,501 --> 00:22:35,001
Untuk kanak-kanak dan orang tua
yang menunggu untuk mati.
328
00:22:36,334 --> 00:22:37,876
Kalau awak perlu menangis,
329
00:22:38,584 --> 00:22:41,126
menangislah untuk saudara
yang berjalan di sebelah awak.
330
00:22:43,043 --> 00:22:45,001
Apabila awak perlukan saya,
331
00:22:45,084 --> 00:22:46,709
peluk sesiapa saja
332
00:22:46,793 --> 00:22:49,043
dan beri apa yang awak
nak beri kepada saya.
333
00:22:50,918 --> 00:22:52,376
Saya nak tinggalkan sesuatu.
334
00:22:53,168 --> 00:22:55,668
Sesuatu yang lebih baik
daripada perkataan atau bunyi.
335
00:22:56,543 --> 00:22:59,168
Cari saya dalam diri orang
yang saya kenal atau sayang.
336
00:23:01,168 --> 00:23:03,001
Kalau awak tak boleh lepaskan saya,
337
00:23:03,751 --> 00:23:07,334
sekurang-kurangnya biar saya hidup
dalam mata awak dan bukan minda awak.
338
00:23:09,959 --> 00:23:13,126
Awak boleh sayangkan saya
dengan membiarkan tangan bersentuh,
339
00:23:14,001 --> 00:23:15,959
dengan membiarkan badan bersentuh
340
00:23:17,126 --> 00:23:19,418
dan dengan melepaskan kanak-kanak
yang perlu bebas.
341
00:23:21,626 --> 00:23:24,376
Cinta takkan mati. Orang yang mati.
342
00:23:26,001 --> 00:23:28,126
Apabila yang tinggal
dalam diri saya cuma cinta…
343
00:23:29,709 --> 00:23:30,626
lepaskan saya."
344
00:23:38,709 --> 00:23:40,209
Ayah.
345
00:23:51,501 --> 00:23:52,501
Hei.
346
00:23:53,543 --> 00:23:55,626
- Ke mana awak pergi?
- Hei.
347
00:23:56,584 --> 00:23:58,668
Maaf. Saya cuma nak ambil angin.
348
00:24:04,834 --> 00:24:06,043
Ia sangat cantik.
349
00:24:10,709 --> 00:24:11,959
Betul.
350
00:24:17,459 --> 00:24:18,334
Dengar sini.
351
00:24:20,543 --> 00:24:21,834
Mari berbincang.
352
00:24:23,001 --> 00:24:23,876
Okey.
353
00:24:32,126 --> 00:24:35,209
Sekarang saya dah cakap begitu,
jadi tak tahu
354
00:24:35,293 --> 00:24:36,918
nak cakap apa lagi.
355
00:24:53,126 --> 00:24:54,084
Jadi ini adalah…
356
00:24:56,959 --> 00:24:57,876
Ya.
357
00:24:59,959 --> 00:25:01,751
- Apa yang saya…
- Tiada apa-apa.
358
00:25:04,168 --> 00:25:05,876
Tiada apa-apa. Awak perlu tahu itu.
359
00:25:09,001 --> 00:25:11,043
Ilonka silap sebab cakap begitu.
360
00:25:11,876 --> 00:25:15,709
Tapi itu tak bermakna
apa yang dia cakap itu tak betul.
361
00:25:22,043 --> 00:25:23,584
Awak tak buat apa-apa.
362
00:25:24,793 --> 00:25:26,793
Ia dah lama datang.
363
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
Sekarang ia di sini, jadi saya tak…
364
00:25:34,793 --> 00:25:35,626
Saya…
365
00:25:36,709 --> 00:25:38,918
Saya tak tahu macam mana nak buat.
366
00:25:45,793 --> 00:25:48,668
Hanya ada satu cara.
367
00:25:50,876 --> 00:25:52,293
Satu demi satu.
368
00:26:10,501 --> 00:26:11,626
Sekarang pukul berapa?
369
00:26:15,001 --> 00:26:16,126
Pukul 12:24 pagi.
370
00:26:19,168 --> 00:26:20,543
Patutkah kita terus menunggu?
371
00:26:22,209 --> 00:26:23,251
Tak.
372
00:26:24,084 --> 00:26:25,209
Saya tak rasa dia akan datang.
373
00:26:27,293 --> 00:26:28,626
Mungkin cuma kita malam ini.
374
00:26:33,501 --> 00:26:35,876
Saya tak suka kerusi kosong di meja.
375
00:26:35,959 --> 00:26:39,959
Patutkah kita simpan atau letak di tepi?
376
00:26:40,043 --> 00:26:41,209
Mungkin biarkan saja.
377
00:26:43,001 --> 00:26:44,793
Supaya sentiasa ada tempat di sini.
378
00:26:46,043 --> 00:26:48,043
Akan ada lebih banyak kerusi kosong.
379
00:26:48,793 --> 00:26:51,876
Akan ada wajah baru juga. Sentiasa ada.
