1 00:00:06,376 --> 00:00:09,584 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:03,834 --> 00:01:05,334 - Boleh saya bantu? - Cik Ballard. 3 00:01:06,001 --> 00:01:08,001 Awak Regina Ballard? 4 00:01:08,876 --> 00:01:09,834 Siapa yang bertanya? 5 00:01:10,626 --> 00:01:12,168 Awak, bukan? 6 00:01:12,251 --> 00:01:13,793 Awak Aceso? 7 00:01:32,168 --> 00:01:33,251 Macam mana jumpa saya? 8 00:01:33,959 --> 00:01:36,209 Ia langsung tak mudah. 9 00:01:37,168 --> 00:01:39,293 Tapi ada petunjuk dalam jurnal anak awak. 10 00:01:39,376 --> 00:01:41,751 Saya berjaya meyakinkan seseorang di… 11 00:01:41,834 --> 00:01:44,668 Di institusi itu yang saya seorang jururawat hospis. 12 00:01:44,751 --> 00:01:46,918 Mereka ada beberapa alamat penghantaran semula. 13 00:01:48,168 --> 00:01:49,668 Ini yang ketiga saya cuba. 14 00:01:51,126 --> 00:01:51,959 Boleh saya tengok? 15 00:01:55,543 --> 00:01:57,459 Ia milik anak awak, bukan? 16 00:01:58,251 --> 00:01:59,084 Betul. 17 00:02:00,459 --> 00:02:01,584 Di mana Athena? 18 00:02:01,668 --> 00:02:03,584 - Saya cuba cari dia… - Kami tak bercakap. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,043 Saya berbesar hati dapat jumpa awak. 20 00:02:09,043 --> 00:02:12,126 Saya tak tahu kalau awak tahu, tapi rumah lama awak dah jadi hospis. 21 00:02:13,209 --> 00:02:15,126 Saya pesakit di sana. Saya jumpa ini. 22 00:02:15,918 --> 00:02:17,668 Saya jumpa bilik bawah tanah tersembunyi. 23 00:02:18,376 --> 00:02:19,459 Bilik bawah tanah awak. 24 00:02:20,168 --> 00:02:21,584 Rumah itu istimewa. 25 00:02:22,418 --> 00:02:23,376 Ya. 26 00:02:25,626 --> 00:02:27,251 Saya sangat hampir. 27 00:02:28,251 --> 00:02:30,751 Hati saya suci. Tawaran saya… 28 00:02:31,959 --> 00:02:32,834 betul. 29 00:02:35,209 --> 00:02:38,709 Akhirnya, saya dimusnahkan oleh darah daging sendiri, anak saya sendiri. 30 00:02:40,876 --> 00:02:42,834 Saya rasa benda mereka buat kepada awak teruk. 31 00:02:44,584 --> 00:02:48,001 Saya tahu keadaan di institusi itu, 32 00:02:48,084 --> 00:02:49,751 apa yang awak lalui di sana. 33 00:02:52,501 --> 00:02:54,668 Saya terkejut awak nak jumpa saya. 34 00:02:56,126 --> 00:02:57,209 Saya dipulaukan. 35 00:02:58,126 --> 00:03:00,209 Awak tak tahu? Perempuan gila. 36 00:03:00,793 --> 00:03:04,001 Apabila mereka benarkan saya keluar, mereka kata saya dah sembuh. 37 00:03:04,959 --> 00:03:06,459 Awak rasa macam mana? 38 00:03:06,543 --> 00:03:08,043 Awak rasa saya dah sembuh? 39 00:03:08,126 --> 00:03:11,959 Saya rasa idea mereka tentang sakit dan sihat adalah terbalik. 40 00:03:12,834 --> 00:03:14,043 Saya rasa awak lebih tahu… 41 00:03:14,793 --> 00:03:16,001 berbanding orang lain. 42 00:03:19,709 --> 00:03:20,626 Saya sakit. 43 00:03:22,209 --> 00:03:23,251 Saya sangat sakit. 44 00:03:24,626 --> 00:03:25,668 Saya mahu hidup. 45 00:03:27,918 --> 00:03:29,418 Mungkin awak tahu caranya. 46 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Awak tahu… 47 00:03:35,001 --> 00:03:38,293 Pendidikan Pythagoras ada dua bentuk pengajaran, 48 00:03:39,293 --> 00:03:43,209 eksoterik dan esoterik, kedua-duanya sama penting. 49 00:03:44,751 --> 00:03:48,043 Saya sentiasa mahu anak saya jadi anak murid saya untuk teruskan, 50 00:03:48,126 --> 00:03:51,293 tapi dia dah terlalu teruk, terlalu dipengaruhi. 51 00:03:52,834 --> 00:03:54,043 Awak pula, 52 00:03:54,918 --> 00:03:56,834 awak macam belum dimusnahkan oleh mereka. 53 00:03:58,709 --> 00:03:59,751 Ya. 54 00:04:01,334 --> 00:04:04,084 Saya masih boleh nampak cahaya dalam mata awak. 55 00:04:05,876 --> 00:04:07,001 Gadis yang bijak. 56 00:04:08,709 --> 00:04:09,918 Baiklah. 57 00:04:10,001 --> 00:04:11,543 Saya boleh ajar awak, Julia, 58 00:04:12,334 --> 00:04:14,459 sebab awak boleh disembuhkan. 59 00:04:14,543 --> 00:04:17,626 Ya, dewa dan dewi lama masih ada di sini. 60 00:04:17,709 --> 00:04:21,376 Mereka masih akan berurusan dengan kita kalau kita beri apa yang mereka mahu. 61 00:04:21,459 --> 00:04:23,418 Ia bergantung kepada apa awak sanggup buat. 62 00:04:24,293 --> 00:04:25,584 Saya boleh ajar benda saya tahu. 63 00:04:26,501 --> 00:04:27,501 Awak ada berapa lama? 64 00:04:28,584 --> 00:04:30,168 Berapa lama awak akan beri saya? 65 00:04:31,459 --> 00:04:33,126 Awak tinggal di sini seminggu. 66 00:04:33,209 --> 00:04:35,376 Sekurang-kurangnya, mungkin lebih lama. 67 00:04:37,043 --> 00:04:39,126 Kita perlu berbincang tentang cara awak pulang. 68 00:04:40,501 --> 00:04:42,793 Kita akan dapatkan awak gaun malam. 69 00:04:44,251 --> 00:04:47,293 Saya mahu awak berjalan di dalam hutan dan pastikan ia berlumpur. 70 00:04:48,418 --> 00:04:51,043 Apabila mereka tanya ke mana awak pergi, jangan beritahu tentang saya. 71 00:04:51,126 --> 00:04:52,751 - Awak faham? - Ya. 72 00:04:53,501 --> 00:04:55,001 Kita akan reka cerita yang hebat. 73 00:04:57,376 --> 00:04:59,251 Semua orang suka cerita yang hebat. 74 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 Siapa tahu, gadis bijak? 75 00:05:03,793 --> 00:05:05,876 Mungkin awak akan buat perkara yang hebat. 76 00:05:09,501 --> 00:05:11,043 Apa keputusannya, doktor? 77 00:05:12,376 --> 00:05:14,126 Apa keputusannya? 78 00:05:20,918 --> 00:05:21,834 Tunggu. 79 00:05:23,251 --> 00:05:24,084 Berhenti! 80 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 Ilonka, mari sini dan tolong saya. 81 00:05:29,959 --> 00:05:31,043 Biarkan dia. 82 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 Awak tahu CPR? 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,251 - Ya. - Okey. 84 00:05:48,668 --> 00:05:52,459 Kawan awak di County Adventist, mereka stabil. Ketiga-tiganya. 85 00:05:52,543 --> 00:05:54,626 Pam perut mereka dan minggu mereka akan sukar, 86 00:05:54,709 --> 00:05:56,418 tapi mereka akan hidup. 87 00:05:56,501 --> 00:05:58,168 Terima kasih juga kepada awak. 88 00:05:58,251 --> 00:05:59,876 Tapi sudah tentu, 89 00:05:59,959 --> 00:06:02,501 mereka takkan berada di sana kalau bukan sebab awak. 90 00:06:03,501 --> 00:06:04,793 Itu perlu dipertimbangkan. 91 00:06:05,501 --> 00:06:08,251 Ada tangga di tingkat bawah tanah 92 00:06:08,334 --> 00:06:09,376 yang tersembunyi. 93 00:06:10,126 --> 00:06:11,084 Apabila saya turun, 94 00:06:11,168 --> 00:06:13,751 secara jujurnya, saya tak terkejut melihat Julia di sana. 95 00:06:16,001 --> 00:06:17,793 Tapi saya terkejut melihat awak. 96 00:06:17,876 --> 00:06:21,251 - Awak biarkan dia terlepas? - Sudah tentu. 97 00:06:22,001 --> 00:06:25,584 Ada orang hampir mati di atas lantai dan saya seorang doktor, Ilonka. 98 00:06:26,959 --> 00:06:29,709 Saya pernah buat Julia ditahan tiga kali sebelum ini. 99 00:06:29,793 --> 00:06:32,918 Menceroboh, memecah masuk, gangguan. 100 00:06:33,001 --> 00:06:37,501 Saya harap awak hormati saya dan tak tikam belakang saya. 101 00:06:38,209 --> 00:06:40,001 Awak akan anggap dia sebagai kawan. 102 00:06:40,834 --> 00:06:42,043 Saya pula… 103 00:06:43,209 --> 00:06:44,376 apa saja awak anggap saya. 104 00:06:44,459 --> 00:06:46,709 Dialah sebab saya datang ke sini. 105 00:06:48,251 --> 00:06:50,001 Dia berjaya atasinya. Dia pulih. 106 00:06:50,584 --> 00:06:53,418 Apa saja awak fikir tentang dia, apa saja yang dia buat dulu, 107 00:06:53,501 --> 00:06:54,709 awak tak boleh nafikannya. 108 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 Ada sesuatu di sini. 109 00:06:57,543 --> 00:06:59,626 Tak ada langsung. 110 00:07:00,584 --> 00:07:02,126 Dia tiada bezanya dengan Sandra. 111 00:07:03,459 --> 00:07:07,376 Satu perkara tentang Julia dan orang lain yang saya jumpa selama ini ialah… 112 00:07:08,251 --> 00:07:10,959 mereka tak boleh terima yang mereka cuma bertuah. 113 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Tapi masa akan tiba untuk semua orang. 114 00:07:14,834 --> 00:07:17,293 - Apa maksudnya? - Saya rasa ia jelas. 115 00:07:17,376 --> 00:07:19,084 Peningkatan, pecah masuk. 116 00:07:19,168 --> 00:07:21,376 Dia cuba meracuni awak malam tadi. 117 00:07:21,459 --> 00:07:23,168 Bukan untuk selamatkan awak. 118 00:07:23,251 --> 00:07:24,543 Nak selamatkan diri sendiri. 119 00:07:24,626 --> 00:07:25,918 Dia sakit lagi. 120 00:07:26,001 --> 00:07:29,168 Apa saja keajaiban dia fikir dia temui pada tahun 1968, 121 00:07:30,084 --> 00:07:31,501 ia dah hilang. 122 00:07:31,584 --> 00:07:34,543 Jadi dia lakukannya lagi menggunakan buku strategi Paragon. 123 00:07:35,334 --> 00:07:37,751 Awak kata awak tak tahu apa-apa tentang Paragon. 124 00:07:37,834 --> 00:07:40,626 Ya, sebab kita tak perlu bercakap tentangnya lagi 125 00:07:41,501 --> 00:07:44,876 atau biarkan idea teruk itu bermain dalam fikiran orang macam awak… 126 00:07:46,168 --> 00:07:47,793 yang boleh dijadikan terdesak. 127 00:07:49,043 --> 00:07:50,376 Tapi saya bukan macam mereka. 128 00:07:51,293 --> 00:07:54,876 - Saya bukan… Saya bukannya bodoh. - Betul. 129 00:07:56,418 --> 00:07:58,959 Idea-idea ini, ia macam… 130 00:07:59,043 --> 00:08:00,418 Ia macam kanser. 131 00:08:00,501 --> 00:08:01,668 Sebaik saja ia dah bersarang… 132 00:08:02,668 --> 00:08:04,959 tak kisahlah berapa umur awak 133 00:08:05,043 --> 00:08:07,001 atau betapa bijaknya awak. 134 00:08:07,709 --> 00:08:11,418 Kita semua dalam bahaya. 135 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 Tolonglah… 136 00:08:14,209 --> 00:08:16,876 Tolong jangan beritahu orang lain apa yang saya buat. 137 00:08:18,001 --> 00:08:19,334 Kenapa? 138 00:08:20,876 --> 00:08:22,168 Bukankah mereka patut tahu? 139 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 Saya rasa awak pasti nak tahu. 140 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Saya rasa… 141 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 Saya rasa saya akan… Saya akan pulang ke rumah. 142 00:08:32,918 --> 00:08:35,709 Ayah saya akan datang hari ini untuk hari keluarga. 143 00:08:38,168 --> 00:08:39,959 Saya rasa saya nak balik dengan dia. 144 00:08:41,084 --> 00:08:44,918 Sudah tentu, itu terpulang kepada awak. 145 00:08:48,668 --> 00:08:49,584 Saya cuma… 146 00:08:51,459 --> 00:08:52,584 Saya minta maaf. 147 00:09:12,793 --> 00:09:13,709 Apa yang awak buat? 148 00:09:15,626 --> 00:09:16,626 Tiada apa-apa. 149 00:09:16,709 --> 00:09:17,584 Tiada apa-apa. 150 00:09:23,418 --> 00:09:24,418 Kemahiran motor. 151 00:09:25,626 --> 00:09:26,501 Macam mana? 152 00:09:27,209 --> 00:09:29,126 Saya pegang kuat-kuat, 153 00:09:29,209 --> 00:09:30,709 kira-kira tujuh daripada sepuluh kali, 154 00:09:31,543 --> 00:09:33,418 tapi kadangkala saya terlepas. 155 00:09:38,126 --> 00:09:39,001 Mari sini. 156 00:09:53,751 --> 00:09:54,959 Saya rasa mata kiri saya… 157 00:09:56,543 --> 00:09:58,418 Saya tak nampak jelas dengan mata kiri. 158 00:10:00,834 --> 00:10:01,668 Okey. 159 00:10:02,668 --> 00:10:04,876 - Tak apa. - Aduhai, saya tahu itu akan berlaku. 160 00:10:07,084 --> 00:10:08,293 Ya. 161 00:10:08,376 --> 00:10:11,459 Cuma ia tak ambil masa yang lama 162 00:10:11,543 --> 00:10:13,084 selepas masalah penglihatan bermula. 163 00:10:14,418 --> 00:10:15,293 Saya tahu. 164 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Ada titik buta. 165 00:10:20,001 --> 00:10:21,626 Ya, betul. Kemudian ia… 166 00:10:23,126 --> 00:10:24,001 jadi… 167 00:10:25,334 --> 00:10:26,459 okey, tapi… 168 00:10:30,043 --> 00:10:31,001 Tapi ada… 169 00:10:32,043 --> 00:10:33,168 Ada bayang-bayang. 170 00:10:36,751 --> 00:10:38,126 Ada. Ia… 171 00:10:39,084 --> 00:10:40,876 di sudut mata saya di sana. 172 00:10:43,959 --> 00:10:45,168 Ia macam… 173 00:10:46,084 --> 00:10:47,626 Macam yang Tristan katakan. 174 00:10:50,251 --> 00:10:51,459 Apa yang Anya cakapkan. 175 00:10:54,793 --> 00:10:55,626 Ya. 176 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 Saya nampak ia bergerak… 177 00:11:00,543 --> 00:11:01,584 lebih dekat. 178 00:11:02,543 --> 00:11:05,418 Kadangkala ia kelihatan macam orang. Kadang-kadang macam… 179 00:11:06,668 --> 00:11:08,126 bentuk, tapi ia… 180 00:11:09,168 --> 00:11:10,126 Ia ada di sana. 181 00:11:11,543 --> 00:11:12,584 Saya boleh nampak. 182 00:11:36,209 --> 00:11:37,168 Tak guna. 183 00:11:39,209 --> 00:11:40,084 Ya. 184 00:11:44,293 --> 00:11:45,251 Mari sini. 185 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 Kalau awak perlukan apa-apa saja, hubungi saya. 186 00:12:05,126 --> 00:12:06,793 - Okey? Saya akan bantu awak. - Okey. 187 00:12:09,751 --> 00:12:11,084 Jangan lupa hubungi kami. 188 00:12:18,084 --> 00:12:19,126 Saya sayangkan awak, si pelik. 189 00:12:28,084 --> 00:12:30,043 Saya sangat gembira untuk awak. 190 00:12:34,918 --> 00:12:36,751 Apabila bercakap tentang berada di sini, 191 00:12:36,834 --> 00:12:39,793 saya mahu awak reka cerita paling besar, 192 00:12:39,876 --> 00:12:43,376 hebat dan tak masuk akal. 193 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Kami sayang awak. 194 00:12:57,834 --> 00:12:58,668 Hei. 195 00:13:03,751 --> 00:13:06,709 Biar saya tengok awak, nak pandang betul-betul. 196 00:13:08,543 --> 00:13:10,001 Awak boleh jumpa saya lagi. 197 00:13:17,543 --> 00:13:18,751 Maaf. 198 00:13:19,334 --> 00:13:20,459 Tidak. 199 00:13:27,543 --> 00:13:29,876 Awak fokus kepada rawatan awak, okey? 200 00:13:29,959 --> 00:13:31,501 Buat begitu untuk saya. 201 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 Apa saja yang awak ada, kalahkan ia. 202 00:13:35,834 --> 00:13:37,459 Saya tak tahu caranya. 203 00:13:50,084 --> 00:13:51,543 Saya tak nak pergi. 204 00:14:25,126 --> 00:14:26,584 Boleh saya bercakap dengan awak? 205 00:14:31,043 --> 00:14:32,084 Kenapa dengan dia? 206 00:14:57,001 --> 00:14:57,834 Helo. 207 00:15:01,501 --> 00:15:03,293 Entah apa yang mereka hantar kali ini. 208 00:15:05,251 --> 00:15:07,168 Awak mahu saya bawa apa-apa untuk awak? 209 00:15:07,251 --> 00:15:12,168 Ada sedikit snek. Kit percutian keluarga. 210 00:15:12,959 --> 00:15:13,959 Tak apa. 211 00:15:14,543 --> 00:15:15,376 Baiklah. 212 00:15:17,834 --> 00:15:18,751 Awak tahu tak? 213 00:15:20,293 --> 00:15:21,376 Saya rasa… 214 00:15:21,459 --> 00:15:24,334 - Saya rasa saya nak sertai kali ini. - Ya? 215 00:15:25,126 --> 00:15:27,584 Ya. Keluarga saya dah sampai. 216 00:15:31,084 --> 00:15:34,584 Peguam imigresen kata ia boleh ambil masa beberapa minggu lagi, 217 00:15:34,668 --> 00:15:37,293 tapi ia cuma kertas kerja. 218 00:15:37,376 --> 00:15:39,043 Mereka tak tahu lagi. 219 00:15:39,126 --> 00:15:42,876 Kami cuba telefon mereka pagi tadi, tapi mereka masih tidur. 220 00:15:42,959 --> 00:15:44,543 Dah lepas tengah malam di sana. 221 00:15:44,626 --> 00:15:45,834 Awak pasti? 222 00:15:46,834 --> 00:15:48,418 Awak pasti? 223 00:15:53,668 --> 00:15:55,251 Awak dapat jumpa ibu bapa saya. 224 00:15:56,459 --> 00:15:58,334 - Ibu bapa saya akan datang. - Ya. 225 00:15:58,418 --> 00:15:59,709 Ibu bapa saya akan datang. 226 00:16:00,751 --> 00:16:03,209 Betul cakap awak, dia comel apabila dia senyum. 227 00:16:03,293 --> 00:16:04,168 Mak! 228 00:16:05,501 --> 00:16:06,376 Betulkah? 229 00:16:07,168 --> 00:16:08,876 Awak betul-betul nak ajar saya? 230 00:16:08,959 --> 00:16:11,459 Kalau awak benar-benar mahu belajar, ya. 231 00:16:11,543 --> 00:16:15,459 Saya tak terfikir awak pandai main selo, tapi saya gembira untuk terkejut. 232 00:16:19,793 --> 00:16:21,251 Alamak. 233 00:16:22,084 --> 00:16:23,334 Itu mak awak, bukan? 234 00:16:26,543 --> 00:16:28,168 Lihat apa yang dia buat, kawan. 235 00:16:34,084 --> 00:16:35,043 Hei. 236 00:16:36,459 --> 00:16:38,501 - Kamu datang? - Sudah tentu. 237 00:16:39,084 --> 00:16:39,918 Hei. 238 00:16:49,626 --> 00:16:52,543 Ini… Ini rumah yang cantik. 239 00:16:54,209 --> 00:16:55,209 Betul. 240 00:17:18,709 --> 00:17:21,501 Jadi ini… 241 00:17:21,584 --> 00:17:23,293 Ini kawan saya, Cheri. 242 00:17:23,376 --> 00:17:26,626 Gembira bertemu awak. 243 00:17:26,709 --> 00:17:28,168 - Selamat bertemu. - Ya. 244 00:17:28,251 --> 00:17:32,334 Saya bukan sekadar kawan. Saya tunang dia. 245 00:17:32,418 --> 00:17:33,418 Kami dah bertunang. 246 00:17:36,209 --> 00:17:37,251 Jangan buat begitu. 247 00:17:46,001 --> 00:17:47,209 Maaf sebab mengganggu… 248 00:17:48,084 --> 00:17:50,793 Doktor beritahu saya yang awak mungkin… 249 00:17:50,876 --> 00:17:52,251 Ya. 250 00:17:52,334 --> 00:17:55,918 Maaf sebab mengganggu. Ini Rhett. 251 00:17:56,001 --> 00:17:57,668 Dia kawan baik Anya. 252 00:17:57,751 --> 00:17:59,001 Sudah tentu. 253 00:17:59,084 --> 00:18:00,293 Dia nak lihat barang dia, 254 00:18:00,376 --> 00:18:02,793 jadi kami beritahu dia perlu bercakap dengan awak. 255 00:18:02,876 --> 00:18:04,501 - Ya. Masuklah. - Ya. 256 00:18:04,584 --> 00:18:05,918 - Baiklah. - Terima kasih. 257 00:18:07,793 --> 00:18:08,876 Dia… 258 00:18:10,084 --> 00:18:11,668 Dia beritahu kami tentang awak. 259 00:18:15,043 --> 00:18:15,918 Jadi… 260 00:18:20,376 --> 00:18:21,876 Ini… 261 00:18:21,959 --> 00:18:22,834 Inilah dia. 262 00:18:24,376 --> 00:18:25,209 Itu katil dia. 263 00:18:26,709 --> 00:18:29,084 Saya cuba hubungi awak sebelum pengebumian dia. 264 00:18:30,001 --> 00:18:33,126 Dia ada tinggalkan nombor awak, tapi tak dapat dihubungi. 265 00:18:33,209 --> 00:18:36,793 Saya rasa saya tak pernah beri dia nombor baru semasa kami berpindah. 266 00:18:36,876 --> 00:18:38,834 Macam mana… Macam mana awak boleh berada di sini? 267 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Obituari dia. 268 00:18:41,959 --> 00:18:43,959 - Saya yang menulisnya. - Yakah? 269 00:18:45,043 --> 00:18:46,626 Saya membacanya dan saya fikir… 270 00:18:47,876 --> 00:18:49,459 sesiapa saja yang menulisnya, 271 00:18:50,834 --> 00:18:52,459 mereka benar-benar kenal dia. 272 00:18:53,876 --> 00:18:56,209 Dia banyak bercerita tentang awak. 273 00:18:56,959 --> 00:18:57,959 Saya… 274 00:18:58,709 --> 00:18:59,959 Maaflah. 275 00:19:00,668 --> 00:19:02,293 Tak, cerita yang bagus. 276 00:19:03,751 --> 00:19:04,626 Dia… 277 00:19:06,209 --> 00:19:07,876 beritahu macam mana kamu bergaduh. 278 00:19:08,459 --> 00:19:11,668 - Dia bertanggungjawab sepenuhnya. - Sudah tentu. 279 00:19:13,834 --> 00:19:15,209 Ia tak semudah itu. 280 00:19:16,418 --> 00:19:17,584 Saya boleh buat lebih baik. 281 00:19:17,668 --> 00:19:19,376 Kita semua boleh buat lebih baik. 282 00:19:21,334 --> 00:19:26,084 Kadangkala dia memang degil, betul. 283 00:19:28,459 --> 00:19:29,334 Tapi… 284 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 dia sayangkan awak. 285 00:19:35,418 --> 00:19:36,293 Dengar sini… 286 00:19:37,709 --> 00:19:40,209 Dia ada tinggalkan barang kepada saya dan 287 00:19:41,334 --> 00:19:44,418 saya tahu dia nak awak simpan barang-barang dia. 288 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 Tak banyak. 289 00:19:46,418 --> 00:19:49,751 Dia dermakan banyak barang, tapi barang-barang dia yang lain… 290 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 Saya tak tahu nak buat apa, tapi awak patut simpan ini. 291 00:20:02,459 --> 00:20:03,751 Dia dah baikinya. 292 00:20:05,418 --> 00:20:06,293 Patung ini. 293 00:20:07,334 --> 00:20:08,959 Dia buat dengan baik. 294 00:20:09,668 --> 00:20:13,084 Tak nampak macam… 295 00:20:14,043 --> 00:20:15,043 Boleh saya tengok? 296 00:20:22,501 --> 00:20:26,334 Ia dah lama rosak. 297 00:20:27,709 --> 00:20:29,209 Dah lama dulu dan… 298 00:20:30,959 --> 00:20:33,918 Nampak macam dia… 299 00:20:34,001 --> 00:20:36,209 dapat yang baru. 300 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Tak nampak macam ia dibaiki. 301 00:20:40,334 --> 00:20:42,168 Cuma patung baru. 302 00:20:45,709 --> 00:20:46,709 Awak tak apa-apa? 303 00:20:49,251 --> 00:20:50,168 Ya. 304 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Saya okey. 305 00:20:55,793 --> 00:20:56,918 Dia baikinya. 306 00:21:20,876 --> 00:21:22,209 Itu pun awak. 307 00:21:22,293 --> 00:21:25,834 Ya, maaf. Saya perlu uruskan beberapa perkara. 308 00:21:25,918 --> 00:21:30,126 Dr. Stanton kata kami patut berbincang, tapi dia tak cakap tentang apa. 309 00:21:30,209 --> 00:21:31,501 Awak okey? 310 00:21:38,251 --> 00:21:39,876 Awak nak beritahu apa semua ini? 311 00:21:41,376 --> 00:21:44,543 Ini dipanggil keperluan awal. 312 00:21:45,668 --> 00:21:48,126 Saya sepatutnya isi berminggu-minggu lalu, tapi saya… 313 00:21:48,209 --> 00:21:49,834 Saya tak isi. 314 00:21:49,918 --> 00:21:52,084 Saya nak awak mengisinya bersama saya. 315 00:21:53,126 --> 00:21:54,793 Ia cuma senarai perkara yang 316 00:21:54,876 --> 00:21:56,584 - saya mahukan… - Ya, saya tahu. 317 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Saya tahu maksud keperluan awal. 318 00:22:01,126 --> 00:22:03,418 Saya tak tahu jika kita perlu buat begini. 319 00:22:03,501 --> 00:22:06,084 Ia masanya… 320 00:22:08,043 --> 00:22:10,626 Saya jumpa buku ini di perpustakaan. 321 00:22:12,501 --> 00:22:15,751 Tajuknya My Song For Him Who Never Sang To Me 322 00:22:15,834 --> 00:22:17,459 oleh Merrit Malloy. 323 00:22:17,543 --> 00:22:22,334 Ada puisi di sini yang bertajuk Epitaf yang saya… 324 00:22:23,459 --> 00:22:25,834 mahu awak baca apabila tiba masanya. 325 00:22:26,793 --> 00:22:28,084 Tidak, sayang. 326 00:22:28,168 --> 00:22:31,418 "Apabila saya mati, beri sisa-sisa hidup saya." 327 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Untuk kanak-kanak dan orang tua yang menunggu untuk mati. 328 00:22:36,334 --> 00:22:37,876 Kalau awak perlu menangis, 329 00:22:38,584 --> 00:22:41,126 menangislah untuk saudara yang berjalan di sebelah awak. 330 00:22:43,043 --> 00:22:45,001 Apabila awak perlukan saya, 331 00:22:45,084 --> 00:22:46,709 peluk sesiapa saja 332 00:22:46,793 --> 00:22:49,043 dan beri apa yang awak nak beri kepada saya. 333 00:22:50,918 --> 00:22:52,376 Saya nak tinggalkan sesuatu. 334 00:22:53,168 --> 00:22:55,668 Sesuatu yang lebih baik daripada perkataan atau bunyi. 335 00:22:56,543 --> 00:22:59,168 Cari saya dalam diri orang yang saya kenal atau sayang. 336 00:23:01,168 --> 00:23:03,001 Kalau awak tak boleh lepaskan saya, 337 00:23:03,751 --> 00:23:07,334 sekurang-kurangnya biar saya hidup dalam mata awak dan bukan minda awak. 338 00:23:09,959 --> 00:23:13,126 Awak boleh sayangkan saya dengan membiarkan tangan bersentuh, 339 00:23:14,001 --> 00:23:15,959 dengan membiarkan badan bersentuh 340 00:23:17,126 --> 00:23:19,418 dan dengan melepaskan kanak-kanak yang perlu bebas. 341 00:23:21,626 --> 00:23:24,376 Cinta takkan mati. Orang yang mati. 342 00:23:26,001 --> 00:23:28,126 Apabila yang tinggal dalam diri saya cuma cinta… 343 00:23:29,709 --> 00:23:30,626 lepaskan saya." 344 00:23:38,709 --> 00:23:40,209 Ayah. 345 00:23:51,501 --> 00:23:52,501 Hei. 346 00:23:53,543 --> 00:23:55,626 - Ke mana awak pergi? - Hei. 347 00:23:56,584 --> 00:23:58,668 Maaf. Saya cuma nak ambil angin. 348 00:24:04,834 --> 00:24:06,043 Ia sangat cantik. 349 00:24:10,709 --> 00:24:11,959 Betul. 350 00:24:17,459 --> 00:24:18,334 Dengar sini. 351 00:24:20,543 --> 00:24:21,834 Mari berbincang. 352 00:24:23,001 --> 00:24:23,876 Okey. 353 00:24:32,126 --> 00:24:35,209 Sekarang saya dah cakap begitu, jadi tak tahu 354 00:24:35,293 --> 00:24:36,918 nak cakap apa lagi. 355 00:24:53,126 --> 00:24:54,084 Jadi ini adalah… 356 00:24:56,959 --> 00:24:57,876 Ya. 357 00:24:59,959 --> 00:25:01,751 - Apa yang saya… - Tiada apa-apa. 358 00:25:04,168 --> 00:25:05,876 Tiada apa-apa. Awak perlu tahu itu. 359 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 Ilonka silap sebab cakap begitu. 360 00:25:11,876 --> 00:25:15,709 Tapi itu tak bermakna apa yang dia cakap itu tak betul. 361 00:25:22,043 --> 00:25:23,584 Awak tak buat apa-apa. 362 00:25:24,793 --> 00:25:26,793 Ia dah lama datang. 363 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 Sekarang ia di sini, jadi saya tak… 364 00:25:34,793 --> 00:25:35,626 Saya… 365 00:25:36,709 --> 00:25:38,918 Saya tak tahu macam mana nak buat. 366 00:25:45,793 --> 00:25:48,668 Hanya ada satu cara. 367 00:25:50,876 --> 00:25:52,293 Satu demi satu. 368 00:26:10,501 --> 00:26:11,626 Sekarang pukul berapa? 369 00:26:15,001 --> 00:26:16,126 Pukul 12:24 pagi. 370 00:26:19,168 --> 00:26:20,543 Patutkah kita terus menunggu? 371 00:26:22,209 --> 00:26:23,251 Tak. 372 00:26:24,084 --> 00:26:25,209 Saya tak rasa dia akan datang. 373 00:26:27,293 --> 00:26:28,626 Mungkin cuma kita malam ini. 374 00:26:33,501 --> 00:26:35,876 Saya tak suka kerusi kosong di meja. 375 00:26:35,959 --> 00:26:39,959 Patutkah kita simpan atau letak di tepi? 376 00:26:40,043 --> 00:26:41,209 Mungkin biarkan saja. 377 00:26:43,001 --> 00:26:44,793 Supaya sentiasa ada tempat di sini. 378 00:26:46,043 --> 00:26:48,043 Akan ada lebih banyak kerusi kosong. 379 00:26:48,793 --> 00:26:51,876 Akan ada wajah baru juga. Sentiasa ada. 380 00:26:57,084 --> 00:27:00,668 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 381 00:27:00,751 --> 00:27:03,584 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 382 00:27:04,209 --> 00:27:07,501 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 383 00:27:07,584 --> 00:27:10,709 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 384 00:27:10,793 --> 00:27:14,709 Nampak atau tak nampak. Di sini, tapi bukan di sini. 385 00:27:26,376 --> 00:27:27,584 Awak tahu tak? 386 00:27:28,501 --> 00:27:30,293 Saya nak selesaikan malam ini. 387 00:27:31,209 --> 00:27:32,459 - Akhirnya. - Bagus. 388 00:27:32,543 --> 00:27:35,584 - Terima kasih. - Saya rasa cerita ini… 389 00:27:36,293 --> 00:27:37,459 dah berakhir. 390 00:27:39,709 --> 00:27:41,668 Dusty tahu ini akan berlaku. 391 00:27:42,793 --> 00:27:45,626 Suara-suara dalam kepala dia memberikan dia mangsa seterusnya. 392 00:27:49,084 --> 00:27:50,084 Sheila. 393 00:27:52,959 --> 00:27:55,126 Jauh di sudut hati, dia tahu 394 00:27:55,209 --> 00:27:58,209 dia akan menyakiti orang yang paling dia sayang. 395 00:28:01,209 --> 00:28:02,834 Sebab dia menyakiti mereka semua. 396 00:28:05,376 --> 00:28:06,418 Akhirnya. 397 00:28:10,001 --> 00:28:13,959 Sheila. 398 00:28:14,043 --> 00:28:17,209 Sheila. 399 00:28:18,084 --> 00:28:19,793 Shei… 400 00:28:20,959 --> 00:28:22,459 Maaf saya terlambat. 401 00:28:23,834 --> 00:28:25,209 Saya lalui hari yang sukar. 402 00:28:25,293 --> 00:28:26,959 Tak apa. Ambil kerusi. 403 00:28:27,876 --> 00:28:29,209 Kevin nak tamatkannya. 404 00:28:29,293 --> 00:28:30,459 Tepat pada masanya. 405 00:28:32,209 --> 00:28:33,709 - Yakah? - Ya. 406 00:28:34,334 --> 00:28:36,001 Kamu berjaya. Kamu semua hidup 407 00:28:36,084 --> 00:28:38,543 cukup lama untuk dengar kesimpulan yang mengujakan. 408 00:28:38,626 --> 00:28:40,626 Maaf sebab mengganggu. 409 00:28:43,668 --> 00:28:45,043 Dusty tahu apa dia perlu buat. 410 00:28:59,584 --> 00:29:00,418 Helo? 411 00:29:04,209 --> 00:29:05,043 Hei. 412 00:29:07,001 --> 00:29:08,168 Saya nak awak datang. 413 00:29:09,209 --> 00:29:10,293 Ia penting. 414 00:29:11,584 --> 00:29:12,834 Apa yang berlaku? 415 00:29:17,209 --> 00:29:18,501 Ia tentang Nancy. 416 00:29:19,459 --> 00:29:21,959 Saya rasa saya tahu apa yang berlaku kepada dia. 417 00:29:22,043 --> 00:29:23,543 Saya sampai dalam masa 20 minit. 418 00:29:37,293 --> 00:29:38,376 Helo? 419 00:29:40,543 --> 00:29:41,376 Helo? 420 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Dusty? 421 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Dusty, saya nak masuk. 422 00:30:39,626 --> 00:30:40,793 Itu pun awak. 423 00:30:43,376 --> 00:30:44,209 Saya… 424 00:30:45,293 --> 00:30:46,459 Simbol itu… 425 00:30:46,543 --> 00:30:47,834 Ya, saya pun nampak. 426 00:30:48,793 --> 00:30:50,043 Sebab itu saya telefon. 427 00:30:52,459 --> 00:30:53,793 Saya tahu siapa bunuh Nancy. 428 00:30:55,251 --> 00:30:56,918 Kita perlu halang mereka. 429 00:31:00,584 --> 00:31:03,168 Ayuh. Awak takkan percaya. 430 00:31:03,251 --> 00:31:04,543 Apa dia? 431 00:31:04,626 --> 00:31:05,834 Tengoklah sendiri. 432 00:31:08,584 --> 00:31:10,793 Ini sesi sembang Einstein. 433 00:31:10,876 --> 00:31:11,709 Tunggu. 434 00:31:12,501 --> 00:31:14,834 NancyPants81. Itu Nancy. 435 00:31:16,084 --> 00:31:18,043 Siapa LedZeppeFan? 436 00:31:19,501 --> 00:31:20,584 Aduhai. 437 00:31:21,918 --> 00:31:23,501 Dia pembunuhnya? 438 00:31:24,168 --> 00:31:25,001 Ya. 439 00:31:28,209 --> 00:31:30,959 Jadi siapa? Siapa pembunuhnya? 440 00:31:31,834 --> 00:31:33,084 Datuk saya. 441 00:31:40,876 --> 00:31:42,334 Aduhai. 442 00:31:42,418 --> 00:31:44,709 Sudah berminggu-minggu dia bercakap dengannya. 443 00:31:46,126 --> 00:31:48,668 Dia berpura-pura menjadi pelajar di 'Velt. 444 00:31:54,876 --> 00:31:56,001 Mak saya juga. 445 00:31:58,251 --> 00:31:59,584 Dia pun pembunuhnya. 446 00:32:01,501 --> 00:32:02,334 Apa? 447 00:32:04,459 --> 00:32:05,584 Saya juga. 448 00:32:08,543 --> 00:32:09,459 Dusty? 449 00:32:13,751 --> 00:32:15,543 Saya takkan buat! 450 00:32:19,959 --> 00:32:21,501 Saya takkan… 451 00:32:21,584 --> 00:32:22,668 Saya takkan buat. 452 00:32:24,918 --> 00:32:29,043 Sheila. 453 00:32:29,126 --> 00:32:33,626 Sheila. 454 00:32:33,709 --> 00:32:37,334 Sheila. 455 00:32:53,668 --> 00:32:54,584 Dusty. 456 00:32:56,543 --> 00:32:58,043 Mak minta maaf. 457 00:33:00,251 --> 00:33:01,418 Mak sayang kamu. 458 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Mak? 459 00:33:15,168 --> 00:33:16,168 Nancy. 460 00:33:20,834 --> 00:33:21,959 Saya minta maaf. 461 00:33:23,251 --> 00:33:24,751 Saya cuba cari awak. 462 00:33:54,918 --> 00:33:56,626 Saya tak tahu macam mana ia bermula. 463 00:33:58,084 --> 00:34:00,543 Apa yang saya tahu, apa saja yang ada dalam dia… 464 00:34:01,959 --> 00:34:03,751 dia dapat daripada datuk saya. 465 00:34:05,043 --> 00:34:07,209 Apabila dia dah terlalu tua untuk angkat tukul, 466 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 ia diberikan kepada mak saya. 467 00:34:09,793 --> 00:34:12,334 Apabila dia diserang strok dan tak boleh bergerak lagi, 468 00:34:12,418 --> 00:34:14,251 dia mula berikan kepada saya. 469 00:34:17,293 --> 00:34:18,918 Awak tiada pilihan. 470 00:34:20,626 --> 00:34:22,209 Awak tak tahu apa yang awak buat. 471 00:34:24,168 --> 00:34:25,918 Itulah masalahnya. 472 00:34:29,918 --> 00:34:30,834 Saya tahu. 473 00:35:22,293 --> 00:35:24,251 Akhirnya. 474 00:35:28,251 --> 00:35:29,751 Sangat muda. 475 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 Sangat kuat. 476 00:35:34,334 --> 00:35:35,168 Tidak. 477 00:35:36,418 --> 00:35:38,001 Saya tahu dia masih di dalam. 478 00:35:39,626 --> 00:35:41,334 Saya tahu Dusty takkan cederakan saya. 479 00:35:42,501 --> 00:35:43,959 Dia takkan cederakan saya. 480 00:35:44,876 --> 00:35:46,251 Dusty dah tiada. 481 00:35:46,334 --> 00:35:47,959 Awak takkan cederakan saya. 482 00:35:59,959 --> 00:36:00,834 Tolonglah. 483 00:36:01,793 --> 00:36:03,001 Saya tak nak cederakan awak. 484 00:36:05,376 --> 00:36:06,251 Bunuh awak saja. 485 00:36:08,959 --> 00:36:11,376 Ayun! Ayun dengan kuat! 486 00:36:20,418 --> 00:36:21,501 Dia tak merasainya. 487 00:36:22,459 --> 00:36:25,626 Dia tak rasa tukul itu, dia tak rasa dirinya jatuh ke lantai. 488 00:36:27,376 --> 00:36:30,334 Namun kalau dia tertanya-tanya perasaan Sheila terhadapnya, 489 00:36:31,126 --> 00:36:32,834 kalau dia meraguinya, 490 00:36:33,834 --> 00:36:35,084 ia jelas. 491 00:36:36,251 --> 00:36:38,418 Jelas dengan cara dia pukul. 492 00:36:38,501 --> 00:36:41,084 Jelas dengan cara dia memperlahankan tukul di saat akhir, 493 00:36:41,168 --> 00:36:43,209 menyelamatkan nyawanya yang sengsara. 494 00:36:44,751 --> 00:36:47,376 Dia beritahu hal sebenar kepada polis dan pendakwa raya. 495 00:36:48,459 --> 00:36:51,501 Dia didapati tak bertanggungjawab atas sebab ketidakwarasan. 496 00:36:53,293 --> 00:36:55,584 Kata-kata yang dia tak boleh terima. 497 00:36:58,251 --> 00:37:00,584 Mereka jumpa banyak mayat di dalam gua itu. 498 00:37:00,668 --> 00:37:03,543 Ada yang dibunuh sebelum datuknya dilahirkan. 499 00:37:04,501 --> 00:37:07,376 Tiada jawapan mudah dalam kes ini dan tiada sesiapa nak percaya 500 00:37:07,459 --> 00:37:09,084 pembunuh bersiri yang abadi. 501 00:37:10,168 --> 00:37:12,001 Tapi itu tak penting. 502 00:37:12,084 --> 00:37:15,418 Yang penting ialah Sheila selamat. 503 00:37:17,793 --> 00:37:22,001 Dia takkan menyakiti gadis lain lagi. 504 00:37:22,751 --> 00:37:23,834 Boleh saya… 505 00:37:26,293 --> 00:37:28,043 Boleh saya dapatkan muzik? 506 00:37:33,751 --> 00:37:35,418 Kuat lagi. 507 00:37:45,334 --> 00:37:46,293 Bagus. 508 00:37:57,834 --> 00:37:58,793 Itu dia. 509 00:38:00,001 --> 00:38:01,376 Itu dia. 510 00:38:01,459 --> 00:38:03,376 Itu penamatnya. Kamu semua boleh mati sekarang. 511 00:38:04,543 --> 00:38:07,584 Saya tak pasti tentang penamat itu. 512 00:38:07,668 --> 00:38:09,251 Saya tak suka penamat itu. 513 00:38:09,334 --> 00:38:12,209 Awak bercakap, Pollock? Cerita awak tergantung pada "ahli sihir". 514 00:38:13,334 --> 00:38:15,376 Ayuh. Mari kita tamatkannya malam ini. 515 00:38:15,459 --> 00:38:17,084 Lihat kalau awak boleh lawan. 516 00:38:18,626 --> 00:38:19,626 Okey. 517 00:38:22,418 --> 00:38:25,918 Kalau kamu ingat, Imani seorang ahli sihir. 518 00:38:27,959 --> 00:38:29,501 Dia nujum pada waktu malam. 519 00:38:33,209 --> 00:38:35,584 Dia mempunyai visi untuk masa depan. 520 00:38:35,668 --> 00:38:37,334 Seorang budak lelaki akan mati. 521 00:38:38,751 --> 00:38:40,043 Tapi dia menghalangnya. 522 00:38:41,293 --> 00:38:43,668 Dengan akibat yang dahsyat. 523 00:38:43,751 --> 00:38:46,459 Kawannya, Scottie, ditembak dalam proses itu. 524 00:38:49,626 --> 00:38:50,793 Tolong! 525 00:38:52,751 --> 00:38:54,376 Dengan mengubah masa depan, 526 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 dia merenggangkan alam semesta dan mengganggu kitarannya. 527 00:38:58,209 --> 00:39:01,209 Sekarang, alam semesta akan melawan semula. 528 00:39:04,126 --> 00:39:05,334 Tolonglah. 529 00:39:18,251 --> 00:39:19,209 Tolong! 530 00:39:19,293 --> 00:39:21,043 Tolong saya! Sesiapa? 531 00:39:22,001 --> 00:39:22,959 Tolonglah. 532 00:39:23,043 --> 00:39:23,876 Kalaulah. 533 00:39:24,501 --> 00:39:28,334 Mungkin tiada perkataan yang lebih tak berguna 534 00:39:28,418 --> 00:39:30,876 dan tak berdaya daripada "kalaulah". 535 00:39:32,084 --> 00:39:34,751 Kalaulah dia buat begini, fikir begitu 536 00:39:34,834 --> 00:39:36,834 atau sedar lebih awal. 537 00:39:38,084 --> 00:39:39,584 Itulah masalahnya. 538 00:39:39,668 --> 00:39:41,626 Jawapannya sentiasa sama. 539 00:39:42,584 --> 00:39:45,501 Alam semesta tak berfungsi dengan cara "kalaulah". 540 00:39:45,584 --> 00:39:47,084 Kita boleh cakap apa-apa saja. 541 00:39:47,168 --> 00:39:49,876 Kalaulah bukan begini. 542 00:39:49,959 --> 00:39:53,001 Tapi jawapannya sentiasa… "Ia dah jadi begitu." 543 00:39:56,043 --> 00:39:58,626 Imani cuba mengubah masa depan, 544 00:39:58,709 --> 00:40:01,376 tapi masa depan sama macam masa lalu. 545 00:40:03,334 --> 00:40:05,376 Dia tak boleh ubah masa lalu. 546 00:40:05,459 --> 00:40:07,543 Tak boleh ubah masa depan. 547 00:40:07,626 --> 00:40:09,918 Awak patut masih berada di sini. 548 00:40:10,001 --> 00:40:12,376 Tapi mungkin dia… 549 00:40:13,751 --> 00:40:15,334 boleh betulkan kesilapan. 550 00:40:38,668 --> 00:40:39,543 Mak? 551 00:40:43,376 --> 00:40:45,126 Kita di mana? 552 00:40:45,209 --> 00:40:46,043 Rumah. 553 00:40:48,793 --> 00:40:51,001 Saya tak kenal pokok-pokok ini. 554 00:40:52,834 --> 00:40:55,418 Sebab kamu tak pernah masuk jauh ke dalam hutan. 555 00:40:56,251 --> 00:40:58,209 Kamu tak ingat dari mana kita datang? 556 00:40:59,418 --> 00:41:00,418 Tidak. 557 00:41:01,293 --> 00:41:02,918 Saya tak ingat. 558 00:41:04,043 --> 00:41:05,584 Beritahu mak apa yang kamu ingat. 559 00:41:07,543 --> 00:41:09,168 Kepala saya rasa pelik. 560 00:41:11,126 --> 00:41:12,418 Kenapa kepala rasa pelik? 561 00:41:13,501 --> 00:41:15,126 Mari kembali ke tempat kamu datang. 562 00:41:17,084 --> 00:41:18,459 Cantiknya tempat ini. 563 00:41:26,418 --> 00:41:27,918 Kamu tahu kita di mana sekarang? 564 00:41:29,543 --> 00:41:30,501 Ya. 565 00:41:34,043 --> 00:41:35,543 Tak apa. 566 00:41:35,626 --> 00:41:37,793 Pandang bawah. Ia selamat. 567 00:41:43,293 --> 00:41:44,668 Saya dah matikah? 568 00:41:44,751 --> 00:41:48,418 Kamu masih hidup, tapi kamu dah lupakan kehidupan kamu. 569 00:41:48,501 --> 00:41:51,418 Mak ambil langkah ke arahnya untuk jumpa kamu di sini. 570 00:41:53,959 --> 00:41:57,168 Kamu tak boleh sembuhkan dia seorang diri. 571 00:42:00,084 --> 00:42:01,043 Bantu saya. 572 00:42:01,793 --> 00:42:04,376 Kamu minta tanpa mengetahui apa yang kamu minta. 573 00:42:04,459 --> 00:42:06,334 Orang tak boleh hidupkan yang dah mati, Imani. 574 00:42:06,418 --> 00:42:08,959 - Tapi dia belum mati. - Mak bukan bercakap tentang dia. 575 00:42:14,668 --> 00:42:17,334 Saya akan mati kalau saya sembuhkan dia. 576 00:42:17,418 --> 00:42:19,459 Kamu tak perlu buat begini, Imani. 577 00:42:20,418 --> 00:42:22,543 Ya, kamu buat silap. 578 00:42:22,626 --> 00:42:23,834 Kita semua buat silap. 579 00:42:24,668 --> 00:42:26,209 Tapi hidup kamu masih panjang. 580 00:42:27,876 --> 00:42:29,626 Mak datang untuk pujuk saya. 581 00:42:29,709 --> 00:42:31,543 Sudah tentu. Mak ibu kamu. 582 00:42:33,418 --> 00:42:34,876 Saya dah buat keputusan. 583 00:42:36,418 --> 00:42:37,793 Saya takkan mengubahnya. 584 00:42:37,876 --> 00:42:39,876 Sudah tentu tidak. 585 00:42:39,959 --> 00:42:41,251 Kamu anak mak. 586 00:42:48,209 --> 00:42:50,334 Gembira dapat jumpa kamu. 587 00:42:53,084 --> 00:42:55,001 Mak akan berada di hutan itu. 588 00:42:56,043 --> 00:42:58,001 Mak akan menari dengan kelip-kelip, sayang. 589 00:42:58,959 --> 00:43:00,251 Mak tunggu kamu. 590 00:43:01,168 --> 00:43:02,626 Jadi kalau kamu nak minta… 591 00:43:03,418 --> 00:43:04,584 Minta mak sekarang. 592 00:43:10,334 --> 00:43:11,501 Tolong saya, mak. 593 00:43:13,209 --> 00:43:14,251 Tolong sembuhkan dia. 594 00:43:39,168 --> 00:43:40,334 Terima kasih. 595 00:43:44,418 --> 00:43:46,334 Kamu perlu kembali sekarang, Imani. 596 00:43:47,626 --> 00:43:49,668 Kalau tak, kamu berdua akan mati. 597 00:43:49,751 --> 00:43:54,209 Satu-satunya cara untuk kembali adalah melaluinya. Sejuk dan dalam. 598 00:43:55,418 --> 00:43:56,709 Lebih baik kamu lompat. 599 00:44:00,459 --> 00:44:01,459 Pergi sekarang. 600 00:44:03,501 --> 00:44:05,376 Mak akan jumpa kamu nanti. 601 00:44:40,084 --> 00:44:41,418 Imani? 602 00:44:41,501 --> 00:44:43,334 Macam mana awak boleh ada di sini? 603 00:44:44,668 --> 00:44:48,334 Saya tak boleh tinggalkan awak seorang diri. 604 00:44:49,043 --> 00:44:52,501 Saya cuba kembali untuk… 605 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 beberapa hari, mungkin lebih lama, saya… 606 00:45:00,418 --> 00:45:02,959 Saya punya nampak begitu pada mulanya. 607 00:45:03,043 --> 00:45:04,126 Tapi sekarang… 608 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 Ia semakin pudar. 609 00:45:09,209 --> 00:45:11,251 Saya rasa apabila ia hilang, saya… 610 00:45:11,918 --> 00:45:13,168 Saya akan terapung pergi. 611 00:45:15,626 --> 00:45:16,793 Kenapa awak di sini? 612 00:45:19,126 --> 00:45:21,418 Awak tak sepatutnya mati. 613 00:45:21,501 --> 00:45:22,918 Tak apa. 614 00:45:25,084 --> 00:45:28,459 Ia bukan salah awak. 615 00:45:31,918 --> 00:45:33,668 Semakin saya berpaut pada benda ini, 616 00:45:35,459 --> 00:45:39,293 semakin saya sedar saya boleh lepaskannya. 617 00:45:40,918 --> 00:45:42,751 Ada sebab saya datang ke sini 618 00:45:44,459 --> 00:45:46,168 dan saya nak awak… 619 00:45:47,834 --> 00:45:50,459 biar saya lakukannya, okey? 620 00:45:51,751 --> 00:45:52,876 Ambillah. 621 00:45:55,668 --> 00:45:57,209 Apa yang akan berlaku kepada awak? 622 00:45:58,251 --> 00:46:00,501 Saya akan menari dengan kelip-kelip. 623 00:46:16,918 --> 00:46:18,418 Saya akan ingat semua ini? 624 00:46:19,168 --> 00:46:20,334 Saya tak tahu. 625 00:46:22,834 --> 00:46:23,793 Tapi 626 00:46:24,709 --> 00:46:28,293 kalau awak boleh, cuba tolong… 627 00:46:30,376 --> 00:46:31,834 ingat saya. 628 00:46:37,126 --> 00:46:38,709 Maaf, saya tak boleh. 629 00:46:41,251 --> 00:46:42,584 Maafkan saya. 630 00:46:43,918 --> 00:46:46,668 Maaf, saya… Saya tak boleh. 631 00:46:48,543 --> 00:46:50,168 Saya tak boleh lakukannya. 632 00:46:55,501 --> 00:46:57,418 Scottie buka mata dia. 633 00:46:59,543 --> 00:47:04,293 Saya tak nampak jelas pada mulanya dan dah beberapa hari tak guna mata dia. 634 00:47:04,376 --> 00:47:06,334 Namun apabila penglihatan dia pulih… 635 00:47:07,959 --> 00:47:10,751 dia nampak Imani. 636 00:47:11,668 --> 00:47:13,251 Dia nampak macam sedang tidur, 637 00:47:13,334 --> 00:47:16,668 kecuali dengan senyuman halus di wajah dia. 638 00:47:18,001 --> 00:47:21,501 Scottie dah lupa semua yang baru berlaku. 639 00:47:21,584 --> 00:47:27,043 Ia dah pun pudar, macam nafas pada cermin. 640 00:47:27,126 --> 00:47:29,418 Walaupun dia cuba berpegang pada memori itu, 641 00:47:29,501 --> 00:47:32,876 ia terlepas daripada tangannya macam air. 642 00:47:32,959 --> 00:47:37,834 Scottie menemani mayat Imani sehingga ke bilik mayat. 643 00:47:38,668 --> 00:47:40,918 Jururawat menolak pada mulanya, 644 00:47:41,001 --> 00:47:43,626 tapi tak lama, sebab percayalah, 645 00:47:43,709 --> 00:47:47,293 apabila saya kata dia boleh jadi degil 646 00:47:47,376 --> 00:47:49,084 macam yang dia mahu. 647 00:47:51,459 --> 00:47:53,501 Majlis pengebumian itu besar. 648 00:47:54,918 --> 00:47:56,376 Penuh di auditorium, 649 00:47:57,584 --> 00:48:00,293 tapi tiada satu pun yang betul bagi kawan-kawannya. 650 00:48:01,251 --> 00:48:02,501 Kawan-kawan sebenarnya. 651 00:48:03,876 --> 00:48:06,251 Yang memutuskan untuk buat lebih baik. 652 00:48:06,334 --> 00:48:09,668 - Imani dan Ben. - Letak bentuk hati di sekelilingnya. 653 00:48:10,626 --> 00:48:13,209 Mereka saling mengenali selama lima saat. 654 00:48:13,293 --> 00:48:17,376 Jadi? Masa adalah ilusi. Mereka berdua merasainya. 655 00:48:17,459 --> 00:48:18,959 Letak hati di sekelilingnya. 656 00:48:20,209 --> 00:48:21,751 Ya. Beberapa hari lagi 657 00:48:21,834 --> 00:48:25,001 dan akan ada Imani mini atau bayi Ben berlari-lari. 658 00:48:25,084 --> 00:48:28,001 Langsung tak romantik, Cheri. 659 00:48:28,084 --> 00:48:30,293 Biar saya bawa balik. Saya akan tunjuk caranya. 660 00:48:31,668 --> 00:48:33,709 Mereka bina tugu peringatan yang cantik. 661 00:48:34,834 --> 00:48:37,501 Mereka tinggalkan barang dekat dengan hati mereka. 662 00:48:37,584 --> 00:48:39,751 Luke dan Becky juga ada di sana. 663 00:48:43,126 --> 00:48:44,418 Becky dah meninggal dunia. 664 00:48:44,501 --> 00:48:45,751 Macam-macam berlaku. 665 00:48:45,834 --> 00:48:50,418 Mereka dilamun cinta dan ini bukan tentang mereka. 666 00:48:50,501 --> 00:48:55,001 Ia tentang menghormati rakan-rakan, mereka yang pergi sebelum ini, 667 00:48:55,084 --> 00:48:56,584 yang mana mereka dah buat. 668 00:48:56,668 --> 00:48:59,501 Satu perhiasan, satu memori, 669 00:48:59,584 --> 00:49:01,959 satu tindakan, satu tawa, 670 00:49:02,043 --> 00:49:03,918 satu air mata pada satu masa. 671 00:49:11,834 --> 00:49:12,876 Bukan itu saja. 672 00:49:12,959 --> 00:49:15,459 Scottie buat satu lagi perkara untuk kawan dia. 673 00:49:15,543 --> 00:49:17,834 Dia tahu di mana dia paling mahu berada. 674 00:49:19,918 --> 00:49:22,543 Idea ini muncul dalam mimpi Scottie. 675 00:49:22,626 --> 00:49:25,709 Walaupun pada saat itu, mimpi itu terasa sangat nyata. 676 00:49:26,876 --> 00:49:29,251 Dia fikir, "Mungkin semua mimpi adalah nyata." 677 00:49:30,418 --> 00:49:32,501 "Mungkin ia cuma tingkap." 678 00:49:33,709 --> 00:49:34,584 Kamu semua? 679 00:49:34,668 --> 00:49:36,043 Kamu nampak itu? 680 00:49:39,459 --> 00:49:41,209 Ia tingkap ke dunia lain. 681 00:49:42,584 --> 00:49:44,959 Dimensi alternatif. 682 00:49:45,043 --> 00:49:46,876 Ruang di tengah-tengah. 683 00:49:46,959 --> 00:49:48,459 Alam ghaib yang hebat. 684 00:49:49,543 --> 00:49:51,793 Ada yang memanggilnya kehidupan selepas mati. 685 00:49:58,043 --> 00:49:59,251 Terima kasih. 686 00:50:01,459 --> 00:50:02,918 Terima kasih. 687 00:50:09,501 --> 00:50:12,918 Apa saja ia, bila-bila masa, 688 00:50:14,043 --> 00:50:15,209 di mana saja ia… 689 00:50:17,751 --> 00:50:19,418 Imani tak rasa mati. 690 00:50:20,584 --> 00:50:22,543 Malah, dia rasa okey. 691 00:50:23,959 --> 00:50:25,334 Dia tak bersendirian. 692 00:50:26,251 --> 00:50:27,584 Mak dia ada di sana. 693 00:50:30,126 --> 00:50:31,209 Ben juga. 694 00:50:32,543 --> 00:50:35,751 Sebab kadangkala, kita tak dapat peluang untuk bercinta. 695 00:50:36,834 --> 00:50:38,793 Tapi itu tak bermakna permainan dah tamat. 696 00:50:40,876 --> 00:50:43,543 Ada banyak wajah yang Imani tak kenali. 697 00:50:44,376 --> 00:50:47,501 Tapi entah macam mana, hatinya kenal mereka. 698 00:50:48,418 --> 00:50:50,293 Jadi haluan itu diteruskan. 699 00:50:50,376 --> 00:50:51,834 Imani meneruskannya. 700 00:50:52,626 --> 00:50:56,043 Sebab itulah yang orang buat. Mereka teruskan perjalanan. 701 00:50:58,376 --> 00:51:00,126 Kawan-kawannya takkan pasti 702 00:51:00,209 --> 00:51:02,584 kalau apa yang mereka lihat cuma imaginasi mereka. 703 00:51:03,959 --> 00:51:07,168 Tapi kalau ia mimpi, ia mimpi yang mereka semua kongsi. 704 00:51:08,209 --> 00:51:11,376 Tiada apa yang lebih nyata daripada itu. 705 00:51:25,293 --> 00:51:28,168 Saya ada sesuatu nak beritahu kamu. 706 00:51:31,751 --> 00:51:33,501 Malam tadi, saya… 707 00:51:35,084 --> 00:51:36,376 Saya buat… 708 00:51:37,543 --> 00:51:38,751 salah besar. 709 00:51:39,751 --> 00:51:41,751 Tapi saya akan jelaskan nanti. 710 00:51:44,834 --> 00:51:47,209 Awal hari ini, saya ada pelawat. 711 00:51:48,543 --> 00:51:51,918 Kawan Anya, Rhett. Kamu ingat Rhett? 712 00:51:52,001 --> 00:51:53,584 Dia datang ke bilik dan 713 00:51:54,709 --> 00:51:56,959 saya fikir dia patut ambil barang-barang Anya. 714 00:51:57,043 --> 00:52:01,418 Dia ada patung penari balet 715 00:52:02,876 --> 00:52:04,918 dan kakinya hilang. 716 00:52:05,001 --> 00:52:08,418 Tapi apabila saya jumpa, ia dah dibaiki. 717 00:52:09,584 --> 00:52:11,209 Ia dipasang semula. 718 00:52:36,126 --> 00:52:37,376 Hei. 719 00:52:39,293 --> 00:52:41,251 Saya rasa saya akan ambil jalan jauh. 720 00:52:41,959 --> 00:52:43,084 Nak ikut? 721 00:52:44,501 --> 00:52:46,543 Ya. 722 00:52:49,834 --> 00:52:52,459 - Saya suka cerita awak. - Saya suka awak punya. 723 00:52:54,918 --> 00:52:56,459 Cuma bukan penamatnya. 724 00:52:58,959 --> 00:53:00,543 Kecuali… 725 00:53:02,376 --> 00:53:03,459 Entahlah. 726 00:53:05,001 --> 00:53:07,209 Saya rasa awak agak kejam dengan Dusty. 727 00:53:08,168 --> 00:53:10,668 Memikirkan yang dia akan bersendirian sepanjang hidupnya… 728 00:53:11,293 --> 00:53:13,293 Supaya dia tak sakiti orang yang dia sayang. 729 00:53:15,376 --> 00:53:17,709 Sebab dia selalu menyakiti orang yang dia sayang. 730 00:53:17,793 --> 00:53:20,293 Saya tak tahu kalau kita boleh 731 00:53:20,376 --> 00:53:22,751 tak sakiti orang yang awak sayang. 732 00:53:24,126 --> 00:53:26,334 Tak bermakna kita perlu bersendirian. 733 00:53:29,543 --> 00:53:31,251 Saya berpisah dengan Katherine. 734 00:53:35,876 --> 00:53:37,918 - Saya bersimpati. - Tidak, ia betul. 735 00:53:39,043 --> 00:53:41,334 Ia tak adil untuk kami berdua. 736 00:53:43,584 --> 00:53:44,959 Lagipun, ada… 737 00:53:46,501 --> 00:53:47,751 Ada orang lain… 738 00:53:49,043 --> 00:53:51,043 dan saya tak boleh menipu lagi. 739 00:53:53,043 --> 00:53:54,501 Walaupun selepas saya… 740 00:53:55,793 --> 00:53:57,251 bahayakan kita semua? 741 00:53:58,793 --> 00:54:01,001 Awak buat semua itu dengan penuh harapan. 742 00:54:02,626 --> 00:54:03,959 Sebab itulah diri awak. 743 00:54:05,001 --> 00:54:08,251 Awaklah harapan saya sejak awak tiba di sini. 744 00:54:08,334 --> 00:54:10,918 Apa lagi maksud simbol Anya? 745 00:54:11,001 --> 00:54:12,876 Apa lagi maksud patung itu? 746 00:54:13,876 --> 00:54:15,126 Kalau bukan harapan? 747 00:54:16,001 --> 00:54:17,543 Jadi awak betul. 748 00:54:19,501 --> 00:54:22,126 - Awak sentiasa betul. - Tapi Kevin, saya rasa… 749 00:54:23,959 --> 00:54:25,168 Entahlah, saya tak… 750 00:54:25,251 --> 00:54:26,918 Saya tak tahu macam mana kita boleh… 751 00:54:32,709 --> 00:54:34,126 Saya akan mati. 752 00:54:36,418 --> 00:54:37,584 Saya pun. 753 00:54:42,959 --> 00:54:46,834 Tapi saya terfikir yang mati adalah sebab yang teruk untuk tak hidup. 754 00:55:31,751 --> 00:55:37,376 USAHAWAN STANLEY OSCAR FREELAN MENDEDAHKAN ESTET BARU YANG BESAR 755 00:57:01,876 --> 00:57:04,251 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek