1
00:00:06,293 --> 00:00:09,584
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:03,834 --> 00:01:05,334
-Kan jag hjälpa dig?
-Ms Ballard?
3
00:01:06,001 --> 00:01:08,001
Är du Regina Ballard?
4
00:01:08,876 --> 00:01:09,834
Vem frågar?
5
00:01:10,626 --> 00:01:12,168
Det är du, eller hur?
6
00:01:12,251 --> 00:01:13,793
Är du Aceso?
7
00:01:32,168 --> 00:01:33,251
Hur hittade du mig?
8
00:01:33,959 --> 00:01:36,209
Det var inte alls lätt.
9
00:01:37,168 --> 00:01:39,293
Men det fanns ledtrådar
i din dotters dagbok.
10
00:01:39,376 --> 00:01:41,751
Jag lyckades övertyga någon på…
11
00:01:41,834 --> 00:01:44,668
…institutet. Jag var hospicesköterska.
12
00:01:44,751 --> 00:01:46,918
De hade några adresser.
13
00:01:48,168 --> 00:01:49,668
Det här är den tredje.
14
00:01:51,126 --> 00:01:51,959
Får jag?
15
00:01:55,543 --> 00:01:57,459
Det var din dotters, eller hur?
16
00:01:58,251 --> 00:01:59,084
Det var det.
17
00:02:00,459 --> 00:02:01,584
Var är Athena?
18
00:02:01,668 --> 00:02:03,584
-Jag försökte hitta henne men…
-Vi pratar inte.
19
00:02:06,209 --> 00:02:08,043
Det är en ära att träffa dig.
20
00:02:09,043 --> 00:02:12,126
Jag vet inte om du vet det,
men ditt gamla hem är ett hospice nu.
21
00:02:13,209 --> 00:02:15,126
Jag är patient där och jag hittade den.
22
00:02:15,918 --> 00:02:17,668
Jag hittade den gömda källaren också.
23
00:02:18,376 --> 00:02:19,459
Din källare.
24
00:02:20,168 --> 00:02:21,584
Det huset är speciellt.
25
00:02:22,418 --> 00:02:23,376
Åh, ja.
26
00:02:25,626 --> 00:02:27,251
Jag var så nära.
27
00:02:28,251 --> 00:02:30,751
Mitt hjärta var rent. Min offergåva var…
28
00:02:31,959 --> 00:02:32,834
…rätt.
29
00:02:35,209 --> 00:02:38,709
I slutändan blev jag tillintetgjord
av mitt eget blod, min egen dotter.
30
00:02:40,876 --> 00:02:42,834
Det de gjorde mot dig var obscent.
31
00:02:44,584 --> 00:02:48,001
Jag vet hur det är på såna institutioner,
32
00:02:48,084 --> 00:02:49,751
vad du måste ha fått utstå där.
33
00:02:52,501 --> 00:02:54,668
Jag är förvånad att du vill träffa mig.
34
00:02:56,126 --> 00:02:57,209
Jag är utstött.
35
00:02:58,126 --> 00:03:00,209
Har du inte hört? Galen kvinna.
36
00:03:00,793 --> 00:03:04,001
När de släppte ut mig sa de
att jag var botad.
37
00:03:04,959 --> 00:03:06,459
Vad tror du?
38
00:03:06,543 --> 00:03:08,043
Tror du att jag är botad?
39
00:03:08,126 --> 00:03:11,959
Deras syn på att vara sjuk
och frisk är bakvänd.
40
00:03:12,834 --> 00:03:14,043
Jag tror att du vet det…
41
00:03:14,793 --> 00:03:16,001
…bättre än nån annan.
42
00:03:19,709 --> 00:03:20,626
Jag är sjuk.
43
00:03:22,209 --> 00:03:23,251
Jag är väldigt sjuk.
44
00:03:24,626 --> 00:03:25,668
Och jag vill leva.
45
00:03:27,918 --> 00:03:29,418
Du vet nog hur jag kan göra det.
46
00:03:32,668 --> 00:03:33,543
Du vet…
47
00:03:35,001 --> 00:03:38,293
Pythagoras utbildning
har två undervisningssätt.
48
00:03:39,293 --> 00:03:43,209
Både exoterisk
och esoterisk är lika viktig.
49
00:03:44,751 --> 00:03:48,043
Jag har alltid velat
att min dotter ska vara min elev,
50
00:03:48,126 --> 00:03:51,293
men hon var för hjärntvättad.
51
00:03:52,834 --> 00:03:54,043
Men du,
52
00:03:54,918 --> 00:03:56,834
de verkar inte ha förstört dig än.
53
00:03:58,709 --> 00:03:59,751
Ja.
54
00:04:01,334 --> 00:04:04,084
Jag ser fortfarande lite ljus i dina ögon.
55
00:04:05,876 --> 00:04:07,001
Smart tjej.
56
00:04:08,709 --> 00:04:09,918
Då så.
57
00:04:10,001 --> 00:04:11,543
Jag kan lära dig, Julia.
58
00:04:12,334 --> 00:04:14,459
För ja, du kan bli helad.
59
00:04:14,543 --> 00:04:17,626
Ja, de gamla gudarna finns kvar.
60
00:04:17,709 --> 00:04:21,376
Och ja, de gör affärer med oss
om vi ger dem vad de vill ha.
61
00:04:21,459 --> 00:04:23,418
Det beror på vad du är villig att göra.
62
00:04:24,293 --> 00:04:25,584
Jag kan lära dig.
63
00:04:26,501 --> 00:04:27,501
Hur lång tid har du?
64
00:04:28,584 --> 00:04:30,168
Hur lång tid ger du mig?
65
00:04:31,459 --> 00:04:33,126
Du stannar hela veckan.
66
00:04:33,209 --> 00:04:35,376
Åtminstone, kanske längre.
67
00:04:37,043 --> 00:04:39,126
Men vi måste prata om
hur du tar dig tillbaka.
68
00:04:40,501 --> 00:04:42,793
Du ska få ett nattlinne.
69
00:04:44,251 --> 00:04:47,293
Jag vill att du går genom skogen
och gör den lerig.
70
00:04:48,418 --> 00:04:51,043
När de frågar var du har varit
får du inte berätta om mig.
71
00:04:51,126 --> 00:04:52,751
-Förstår du?
-Ja.
72
00:04:53,501 --> 00:04:55,001
Vi kommer på en bra historia.
73
00:04:57,376 --> 00:04:59,251
Alla älskar en bra historia.
74
00:05:00,918 --> 00:05:03,084
Och vem vet vad som händer sen?
75
00:05:03,793 --> 00:05:05,876
Du kanske gör stordåd.
76
00:05:09,501 --> 00:05:11,043
Hur blir det, doktorn?
77
00:05:12,376 --> 00:05:14,126
Hur ska du ha det?
78
00:05:20,918 --> 00:05:21,834
Vänta.
79
00:05:23,251 --> 00:05:24,084
Stanna!
80
00:05:25,793 --> 00:05:27,876
Ilonka, kom och hjälp mig.
81
00:05:29,959 --> 00:05:31,043
Låt henne gå.
82
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
Kan du HLR?
83
00:05:34,001 --> 00:05:35,251
-Ja.
-Okej.
84
00:05:48,668 --> 00:05:52,459
Din vän på County Adventist
är stabil. Alla tre allihop.
85
00:05:52,543 --> 00:05:54,626
Magpumpning och de får en tuff vecka,
86
00:05:54,709 --> 00:05:56,418
men de överlever.
87
00:05:56,501 --> 00:05:58,168
Delvis tack vare dig.
88
00:05:58,251 --> 00:05:59,876
Men självklart,
89
00:05:59,959 --> 00:06:02,501
de hade inte varit där alls
om det inte vore för dig.
90
00:06:03,501 --> 00:06:04,793
Det är nåt att tänka på.
91
00:06:05,501 --> 00:06:08,251
Det finns en trappa i källaren,
92
00:06:08,334 --> 00:06:09,376
ganska väl gömd.
93
00:06:10,126 --> 00:06:11,084
Och när jag kom ner
94
00:06:11,168 --> 00:06:13,751
blev jag inte ens förvånad
att se Julia där.
95
00:06:16,001 --> 00:06:17,793
Men jag blev förvånad att se dig.
96
00:06:17,876 --> 00:06:21,251
-Lät du henne komma undan?
-Självklart gjorde jag det.
97
00:06:22,001 --> 00:06:25,584
Folk dör på golvet
och jag är läkare, Ilonka.
98
00:06:26,959 --> 00:06:29,709
Jag har låtit gripa Julia
tre gånger genom åren.
99
00:06:29,793 --> 00:06:32,918
Intrång, inbrott, trakasserier.
100
00:06:33,001 --> 00:06:37,501
Jag önskar att du hade respekterat mig
och inte gått bakom ryggen på mig.
101
00:06:38,209 --> 00:06:40,001
Att du skulle se henne som en vän.
102
00:06:40,834 --> 00:06:42,043
Och mig som…
103
00:06:43,209 --> 00:06:44,376
…vad du än ser mig som.
104
00:06:44,459 --> 00:06:46,709
Hon är anledningen till att jag kom hit.
105
00:06:48,251 --> 00:06:50,001
Hon besegrade den. Hon blev bättre.
106
00:06:50,584 --> 00:06:53,418
Vad du än tycker om henne,
vad hon än har gjort sen dess,
107
00:06:53,501 --> 00:06:54,709
kan du inte förneka det.
108
00:06:56,043 --> 00:06:57,459
Det finns nåt här.
109
00:06:57,543 --> 00:06:59,626
Inte alls.
110
00:07:00,584 --> 00:07:02,126
Hon är precis som Sandra.
111
00:07:03,459 --> 00:07:07,376
Grejen med Julia
och andra jag har träffat genom åren är
112
00:07:08,251 --> 00:07:10,959
att de kan inte acceptera
att de bara hade tur.
113
00:07:11,043 --> 00:07:13,709
Men tiden kommer för alla.
114
00:07:14,834 --> 00:07:17,293
-Vad betyder det?
-Det var uppenbart.
115
00:07:17,376 --> 00:07:19,084
Upptrappningarna, inbrotten.
116
00:07:19,168 --> 00:07:21,376
Hon försökte förgifta dig i går.
117
00:07:21,459 --> 00:07:23,168
Inte för att rädda dig.
118
00:07:23,251 --> 00:07:24,543
För att rädda sig själv.
119
00:07:24,626 --> 00:07:25,918
Hon är sjuk igen.
120
00:07:26,001 --> 00:07:29,168
Och den magi hon tror
att hon upptäckte 1968,
121
00:07:30,084 --> 00:07:31,501
det har slutat verka.
122
00:07:31,584 --> 00:07:34,543
Så hon gör det igen med Paragons bok.
123
00:07:35,334 --> 00:07:37,751
Du sa att du inte visste nåt om Paragon.
124
00:07:37,834 --> 00:07:40,626
Ja,
för vi behöver aldrig mer prata om det,
125
00:07:41,501 --> 00:07:44,876
eller släppa lös de sjuka idéerna
i huvudet på folk som dig,
126
00:07:46,168 --> 00:07:47,793
som kan bli desperata.
127
00:07:49,043 --> 00:07:50,376
Men jag är inte som dem.
128
00:07:51,293 --> 00:07:54,876
-Jag är inte dum.
-Det är du inte.
129
00:07:56,418 --> 00:07:58,959
De här idéerna är som…
130
00:07:59,043 --> 00:08:00,418
De är som cancer
131
00:08:00,501 --> 00:08:01,668
när de väl fastnar…
132
00:08:02,668 --> 00:08:04,959
Det spelar ingen roll hur gammal man är
133
00:08:05,043 --> 00:08:07,001
eller hur smart man är eller inte är.
134
00:08:07,709 --> 00:08:11,418
Vi är alla i fara på ett eller annat sätt.
135
00:08:12,793 --> 00:08:14,126
Snälla.
136
00:08:14,209 --> 00:08:16,876
Berätta inte för de andra vad jag gjorde.
137
00:08:18,001 --> 00:08:19,334
Varför inte?
138
00:08:20,876 --> 00:08:22,168
Borde de inte veta?
139
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
Du skulle nog vilja veta.
140
00:08:26,751 --> 00:08:27,626
Jag tror…
141
00:08:30,001 --> 00:08:32,168
Jag tror att jag ska hem.
142
00:08:32,918 --> 00:08:35,709
Pappa kommer på familjedagen.
143
00:08:38,168 --> 00:08:39,959
Jag följer nog med honom tillbaka.
144
00:08:41,084 --> 00:08:44,918
Det är förstås helt upp till dig.
145
00:08:48,668 --> 00:08:49,584
Jag bara…
146
00:08:51,459 --> 00:08:52,584
Jag är verkligen ledsen.
147
00:09:12,793 --> 00:09:13,709
Vad gör du?
148
00:09:15,626 --> 00:09:16,626
Inget.
149
00:09:16,709 --> 00:09:17,584
Det är inget.
150
00:09:23,418 --> 00:09:24,418
Motorik.
151
00:09:25,626 --> 00:09:26,501
Hur går det?
152
00:09:27,209 --> 00:09:29,126
Jag har greppat den rätt bra.
153
00:09:29,209 --> 00:09:30,709
Sju gånger av tio,
154
00:09:31,543 --> 00:09:33,418
men ibland missar jag den.
155
00:09:38,126 --> 00:09:39,001
Kom hit.
156
00:09:53,751 --> 00:09:54,959
Jag tror mitt vänstra öga…
157
00:09:56,543 --> 00:09:58,418
Jag ser inte så bra på vänster öga.
158
00:10:00,834 --> 00:10:01,668
Okej.
159
00:10:02,668 --> 00:10:04,876
-Det är okej.
-Jag visste att det skulle komma.
160
00:10:07,084 --> 00:10:08,293
Ja.
161
00:10:08,376 --> 00:10:10,626
Men det brukar inte ta så lång tid
162
00:10:11,543 --> 00:10:13,084
efter att synen börjar…
163
00:10:14,418 --> 00:10:15,293
Jag vet.
164
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Och jag har en död vinkel.
165
00:10:20,001 --> 00:10:21,626
Ja, det förstås. Och sen…
166
00:10:23,126 --> 00:10:24,001
…den växer…
167
00:10:25,334 --> 00:10:26,459
…bra, men…
168
00:10:30,043 --> 00:10:31,001
…men det finns…
169
00:10:32,043 --> 00:10:33,168
…en skugga.
170
00:10:36,751 --> 00:10:38,126
Det finns det. Den är…
171
00:10:39,084 --> 00:10:40,876
…i ögonvrån där.
172
00:10:43,959 --> 00:10:45,168
Det är lite som…
173
00:10:46,084 --> 00:10:47,626
Som Tristan pratade om.
174
00:10:50,251 --> 00:10:51,459
Det Anya pratade om.
175
00:10:54,793 --> 00:10:55,626
Ja.
176
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Jag ser hur den rör sig…
177
00:11:00,543 --> 00:11:01,584
Närmare.
178
00:11:02,543 --> 00:11:05,418
Ibland ser det ut som en människa.
Ibland ser det ut som…
179
00:11:06,668 --> 00:11:08,126
…en form, men den är…
180
00:11:09,168 --> 00:11:10,126
…den är där.
181
00:11:11,543 --> 00:11:12,584
Jag ser den.
182
00:11:36,209 --> 00:11:37,168
Fan.
183
00:11:39,209 --> 00:11:40,084
Ja.
184
00:11:44,293 --> 00:11:45,251
Kom hit.
185
00:12:02,043 --> 00:12:05,043
Säg till om du behöver nåt. Ring bara.
186
00:12:05,126 --> 00:12:06,793
-Okej? Jag fixar det.
-Okej.
187
00:12:09,751 --> 00:12:11,084
Hör av dig.
188
00:12:18,084 --> 00:12:19,126
Jag älskar dig.
189
00:12:28,084 --> 00:12:30,043
Jag är så jävla glad för din skull.
190
00:12:34,918 --> 00:12:36,751
När du än pratar om att vara här,
191
00:12:36,834 --> 00:12:39,793
vill jag att du kommer på den största,
192
00:12:39,876 --> 00:12:43,376
grymmaste,
galnaste historien du kan komma på.
193
00:12:52,793 --> 00:12:53,626
Vi älskar dig.
194
00:12:57,834 --> 00:12:58,668
Hej.
195
00:13:03,751 --> 00:13:06,709
Låt mig ta en ordentlig titt på dig.
196
00:13:08,543 --> 00:13:10,001
Du kan träffa mig igen.
197
00:13:17,543 --> 00:13:18,751
Förlåt.
198
00:13:19,334 --> 00:13:20,459
Det är inte jag.
199
00:13:27,543 --> 00:13:29,876
Fokusera på dina behandlingar, okej?
200
00:13:29,959 --> 00:13:31,501
Det är vad du kan göra för mig.
201
00:13:31,584 --> 00:13:33,959
Vad du än har, spöa det.
202
00:13:35,834 --> 00:13:37,459
Jag vet inte hur man gör.
203
00:13:50,084 --> 00:13:51,543
Jag vill inte åka.
204
00:14:25,126 --> 00:14:26,584
Får jag prata med dig?
205
00:14:31,043 --> 00:14:32,084
Vad är det med henne?
206
00:14:57,001 --> 00:14:57,834
Knack, knack.
207
00:15:01,501 --> 00:15:03,293
Undrar vad de skickade den här gången.
208
00:15:05,251 --> 00:15:07,168
Ska jag ta upp nåt åt dig?
209
00:15:07,251 --> 00:15:12,168
Det är bra att ha lite snacks.
Ett familjedags-kit.
210
00:15:12,959 --> 00:15:13,959
Nej, det är bra.
211
00:15:14,543 --> 00:15:15,376
Okej.
212
00:15:17,834 --> 00:15:18,751
Vet du vad?
213
00:15:20,293 --> 00:15:21,376
Jag tror…
214
00:15:21,459 --> 00:15:24,334
-Jag vill vara med den här gången.
-Ja?
215
00:15:25,126 --> 00:15:27,584
Ja. Min familj är redan här.
216
00:15:31,084 --> 00:15:34,584
Immigrationsadvokaten sa
att det kan ta några veckor till,
217
00:15:34,668 --> 00:15:37,293
men det är bara pappersarbete.
218
00:15:37,376 --> 00:15:39,043
De vet inte ens än.
219
00:15:39,126 --> 00:15:42,876
Vi försökte ringa i morse,
men de sover fortfarande.
220
00:15:42,959 --> 00:15:44,543
Det är efter midnatt där.
221
00:15:44,626 --> 00:15:45,834
Är du säker?
222
00:15:46,834 --> 00:15:48,418
Är du helt säker?
223
00:15:53,668 --> 00:15:55,251
Du får träffa mina föräldrar.
224
00:15:56,459 --> 00:15:58,334
-Mina föräldrar kommer.
-Ja.
225
00:15:58,418 --> 00:15:59,709
Mina föräldrar kommer.
226
00:16:00,751 --> 00:16:03,209
Du hade rätt, han är söt när han ler.
227
00:16:03,293 --> 00:16:04,168
Mamma!
228
00:16:05,501 --> 00:16:06,376
På riktigt?
229
00:16:07,168 --> 00:16:08,876
Ska du verkligen lära mig?
230
00:16:08,959 --> 00:16:11,459
Om du verkligen vill lära dig, ja.
231
00:16:11,543 --> 00:16:15,459
Du har aldrig verkat vara en cellokille,
men jag är glad att bli överraskad.
232
00:16:19,793 --> 00:16:21,251
Herrejävlar.
233
00:16:22,084 --> 00:16:23,334
Är inte det din mamma?
234
00:16:26,543 --> 00:16:28,168
Se vad du gjorde, min vän.
235
00:16:34,084 --> 00:16:35,043
Hej.
236
00:16:36,459 --> 00:16:38,501
-Ni kom?
-Självklart gjorde vi det.
237
00:16:39,084 --> 00:16:39,918
Hej.
238
00:16:49,626 --> 00:16:52,543
Det är ett vackert hus.
239
00:16:54,209 --> 00:16:55,209
Verkligen.
240
00:17:18,709 --> 00:17:21,501
Så det här är…
241
00:17:21,584 --> 00:17:23,293
Det här är min vän Cheri.
242
00:17:23,376 --> 00:17:26,626
Det är jättekul att träffa dig.
243
00:17:26,709 --> 00:17:28,168
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
244
00:17:28,251 --> 00:17:32,334
Och jag är inte bara en vän.
Jag är hans fästmö.
245
00:17:32,418 --> 00:17:33,418
Vi är förlovade.
246
00:17:36,209 --> 00:17:37,251
Gör inte så.
247
00:17:46,001 --> 00:17:47,209
Förlåt att jag stör…
248
00:17:48,084 --> 00:17:50,793
Doktorn sa att du kanske…
249
00:17:50,876 --> 00:17:52,251
Ja.
250
00:17:52,334 --> 00:17:55,918
Förlåt att jag stör. Det här är Rhett.
251
00:17:56,001 --> 00:17:57,668
Han var nära vän med Anya.
252
00:17:57,751 --> 00:17:59,001
Självklart, ja.
253
00:17:59,084 --> 00:18:00,293
Han ville höra om henne,
254
00:18:00,376 --> 00:18:02,793
så vi sa att han behövde prata med dig.
255
00:18:02,876 --> 00:18:04,501
-Ja. Kom in.
-Ja.
256
00:18:04,584 --> 00:18:05,918
-Okej.
-Tack.
257
00:18:07,793 --> 00:18:08,876
Hon…
258
00:18:10,084 --> 00:18:11,668
Hon berättade allt om dig.
259
00:18:15,043 --> 00:18:15,918
Så…
260
00:18:20,376 --> 00:18:21,876
Och det här…
261
00:18:21,959 --> 00:18:22,834
Här är det.
262
00:18:24,376 --> 00:18:25,209
Hennes säng.
263
00:18:26,709 --> 00:18:29,084
Jag försökte ringa dig innan begravningen.
264
00:18:30,001 --> 00:18:33,126
Hon lämnade ditt nummer,
men det var avstängt.
265
00:18:33,209 --> 00:18:36,793
Jag gav henne aldrig det nya numret
när vi flyttade.
266
00:18:36,876 --> 00:18:38,834
Hur kan du vara här?
267
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Hennes dödsruna.
268
00:18:41,959 --> 00:18:43,959
-Jag skrev den.
-Gjorde du?
269
00:18:45,043 --> 00:18:46,626
Jag läste den och tänkte…
270
00:18:47,876 --> 00:18:49,459
Den som skrev det här…
271
00:18:50,834 --> 00:18:52,459
…kände henne verkligen.
272
00:18:53,876 --> 00:18:56,209
Hon pratade mycket om dig.
273
00:18:56,959 --> 00:18:57,959
Fan också.
274
00:18:58,709 --> 00:18:59,959
Det var tråkigt att höra.
275
00:19:00,668 --> 00:19:02,293
Nej, det var bra.
276
00:19:03,751 --> 00:19:04,626
Hon…
277
00:19:06,209 --> 00:19:07,876
Hon berättade hur ni blev osams.
278
00:19:08,459 --> 00:19:11,668
-Men hon tog fullt ansvar.
-Klart att hon gjorde.
279
00:19:13,834 --> 00:19:15,209
Det var inte så enkelt.
280
00:19:16,418 --> 00:19:17,584
Jag kunde ha gjort bättre ifrån mig.
281
00:19:17,668 --> 00:19:19,376
Fan. Alla kan göra bättre ifrån sig.
282
00:19:21,334 --> 00:19:26,084
Och hon var envis ibland, utan tvekan.
283
00:19:28,459 --> 00:19:29,334
Men…
284
00:19:31,668 --> 00:19:32,668
…hon älskade dig.
285
00:19:35,418 --> 00:19:36,293
Hör på…
286
00:19:37,709 --> 00:19:40,209
Hon lämnade några
av sina saker till mig och…
287
00:19:41,334 --> 00:19:44,418
Hon hade velat
att du skulle ha en del av sakerna.
288
00:19:44,501 --> 00:19:45,459
Det är inte mycket.
289
00:19:46,418 --> 00:19:49,751
Hon donerade massor,
men hennes andra saker…
290
00:19:51,043 --> 00:19:54,626
Jag visste inte vad jag skulle göra,
men du borde ha de här.
291
00:20:02,459 --> 00:20:03,751
Hon lagade den.
292
00:20:05,418 --> 00:20:06,293
Statyn.
293
00:20:07,334 --> 00:20:08,959
Hon var duktig.
294
00:20:09,668 --> 00:20:13,084
Det ser inte ens ut som…
295
00:20:14,043 --> 00:20:15,043
Får jag se?
296
00:20:22,501 --> 00:20:26,334
Den gick sönder för länge sen.
297
00:20:27,709 --> 00:20:29,209
Det var länge sen och…
298
00:20:30,959 --> 00:20:33,918
Det ser ut som om hon…
299
00:20:34,001 --> 00:20:36,418
fick en ny.
300
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Den ser inte reparerad ut.
301
00:20:40,334 --> 00:20:42,168
Bara en ny staty.
302
00:20:45,709 --> 00:20:46,709
Är du okej?
303
00:20:49,251 --> 00:20:50,168
Ja.
304
00:20:51,834 --> 00:20:52,751
Ja, det är jag.
305
00:20:55,793 --> 00:20:56,918
Hon lagade den.
306
00:21:20,876 --> 00:21:22,209
Där är du ju.
307
00:21:22,293 --> 00:21:25,834
Ja, förlåt. Jag var tvungen
att ta hand om några saker.
308
00:21:25,918 --> 00:21:30,126
Dr Stanton sa att vi borde prata,
men inte om vad.
309
00:21:30,209 --> 00:21:31,501
Är du okej?
310
00:21:38,251 --> 00:21:39,876
Vad handlar det här om?
311
00:21:41,376 --> 00:21:44,543
Det här är Vita Arkivet.
312
00:21:45,668 --> 00:21:47,793
Jag skulle ha fyllt i den
för flera veckor sen.
313
00:21:48,501 --> 00:21:49,834
men det gjorde jag inte.
314
00:21:49,918 --> 00:21:52,084
Jag vill att du fyller i det med mig.
315
00:21:53,126 --> 00:21:55,209
Det är bara en lista på saker jag vill…
316
00:21:55,293 --> 00:21:56,584
-ska hända…
-Ja, jag vet.
317
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Jag vet vad Vita Arkivet är.
318
00:22:01,126 --> 00:22:03,418
Jag vet inte om vi behöver göra det här.
319
00:22:03,501 --> 00:22:06,084
Det är dags att…
320
00:22:08,043 --> 00:22:10,626
Jag hittade den här boken i biblioteket.
321
00:22:12,501 --> 00:22:15,751
My Song for Him Who Never Sang to Me
322
00:22:15,834 --> 00:22:16,751
av Merrit Malloy.
323
00:22:17,543 --> 00:22:22,334
Och det finns en dikt här
som heter Epitaph som jag…
324
00:22:23,459 --> 00:22:26,709
…vill att du läser när det är dags.
325
00:22:26,793 --> 00:22:28,084
Nej, raring.
326
00:22:28,168 --> 00:22:31,959
"Ge bort det som är kvar
av mig när jag dör,
327
00:22:32,043 --> 00:22:35,001
till barn och gamla män
som väntar på att dö.
328
00:22:36,334 --> 00:22:37,876
Och om du behöver gråta,
329
00:22:38,584 --> 00:22:41,126
gråt för din bror
som går på gatan bredvid dig.
330
00:22:42,959 --> 00:22:45,043
Och när du behöver mig,
331
00:22:45,126 --> 00:22:46,543
lägg armarna om vem som helst
332
00:22:46,626 --> 00:22:49,043
och ge dem det du behöver ge mig.
333
00:22:50,918 --> 00:22:52,376
Jag vill lämna nåt till dig.
334
00:22:53,168 --> 00:22:55,668
Nåt bättre än ord och ljud.
335
00:22:56,543 --> 00:22:59,168
Leta efter mig
i dem jag har känt eller älskat.
336
00:23:01,168 --> 00:23:03,001
Och om du inte kan överlämna mig,
337
00:23:03,751 --> 00:23:07,334
låt mig åtminstone leva vidare
i dina ögon och inte i ditt sinne.
338
00:23:09,959 --> 00:23:13,126
Du kan älska mig mest genom
att låta händer röra händer,
339
00:23:14,001 --> 00:23:15,959
genom att låta kroppar röra varandra,
340
00:23:17,001 --> 00:23:19,418
och genom att släppa taget
om barn som behöver frihet.
341
00:23:21,626 --> 00:23:24,376
Kärleken dör inte. Folk gör det.
342
00:23:26,001 --> 00:23:28,126
Så när allt som finns kvar av mig
är kärlek…
343
00:23:29,709 --> 00:23:30,626
…ge bort mig."
344
00:23:38,709 --> 00:23:40,209
Pappa.
345
00:23:51,501 --> 00:23:52,501
Hej.
346
00:23:53,543 --> 00:23:55,626
-Vart tog du vägen?
-Hej.
347
00:23:56,584 --> 00:23:58,668
Förlåt. Jag behövde bara lite luft.
348
00:24:04,834 --> 00:24:06,043
Det är verkligen vackert.
349
00:24:10,709 --> 00:24:11,959
Verkligen.
350
00:24:17,459 --> 00:24:18,334
Lyssna.
351
00:24:20,543 --> 00:24:21,834
Vi måste prata.
352
00:24:23,001 --> 00:24:23,876
Okej.
353
00:24:32,126 --> 00:24:35,209
Nu när jag har sagt det,
vet jag inte hur jag ska säga
354
00:24:35,293 --> 00:24:36,918
det som kommer härnäst.
355
00:24:53,126 --> 00:24:54,084
Så det här är…
356
00:24:56,959 --> 00:24:57,876
Ja.
357
00:24:59,959 --> 00:25:01,751
-Vad har jag…
-Inget.
358
00:25:04,168 --> 00:25:05,876
Inget. Det måste du veta.
359
00:25:09,001 --> 00:25:11,043
Ilonka hade fel som sa det hon sa.
360
00:25:11,876 --> 00:25:15,709
Men det betyder inte att hon har fel.
361
00:25:22,043 --> 00:25:23,584
Du har inte gjort nåt.
362
00:25:24,793 --> 00:25:26,793
Det har varit på gång länge.
363
00:25:31,043 --> 00:25:32,668
Men nu när det är dags, vet jag…
364
00:25:34,793 --> 00:25:35,626
Jag…
365
00:25:36,709 --> 00:25:38,918
Jag vet inte hur man gör.
366
00:25:45,793 --> 00:25:48,668
Det finns bara ett sätt.
367
00:25:50,876 --> 00:25:52,293
Bara ett ord i taget.
368
00:26:10,501 --> 00:26:11,626
Vad är klockan?
369
00:26:15,001 --> 00:26:16,126
12.24.
370
00:26:19,168 --> 00:26:20,543
Ska vi fortsätta vänta?
371
00:26:22,209 --> 00:26:23,834
Nej.
372
00:26:23,918 --> 00:26:25,334
Jag tror inte att hon kommer.
373
00:26:27,293 --> 00:26:28,626
Det blir nog bara vi i kväll.
374
00:26:33,543 --> 00:26:35,876
Jag gillar inte tomma stolar vid bordet.
375
00:26:35,959 --> 00:26:39,959
Ska vi lägga dem åt sidan?
376
00:26:40,043 --> 00:26:41,209
Vi borde lämna dem.
377
00:26:43,001 --> 00:26:44,793
Det finns alltid en plats för dem här.
378
00:26:46,043 --> 00:26:48,043
Det kommer att bli fler tomma stolar.
379
00:26:48,793 --> 00:26:51,876
Det kommer nya ansikten också.
Det gör det alltid.
380
00:26:57,084 --> 00:27:01,876
För dem före, för dem efter, för oss nu,
381
00:27:01,959 --> 00:27:03,584
och för dem bortom.
382
00:27:04,209 --> 00:27:07,501
-För dem före, för dem efter,
-För dem före, för dem efter,
383
00:27:07,584 --> 00:27:10,709
-för oss nu och för dem bortom.
-för oss nu och för dem bortom.
384
00:27:10,793 --> 00:27:14,709
-Sedda eller osedda, här men inte här.
-Sedda eller osedda, här men inte här.
385
00:27:26,376 --> 00:27:27,584
Vet ni vad?
386
00:27:28,501 --> 00:27:30,293
Jag blir nog klar i kväll.
387
00:27:31,209 --> 00:27:32,459
-Äntligen.
-På tiden.
388
00:27:32,543 --> 00:27:35,584
-Tack.
-Jag tror att den här historien…
389
00:27:36,293 --> 00:27:37,459
…är över.
390
00:27:39,709 --> 00:27:41,668
Dusty visste att det här skulle hända.
391
00:27:42,793 --> 00:27:45,626
Rösterna i hans huvud hade
gett honom nästa offer.
392
00:27:49,084 --> 00:27:50,084
Det var Sheila.
393
00:27:52,959 --> 00:27:55,126
Innerst inne visste han alltid
394
00:27:55,209 --> 00:27:58,209
att han skulle såra den
han bryr sig mest om.
395
00:28:01,209 --> 00:28:02,834
För att han sårar dem alla.
396
00:28:05,376 --> 00:28:06,418
I slutändan.
397
00:28:10,001 --> 00:28:13,959
Sheila.
398
00:28:14,043 --> 00:28:17,209
Sheila.
399
00:28:18,084 --> 00:28:19,793
Shei…
400
00:28:20,959 --> 00:28:22,459
Förlåt att jag är sen.
401
00:28:23,834 --> 00:28:25,209
Jag har haft en jobbig dag.
402
00:28:25,293 --> 00:28:26,959
Det är okej. Ta en stol.
403
00:28:27,876 --> 00:28:29,209
Kevin tänker avsluta det.
404
00:28:29,293 --> 00:28:30,459
Du kom precis i tid.
405
00:28:32,209 --> 00:28:33,709
-Jaså?
-Ja.
406
00:28:34,334 --> 00:28:36,001
Ni gjorde det allihop. Ni överlevde
407
00:28:36,084 --> 00:28:38,543
länge nog för att höra
den spännande upplösningen.
408
00:28:38,626 --> 00:28:40,626
Förlåt att jag stör.
409
00:28:43,668 --> 00:28:45,168
Dusty visste vad han måste göra.
410
00:28:59,584 --> 00:29:00,418
Hallå?
411
00:29:04,209 --> 00:29:05,043
Hej.
412
00:29:07,001 --> 00:29:08,168
Du måste komma hit.
413
00:29:09,209 --> 00:29:10,293
Det är viktigt.
414
00:29:11,584 --> 00:29:12,834
Vad händer?
415
00:29:17,209 --> 00:29:18,501
Det gäller Nancy.
416
00:29:19,459 --> 00:29:21,959
Jag tror jag vet vad som hände henne.
417
00:29:22,043 --> 00:29:23,543
Jag kommer om 20 minuter.
418
00:29:37,293 --> 00:29:38,376
Hallå?
419
00:29:40,543 --> 00:29:41,376
Hallå?
420
00:29:42,626 --> 00:29:43,459
Dusty?
421
00:29:44,584 --> 00:29:46,209
Dusty, jag kommer in.
422
00:30:39,626 --> 00:30:40,793
Där är du.
423
00:30:43,376 --> 00:30:44,209
Jag…
424
00:30:45,293 --> 00:30:46,459
Symbolen…
425
00:30:46,543 --> 00:30:47,834
Jag såg det också.
426
00:30:48,793 --> 00:30:50,043
Det var därför jag ringde.
427
00:30:52,459 --> 00:30:53,793
Jag vet vem som dödade Nancy.
428
00:30:55,251 --> 00:30:56,918
Vi måste stoppa dem.
429
00:31:00,584 --> 00:31:03,168
Kom igen. Du kommer inte att tro det.
430
00:31:03,251 --> 00:31:04,543
Vad är det?
431
00:31:04,626 --> 00:31:05,834
Titta själv.
432
00:31:08,584 --> 00:31:10,793
Det här är en Einstein-chatt.
433
00:31:10,876 --> 00:31:11,709
Vänta.
434
00:31:12,501 --> 00:31:14,834
NANCEPANTS81, det är Nancy.
435
00:31:16,084 --> 00:31:18,043
Vem är LEDZEPPEFAN?
436
00:31:19,501 --> 00:31:20,584
Herregud.
437
00:31:21,918 --> 00:31:23,501
Är han mördaren?
438
00:31:24,168 --> 00:31:25,001
Ja.
439
00:31:28,209 --> 00:31:30,959
Vem är det? Vem är mördaren?
440
00:31:31,834 --> 00:31:33,084
Min farfar.
441
00:31:40,876 --> 00:31:42,334
Herregud.
442
00:31:42,418 --> 00:31:44,709
Han har pratat med henne i veckor.
443
00:31:46,126 --> 00:31:48,668
Han låtsas vara elev på Velt.
444
00:31:54,876 --> 00:31:56,001
Och min mamma.
445
00:31:58,251 --> 00:31:59,584
Hon är också mördaren.
446
00:32:01,501 --> 00:32:02,334
Va?
447
00:32:04,459 --> 00:32:05,584
Och jag.
448
00:32:08,543 --> 00:32:09,459
Dusty?
449
00:32:13,751 --> 00:32:15,543
Jag gör det inte!
450
00:32:19,959 --> 00:32:21,501
Jag gör det…
451
00:32:21,584 --> 00:32:22,668
Jag gör det inte.
452
00:32:24,918 --> 00:32:29,043
Sheila.
453
00:32:29,126 --> 00:32:33,626
Sheila.
454
00:32:33,709 --> 00:32:37,334
Sheila.
455
00:32:53,668 --> 00:32:54,584
Dusty.
456
00:32:56,543 --> 00:32:58,043
Jag är så ledsen.
457
00:33:00,251 --> 00:33:01,418
Jag älskar dig.
458
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Mamma?
459
00:33:15,168 --> 00:33:16,168
Nancy.
460
00:33:20,834 --> 00:33:21,959
Jag är så ledsen.
461
00:33:23,251 --> 00:33:24,751
Jag försökte hitta dig.
462
00:33:54,918 --> 00:33:56,626
Jag vet inte hur det började.
463
00:33:58,084 --> 00:34:00,543
Vad det än var i henne…
464
00:34:01,959 --> 00:34:03,751
…fick hon det av min farfar.
465
00:34:05,043 --> 00:34:07,209
När han blev för gammal
för att lyfta hammaren,
466
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
fick hon ta över.
467
00:34:09,793 --> 00:34:12,334
När hon fick sin stroke
och inte kunde röra sig längre,
468
00:34:12,418 --> 00:34:14,251
började hon hälla det i mig.
469
00:34:17,293 --> 00:34:18,918
Du hade inget val.
470
00:34:20,626 --> 00:34:22,209
Du visste inte vad du gjorde.
471
00:34:24,168 --> 00:34:25,918
Det är just det.
472
00:34:29,918 --> 00:34:30,834
Det gjorde jag.
473
00:35:22,293 --> 00:35:24,251
Äntligen.
474
00:35:28,251 --> 00:35:29,751
Så ung.
475
00:35:31,959 --> 00:35:34,251
Så stark.
476
00:35:34,334 --> 00:35:35,168
Nej.
477
00:35:36,418 --> 00:35:38,001
Jag vet att han är kvar.
478
00:35:39,626 --> 00:35:41,334
Dusty skulle aldrig skada mig.
479
00:35:42,501 --> 00:35:43,959
Han skulle aldrig skada mig.
480
00:35:44,876 --> 00:35:46,251
Dusty är borta.
481
00:35:46,334 --> 00:35:47,959
Jag vet att du inte gör mig illa.
482
00:35:59,959 --> 00:36:00,834
Snälla.
483
00:36:01,793 --> 00:36:03,001
Jag vill inte skada dig.
484
00:36:05,376 --> 00:36:06,251
Bara döda dig.
485
00:36:08,959 --> 00:36:11,376
Svinga! Slå hårt!
486
00:36:20,418 --> 00:36:21,501
Han kände det inte.
487
00:36:22,459 --> 00:36:25,626
Han kände inte hammaren
eller att han slog i golvet.
488
00:36:27,376 --> 00:36:30,334
Men om han hade undrat
hur Sheila kände för honom,
489
00:36:31,126 --> 00:36:32,834
om han tvivlade på det,
490
00:36:33,834 --> 00:36:35,084
var det tydligt.
491
00:36:36,251 --> 00:36:38,418
Tydligt genom hur hon saktade ner slaget.
492
00:36:38,501 --> 00:36:41,084
Hon saktade ner hammaren i sista sekunden,
493
00:36:41,168 --> 00:36:43,209
och skonade hans eländiga liv.
494
00:36:44,751 --> 00:36:47,376
Han berättade hela sanningen
för polisen och åklagaren.
495
00:36:48,459 --> 00:36:51,501
Han befanns inte skyldig
på grund av sinnessjukdom.
496
00:36:53,293 --> 00:36:55,584
Ord han aldrig kunde hålla med om.
497
00:36:58,251 --> 00:37:00,584
De hittade dussintals kroppar i grottan.
498
00:37:00,668 --> 00:37:03,543
Vissa av dem dödades
innan hans farfar föddes.
499
00:37:04,501 --> 00:37:07,376
Det fanns inga enkla svar
och ingen ville tro
500
00:37:07,459 --> 00:37:09,084
på en odödlig seriemördare.
501
00:37:10,168 --> 00:37:12,001
Det spelade ingen roll.
502
00:37:12,084 --> 00:37:15,418
Det viktiga var att hon var i säkerhet.
503
00:37:17,793 --> 00:37:22,001
Han skulle aldrig skada en tjej igen.
504
00:37:22,751 --> 00:37:23,834
Kan jag…
505
00:37:26,293 --> 00:37:28,043
Kan jag få min musik nu?
506
00:37:33,751 --> 00:37:35,418
Lite högre, tack.
507
00:37:45,334 --> 00:37:46,293
Perfekt.
508
00:37:57,834 --> 00:37:58,793
Så där ja.
509
00:38:00,001 --> 00:38:01,376
Det är allt.
510
00:38:01,459 --> 00:38:03,751
Det är slutet. Ni kan alla dö nu.
511
00:38:04,543 --> 00:38:07,584
Jag är osäker på det slutet.
512
00:38:07,668 --> 00:38:09,251
Jag gillar inte det slutet.
513
00:38:09,334 --> 00:38:12,209
Vill du prata, Pawluk?
Du lämnade oss med "häxa".
514
00:38:13,334 --> 00:38:15,376
Kom igen. Vi avslutar det ikväll.
515
00:38:15,459 --> 00:38:17,084
Se om du kan sätta landningen.
516
00:38:18,626 --> 00:38:19,626
Okej.
517
00:38:22,418 --> 00:38:25,918
Om ni minns, så var Imani en häxa.
518
00:38:27,959 --> 00:38:29,501
Hon hade skådat på natten.
519
00:38:33,209 --> 00:38:35,584
Och fick en vision av framtiden.
520
00:38:35,668 --> 00:38:37,334
En pojke skulle dö.
521
00:38:38,751 --> 00:38:40,043
Men hon stoppade det.
522
00:38:41,293 --> 00:38:43,668
Till ett högt pris.
523
00:38:43,751 --> 00:38:46,459
Och hon fick sin vän Scottie skjuten.
524
00:38:49,626 --> 00:38:50,793
Hjälp!
525
00:38:52,751 --> 00:38:54,376
Genom att ändra framtiden,
526
00:38:54,459 --> 00:38:57,293
hade hon dragit universum ur balans.
527
00:38:58,209 --> 00:39:01,209
Och nu slog universum tillbaka.
528
00:39:04,126 --> 00:39:05,334
Snälla.
529
00:39:18,251 --> 00:39:19,209
Hjälp!
530
00:39:19,293 --> 00:39:21,043
Hjälp mig! Någon?
531
00:39:22,001 --> 00:39:22,959
Snälla.
532
00:39:23,043 --> 00:39:23,876
Om bara.
533
00:39:24,501 --> 00:39:28,334
Det finns nog inte två ord,
som är mer värdelösa,
534
00:39:28,418 --> 00:39:30,876
mer hjälplösa än "om bara".
535
00:39:32,084 --> 00:39:34,751
Om hon bara hade gjort si eller tänkt så,
536
00:39:34,834 --> 00:39:36,834
eller insett det tidigare.
537
00:39:38,084 --> 00:39:39,584
Det är just det.
538
00:39:39,668 --> 00:39:41,626
Svaret är alltid detsamma.
539
00:39:42,584 --> 00:39:45,501
Universum drivs inte av "om bara".
540
00:39:45,584 --> 00:39:47,084
Säg det hur mycket du vill.
541
00:39:47,168 --> 00:39:49,876
Om det bara inte vore så här.
542
00:39:49,959 --> 00:39:53,001
Men svaret är alltid "men det är det".
543
00:39:56,043 --> 00:39:58,626
Imani hade försökt förändra framtiden,
544
00:39:58,709 --> 00:40:01,376
men framtiden är lika bestämd
som det förflutna.
545
00:40:03,334 --> 00:40:05,376
Hon kunde inte ändra det förflutna.
546
00:40:05,459 --> 00:40:07,543
Kunde inte ändra framtiden.
547
00:40:07,626 --> 00:40:09,918
Du borde vara kvar här.
548
00:40:10,001 --> 00:40:12,376
Men kanske, bara kanske…
549
00:40:13,751 --> 00:40:15,334
…kunde hon rätta till ett misstag.
550
00:40:38,668 --> 00:40:39,543
Mamma?
551
00:40:43,376 --> 00:40:45,126
Var är vi?
552
00:40:45,209 --> 00:40:46,043
Hemma.
553
00:40:48,793 --> 00:40:51,001
Jag känner inte igen de här träden.
554
00:40:52,834 --> 00:40:55,418
Du har aldrig varit
så här långt in i skogen förut.
555
00:40:56,251 --> 00:40:58,209
Minns du inte vägen vi kom?
556
00:40:59,418 --> 00:41:00,418
Nej.
557
00:41:01,293 --> 00:41:02,918
Jag minns inte.
558
00:41:04,043 --> 00:41:05,584
Berätta vad du minns.
559
00:41:07,543 --> 00:41:09,168
Mitt huvud känns konstigt.
560
00:41:11,126 --> 00:41:12,418
Varför känns det konstigt?
561
00:41:13,501 --> 00:41:15,126
Vi går tillbaka samma väg du kom.
562
00:41:17,084 --> 00:41:18,459
Det är så fint här.
563
00:41:26,418 --> 00:41:27,918
Vet du var vi är nu?
564
00:41:29,543 --> 00:41:30,501
Ja.
565
00:41:34,043 --> 00:41:35,543
Det är okej.
566
00:41:35,626 --> 00:41:37,793
Titta ner. Det är säkert.
567
00:41:43,293 --> 00:41:44,668
Är jag död?
568
00:41:44,751 --> 00:41:48,418
Du lever fortfarande,
men du har tagit ett steg ut ur livet.
569
00:41:48,501 --> 00:41:51,418
Och jag har tagit ett steg mot det
för att träffa dig här.
570
00:41:53,959 --> 00:41:57,168
Du kan inte hela henne på egen hand.
571
00:41:59,959 --> 00:42:01,043
Jag behöver din hjälp.
572
00:42:01,793 --> 00:42:04,376
Du frågar utan att veta vad du ber om.
573
00:42:04,459 --> 00:42:06,334
Ingen kan återuppväcka de döda.
574
00:42:06,418 --> 00:42:08,959
-Men hon är inte död.
-Jag pratar inte om henne.
575
00:42:14,668 --> 00:42:17,334
Jag dör om jag helar henne.
576
00:42:17,418 --> 00:42:19,459
Du behöver inte göra det, Imani.
577
00:42:20,418 --> 00:42:22,543
Ja, du klantade dig.
578
00:42:22,626 --> 00:42:23,834
Det gör vi alla.
579
00:42:24,668 --> 00:42:26,209
Men du har hela livet framför dig.
580
00:42:27,876 --> 00:42:29,626
Du är här för att avråda mig.
581
00:42:29,709 --> 00:42:31,543
Självklart är jag det. Jag är din mamma.
582
00:42:33,418 --> 00:42:34,876
Jag har bestämt mig.
583
00:42:36,418 --> 00:42:37,793
Jag tänker inte ändra mig.
584
00:42:37,876 --> 00:42:39,876
Självklart inte.
585
00:42:39,959 --> 00:42:41,251
Du är min dotter.
586
00:42:48,209 --> 00:42:50,334
Det är så kul att se dig.
587
00:42:53,084 --> 00:42:55,001
Jag är i skogen.
588
00:42:56,043 --> 00:42:58,001
Jag ska dansa med eldflugorna.
589
00:42:58,959 --> 00:43:00,251
Jag väntar på dig.
590
00:43:01,168 --> 00:43:02,626
Så om du tänker fråga…
591
00:43:03,418 --> 00:43:04,584
Fråga mig nu.
592
00:43:10,334 --> 00:43:11,501
Hjälp, mamma.
593
00:43:13,084 --> 00:43:14,251
Hjälp mig att hela henne.
594
00:43:39,168 --> 00:43:40,334
Tack.
595
00:43:44,418 --> 00:43:46,334
Du måste gå tillbaka, Imani,
596
00:43:47,626 --> 00:43:49,668
annars dör ni båda två.
597
00:43:49,751 --> 00:43:54,209
Enda vägen tillbaka är genom.
Det är kallt och djupt.
598
00:43:55,418 --> 00:43:56,709
Det är bäst att du hoppar.
599
00:44:00,459 --> 00:44:01,459
Gå nu.
600
00:44:03,501 --> 00:44:05,376
Vi ses när vi ses.
601
00:44:40,084 --> 00:44:41,418
Imani!
602
00:44:41,501 --> 00:44:43,334
Hur kom du hit?
603
00:44:44,668 --> 00:44:48,334
Jag kunde inte lämna dig ensam.
604
00:44:49,043 --> 00:44:52,501
Jag har försökt komma tillbaka i…
605
00:44:54,126 --> 00:44:55,834
…dagar, kanske längre, jag…
606
00:45:00,418 --> 00:45:02,959
Mitt såg ut så i början.
607
00:45:03,043 --> 00:45:04,126
Men nu…
608
00:45:06,668 --> 00:45:08,293
…har det bleknat bort.
609
00:45:09,209 --> 00:45:11,251
Jag tror att när det är borta, att jag…
610
00:45:11,959 --> 00:45:13,168
…flyter iväg.
611
00:45:15,626 --> 00:45:16,793
Varför är du här?
612
00:45:19,126 --> 00:45:21,418
Du ska inte dö.
613
00:45:21,501 --> 00:45:22,918
Det är okej.
614
00:45:25,084 --> 00:45:28,459
Det är inte ditt fel.
615
00:45:31,918 --> 00:45:33,668
Ju mer jag håller i det,
616
00:45:35,459 --> 00:45:39,293
desto mer inser jag att det
är okej att släppa taget.
617
00:45:40,918 --> 00:45:42,751
Jag kom hit av en anledning.
618
00:45:44,459 --> 00:45:46,168
Jag vill att du bara…
619
00:45:47,834 --> 00:45:50,459
…låter mig göra det här.
620
00:45:51,751 --> 00:45:52,876
Ta det.
621
00:45:55,668 --> 00:45:57,209
Vad kommer att hända med dig?
622
00:45:58,251 --> 00:46:00,501
Jag ska dansa med eldflugorna.
623
00:46:16,918 --> 00:46:18,418
Kommer jag att minnas det här?
624
00:46:19,168 --> 00:46:20,334
Jag vet inte.
625
00:46:22,918 --> 00:46:23,834
Men…
626
00:46:24,793 --> 00:46:28,334
om du kan försöka, snälla…
627
00:46:30,376 --> 00:46:31,834
…kom ihåg mig.
628
00:46:37,126 --> 00:46:38,709
Förlåt, jag kan inte.
629
00:46:41,251 --> 00:46:42,584
Förlåt.
630
00:46:43,918 --> 00:46:46,668
Förlåt, jag kan inte.
631
00:46:48,543 --> 00:46:50,168
Jag kan inte göra det.
632
00:46:55,501 --> 00:46:57,418
Scottie öppnade ögonen.
633
00:46:59,543 --> 00:47:04,293
Hon såg inte klart först och hade
inte använt ögonen på flera dagar.
634
00:47:04,376 --> 00:47:06,334
Men när synen kom tillbaka…
635
00:47:07,959 --> 00:47:10,751
…såg hon Imani.
636
00:47:11,668 --> 00:47:13,251
Hon såg ut att sova,
637
00:47:13,334 --> 00:47:16,668
förutom att hon hade ett
litet leende på läpparna.
638
00:47:18,001 --> 00:47:21,501
Scottie hade redan glömt allt
som hade hänt.
639
00:47:21,584 --> 00:47:27,043
Det bleknade redan,
som ett andetag på en spegel.
640
00:47:27,126 --> 00:47:29,418
Även när hon försökte hålla fast
vid det minnet,
641
00:47:29,501 --> 00:47:32,876
gled det mellan hennes fingrar som vatten.
642
00:47:32,959 --> 00:47:37,834
Scottie gjorde Imani
sällskap hela vägen till bårhuset.
643
00:47:38,668 --> 00:47:40,918
Sköterskorna sa nej först.
644
00:47:41,001 --> 00:47:43,626
Men inte länge, för tro mig,
645
00:47:43,709 --> 00:47:47,293
när jag säger
att hon kunde vara en envis subba,
646
00:47:47,376 --> 00:47:49,084
kunde hon vara det.
647
00:47:51,459 --> 00:47:53,501
Begravningen var enorm.
648
00:47:54,918 --> 00:47:56,376
Fullsatt hörsal.
649
00:47:57,584 --> 00:48:00,293
Men inget av det kändes rätt
för hennes vänner.
650
00:48:01,251 --> 00:48:02,501
Hennes riktiga vänner.
651
00:48:03,876 --> 00:48:06,251
Som bestämde sig för att göra nåt bättre.
652
00:48:06,334 --> 00:48:09,668
-Imani och Ben.
-Gör ett hjärta runt den.
653
00:48:10,626 --> 00:48:13,209
De kände varandra i fem sekunder.
654
00:48:13,293 --> 00:48:17,376
Så tiden är en illusion.
Och de två kände det.
655
00:48:17,459 --> 00:48:18,959
Sätt ett hjärta runt det.
656
00:48:20,209 --> 00:48:21,751
Ja. Några dagar till
657
00:48:21,834 --> 00:48:25,126
och det skulle ha funnits en mini-Imani,
eller baby Ben, som sprang runt.
658
00:48:25,209 --> 00:48:28,001
Ingen känsla för romantik, Cheri.
659
00:48:28,084 --> 00:48:30,293
Låt mig avsluta den.
Jag ska visa hur man gör.
660
00:48:31,668 --> 00:48:33,709
De byggde ett vackert minnesmärke.
661
00:48:34,834 --> 00:48:37,501
Och de lämnade saker de höll kära.
662
00:48:37,584 --> 00:48:39,751
Luke och Becky var också där.
663
00:48:43,126 --> 00:48:44,418
Grabben. Becky dog.
664
00:48:44,501 --> 00:48:45,751
Det var en stor grej.
665
00:48:45,834 --> 00:48:50,418
De är kära nu,
och det handlar inte om dem.
666
00:48:50,501 --> 00:48:55,001
Det handlar om att hedra vänner,
hedra de som lämnat oss,
667
00:48:55,084 --> 00:48:56,584
vilket de gjorde.
668
00:48:56,668 --> 00:48:59,501
Ett smycke, ett minne,
669
00:48:59,584 --> 00:49:01,959
en gest, ett skratt,
670
00:49:02,043 --> 00:49:03,918
en tår i taget.
671
00:49:11,834 --> 00:49:12,876
Det var inte allt.
672
00:49:12,959 --> 00:49:15,459
Scottie gjorde en sak till för sin vän.
673
00:49:15,543 --> 00:49:17,834
Hon visste var hon ville vara.
674
00:49:19,918 --> 00:49:22,543
Scottie fick idén i en dröm.
675
00:49:22,626 --> 00:49:25,709
Men just då kändes drömmen så verklig.
676
00:49:26,876 --> 00:49:29,251
"Kanske alla drömmar är verkliga",
tänkte hon.
677
00:49:30,418 --> 00:49:32,501
"De kanske bara är fönster."
678
00:49:33,709 --> 00:49:34,584
Hörni?
679
00:49:34,668 --> 00:49:36,043
Ser ni?
680
00:49:39,334 --> 00:49:41,209
Det var ett fönster till en annan värld.
681
00:49:42,584 --> 00:49:44,959
En alternativ dimension.
682
00:49:45,043 --> 00:49:46,876
Ett liminalt utrymme.
683
00:49:46,959 --> 00:49:48,459
Det okända.
684
00:49:49,543 --> 00:49:51,793
Vissa kallar det livet efter detta.
685
00:49:58,043 --> 00:49:59,251
Tack.
686
00:50:01,418 --> 00:50:02,251
Tack.
687
00:50:09,501 --> 00:50:12,918
Vad det än var, när det än var,
688
00:50:14,043 --> 00:50:15,209
var det nu var…
689
00:50:17,751 --> 00:50:19,418
Imani kände sig inte död.
690
00:50:20,584 --> 00:50:22,543
Hon kände sig helt okej.
691
00:50:23,959 --> 00:50:25,334
Och hon var inte ensam.
692
00:50:26,251 --> 00:50:27,584
Hennes mamma var där.
693
00:50:30,126 --> 00:50:31,209
Och Ben också.
694
00:50:32,543 --> 00:50:35,751
Ibland får man inte chansen
till kärlek i livet.
695
00:50:36,834 --> 00:50:38,793
Men det betyder inte att spelet är över.
696
00:50:40,876 --> 00:50:43,543
Det var många ansikten där
som Imani inte kände igen.
697
00:50:44,376 --> 00:50:47,501
Men på nåt sätt, kände
hennes hjärta dem alla.
698
00:50:48,418 --> 00:50:50,293
Och så fortsatte vägen.
699
00:50:50,376 --> 00:50:51,834
Och Imani fortsatte.
700
00:50:52,626 --> 00:50:56,043
Det är så folk gör. De fortsätter.
701
00:50:58,376 --> 00:51:00,251
Hennes vänner skulle aldrig veta säkert
702
00:51:00,334 --> 00:51:02,584
om det de såg bara var deras fantasi.
703
00:51:03,959 --> 00:51:07,168
Men om det var en dröm,
var det en de delade.
704
00:51:08,209 --> 00:51:11,376
Och inget är verkligare än det.
705
00:51:25,293 --> 00:51:28,168
Jag har nåt att berätta.
706
00:51:31,751 --> 00:51:33,501
I går kväll…
707
00:51:35,084 --> 00:51:36,168
…gjorde jag nåt…
708
00:51:37,501 --> 00:51:38,418
…väldigt fel.
709
00:51:39,751 --> 00:51:41,751
Men jag kommer till det.
710
00:51:44,834 --> 00:51:47,209
Tidigare i dag fick jag besök.
711
00:51:48,543 --> 00:51:51,918
Anyas vän, Rhett. Minns ni Rhett?
712
00:51:52,001 --> 00:51:53,584
Han kom till rummet och…
713
00:51:54,709 --> 00:51:56,959
…han skulle få några av hennes saker.
714
00:51:57,543 --> 00:52:01,418
Hon hade en staty av en ballerina…
715
00:52:02,876 --> 00:52:04,418
…och benet saknades.
716
00:52:05,626 --> 00:52:08,418
Men när jag hittade den var den lagad.
717
00:52:09,584 --> 00:52:11,209
Den hade satts ihop igen.
718
00:52:36,126 --> 00:52:37,376
Du.
719
00:52:39,293 --> 00:52:41,251
Jag tar den långa vägen upp.
720
00:52:41,959 --> 00:52:43,084
Vill du följa med?
721
00:52:44,501 --> 00:52:46,543
Ja, det vill jag.
722
00:52:49,834 --> 00:52:52,459
-Jag älskade din historia.
-Jag älskade din.
723
00:52:54,918 --> 00:52:56,459
Men inte slutet.
724
00:52:58,959 --> 00:53:00,543
Förutom det.
725
00:53:02,376 --> 00:53:03,459
Jag vet inte.
726
00:53:05,001 --> 00:53:07,209
Du var lite hård mot Dusty.
727
00:53:08,168 --> 00:53:11,043
Tanken på att han skulle
vara ensam resten av livet…
728
00:53:11,126 --> 00:53:13,293
Så han inte skulle såra
dem han bryr sig om.
729
00:53:15,376 --> 00:53:17,709
Han sårar alltid dem han bryr sig om.
730
00:53:17,793 --> 00:53:20,293
Jag vet inte om det går
731
00:53:20,376 --> 00:53:22,751
att inte såra dem man bryr sig om.
732
00:53:24,126 --> 00:53:26,334
Det betyder inte att man måste vara ensam.
733
00:53:29,543 --> 00:53:31,251
Jag gjorde slut med Katherine.
734
00:53:35,876 --> 00:53:37,918
-Jag är ledsen.
-Nej, det var rätt.
735
00:53:39,043 --> 00:53:41,334
Det var orättvist mot oss båda.
736
00:53:43,584 --> 00:53:44,959
Dessutom finns…
737
00:53:46,501 --> 00:53:47,626
Det finns nån annan…
738
00:53:49,084 --> 00:53:50,918
…och jag kan inte ljuga om det längre.
739
00:53:53,043 --> 00:53:54,501
Trots att jag…
740
00:53:55,876 --> 00:53:57,709
försatte oss alla i fara?
741
00:53:58,793 --> 00:54:01,001
Du gjorde det av hopp.
742
00:54:02,626 --> 00:54:03,959
För det är den du är.
743
00:54:05,001 --> 00:54:07,876
Du är hopp och har varit
det ända sen du kom hit.
744
00:54:08,501 --> 00:54:10,918
Och vad mer kan Anyas tecken betyda?
745
00:54:11,001 --> 00:54:12,876
Vad kan statyn annars betyda?
746
00:54:13,876 --> 00:54:15,918
Om inte hopp?
747
00:54:16,001 --> 00:54:17,543
Så du hade rätt.
748
00:54:19,501 --> 00:54:22,126
-Du hade alltid rätt.
-Men Kevin, jag…
749
00:54:23,959 --> 00:54:25,168
Jag menar, jag…
750
00:54:25,251 --> 00:54:26,918
Jag vet inte hur vi skulle…
751
00:54:32,709 --> 00:54:34,126
Jag kommer att dö.
752
00:54:36,418 --> 00:54:37,584
Jag med.
753
00:54:42,959 --> 00:54:46,834
Men jag har tänkt att dö är en
riktigt dålig anledning att inte leva.
754
00:55:31,751 --> 00:55:37,376
INDUSTRIMANNEN STANLEY OSCAR FREELAN
AVTÄCKER ENORM NY EGENDOM
755
00:56:59,793 --> 00:57:04,793
Undertexter: Carita Koro