380
00:26:57,084 --> 00:27:00,668
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
381
00:27:00,751 --> 00:27:03,584
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
382
00:27:04,209 --> 00:27:07,501
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
383
00:27:07,584 --> 00:27:10,709
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
384
00:27:10,793 --> 00:27:14,709
Nampak atau tak nampak.
Di sini, tapi bukan di sini.
385
00:27:26,376 --> 00:27:27,584
Awak tahu tak?
386
00:27:28,501 --> 00:27:30,293
Saya nak selesaikan malam ini.
387
00:27:31,209 --> 00:27:32,459
- Akhirnya.
- Bagus.
388
00:27:32,543 --> 00:27:35,584
- Terima kasih.
- Saya rasa cerita ini…
389
00:27:36,293 --> 00:27:37,459
dah berakhir.
390
00:27:39,709 --> 00:27:41,668
Dusty tahu ini akan berlaku.
391
00:27:42,793 --> 00:27:45,626
Suara-suara dalam kepala dia
memberikan dia mangsa seterusnya.
392
00:27:49,084 --> 00:27:50,084
Sheila.
393
00:27:52,959 --> 00:27:55,126
Jauh di sudut hati, dia tahu
394
00:27:55,209 --> 00:27:58,209
dia akan menyakiti
orang yang paling dia sayang.
395
00:28:01,209 --> 00:28:02,834
Sebab dia menyakiti mereka semua.
396
00:28:05,376 --> 00:28:06,418
Akhirnya.
397
00:28:10,001 --> 00:28:13,959
Sheila.
398
00:28:14,043 --> 00:28:17,209
Sheila.
399
00:28:18,084 --> 00:28:19,793
Shei…
400
00:28:20,959 --> 00:28:22,459
Maaf saya terlambat.
401
00:28:23,834 --> 00:28:25,209
Saya lalui hari yang sukar.
402
00:28:25,293 --> 00:28:26,959
Tak apa. Ambil kerusi.
403
00:28:27,876 --> 00:28:29,209
Kevin nak tamatkannya.
404
00:28:29,293 --> 00:28:30,459
Tepat pada masanya.
405
00:28:32,209 --> 00:28:33,709
- Yakah?
- Ya.
406
00:28:34,334 --> 00:28:36,001
Kamu berjaya. Kamu semua hidup
407
00:28:36,084 --> 00:28:38,543
cukup lama untuk dengar kesimpulan
yang mengujakan.
408
00:28:38,626 --> 00:28:40,626
Maaf sebab mengganggu.
409
00:28:43,668 --> 00:28:45,043
Dusty tahu apa dia perlu buat.
410
00:28:59,584 --> 00:29:00,418
Helo?
411
00:29:04,209 --> 00:29:05,043
Hei.
412
00:29:07,001 --> 00:29:08,168
Saya nak awak datang.
413
00:29:09,209 --> 00:29:10,293
Ia penting.
414
00:29:11,584 --> 00:29:12,834
Apa yang berlaku?
415
00:29:17,209 --> 00:29:18,501
Ia tentang Nancy.
416
00:29:19,459 --> 00:29:21,959
Saya rasa saya tahu
apa yang berlaku kepada dia.
417
00:29:22,043 --> 00:29:23,543
Saya sampai dalam masa 20 minit.
418
00:29:37,293 --> 00:29:38,376
Helo?
419
00:29:40,543 --> 00:29:41,376
Helo?
420
00:29:42,626 --> 00:29:43,459
Dusty?
421
00:29:44,584 --> 00:29:46,209
Dusty, saya nak masuk.
422
00:30:39,626 --> 00:30:40,793
Itu pun awak.
423
00:30:43,376 --> 00:30:44,209
Saya…
424
00:30:45,293 --> 00:30:46,459
Simbol itu…
425
00:30:46,543 --> 00:30:47,834
Ya, saya pun nampak.
426
00:30:48,793 --> 00:30:50,043
Sebab itu saya telefon.
427
00:30:52,459 --> 00:30:53,793
Saya tahu siapa bunuh Nancy.
428
00:30:55,251 --> 00:30:56,918
Kita perlu halang mereka.
429
00:31:00,584 --> 00:31:03,168
Ayuh. Awak takkan percaya.
430
00:31:03,251 --> 00:31:04,543
Apa dia?
431
00:31:04,626 --> 00:31:05,834
Tengoklah sendiri.
432
00:31:08,584 --> 00:31:10,793
Ini sesi sembang Einstein.
433
00:31:10,876 --> 00:31:11,709
Tunggu.
434
00:31:12,501 --> 00:31:14,834
NancyPants81. Itu Nancy.
435
00:31:16,084 --> 00:31:18,043
Siapa LedZeppeFan?
436
00:31:19,501 --> 00:31:20,584
Aduhai.
437
00:31:21,918 --> 00:31:23,501
Dia pembunuhnya?
438
00:31:24,168 --> 00:31:25,001
Ya.
439
00:31:28,209 --> 00:31:30,959
Jadi siapa? Siapa pembunuhnya?
440
00:31:31,834 --> 00:31:33,084
Datuk saya.
441
00:31:40,876 --> 00:31:42,334
Aduhai.
442
00:31:42,418 --> 00:31:44,709
Sudah berminggu-minggu
dia bercakap dengannya.
443
00:31:46,126 --> 00:31:48,668
Dia berpura-pura menjadi pelajar di 'Velt.
444
00:31:54,876 --> 00:31:56,001
Mak saya juga.
445
00:31:58,251 --> 00:31:59,584
Dia pun pembunuhnya.
446
00:32:01,501 --> 00:32:02,334
Apa?
447
00:32:04,459 --> 00:32:05,584
Saya juga.
448
00:32:08,543 --> 00:32:09,459
Dusty?
449
00:32:13,751 --> 00:32:15,543
Saya takkan buat!
450
00:32:19,959 --> 00:32:21,501
Saya takkan…
451
00:32:21,584 --> 00:32:22,668
Saya takkan buat.
452
00:32:24,918 --> 00:32:29,043
Sheila.
453
00:32:29,126 --> 00:32:33,626
Sheila.
454
00:32:33,709 --> 00:32:37,334
Sheila.
455
00:32:53,668 --> 00:32:54,584
Dusty.
456
00:32:56,543 --> 00:32:58,043
Mak minta maaf.
457
00:33:00,251 --> 00:33:01,418
Mak sayang kamu.
458
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Mak?
459
00:33:15,168 --> 00:33:16,168
Nancy.
460
00:33:20,834 --> 00:33:21,959
Saya minta maaf.
461
00:33:23,251 --> 00:33:24,751
Saya cuba cari awak.
462
00:33:54,918 --> 00:33:56,626
Saya tak tahu macam mana ia bermula.
463
00:33:58,084 --> 00:34:00,543
Apa yang saya tahu,
apa saja yang ada dalam dia…
464
00:34:01,959 --> 00:34:03,751
dia dapat daripada datuk saya.
465
00:34:05,043 --> 00:34:07,209
Apabila dia dah terlalu tua
untuk angkat tukul,
466
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
ia diberikan kepada mak saya.
467
00:34:09,793 --> 00:34:12,334
Apabila dia diserang strok
dan tak boleh bergerak lagi,
468
00:34:12,418 --> 00:34:14,251
dia mula berikan kepada saya.
469
00:34:17,293 --> 00:34:18,918
Awak tiada pilihan.
470
00:34:20,626 --> 00:34:22,209
Awak tak tahu apa yang awak buat.
471
00:34:24,168 --> 00:34:25,918
Itulah masalahnya.
472
00:34:29,918 --> 00:34:30,834
Saya tahu.
473
00:35:22,293 --> 00:35:24,251
Akhirnya.
474
00:35:28,251 --> 00:35:29,751
Sangat muda.
475
00:35:31,959 --> 00:35:34,251
Sangat kuat.
476
00:35:34,334 --> 00:35:35,168
Tidak.
477
00:35:36,418 --> 00:35:38,001
Saya tahu dia masih di dalam.
478
00:35:39,626 --> 00:35:41,334
Saya tahu Dusty takkan cederakan saya.
479
00:35:42,501 --> 00:35:43,959
Dia takkan cederakan saya.
480
00:35:44,876 --> 00:35:46,251
Dusty dah tiada.
481
00:35:46,334 --> 00:35:47,959
Awak takkan cederakan saya.
482
00:35:59,959 --> 00:36:00,834
Tolonglah.
483
00:36:01,793 --> 00:36:03,001
Saya tak nak cederakan awak.
484
00:36:05,376 --> 00:36:06,251
Bunuh awak saja.
485
00:36:08,959 --> 00:36:11,376
Ayun! Ayun dengan kuat!
486
00:36:20,418 --> 00:36:21,501
Dia tak merasainya.
487
00:36:22,459 --> 00:36:25,626
Dia tak rasa tukul itu,
dia tak rasa dirinya jatuh ke lantai.
488
00:36:27,376 --> 00:36:30,334
Namun kalau dia tertanya-tanya
perasaan Sheila terhadapnya,
489
00:36:31,126 --> 00:36:32,834
kalau dia meraguinya,
490
00:36:33,834 --> 00:36:35,084
ia jelas.
491
00:36:36,251 --> 00:36:38,418
Jelas dengan cara dia pukul.
492
00:36:38,501 --> 00:36:41,084
Jelas dengan cara dia
memperlahankan tukul di saat akhir,
493
00:36:41,168 --> 00:36:43,209
menyelamatkan nyawanya yang sengsara.
494
00:36:44,751 --> 00:36:47,376
Dia beritahu hal sebenar
kepada polis dan pendakwa raya.
495
00:36:48,459 --> 00:36:51,501
Dia didapati tak bertanggungjawab
atas sebab ketidakwarasan.
496
00:36:53,293 --> 00:36:55,584
Kata-kata yang dia tak boleh terima.
497
00:36:58,251 --> 00:37:00,584
Mereka jumpa banyak mayat
di dalam gua itu.
498
00:37:00,668 --> 00:37:03,543
Ada yang dibunuh
sebelum datuknya dilahirkan.
499
00:37:04,501 --> 00:37:07,376
Tiada jawapan mudah dalam kes ini
dan tiada sesiapa nak percaya
500
00:37:07,459 --> 00:37:09,084
pembunuh bersiri yang abadi.
501
00:37:10,168 --> 00:37:12,001
Tapi itu tak penting.
502
00:37:12,084 --> 00:37:15,418
Yang penting ialah Sheila selamat.
503
00:37:17,793 --> 00:37:22,001
Dia takkan menyakiti gadis lain lagi.
504
00:37:22,751 --> 00:37:23,834
Boleh saya…
505
00:37:26,293 --> 00:37:28,043
Boleh saya dapatkan muzik?
506
00:37:33,751 --> 00:37:35,418
Kuat lagi.
507
00:37:45,334 --> 00:37:46,293
Bagus.
508
00:37:57,834 --> 00:37:58,793
Itu dia.
509
00:38:00,001 --> 00:38:01,376
Itu dia.
510
00:38:01,459 --> 00:38:03,376
Itu penamatnya.
Kamu semua boleh mati sekarang.
511
00:38:04,543 --> 00:38:07,584
Saya tak pasti tentang penamat itu.
512
00:38:07,668 --> 00:38:09,251
Saya tak suka penamat itu.
513
00:38:09,334 --> 00:38:12,209
Awak bercakap, Pollock?
Cerita awak tergantung pada "ahli sihir".
514
00:38:13,334 --> 00:38:15,376
Ayuh. Mari kita tamatkannya malam ini.
515
00:38:15,459 --> 00:38:17,084
Lihat kalau awak boleh lawan.
516
00:38:18,626 --> 00:38:19,626
Okey.
517
00:38:22,418 --> 00:38:25,918
Kalau kamu ingat,
Imani seorang ahli sihir.
518
00:38:27,959 --> 00:38:29,501
Dia nujum pada waktu malam.
519
00:38:33,209 --> 00:38:35,584
Dia mempunyai visi untuk masa depan.
520
00:38:35,668 --> 00:38:37,334
Seorang budak lelaki akan mati.
521
00:38:38,751 --> 00:38:40,043
Tapi dia menghalangnya.
522
00:38:41,293 --> 00:38:43,668
Dengan akibat yang dahsyat.
523
00:38:43,751 --> 00:38:46,459
Kawannya, Scottie,
ditembak dalam proses itu.
524
00:38:49,626 --> 00:38:50,793
Tolong!
525
00:38:52,751 --> 00:38:54,376
Dengan mengubah masa depan,
526
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
dia merenggangkan alam semesta
dan mengganggu kitarannya.
527
00:38:58,209 --> 00:39:01,209
Sekarang, alam semesta
akan melawan semula.
528
00:39:04,126 --> 00:39:05,334
Tolonglah.
529
00:39:18,251 --> 00:39:19,209
Tolong!
530
00:39:19,293 --> 00:39:21,043
Tolong saya! Sesiapa?
531
00:39:22,001 --> 00:39:22,959
Tolonglah.
532
00:39:23,043 --> 00:39:23,876
Kalaulah.
533
00:39:24,501 --> 00:39:28,334
Mungkin tiada perkataan
yang lebih tak berguna
534
00:39:28,418 --> 00:39:30,876
dan tak berdaya daripada "kalaulah".
535
00:39:32,084 --> 00:39:34,751
Kalaulah dia buat begini, fikir begitu
536
00:39:34,834 --> 00:39:36,834
atau sedar lebih awal.
537
00:39:38,084 --> 00:39:39,584
Itulah masalahnya.
538
00:39:39,668 --> 00:39:41,626
Jawapannya sentiasa sama.
539
00:39:42,584 --> 00:39:45,501
Alam semesta tak berfungsi
dengan cara "kalaulah".
540
00:39:45,584 --> 00:39:47,084
Kita boleh cakap apa-apa saja.
541
00:39:47,168 --> 00:39:49,876
Kalaulah bukan begini.
542
00:39:49,959 --> 00:39:53,001
Tapi jawapannya sentiasa…
"Ia dah jadi begitu."
543
00:39:56,043 --> 00:39:58,626
Imani cuba mengubah masa depan,
544
00:39:58,709 --> 00:40:01,376
tapi masa depan sama macam masa lalu.
545
00:40:03,334 --> 00:40:05,376
Dia tak boleh ubah masa lalu.
546
00:40:05,459 --> 00:40:07,543
Tak boleh ubah masa depan.
547
00:40:07,626 --> 00:40:09,918
Awak patut masih berada di sini.
548
00:40:10,001 --> 00:40:12,376
Tapi mungkin dia…
549
00:40:13,751 --> 00:40:15,334
boleh betulkan kesilapan.
550
00:40:38,668 --> 00:40:39,543
Mak?
551
00:40:43,376 --> 00:40:45,126
Kita di mana?
552
00:40:45,209 --> 00:40:46,043
Rumah.
553
00:40:48,793 --> 00:40:51,001
Saya tak kenal pokok-pokok ini.
554
00:40:52,834 --> 00:40:55,418
Sebab kamu tak pernah masuk
jauh ke dalam hutan.
555
00:40:56,251 --> 00:40:58,209
Kamu tak ingat dari mana kita datang?
556
00:40:59,418 --> 00:41:00,418
Tidak.
557
00:41:01,293 --> 00:41:02,918
Saya tak ingat.
558
00:41:04,043 --> 00:41:05,584
Beritahu mak apa yang kamu ingat.
559
00:41:07,543 --> 00:41:09,168
Kepala saya rasa pelik.
560
00:41:11,126 --> 00:41:12,418
Kenapa kepala rasa pelik?
561
00:41:13,501 --> 00:41:15,126
Mari kembali ke tempat kamu datang.
562
00:41:17,084 --> 00:41:18,459
Cantiknya tempat ini.
563
00:41:26,418 --> 00:41:27,918
Kamu tahu kita di mana sekarang?
564
00:41:29,543 --> 00:41:30,501
Ya.
565
00:41:34,043 --> 00:41:35,543
Tak apa.
566
00:41:35,626 --> 00:41:37,793
Pandang bawah. Ia selamat.
567
00:41:43,293 --> 00:41:44,668
Saya dah matikah?
568
00:41:44,751 --> 00:41:48,418
Kamu masih hidup,
tapi kamu dah lupakan kehidupan kamu.
569
00:41:48,501 --> 00:41:51,418
Mak ambil langkah ke arahnya
untuk jumpa kamu di sini.
570
00:41:53,959 --> 00:41:57,168
Kamu tak boleh sembuhkan dia seorang diri.
571
00:42:00,084 --> 00:42:01,043
Bantu saya.
572
00:42:01,793 --> 00:42:04,376
Kamu minta tanpa mengetahui
apa yang kamu minta.
573
00:42:04,459 --> 00:42:06,334
Orang tak boleh hidupkan
yang dah mati, Imani.
574
00:42:06,418 --> 00:42:08,959
- Tapi dia belum mati.
- Mak bukan bercakap tentang dia.
575
00:42:14,668 --> 00:42:17,334
Saya akan mati kalau saya sembuhkan dia.
576
00:42:17,418 --> 00:42:19,459
Kamu tak perlu buat begini, Imani.
577
00:42:20,418 --> 00:42:22,543
Ya, kamu buat silap.
578
00:42:22,626 --> 00:42:23,834
Kita semua buat silap.
579
00:42:24,668 --> 00:42:26,209
Tapi hidup kamu masih panjang.
580
00:42:27,876 --> 00:42:29,626
Mak datang untuk pujuk saya.
581
00:42:29,709 --> 00:42:31,543
Sudah tentu. Mak ibu kamu.
582
00:42:33,418 --> 00:42:34,876
Saya dah buat keputusan.
583
00:42:36,418 --> 00:42:37,793
Saya takkan mengubahnya.
584
00:42:37,876 --> 00:42:39,876
Sudah tentu tidak.
585
00:42:39,959 --> 00:42:41,251
Kamu anak mak.
586
00:42:48,209 --> 00:42:50,334
Gembira dapat jumpa kamu.
587
00:42:53,084 --> 00:42:55,001
Mak akan berada di hutan itu.
588
00:42:56,043 --> 00:42:58,001
Mak akan menari
dengan kelip-kelip, sayang.
589
00:42:58,959 --> 00:43:00,251
Mak tunggu kamu.
590
00:43:01,168 --> 00:43:02,626
Jadi kalau kamu nak minta…
591
00:43:03,418 --> 00:43:04,584
Minta mak sekarang.
592
00:43:10,334 --> 00:43:11,501
Tolong saya, mak.
593
00:43:13,209 --> 00:43:14,251
Tolong sembuhkan dia.
594
00:43:39,168 --> 00:43:40,334
Terima kasih.
595
00:43:44,418 --> 00:43:46,334
Kamu perlu kembali sekarang, Imani.
596
00:43:47,626 --> 00:43:49,668
Kalau tak, kamu berdua akan mati.
597
00:43:49,751 --> 00:43:54,209
Satu-satunya cara untuk kembali
adalah melaluinya. Sejuk dan dalam.
598
00:43:55,418 --> 00:43:56,709
Lebih baik kamu lompat.
599
00:44:00,459 --> 00:44:01,459
Pergi sekarang.
600
00:44:03,501 --> 00:44:05,376
Mak akan jumpa kamu nanti.
601
00:44:40,084 --> 00:44:41,418
Imani?
602
00:44:41,501 --> 00:44:43,334
Macam mana awak boleh ada di sini?
603
00:44:44,668 --> 00:44:48,334
Saya tak boleh tinggalkan awak
seorang diri.
604
00:44:49,043 --> 00:44:52,501
Saya cuba kembali untuk…
605
00:44:54,126 --> 00:44:55,834
beberapa hari, mungkin lebih lama, saya…
606
00:45:00,418 --> 00:45:02,959
Saya punya nampak begitu pada mulanya.
607
00:45:03,043 --> 00:45:04,126
Tapi sekarang…
608
00:45:06,668 --> 00:45:08,293
Ia semakin pudar.
609
00:45:09,209 --> 00:45:11,251
Saya rasa apabila ia hilang, saya…
610
00:45:11,918 --> 00:45:13,168
Saya akan terapung pergi.
611
00:45:15,626 --> 00:45:16,793
Kenapa awak di sini?
612
00:45:19,126 --> 00:45:21,418
Awak tak sepatutnya mati.
613
00:45:21,501 --> 00:45:22,918
Tak apa.
614
00:45:25,084 --> 00:45:28,459
Ia bukan salah awak.
615
00:45:31,918 --> 00:45:33,668
Semakin saya berpaut pada benda ini,
616
00:45:35,459 --> 00:45:39,293
semakin saya sedar saya boleh lepaskannya.
617
00:45:40,918 --> 00:45:42,751
Ada sebab saya datang ke sini
618
00:45:44,459 --> 00:45:46,168
dan saya nak awak…
619
00:45:47,834 --> 00:45:50,459
biar saya lakukannya, okey?
620
00:45:51,751 --> 00:45:52,876
Ambillah.
621
00:45:55,668 --> 00:45:57,209
Apa yang akan berlaku kepada awak?
622
00:45:58,251 --> 00:46:00,501
Saya akan menari dengan kelip-kelip.
623
00:46:16,918 --> 00:46:18,418
Saya akan ingat semua ini?
624
00:46:19,168 --> 00:46:20,334
Saya tak tahu.
625
00:46:22,834 --> 00:46:23,793
Tapi
626
00:46:24,709 --> 00:46:28,293
kalau awak boleh, cuba tolong…
627
00:46:30,376 --> 00:46:31,834
ingat saya.
628
00:46:37,126 --> 00:46:38,709
Maaf, saya tak boleh.
629
00:46:41,251 --> 00:46:42,584
Maafkan saya.
630
00:46:43,918 --> 00:46:46,668
Maaf, saya… Saya tak boleh.
631
00:46:48,543 --> 00:46:50,168
Saya tak boleh lakukannya.
632
00:46:55,501 --> 00:46:57,418
Scottie buka mata dia.
633
00:46:59,543 --> 00:47:04,293
Saya tak nampak jelas pada mulanya
dan dah beberapa hari tak guna mata dia.
634
00:47:04,376 --> 00:47:06,334
Namun apabila penglihatan dia pulih…
635
00:47:07,959 --> 00:47:10,751
dia nampak Imani.
636
00:47:11,668 --> 00:47:13,251
Dia nampak macam sedang tidur,
637
00:47:13,334 --> 00:47:16,668
kecuali dengan senyuman halus
di wajah dia.
638
00:47:18,001 --> 00:47:21,501
Scottie dah lupa semua yang baru berlaku.
639
00:47:21,584 --> 00:47:27,043
Ia dah pun pudar, macam nafas pada cermin.
640
00:47:27,126 --> 00:47:29,418
Walaupun dia cuba berpegang
pada memori itu,
641
00:47:29,501 --> 00:47:32,876
ia terlepas daripada tangannya macam air.
642
00:47:32,959 --> 00:47:37,834
Scottie menemani mayat Imani
sehingga ke bilik mayat.
643
00:47:38,668 --> 00:47:40,918
Jururawat menolak pada mulanya,
644
00:47:41,001 --> 00:47:43,626
tapi tak lama, sebab percayalah,
645
00:47:43,709 --> 00:47:47,293
apabila saya kata dia boleh jadi degil
646
00:47:47,376 --> 00:47:49,084
macam yang dia mahu.
647
00:47:51,459 --> 00:47:53,501
Majlis pengebumian itu besar.
648
00:47:54,918 --> 00:47:56,376
Penuh di auditorium,
649
00:47:57,584 --> 00:48:00,293
tapi tiada satu pun
yang betul bagi kawan-kawannya.
650
00:48:01,251 --> 00:48:02,501
Kawan-kawan sebenarnya.
651
00:48:03,876 --> 00:48:06,251
Yang memutuskan untuk buat lebih baik.
652
00:48:06,334 --> 00:48:09,668
- Imani dan Ben.
- Letak bentuk hati di sekelilingnya.
653
00:48:10,626 --> 00:48:13,209
Mereka saling mengenali selama lima saat.
654
00:48:13,293 --> 00:48:17,376
Jadi? Masa adalah ilusi.
Mereka berdua merasainya.
655
00:48:17,459 --> 00:48:18,959
Letak hati di sekelilingnya.
656
00:48:20,209 --> 00:48:21,751
Ya. Beberapa hari lagi
657
00:48:21,834 --> 00:48:25,001
dan akan ada Imani mini
atau bayi Ben berlari-lari.
658
00:48:25,084 --> 00:48:28,001
Langsung tak romantik, Cheri.
659
00:48:28,084 --> 00:48:30,293
Biar saya bawa balik.
Saya akan tunjuk caranya.
660
00:48:31,668 --> 00:48:33,709
Mereka bina tugu peringatan yang cantik.
661
00:48:34,834 --> 00:48:37,501
Mereka tinggalkan barang
dekat dengan hati mereka.
662
00:48:37,584 --> 00:48:39,751
Luke dan Becky juga ada di sana.
663
00:48:43,126 --> 00:48:44,418
Becky dah meninggal dunia.
664
00:48:44,501 --> 00:48:45,751
Macam-macam berlaku.
665
00:48:45,834 --> 00:48:50,418
Mereka dilamun cinta
dan ini bukan tentang mereka.
666
00:48:50,501 --> 00:48:55,001
Ia tentang menghormati rakan-rakan,
mereka yang pergi sebelum ini,
667
00:48:55,084 --> 00:48:56,584
yang mana mereka dah buat.
668
00:48:56,668 --> 00:48:59,501
Satu perhiasan, satu memori,
669
00:48:59,584 --> 00:49:01,959
satu tindakan, satu tawa,
670
00:49:02,043 --> 00:49:03,918
satu air mata pada satu masa.
671
00:49:11,834 --> 00:49:12,876
Bukan itu saja.
672
00:49:12,959 --> 00:49:15,459
Scottie buat satu lagi perkara
untuk kawan dia.
673
00:49:15,543 --> 00:49:17,834
Dia tahu di mana dia paling mahu berada.
674
00:49:19,918 --> 00:49:22,543
Idea ini muncul dalam mimpi Scottie.
675
00:49:22,626 --> 00:49:25,709
Walaupun pada saat itu,
mimpi itu terasa sangat nyata.
676
00:49:26,876 --> 00:49:29,251
Dia fikir,
"Mungkin semua mimpi adalah nyata."
677
00:49:30,418 --> 00:49:32,501
"Mungkin ia cuma tingkap."
678
00:49:33,709 --> 00:49:34,584
Kamu semua?
679
00:49:34,668 --> 00:49:36,043
Kamu nampak itu?
680
00:49:39,459 --> 00:49:41,209
Ia tingkap ke dunia lain.
681
00:49:42,584 --> 00:49:44,959
Dimensi alternatif.
682
00:49:45,043 --> 00:49:46,876
Ruang di tengah-tengah.
683
00:49:46,959 --> 00:49:48,459
Alam ghaib yang hebat.
684
00:49:49,543 --> 00:49:51,793
Ada yang memanggilnya
kehidupan selepas mati.
685
00:49:58,043 --> 00:49:59,251
Terima kasih.
686
00:50:01,459 --> 00:50:02,918
Terima kasih.
687
00:50:09,501 --> 00:50:12,918
Apa saja ia, bila-bila masa,
688
00:50:14,043 --> 00:50:15,209
di mana saja ia…
689
00:50:17,751 --> 00:50:19,418
Imani tak rasa mati.
690
00:50:20,584 --> 00:50:22,543
Malah, dia rasa okey.
691
00:50:23,959 --> 00:50:25,334
Dia tak bersendirian.
692
00:50:26,251 --> 00:50:27,584
Mak dia ada di sana.
693
00:50:30,126 --> 00:50:31,209
Ben juga.
694
00:50:32,543 --> 00:50:35,751
Sebab kadangkala,
kita tak dapat peluang untuk bercinta.
695
00:50:36,834 --> 00:50:38,793
Tapi itu tak bermakna permainan dah tamat.
696
00:50:40,876 --> 00:50:43,543
Ada banyak wajah yang Imani tak kenali.
697
00:50:44,376 --> 00:50:47,501
Tapi entah macam mana,
hatinya kenal mereka.
698
00:50:48,418 --> 00:50:50,293
Jadi haluan itu diteruskan.
699
00:50:50,376 --> 00:50:51,834
Imani meneruskannya.
700
00:50:52,626 --> 00:50:56,043
Sebab itulah yang orang buat.
Mereka teruskan perjalanan.
701
00:50:58,376 --> 00:51:00,126
Kawan-kawannya takkan pasti
702
00:51:00,209 --> 00:51:02,584
kalau apa yang mereka lihat
cuma imaginasi mereka.
703
00:51:03,959 --> 00:51:07,168
Tapi kalau ia mimpi,
ia mimpi yang mereka semua kongsi.
704
00:51:08,209 --> 00:51:11,376
Tiada apa yang lebih nyata daripada itu.
705
00:51:25,293 --> 00:51:28,168
Saya ada sesuatu nak beritahu kamu.
706
00:51:31,751 --> 00:51:33,501
Malam tadi, saya…
707
00:51:35,084 --> 00:51:36,376
Saya buat…
708
00:51:37,543 --> 00:51:38,751
salah besar.
709
00:51:39,751 --> 00:51:41,751
Tapi saya akan jelaskan nanti.
710
00:51:44,834 --> 00:51:47,209
Awal hari ini, saya ada pelawat.
711
00:51:48,543 --> 00:51:51,918
Kawan Anya, Rhett. Kamu ingat Rhett?
712
00:51:52,001 --> 00:51:53,584
Dia datang ke bilik dan
713
00:51:54,709 --> 00:51:56,959
saya fikir dia patut ambil
barang-barang Anya.
714
00:51:57,043 --> 00:52:01,418
Dia ada patung penari balet
715
00:52:02,876 --> 00:52:04,918
dan kakinya hilang.
716
00:52:05,001 --> 00:52:08,418
Tapi apabila saya jumpa, ia dah dibaiki.
717
00:52:09,584 --> 00:52:11,209
Ia dipasang semula.
718
00:52:36,126 --> 00:52:37,376
Hei.
719
00:52:39,293 --> 00:52:41,251
Saya rasa saya akan ambil jalan jauh.
720
00:52:41,959 --> 00:52:43,084
Nak ikut?
721
00:52:44,501 --> 00:52:46,543
Ya.
722
00:52:49,834 --> 00:52:52,459
- Saya suka cerita awak.
- Saya suka awak punya.
723
00:52:54,918 --> 00:52:56,459
Cuma bukan penamatnya.
724
00:52:58,959 --> 00:53:00,543
Kecuali…
725
00:53:02,376 --> 00:53:03,459
Entahlah.
726
00:53:05,001 --> 00:53:07,209
Saya rasa awak agak kejam dengan Dusty.
727
00:53:08,168 --> 00:53:10,668
Memikirkan yang dia akan bersendirian
sepanjang hidupnya…
728
00:53:11,293 --> 00:53:13,293
Supaya dia tak sakiti
orang yang dia sayang.
729
00:53:15,376 --> 00:53:17,709
Sebab dia selalu menyakiti
orang yang dia sayang.
730
00:53:17,793 --> 00:53:20,293
Saya tak tahu kalau kita boleh
731
00:53:20,376 --> 00:53:22,751
tak sakiti orang yang awak sayang.
732
00:53:24,126 --> 00:53:26,334
Tak bermakna kita perlu bersendirian.
733
00:53:29,543 --> 00:53:31,251
Saya berpisah dengan Katherine.
734
00:53:35,876 --> 00:53:37,918
- Saya bersimpati.
- Tidak, ia betul.
735
00:53:39,043 --> 00:53:41,334
Ia tak adil untuk kami berdua.
736
00:53:43,584 --> 00:53:44,959
Lagipun, ada…
737
00:53:46,501 --> 00:53:47,751
Ada orang lain…
738
00:53:49,043 --> 00:53:51,043
dan saya tak boleh menipu lagi.
739
00:53:53,043 --> 00:53:54,501
Walaupun selepas saya…
740
00:53:55,793 --> 00:53:57,251
bahayakan kita semua?
741
00:53:58,793 --> 00:54:01,001
Awak buat semua itu dengan penuh harapan.
742
00:54:02,626 --> 00:54:03,959
Sebab itulah diri awak.
743
00:54:05,001 --> 00:54:08,251
Awaklah harapan saya
sejak awak tiba di sini.
744
00:54:08,334 --> 00:54:10,918
Apa lagi maksud simbol Anya?
745
00:54:11,001 --> 00:54:12,876
Apa lagi maksud patung itu?
746
00:54:13,876 --> 00:54:15,126
Kalau bukan harapan?
747
00:54:16,001 --> 00:54:17,543
Jadi awak betul.
748
00:54:19,501 --> 00:54:22,126
- Awak sentiasa betul.
- Tapi Kevin, saya rasa…
749
00:54:23,959 --> 00:54:25,168
Entahlah, saya tak…
750
00:54:25,251 --> 00:54:26,918
Saya tak tahu macam mana kita boleh…
751
00:54:32,709 --> 00:54:34,126
Saya akan mati.
752
00:54:36,418 --> 00:54:37,584
Saya pun.
753
00:54:42,959 --> 00:54:46,834
Tapi saya terfikir yang mati
adalah sebab yang teruk untuk tak hidup.
754
00:55:31,751 --> 00:55:37,376
USAHAWAN STANLEY OSCAR FREELAN
MENDEDAHKAN ESTET BARU YANG BESAR
755
00:57:01,876 --> 00:57:04,251
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek