1 00:00:06,293 --> 00:00:09,584 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:03,834 --> 00:01:05,334 -Kan jag hjälpa dig? -Ms Ballard? 3 00:01:06,001 --> 00:01:08,001 Är du Regina Ballard? 4 00:01:08,876 --> 00:01:09,834 Vem frågar? 5 00:01:10,626 --> 00:01:12,168 Det är du, eller hur? 6 00:01:12,251 --> 00:01:13,793 Är du Aceso? 7 00:01:32,168 --> 00:01:33,251 Hur hittade du mig? 8 00:01:33,959 --> 00:01:36,209 Det var inte alls lätt. 9 00:01:37,168 --> 00:01:39,293 Men det fanns ledtrådar i din dotters dagbok. 10 00:01:39,376 --> 00:01:41,751 Jag lyckades övertyga någon på… 11 00:01:41,834 --> 00:01:44,668 …institutet. Jag var hospicesköterska. 12 00:01:44,751 --> 00:01:46,918 De hade några adresser. 13 00:01:48,168 --> 00:01:49,668 Det här är den tredje. 14 00:01:51,126 --> 00:01:51,959 Får jag? 15 00:01:55,543 --> 00:01:57,459 Det var din dotters, eller hur? 16 00:01:58,251 --> 00:01:59,084 Det var det. 17 00:02:00,459 --> 00:02:01,584 Var är Athena? 18 00:02:01,668 --> 00:02:03,584 -Jag försökte hitta henne men… -Vi pratar inte. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,043 Det är en ära att träffa dig. 20 00:02:09,043 --> 00:02:12,126 Jag vet inte om du vet det, men ditt gamla hem är ett hospice nu. 21 00:02:13,209 --> 00:02:15,126 Jag är patient där och jag hittade den. 22 00:02:15,918 --> 00:02:17,668 Jag hittade den gömda källaren också. 23 00:02:18,376 --> 00:02:19,459 Din källare. 24 00:02:20,168 --> 00:02:21,584 Det huset är speciellt. 25 00:02:22,418 --> 00:02:23,376 Åh, ja. 26 00:02:25,626 --> 00:02:27,251 Jag var så nära. 27 00:02:28,251 --> 00:02:30,751 Mitt hjärta var rent. Min offergåva var… 28 00:02:31,959 --> 00:02:32,834 …rätt. 29 00:02:35,209 --> 00:02:38,709 I slutändan blev jag tillintetgjord av mitt eget blod, min egen dotter. 30 00:02:40,876 --> 00:02:42,834 Det de gjorde mot dig var obscent. 31 00:02:44,584 --> 00:02:48,001 Jag vet hur det är på såna institutioner, 32 00:02:48,084 --> 00:02:49,751 vad du måste ha fått utstå där. 33 00:02:52,501 --> 00:02:54,668 Jag är förvånad att du vill träffa mig. 34 00:02:56,126 --> 00:02:57,209 Jag är utstött. 35 00:02:58,126 --> 00:03:00,209 Har du inte hört? Galen kvinna. 36 00:03:00,793 --> 00:03:04,001 När de släppte ut mig sa de att jag var botad. 37 00:03:04,959 --> 00:03:06,459 Vad tror du? 38 00:03:06,543 --> 00:03:08,043 Tror du att jag är botad? 39 00:03:08,126 --> 00:03:11,959 Deras syn på att vara sjuk och frisk är bakvänd. 40 00:03:12,834 --> 00:03:14,043 Jag tror att du vet det… 41 00:03:14,793 --> 00:03:16,001 …bättre än nån annan. 42 00:03:19,709 --> 00:03:20,626 Jag är sjuk. 43 00:03:22,209 --> 00:03:23,251 Jag är väldigt sjuk. 44 00:03:24,626 --> 00:03:25,668 Och jag vill leva. 45 00:03:27,918 --> 00:03:29,418 Du vet nog hur jag kan göra det. 46 00:03:32,668 --> 00:03:33,543 Du vet… 47 00:03:35,001 --> 00:03:38,293 Pythagoras utbildning har två undervisningssätt. 48 00:03:39,293 --> 00:03:43,209 Både exoterisk och esoterisk är lika viktig. 49 00:03:44,751 --> 00:03:48,043 Jag har alltid velat att min dotter ska vara min elev, 50 00:03:48,126 --> 00:03:51,293 men hon var för hjärntvättad. 51 00:03:52,834 --> 00:03:54,043 Men du, 52 00:03:54,918 --> 00:03:56,834 de verkar inte ha förstört dig än. 53 00:03:58,709 --> 00:03:59,751 Ja. 54 00:04:01,334 --> 00:04:04,084 Jag ser fortfarande lite ljus i dina ögon. 55 00:04:05,876 --> 00:04:07,001 Smart tjej. 56 00:04:08,709 --> 00:04:09,918 Då så. 57 00:04:10,001 --> 00:04:11,543 Jag kan lära dig, Julia. 58 00:04:12,334 --> 00:04:14,459 För ja, du kan bli helad. 59 00:04:14,543 --> 00:04:17,626 Ja, de gamla gudarna finns kvar. 60 00:04:17,709 --> 00:04:21,376 Och ja, de gör affärer med oss om vi ger dem vad de vill ha. 61 00:04:21,459 --> 00:04:23,418 Det beror på vad du är villig att göra. 62 00:04:24,293 --> 00:04:25,584 Jag kan lära dig. 63 00:04:26,501 --> 00:04:27,501 Hur lång tid har du? 64 00:04:28,584 --> 00:04:30,168 Hur lång tid ger du mig? 65 00:04:31,459 --> 00:04:33,126 Du stannar hela veckan. 66 00:04:33,209 --> 00:04:35,376 Åtminstone, kanske längre. 67 00:04:37,043 --> 00:04:39,126 Men vi måste prata om hur du tar dig tillbaka. 68 00:04:40,501 --> 00:04:42,793 Du ska få ett nattlinne. 69 00:04:44,251 --> 00:04:47,293 Jag vill att du går genom skogen och gör den lerig. 70 00:04:48,418 --> 00:04:51,043 När de frågar var du har varit får du inte berätta om mig. 71 00:04:51,126 --> 00:04:52,751 -Förstår du? -Ja. 72 00:04:53,501 --> 00:04:55,001 Vi kommer på en bra historia. 73 00:04:57,376 --> 00:04:59,251 Alla älskar en bra historia. 74 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 Och vem vet vad som händer sen? 75 00:05:03,793 --> 00:05:05,876 Du kanske gör stordåd. 76 00:05:09,501 --> 00:05:11,043 Hur blir det, doktorn? 77 00:05:12,376 --> 00:05:14,126 Hur ska du ha det? 78 00:05:20,918 --> 00:05:21,834 Vänta. 79 00:05:23,251 --> 00:05:24,084 Stanna! 80 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 Ilonka, kom och hjälp mig. 81 00:05:29,959 --> 00:05:31,043 Låt henne gå. 82 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 Kan du HLR? 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,251 -Ja. -Okej. 84 00:05:48,668 --> 00:05:52,459 Din vän på County Adventist är stabil. Alla tre allihop. 85 00:05:52,543 --> 00:05:54,626 Magpumpning och de får en tuff vecka, 86 00:05:54,709 --> 00:05:56,418 men de överlever. 87 00:05:56,501 --> 00:05:58,168 Delvis tack vare dig. 88 00:05:58,251 --> 00:05:59,876 Men självklart, 89 00:05:59,959 --> 00:06:02,501 de hade inte varit där alls om det inte vore för dig. 90 00:06:03,501 --> 00:06:04,793 Det är nåt att tänka på. 91 00:06:05,501 --> 00:06:08,251 Det finns en trappa i källaren, 92 00:06:08,334 --> 00:06:09,376 ganska väl gömd. 93 00:06:10,126 --> 00:06:11,084 Och när jag kom ner 94 00:06:11,168 --> 00:06:13,751 blev jag inte ens förvånad att se Julia där. 95 00:06:16,001 --> 00:06:17,793 Men jag blev förvånad att se dig. 96 00:06:17,876 --> 00:06:21,251 -Lät du henne komma undan? -Självklart gjorde jag det. 97 00:06:22,001 --> 00:06:25,584 Folk dör på golvet och jag är läkare, Ilonka. 98 00:06:26,959 --> 00:06:29,709 Jag har låtit gripa Julia tre gånger genom åren. 99 00:06:29,793 --> 00:06:32,918 Intrång, inbrott, trakasserier. 100 00:06:33,001 --> 00:06:37,501 Jag önskar att du hade respekterat mig och inte gått bakom ryggen på mig. 101 00:06:38,209 --> 00:06:40,001 Att du skulle se henne som en vän. 102 00:06:40,834 --> 00:06:42,043 Och mig som… 103 00:06:43,209 --> 00:06:44,376 …vad du än ser mig som. 104 00:06:44,459 --> 00:06:46,709 Hon är anledningen till att jag kom hit. 105 00:06:48,251 --> 00:06:50,001 Hon besegrade den. Hon blev bättre. 106 00:06:50,584 --> 00:06:53,418 Vad du än tycker om henne, vad hon än har gjort sen dess, 107 00:06:53,501 --> 00:06:54,709 kan du inte förneka det. 108 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 Det finns nåt här. 109 00:06:57,543 --> 00:06:59,626 Inte alls. 110 00:07:00,584 --> 00:07:02,126 Hon är precis som Sandra. 111 00:07:03,459 --> 00:07:07,376 Grejen med Julia och andra jag har träffat genom åren är 112 00:07:08,251 --> 00:07:10,959 att de kan inte acceptera att de bara hade tur. 113 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Men tiden kommer för alla. 114 00:07:14,834 --> 00:07:17,293 -Vad betyder det? -Det var uppenbart. 115 00:07:17,376 --> 00:07:19,084 Upptrappningarna, inbrotten. 116 00:07:19,168 --> 00:07:21,376 Hon försökte förgifta dig i går. 117 00:07:21,459 --> 00:07:23,168 Inte för att rädda dig. 118 00:07:23,251 --> 00:07:24,543 För att rädda sig själv. 119 00:07:24,626 --> 00:07:25,918 Hon är sjuk igen. 120 00:07:26,001 --> 00:07:29,168 Och den magi hon tror att hon upptäckte 1968, 121 00:07:30,084 --> 00:07:31,501 det har slutat verka. 122 00:07:31,584 --> 00:07:34,543 Så hon gör det igen med Paragons bok. 123 00:07:35,334 --> 00:07:37,751 Du sa att du inte visste nåt om Paragon. 124 00:07:37,834 --> 00:07:40,626 Ja, för vi behöver aldrig mer prata om det, 125 00:07:41,501 --> 00:07:44,876 eller släppa lös de sjuka idéerna i huvudet på folk som dig, 126 00:07:46,168 --> 00:07:47,793 som kan bli desperata. 127 00:07:49,043 --> 00:07:50,376 Men jag är inte som dem. 128 00:07:51,293 --> 00:07:54,876 -Jag är inte dum. -Det är du inte. 129 00:07:56,418 --> 00:07:58,959 De här idéerna är som… 130 00:07:59,043 --> 00:08:00,418 De är som cancer 131 00:08:00,501 --> 00:08:01,668 när de väl fastnar… 132 00:08:02,668 --> 00:08:04,959 Det spelar ingen roll hur gammal man är 133 00:08:05,043 --> 00:08:07,001 eller hur smart man är eller inte är. 134 00:08:07,709 --> 00:08:11,418 Vi är alla i fara på ett eller annat sätt. 135 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 Snälla. 136 00:08:14,209 --> 00:08:16,876 Berätta inte för de andra vad jag gjorde. 137 00:08:18,001 --> 00:08:19,334 Varför inte? 138 00:08:20,876 --> 00:08:22,168 Borde de inte veta? 139 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 Du skulle nog vilja veta. 140 00:08:26,751 --> 00:08:27,626 Jag tror… 141 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 Jag tror att jag ska hem. 142 00:08:32,918 --> 00:08:35,709 Pappa kommer på familjedagen. 143 00:08:38,168 --> 00:08:39,959 Jag följer nog med honom tillbaka. 144 00:08:41,084 --> 00:08:44,918 Det är förstås helt upp till dig. 145 00:08:48,668 --> 00:08:49,584 Jag bara… 146 00:08:51,459 --> 00:08:52,584 Jag är verkligen ledsen. 147 00:09:12,793 --> 00:09:13,709 Vad gör du? 148 00:09:15,626 --> 00:09:16,626 Inget. 149 00:09:16,709 --> 00:09:17,584 Det är inget. 150 00:09:23,418 --> 00:09:24,418 Motorik. 151 00:09:25,626 --> 00:09:26,501 Hur går det? 152 00:09:27,209 --> 00:09:29,126 Jag har greppat den rätt bra. 153 00:09:29,209 --> 00:09:30,709 Sju gånger av tio, 154 00:09:31,543 --> 00:09:33,418 men ibland missar jag den. 155 00:09:38,126 --> 00:09:39,001 Kom hit. 156 00:09:53,751 --> 00:09:54,959 Jag tror mitt vänstra öga… 157 00:09:56,543 --> 00:09:58,418 Jag ser inte så bra på vänster öga. 158 00:10:00,834 --> 00:10:01,668 Okej. 159 00:10:02,668 --> 00:10:04,876 -Det är okej. -Jag visste att det skulle komma. 160 00:10:07,084 --> 00:10:08,293 Ja. 161 00:10:08,376 --> 00:10:10,626 Men det brukar inte ta så lång tid 162 00:10:11,543 --> 00:10:13,084 efter att synen börjar… 163 00:10:14,418 --> 00:10:15,293 Jag vet. 164 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Och jag har en död vinkel. 165 00:10:20,001 --> 00:10:21,626 Ja, det förstås. Och sen… 166 00:10:23,126 --> 00:10:24,001 …den växer… 167 00:10:25,334 --> 00:10:26,459 …bra, men… 168 00:10:30,043 --> 00:10:31,001 …men det finns… 169 00:10:32,043 --> 00:10:33,168 …en skugga. 170 00:10:36,751 --> 00:10:38,126 Det finns det. Den är… 171 00:10:39,084 --> 00:10:40,876 …i ögonvrån där. 172 00:10:43,959 --> 00:10:45,168 Det är lite som… 173 00:10:46,084 --> 00:10:47,626 Som Tristan pratade om. 174 00:10:50,251 --> 00:10:51,459 Det Anya pratade om. 175 00:10:54,793 --> 00:10:55,626 Ja. 176 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 Jag ser hur den rör sig… 177 00:11:00,543 --> 00:11:01,584 Närmare. 178 00:11:02,543 --> 00:11:05,418 Ibland ser det ut som en människa. Ibland ser det ut som… 179 00:11:06,668 --> 00:11:08,126 …en form, men den är… 180 00:11:09,168 --> 00:11:10,126 …den är där. 181 00:11:11,543 --> 00:11:12,584 Jag ser den. 182 00:11:36,209 --> 00:11:37,168 Fan. 183 00:11:39,209 --> 00:11:40,084 Ja. 184 00:11:44,293 --> 00:11:45,251 Kom hit. 185 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 Säg till om du behöver nåt. Ring bara. 186 00:12:05,126 --> 00:12:06,793 -Okej? Jag fixar det. -Okej. 187 00:12:09,751 --> 00:12:11,084 Hör av dig. 188 00:12:18,084 --> 00:12:19,126 Jag älskar dig. 189 00:12:28,084 --> 00:12:30,043 Jag är så jävla glad för din skull. 190 00:12:34,918 --> 00:12:36,751 När du än pratar om att vara här, 191 00:12:36,834 --> 00:12:39,793 vill jag att du kommer på den största, 192 00:12:39,876 --> 00:12:43,376 grymmaste, galnaste historien du kan komma på. 193 00:12:52,793 --> 00:12:53,626 Vi älskar dig. 194 00:12:57,834 --> 00:12:58,668 Hej. 195 00:13:03,751 --> 00:13:06,709 Låt mig ta en ordentlig titt på dig. 196 00:13:08,543 --> 00:13:10,001 Du kan träffa mig igen. 197 00:13:17,543 --> 00:13:18,751 Förlåt. 198 00:13:19,334 --> 00:13:20,459 Det är inte jag. 199 00:13:27,543 --> 00:13:29,876 Fokusera på dina behandlingar, okej? 200 00:13:29,959 --> 00:13:31,501 Det är vad du kan göra för mig. 201 00:13:31,584 --> 00:13:33,959 Vad du än har, spöa det. 202 00:13:35,834 --> 00:13:37,459 Jag vet inte hur man gör. 203 00:13:50,084 --> 00:13:51,543 Jag vill inte åka. 204 00:14:25,126 --> 00:14:26,584 Får jag prata med dig? 205 00:14:31,043 --> 00:14:32,084 Vad är det med henne? 206 00:14:57,001 --> 00:14:57,834 Knack, knack. 207 00:15:01,501 --> 00:15:03,293 Undrar vad de skickade den här gången. 208 00:15:05,251 --> 00:15:07,168 Ska jag ta upp nåt åt dig? 209 00:15:07,251 --> 00:15:12,168 Det är bra att ha lite snacks. Ett familjedags-kit. 210 00:15:12,959 --> 00:15:13,959 Nej, det är bra. 211 00:15:14,543 --> 00:15:15,376 Okej. 212 00:15:17,834 --> 00:15:18,751 Vet du vad? 213 00:15:20,293 --> 00:15:21,376 Jag tror… 214 00:15:21,459 --> 00:15:24,334 -Jag vill vara med den här gången. -Ja? 215 00:15:25,126 --> 00:15:27,584 Ja. Min familj är redan här. 216 00:15:31,084 --> 00:15:34,584 Immigrationsadvokaten sa att det kan ta några veckor till, 217 00:15:34,668 --> 00:15:37,293 men det är bara pappersarbete. 218 00:15:37,376 --> 00:15:39,043 De vet inte ens än. 219 00:15:39,126 --> 00:15:42,876 Vi försökte ringa i morse, men de sover fortfarande. 220 00:15:42,959 --> 00:15:44,543 Det är efter midnatt där. 221 00:15:44,626 --> 00:15:45,834 Är du säker? 222 00:15:46,834 --> 00:15:48,418 Är du helt säker? 223 00:15:53,668 --> 00:15:55,251 Du får träffa mina föräldrar. 224 00:15:56,459 --> 00:15:58,334 -Mina föräldrar kommer. -Ja. 225 00:15:58,418 --> 00:15:59,709 Mina föräldrar kommer. 226 00:16:00,751 --> 00:16:03,209 Du hade rätt, han är söt när han ler. 227 00:16:03,293 --> 00:16:04,168 Mamma! 228 00:16:05,501 --> 00:16:06,376 På riktigt? 229 00:16:07,168 --> 00:16:08,876 Ska du verkligen lära mig? 230 00:16:08,959 --> 00:16:11,459 Om du verkligen vill lära dig, ja. 231 00:16:11,543 --> 00:16:15,459 Du har aldrig verkat vara en cellokille, men jag är glad att bli överraskad. 232 00:16:19,793 --> 00:16:21,251 Herrejävlar. 233 00:16:22,084 --> 00:16:23,334 Är inte det din mamma? 234 00:16:26,543 --> 00:16:28,168 Se vad du gjorde, min vän. 235 00:16:34,084 --> 00:16:35,043 Hej. 236 00:16:36,459 --> 00:16:38,501 -Ni kom? -Självklart gjorde vi det. 237 00:16:39,084 --> 00:16:39,918 Hej. 238 00:16:49,626 --> 00:16:52,543 Det är ett vackert hus. 239 00:16:54,209 --> 00:16:55,209 Verkligen. 240 00:17:18,709 --> 00:17:21,501 Så det här är… 241 00:17:21,584 --> 00:17:23,293 Det här är min vän Cheri. 242 00:17:23,376 --> 00:17:26,626 Det är jättekul att träffa dig. 243 00:17:26,709 --> 00:17:28,168 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 244 00:17:28,251 --> 00:17:32,334 Och jag är inte bara en vän. Jag är hans fästmö. 245 00:17:32,418 --> 00:17:33,418 Vi är förlovade. 246 00:17:36,209 --> 00:17:37,251 Gör inte så. 247 00:17:46,001 --> 00:17:47,209 Förlåt att jag stör… 248 00:17:48,084 --> 00:17:50,793 Doktorn sa att du kanske… 249 00:17:50,876 --> 00:17:52,251 Ja. 250 00:17:52,334 --> 00:17:55,918 Förlåt att jag stör. Det här är Rhett. 251 00:17:56,001 --> 00:17:57,668 Han var nära vän med Anya. 252 00:17:57,751 --> 00:17:59,001 Självklart, ja. 253 00:17:59,084 --> 00:18:00,293 Han ville höra om henne, 254 00:18:00,376 --> 00:18:02,793 så vi sa att han behövde prata med dig. 255 00:18:02,876 --> 00:18:04,501 -Ja. Kom in. -Ja. 256 00:18:04,584 --> 00:18:05,918 -Okej. -Tack. 257 00:18:07,793 --> 00:18:08,876 Hon… 258 00:18:10,084 --> 00:18:11,668 Hon berättade allt om dig. 259 00:18:15,043 --> 00:18:15,918 Så… 260 00:18:20,376 --> 00:18:21,876 Och det här… 261 00:18:21,959 --> 00:18:22,834 Här är det. 262 00:18:24,376 --> 00:18:25,209 Hennes säng. 263 00:18:26,709 --> 00:18:29,084 Jag försökte ringa dig innan begravningen. 264 00:18:30,001 --> 00:18:33,126 Hon lämnade ditt nummer, men det var avstängt. 265 00:18:33,209 --> 00:18:36,793 Jag gav henne aldrig det nya numret när vi flyttade. 266 00:18:36,876 --> 00:18:38,834 Hur kan du vara här? 267 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Hennes dödsruna. 268 00:18:41,959 --> 00:18:43,959 -Jag skrev den. -Gjorde du? 269 00:18:45,043 --> 00:18:46,626 Jag läste den och tänkte… 270 00:18:47,876 --> 00:18:49,459 Den som skrev det här… 271 00:18:50,834 --> 00:18:52,459 …kände henne verkligen. 272 00:18:53,876 --> 00:18:56,209 Hon pratade mycket om dig. 273 00:18:56,959 --> 00:18:57,959 Fan också. 274 00:18:58,709 --> 00:18:59,959 Det var tråkigt att höra. 275 00:19:00,668 --> 00:19:02,293 Nej, det var bra. 276 00:19:03,751 --> 00:19:04,626 Hon… 277 00:19:06,209 --> 00:19:07,876 Hon berättade hur ni blev osams. 278 00:19:08,459 --> 00:19:11,668 -Men hon tog fullt ansvar. -Klart att hon gjorde. 279 00:19:13,834 --> 00:19:15,209 Det var inte så enkelt. 280 00:19:16,418 --> 00:19:17,584 Jag kunde ha gjort bättre ifrån mig. 281 00:19:17,668 --> 00:19:19,376 Fan. Alla kan göra bättre ifrån sig. 282 00:19:21,334 --> 00:19:26,084 Och hon var envis ibland, utan tvekan. 283 00:19:28,459 --> 00:19:29,334 Men… 284 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 …hon älskade dig. 285 00:19:35,418 --> 00:19:36,293 Hör på… 286 00:19:37,709 --> 00:19:40,209 Hon lämnade några av sina saker till mig och… 287 00:19:41,334 --> 00:19:44,418 Hon hade velat att du skulle ha en del av sakerna. 288 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 Det är inte mycket. 289 00:19:46,418 --> 00:19:49,751 Hon donerade massor, men hennes andra saker… 290 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 Jag visste inte vad jag skulle göra, men du borde ha de här. 291 00:20:02,459 --> 00:20:03,751 Hon lagade den. 292 00:20:05,418 --> 00:20:06,293 Statyn. 293 00:20:07,334 --> 00:20:08,959 Hon var duktig. 294 00:20:09,668 --> 00:20:13,084 Det ser inte ens ut som… 295 00:20:14,043 --> 00:20:15,043 Får jag se? 296 00:20:22,501 --> 00:20:26,334 Den gick sönder för länge sen. 297 00:20:27,709 --> 00:20:29,209 Det var länge sen och… 298 00:20:30,959 --> 00:20:33,918 Det ser ut som om hon… 299 00:20:34,001 --> 00:20:36,418 fick en ny. 300 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Den ser inte reparerad ut. 301 00:20:40,334 --> 00:20:42,168 Bara en ny staty. 302 00:20:45,709 --> 00:20:46,709 Är du okej? 303 00:20:49,251 --> 00:20:50,168 Ja. 304 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Ja, det är jag. 305 00:20:55,793 --> 00:20:56,918 Hon lagade den. 306 00:21:20,876 --> 00:21:22,209 Där är du ju. 307 00:21:22,293 --> 00:21:25,834 Ja, förlåt. Jag var tvungen att ta hand om några saker. 308 00:21:25,918 --> 00:21:30,126 Dr Stanton sa att vi borde prata, men inte om vad. 309 00:21:30,209 --> 00:21:31,501 Är du okej? 310 00:21:38,251 --> 00:21:39,876 Vad handlar det här om? 311 00:21:41,376 --> 00:21:44,543 Det här är Vita Arkivet. 312 00:21:45,668 --> 00:21:47,793 Jag skulle ha fyllt i den för flera veckor sen. 313 00:21:48,501 --> 00:21:49,834 men det gjorde jag inte. 314 00:21:49,918 --> 00:21:52,084 Jag vill att du fyller i det med mig. 315 00:21:53,126 --> 00:21:55,209 Det är bara en lista på saker jag vill… 316 00:21:55,293 --> 00:21:56,584 -ska hända… -Ja, jag vet. 317 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Jag vet vad Vita Arkivet är. 318 00:22:01,126 --> 00:22:03,418 Jag vet inte om vi behöver göra det här. 319 00:22:03,501 --> 00:22:06,084 Det är dags att… 320 00:22:08,043 --> 00:22:10,626 Jag hittade den här boken i biblioteket. 321 00:22:12,501 --> 00:22:15,751 My Song for Him Who Never Sang to Me 322 00:22:15,834 --> 00:22:16,751 av Merrit Malloy. 323 00:22:17,543 --> 00:22:22,334 Och det finns en dikt här som heter Epitaph som jag… 324 00:22:23,459 --> 00:22:26,709 …vill att du läser när det är dags. 325 00:22:26,793 --> 00:22:28,084 Nej, raring. 326 00:22:28,168 --> 00:22:31,959 "Ge bort det som är kvar av mig när jag dör, 327 00:22:32,043 --> 00:22:35,001 till barn och gamla män som väntar på att dö. 328 00:22:36,334 --> 00:22:37,876 Och om du behöver gråta, 329 00:22:38,584 --> 00:22:41,126 gråt för din bror som går på gatan bredvid dig. 330 00:22:42,959 --> 00:22:45,043 Och när du behöver mig, 331 00:22:45,126 --> 00:22:46,543 lägg armarna om vem som helst 332 00:22:46,626 --> 00:22:49,043 och ge dem det du behöver ge mig. 333 00:22:50,918 --> 00:22:52,376 Jag vill lämna nåt till dig. 334 00:22:53,168 --> 00:22:55,668 Nåt bättre än ord och ljud. 335 00:22:56,543 --> 00:22:59,168 Leta efter mig i dem jag har känt eller älskat. 336 00:23:01,168 --> 00:23:03,001 Och om du inte kan överlämna mig, 337 00:23:03,751 --> 00:23:07,334 låt mig åtminstone leva vidare i dina ögon och inte i ditt sinne. 338 00:23:09,959 --> 00:23:13,126 Du kan älska mig mest genom att låta händer röra händer, 339 00:23:14,001 --> 00:23:15,959 genom att låta kroppar röra varandra, 340 00:23:17,001 --> 00:23:19,418 och genom att släppa taget om barn som behöver frihet. 341 00:23:21,626 --> 00:23:24,376 Kärleken dör inte. Folk gör det. 342 00:23:26,001 --> 00:23:28,126 Så när allt som finns kvar av mig är kärlek… 343 00:23:29,709 --> 00:23:30,626 …ge bort mig." 344 00:23:38,709 --> 00:23:40,209 Pappa. 345 00:23:51,501 --> 00:23:52,501 Hej. 346 00:23:53,543 --> 00:23:55,626 -Vart tog du vägen? -Hej. 347 00:23:56,584 --> 00:23:58,668 Förlåt. Jag behövde bara lite luft. 348 00:24:04,834 --> 00:24:06,043 Det är verkligen vackert. 349 00:24:10,709 --> 00:24:11,959 Verkligen. 350 00:24:17,459 --> 00:24:18,334 Lyssna. 351 00:24:20,543 --> 00:24:21,834 Vi måste prata. 352 00:24:23,001 --> 00:24:23,876 Okej. 353 00:24:32,126 --> 00:24:35,209 Nu när jag har sagt det, vet jag inte hur jag ska säga 354 00:24:35,293 --> 00:24:36,918 det som kommer härnäst. 355 00:24:53,126 --> 00:24:54,084 Så det här är… 356 00:24:56,959 --> 00:24:57,876 Ja. 357 00:24:59,959 --> 00:25:01,751 -Vad har jag… -Inget. 358 00:25:04,168 --> 00:25:05,876 Inget. Det måste du veta. 359 00:25:09,001 --> 00:25:11,043 Ilonka hade fel som sa det hon sa. 360 00:25:11,876 --> 00:25:15,709 Men det betyder inte att hon har fel. 361 00:25:22,043 --> 00:25:23,584 Du har inte gjort nåt. 362 00:25:24,793 --> 00:25:26,793 Det har varit på gång länge. 363 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 Men nu när det är dags, vet jag… 364 00:25:34,793 --> 00:25:35,626 Jag… 365 00:25:36,709 --> 00:25:38,918 Jag vet inte hur man gör. 366 00:25:45,793 --> 00:25:48,668 Det finns bara ett sätt. 367 00:25:50,876 --> 00:25:52,293 Bara ett ord i taget. 368 00:26:10,501 --> 00:26:11,626 Vad är klockan? 369 00:26:15,001 --> 00:26:16,126 12.24. 370 00:26:19,168 --> 00:26:20,543 Ska vi fortsätta vänta? 371 00:26:22,209 --> 00:26:23,834 Nej. 372 00:26:23,918 --> 00:26:25,334 Jag tror inte att hon kommer. 373 00:26:27,293 --> 00:26:28,626 Det blir nog bara vi i kväll. 374 00:26:33,543 --> 00:26:35,876 Jag gillar inte tomma stolar vid bordet. 375 00:26:35,959 --> 00:26:39,959 Ska vi lägga dem åt sidan? 376 00:26:40,043 --> 00:26:41,209 Vi borde lämna dem. 377 00:26:43,001 --> 00:26:44,793 Det finns alltid en plats för dem här. 378 00:26:46,043 --> 00:26:48,043 Det kommer att bli fler tomma stolar. 379 00:26:48,793 --> 00:26:51,876 Det kommer nya ansikten också. Det gör det alltid. 380 00:26:57,084 --> 00:27:01,876 För dem före, för dem efter, för oss nu, 381 00:27:01,959 --> 00:27:03,584 och för dem bortom. 382 00:27:04,209 --> 00:27:07,501 -För dem före, för dem efter, -För dem före, för dem efter, 383 00:27:07,584 --> 00:27:10,709 -för oss nu och för dem bortom. -för oss nu och för dem bortom. 384 00:27:10,793 --> 00:27:14,709 -Sedda eller osedda, här men inte här. -Sedda eller osedda, här men inte här. 385 00:27:26,376 --> 00:27:27,584 Vet ni vad? 386 00:27:28,501 --> 00:27:30,293 Jag blir nog klar i kväll. 387 00:27:31,209 --> 00:27:32,459 -Äntligen. -På tiden. 388 00:27:32,543 --> 00:27:35,584 -Tack. -Jag tror att den här historien… 389 00:27:36,293 --> 00:27:37,459 …är över. 390 00:27:39,709 --> 00:27:41,668 Dusty visste att det här skulle hända. 391 00:27:42,793 --> 00:27:45,626 Rösterna i hans huvud hade gett honom nästa offer. 392 00:27:49,084 --> 00:27:50,084 Det var Sheila. 393 00:27:52,959 --> 00:27:55,126 Innerst inne visste han alltid 394 00:27:55,209 --> 00:27:58,209 att han skulle såra den han bryr sig mest om. 395 00:28:01,209 --> 00:28:02,834 För att han sårar dem alla. 396 00:28:05,376 --> 00:28:06,418 I slutändan. 397 00:28:10,001 --> 00:28:13,959 Sheila. 398 00:28:14,043 --> 00:28:17,209 Sheila. 399 00:28:18,084 --> 00:28:19,793 Shei… 400 00:28:20,959 --> 00:28:22,459 Förlåt att jag är sen. 401 00:28:23,834 --> 00:28:25,209 Jag har haft en jobbig dag. 402 00:28:25,293 --> 00:28:26,959 Det är okej. Ta en stol. 403 00:28:27,876 --> 00:28:29,209 Kevin tänker avsluta det. 404 00:28:29,293 --> 00:28:30,459 Du kom precis i tid. 405 00:28:32,209 --> 00:28:33,709 -Jaså? -Ja. 406 00:28:34,334 --> 00:28:36,001 Ni gjorde det allihop. Ni överlevde 407 00:28:36,084 --> 00:28:38,543 länge nog för att höra den spännande upplösningen. 408 00:28:38,626 --> 00:28:40,626 Förlåt att jag stör. 409 00:28:43,668 --> 00:28:45,168 Dusty visste vad han måste göra. 410 00:28:59,584 --> 00:29:00,418 Hallå? 411 00:29:04,209 --> 00:29:05,043 Hej. 412 00:29:07,001 --> 00:29:08,168 Du måste komma hit. 413 00:29:09,209 --> 00:29:10,293 Det är viktigt. 414 00:29:11,584 --> 00:29:12,834 Vad händer? 415 00:29:17,209 --> 00:29:18,501 Det gäller Nancy. 416 00:29:19,459 --> 00:29:21,959 Jag tror jag vet vad som hände henne. 417 00:29:22,043 --> 00:29:23,543 Jag kommer om 20 minuter. 418 00:29:37,293 --> 00:29:38,376 Hallå? 419 00:29:40,543 --> 00:29:41,376 Hallå? 420 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Dusty? 421 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Dusty, jag kommer in. 422 00:30:39,626 --> 00:30:40,793 Där är du. 423 00:30:43,376 --> 00:30:44,209 Jag… 424 00:30:45,293 --> 00:30:46,459 Symbolen… 425 00:30:46,543 --> 00:30:47,834 Jag såg det också. 426 00:30:48,793 --> 00:30:50,043 Det var därför jag ringde. 427 00:30:52,459 --> 00:30:53,793 Jag vet vem som dödade Nancy. 428 00:30:55,251 --> 00:30:56,918 Vi måste stoppa dem. 429 00:31:00,584 --> 00:31:03,168 Kom igen. Du kommer inte att tro det. 430 00:31:03,251 --> 00:31:04,543 Vad är det? 431 00:31:04,626 --> 00:31:05,834 Titta själv. 432 00:31:08,584 --> 00:31:10,793 Det här är en Einstein-chatt. 433 00:31:10,876 --> 00:31:11,709 Vänta. 434 00:31:12,501 --> 00:31:14,834 NANCEPANTS81, det är Nancy. 435 00:31:16,084 --> 00:31:18,043 Vem är LEDZEPPEFAN? 436 00:31:19,501 --> 00:31:20,584 Herregud. 437 00:31:21,918 --> 00:31:23,501 Är han mördaren? 438 00:31:24,168 --> 00:31:25,001 Ja. 439 00:31:28,209 --> 00:31:30,959 Vem är det? Vem är mördaren? 440 00:31:31,834 --> 00:31:33,084 Min farfar. 441 00:31:40,876 --> 00:31:42,334 Herregud. 442 00:31:42,418 --> 00:31:44,709 Han har pratat med henne i veckor. 443 00:31:46,126 --> 00:31:48,668 Han låtsas vara elev på Velt. 444 00:31:54,876 --> 00:31:56,001 Och min mamma. 445 00:31:58,251 --> 00:31:59,584 Hon är också mördaren. 446 00:32:01,501 --> 00:32:02,334 Va? 447 00:32:04,459 --> 00:32:05,584 Och jag. 448 00:32:08,543 --> 00:32:09,459 Dusty? 449 00:32:13,751 --> 00:32:15,543 Jag gör det inte! 450 00:32:19,959 --> 00:32:21,501 Jag gör det… 451 00:32:21,584 --> 00:32:22,668 Jag gör det inte. 452 00:32:24,918 --> 00:32:29,043 Sheila. 453 00:32:29,126 --> 00:32:33,626 Sheila. 454 00:32:33,709 --> 00:32:37,334 Sheila. 455 00:32:53,668 --> 00:32:54,584 Dusty. 456 00:32:56,543 --> 00:32:58,043 Jag är så ledsen. 457 00:33:00,251 --> 00:33:01,418 Jag älskar dig. 458 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Mamma? 459 00:33:15,168 --> 00:33:16,168 Nancy. 460 00:33:20,834 --> 00:33:21,959 Jag är så ledsen. 461 00:33:23,251 --> 00:33:24,751 Jag försökte hitta dig. 462 00:33:54,918 --> 00:33:56,626 Jag vet inte hur det började. 463 00:33:58,084 --> 00:34:00,543 Vad det än var i henne… 464 00:34:01,959 --> 00:34:03,751 …fick hon det av min farfar. 465 00:34:05,043 --> 00:34:07,209 När han blev för gammal för att lyfta hammaren, 466 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 fick hon ta över. 467 00:34:09,793 --> 00:34:12,334 När hon fick sin stroke och inte kunde röra sig längre, 468 00:34:12,418 --> 00:34:14,251 började hon hälla det i mig. 469 00:34:17,293 --> 00:34:18,918 Du hade inget val. 470 00:34:20,626 --> 00:34:22,209 Du visste inte vad du gjorde. 471 00:34:24,168 --> 00:34:25,918 Det är just det. 472 00:34:29,918 --> 00:34:30,834 Det gjorde jag. 473 00:35:22,293 --> 00:35:24,251 Äntligen. 474 00:35:28,251 --> 00:35:29,751 Så ung. 475 00:35:31,959 --> 00:35:34,251 Så stark. 476 00:35:34,334 --> 00:35:35,168 Nej. 477 00:35:36,418 --> 00:35:38,001 Jag vet att han är kvar. 478 00:35:39,626 --> 00:35:41,334 Dusty skulle aldrig skada mig. 479 00:35:42,501 --> 00:35:43,959 Han skulle aldrig skada mig. 480 00:35:44,876 --> 00:35:46,251 Dusty är borta. 481 00:35:46,334 --> 00:35:47,959 Jag vet att du inte gör mig illa. 482 00:35:59,959 --> 00:36:00,834 Snälla. 483 00:36:01,793 --> 00:36:03,001 Jag vill inte skada dig. 484 00:36:05,376 --> 00:36:06,251 Bara döda dig. 485 00:36:08,959 --> 00:36:11,376 Svinga! Slå hårt! 486 00:36:20,418 --> 00:36:21,501 Han kände det inte. 487 00:36:22,459 --> 00:36:25,626 Han kände inte hammaren eller att han slog i golvet. 488 00:36:27,376 --> 00:36:30,334 Men om han hade undrat hur Sheila kände för honom, 489 00:36:31,126 --> 00:36:32,834 om han tvivlade på det, 490 00:36:33,834 --> 00:36:35,084 var det tydligt. 491 00:36:36,251 --> 00:36:38,418 Tydligt genom hur hon saktade ner slaget. 492 00:36:38,501 --> 00:36:41,084 Hon saktade ner hammaren i sista sekunden, 493 00:36:41,168 --> 00:36:43,209 och skonade hans eländiga liv. 494 00:36:44,751 --> 00:36:47,376 Han berättade hela sanningen för polisen och åklagaren. 495 00:36:48,459 --> 00:36:51,501 Han befanns inte skyldig på grund av sinnessjukdom. 496 00:36:53,293 --> 00:36:55,584 Ord han aldrig kunde hålla med om. 497 00:36:58,251 --> 00:37:00,584 De hittade dussintals kroppar i grottan. 498 00:37:00,668 --> 00:37:03,543 Vissa av dem dödades innan hans farfar föddes. 499 00:37:04,501 --> 00:37:07,376 Det fanns inga enkla svar och ingen ville tro 500 00:37:07,459 --> 00:37:09,084 på en odödlig seriemördare. 501 00:37:10,168 --> 00:37:12,001 Det spelade ingen roll. 502 00:37:12,084 --> 00:37:15,418 Det viktiga var att hon var i säkerhet. 503 00:37:17,793 --> 00:37:22,001 Han skulle aldrig skada en tjej igen. 504 00:37:22,751 --> 00:37:23,834 Kan jag… 505 00:37:26,293 --> 00:37:28,043 Kan jag få min musik nu? 506 00:37:33,751 --> 00:37:35,418 Lite högre, tack. 507 00:37:45,334 --> 00:37:46,293 Perfekt. 508 00:37:57,834 --> 00:37:58,793 Så där ja. 509 00:38:00,001 --> 00:38:01,376 Det är allt. 510 00:38:01,459 --> 00:38:03,751 Det är slutet. Ni kan alla dö nu. 511 00:38:04,543 --> 00:38:07,584 Jag är osäker på det slutet. 512 00:38:07,668 --> 00:38:09,251 Jag gillar inte det slutet. 513 00:38:09,334 --> 00:38:12,209 Vill du prata, Pawluk? Du lämnade oss med "häxa". 514 00:38:13,334 --> 00:38:15,376 Kom igen. Vi avslutar det ikväll. 515 00:38:15,459 --> 00:38:17,084 Se om du kan sätta landningen. 516 00:38:18,626 --> 00:38:19,626 Okej. 517 00:38:22,418 --> 00:38:25,918 Om ni minns, så var Imani en häxa. 518 00:38:27,959 --> 00:38:29,501 Hon hade skådat på natten. 519 00:38:33,209 --> 00:38:35,584 Och fick en vision av framtiden. 520 00:38:35,668 --> 00:38:37,334 En pojke skulle dö. 521 00:38:38,751 --> 00:38:40,043 Men hon stoppade det. 522 00:38:41,293 --> 00:38:43,668 Till ett högt pris. 523 00:38:43,751 --> 00:38:46,459 Och hon fick sin vän Scottie skjuten. 524 00:38:49,626 --> 00:38:50,793 Hjälp! 525 00:38:52,751 --> 00:38:54,376 Genom att ändra framtiden, 526 00:38:54,459 --> 00:38:57,293 hade hon dragit universum ur balans. 527 00:38:58,209 --> 00:39:01,209 Och nu slog universum tillbaka. 528 00:39:04,126 --> 00:39:05,334 Snälla. 529 00:39:18,251 --> 00:39:19,209 Hjälp! 530 00:39:19,293 --> 00:39:21,043 Hjälp mig! Någon? 531 00:39:22,001 --> 00:39:22,959 Snälla. 532 00:39:23,043 --> 00:39:23,876 Om bara. 533 00:39:24,501 --> 00:39:28,334 Det finns nog inte två ord, som är mer värdelösa, 534 00:39:28,418 --> 00:39:30,876 mer hjälplösa än "om bara". 535 00:39:32,084 --> 00:39:34,751 Om hon bara hade gjort si eller tänkt så, 536 00:39:34,834 --> 00:39:36,834 eller insett det tidigare. 537 00:39:38,084 --> 00:39:39,584 Det är just det. 538 00:39:39,668 --> 00:39:41,626 Svaret är alltid detsamma. 539 00:39:42,584 --> 00:39:45,501 Universum drivs inte av "om bara". 540 00:39:45,584 --> 00:39:47,084 Säg det hur mycket du vill. 541 00:39:47,168 --> 00:39:49,876 Om det bara inte vore så här. 542 00:39:49,959 --> 00:39:53,001 Men svaret är alltid "men det är det". 543 00:39:56,043 --> 00:39:58,626 Imani hade försökt förändra framtiden, 544 00:39:58,709 --> 00:40:01,376 men framtiden är lika bestämd som det förflutna. 545 00:40:03,334 --> 00:40:05,376 Hon kunde inte ändra det förflutna. 546 00:40:05,459 --> 00:40:07,543 Kunde inte ändra framtiden. 547 00:40:07,626 --> 00:40:09,918 Du borde vara kvar här. 548 00:40:10,001 --> 00:40:12,376 Men kanske, bara kanske… 549 00:40:13,751 --> 00:40:15,334 …kunde hon rätta till ett misstag. 550 00:40:38,668 --> 00:40:39,543 Mamma? 551 00:40:43,376 --> 00:40:45,126 Var är vi? 552 00:40:45,209 --> 00:40:46,043 Hemma. 553 00:40:48,793 --> 00:40:51,001 Jag känner inte igen de här träden. 554 00:40:52,834 --> 00:40:55,418 Du har aldrig varit så här långt in i skogen förut. 555 00:40:56,251 --> 00:40:58,209 Minns du inte vägen vi kom? 556 00:40:59,418 --> 00:41:00,418 Nej. 557 00:41:01,293 --> 00:41:02,918 Jag minns inte. 558 00:41:04,043 --> 00:41:05,584 Berätta vad du minns. 559 00:41:07,543 --> 00:41:09,168 Mitt huvud känns konstigt. 560 00:41:11,126 --> 00:41:12,418 Varför känns det konstigt? 561 00:41:13,501 --> 00:41:15,126 Vi går tillbaka samma väg du kom. 562 00:41:17,084 --> 00:41:18,459 Det är så fint här. 563 00:41:26,418 --> 00:41:27,918 Vet du var vi är nu? 564 00:41:29,543 --> 00:41:30,501 Ja. 565 00:41:34,043 --> 00:41:35,543 Det är okej. 566 00:41:35,626 --> 00:41:37,793 Titta ner. Det är säkert. 567 00:41:43,293 --> 00:41:44,668 Är jag död? 568 00:41:44,751 --> 00:41:48,418 Du lever fortfarande, men du har tagit ett steg ut ur livet. 569 00:41:48,501 --> 00:41:51,418 Och jag har tagit ett steg mot det för att träffa dig här. 570 00:41:53,959 --> 00:41:57,168 Du kan inte hela henne på egen hand. 571 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Jag behöver din hjälp. 572 00:42:01,793 --> 00:42:04,376 Du frågar utan att veta vad du ber om. 573 00:42:04,459 --> 00:42:06,334 Ingen kan återuppväcka de döda. 574 00:42:06,418 --> 00:42:08,959 -Men hon är inte död. -Jag pratar inte om henne. 575 00:42:14,668 --> 00:42:17,334 Jag dör om jag helar henne. 576 00:42:17,418 --> 00:42:19,459 Du behöver inte göra det, Imani. 577 00:42:20,418 --> 00:42:22,543 Ja, du klantade dig. 578 00:42:22,626 --> 00:42:23,834 Det gör vi alla. 579 00:42:24,668 --> 00:42:26,209 Men du har hela livet framför dig. 580 00:42:27,876 --> 00:42:29,626 Du är här för att avråda mig. 581 00:42:29,709 --> 00:42:31,543 Självklart är jag det. Jag är din mamma. 582 00:42:33,418 --> 00:42:34,876 Jag har bestämt mig. 583 00:42:36,418 --> 00:42:37,793 Jag tänker inte ändra mig. 584 00:42:37,876 --> 00:42:39,876 Självklart inte. 585 00:42:39,959 --> 00:42:41,251 Du är min dotter. 586 00:42:48,209 --> 00:42:50,334 Det är så kul att se dig. 587 00:42:53,084 --> 00:42:55,001 Jag är i skogen. 588 00:42:56,043 --> 00:42:58,001 Jag ska dansa med eldflugorna. 589 00:42:58,959 --> 00:43:00,251 Jag väntar på dig. 590 00:43:01,168 --> 00:43:02,626 Så om du tänker fråga… 591 00:43:03,418 --> 00:43:04,584 Fråga mig nu. 592 00:43:10,334 --> 00:43:11,501 Hjälp, mamma. 593 00:43:13,084 --> 00:43:14,251 Hjälp mig att hela henne. 594 00:43:39,168 --> 00:43:40,334 Tack. 595 00:43:44,418 --> 00:43:46,334 Du måste gå tillbaka, Imani, 596 00:43:47,626 --> 00:43:49,668 annars dör ni båda två. 597 00:43:49,751 --> 00:43:54,209 Enda vägen tillbaka är genom. Det är kallt och djupt. 598 00:43:55,418 --> 00:43:56,709 Det är bäst att du hoppar. 599 00:44:00,459 --> 00:44:01,459 Gå nu. 600 00:44:03,501 --> 00:44:05,376 Vi ses när vi ses. 601 00:44:40,084 --> 00:44:41,418 Imani! 602 00:44:41,501 --> 00:44:43,334 Hur kom du hit? 603 00:44:44,668 --> 00:44:48,334 Jag kunde inte lämna dig ensam. 604 00:44:49,043 --> 00:44:52,501 Jag har försökt komma tillbaka i… 605 00:44:54,126 --> 00:44:55,834 …dagar, kanske längre, jag… 606 00:45:00,418 --> 00:45:02,959 Mitt såg ut så i början. 607 00:45:03,043 --> 00:45:04,126 Men nu… 608 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 …har det bleknat bort. 609 00:45:09,209 --> 00:45:11,251 Jag tror att när det är borta, att jag… 610 00:45:11,959 --> 00:45:13,168 …flyter iväg. 611 00:45:15,626 --> 00:45:16,793 Varför är du här? 612 00:45:19,126 --> 00:45:21,418 Du ska inte dö. 613 00:45:21,501 --> 00:45:22,918 Det är okej. 614 00:45:25,084 --> 00:45:28,459 Det är inte ditt fel. 615 00:45:31,918 --> 00:45:33,668 Ju mer jag håller i det, 616 00:45:35,459 --> 00:45:39,293 desto mer inser jag att det är okej att släppa taget. 617 00:45:40,918 --> 00:45:42,751 Jag kom hit av en anledning. 618 00:45:44,459 --> 00:45:46,168 Jag vill att du bara… 619 00:45:47,834 --> 00:45:50,459 …låter mig göra det här. 620 00:45:51,751 --> 00:45:52,876 Ta det. 621 00:45:55,668 --> 00:45:57,209 Vad kommer att hända med dig? 622 00:45:58,251 --> 00:46:00,501 Jag ska dansa med eldflugorna. 623 00:46:16,918 --> 00:46:18,418 Kommer jag att minnas det här? 624 00:46:19,168 --> 00:46:20,334 Jag vet inte. 625 00:46:22,918 --> 00:46:23,834 Men… 626 00:46:24,793 --> 00:46:28,334 om du kan försöka, snälla… 627 00:46:30,376 --> 00:46:31,834 …kom ihåg mig. 628 00:46:37,126 --> 00:46:38,709 Förlåt, jag kan inte. 629 00:46:41,251 --> 00:46:42,584 Förlåt. 630 00:46:43,918 --> 00:46:46,668 Förlåt, jag kan inte. 631 00:46:48,543 --> 00:46:50,168 Jag kan inte göra det. 632 00:46:55,501 --> 00:46:57,418 Scottie öppnade ögonen. 633 00:46:59,543 --> 00:47:04,293 Hon såg inte klart först och hade inte använt ögonen på flera dagar. 634 00:47:04,376 --> 00:47:06,334 Men när synen kom tillbaka… 635 00:47:07,959 --> 00:47:10,751 …såg hon Imani. 636 00:47:11,668 --> 00:47:13,251 Hon såg ut att sova, 637 00:47:13,334 --> 00:47:16,668 förutom att hon hade ett litet leende på läpparna. 638 00:47:18,001 --> 00:47:21,501 Scottie hade redan glömt allt som hade hänt. 639 00:47:21,584 --> 00:47:27,043 Det bleknade redan, som ett andetag på en spegel. 640 00:47:27,126 --> 00:47:29,418 Även när hon försökte hålla fast vid det minnet, 641 00:47:29,501 --> 00:47:32,876 gled det mellan hennes fingrar som vatten. 642 00:47:32,959 --> 00:47:37,834 Scottie gjorde Imani sällskap hela vägen till bårhuset. 643 00:47:38,668 --> 00:47:40,918 Sköterskorna sa nej först. 644 00:47:41,001 --> 00:47:43,626 Men inte länge, för tro mig, 645 00:47:43,709 --> 00:47:47,293 när jag säger att hon kunde vara en envis subba, 646 00:47:47,376 --> 00:47:49,084 kunde hon vara det. 647 00:47:51,459 --> 00:47:53,501 Begravningen var enorm. 648 00:47:54,918 --> 00:47:56,376 Fullsatt hörsal. 649 00:47:57,584 --> 00:48:00,293 Men inget av det kändes rätt för hennes vänner. 650 00:48:01,251 --> 00:48:02,501 Hennes riktiga vänner. 651 00:48:03,876 --> 00:48:06,251 Som bestämde sig för att göra nåt bättre. 652 00:48:06,334 --> 00:48:09,668 -Imani och Ben. -Gör ett hjärta runt den. 653 00:48:10,626 --> 00:48:13,209 De kände varandra i fem sekunder. 654 00:48:13,293 --> 00:48:17,376 Så tiden är en illusion. Och de två kände det. 655 00:48:17,459 --> 00:48:18,959 Sätt ett hjärta runt det. 656 00:48:20,209 --> 00:48:21,751 Ja. Några dagar till 657 00:48:21,834 --> 00:48:25,126 och det skulle ha funnits en mini-Imani, eller baby Ben, som sprang runt. 658 00:48:25,209 --> 00:48:28,001 Ingen känsla för romantik, Cheri. 659 00:48:28,084 --> 00:48:30,293 Låt mig avsluta den. Jag ska visa hur man gör. 660 00:48:31,668 --> 00:48:33,709 De byggde ett vackert minnesmärke. 661 00:48:34,834 --> 00:48:37,501 Och de lämnade saker de höll kära. 662 00:48:37,584 --> 00:48:39,751 Luke och Becky var också där. 663 00:48:43,126 --> 00:48:44,418 Grabben. Becky dog. 664 00:48:44,501 --> 00:48:45,751 Det var en stor grej. 665 00:48:45,834 --> 00:48:50,418 De är kära nu, och det handlar inte om dem. 666 00:48:50,501 --> 00:48:55,001 Det handlar om att hedra vänner, hedra de som lämnat oss, 667 00:48:55,084 --> 00:48:56,584 vilket de gjorde. 668 00:48:56,668 --> 00:48:59,501 Ett smycke, ett minne, 669 00:48:59,584 --> 00:49:01,959 en gest, ett skratt, 670 00:49:02,043 --> 00:49:03,918 en tår i taget. 671 00:49:11,834 --> 00:49:12,876 Det var inte allt. 672 00:49:12,959 --> 00:49:15,459 Scottie gjorde en sak till för sin vän. 673 00:49:15,543 --> 00:49:17,834 Hon visste var hon ville vara. 674 00:49:19,918 --> 00:49:22,543 Scottie fick idén i en dröm. 675 00:49:22,626 --> 00:49:25,709 Men just då kändes drömmen så verklig. 676 00:49:26,876 --> 00:49:29,251 "Kanske alla drömmar är verkliga", tänkte hon. 677 00:49:30,418 --> 00:49:32,501 "De kanske bara är fönster." 678 00:49:33,709 --> 00:49:34,584 Hörni? 679 00:49:34,668 --> 00:49:36,043 Ser ni? 680 00:49:39,334 --> 00:49:41,209 Det var ett fönster till en annan värld. 681 00:49:42,584 --> 00:49:44,959 En alternativ dimension. 682 00:49:45,043 --> 00:49:46,876 Ett liminalt utrymme. 683 00:49:46,959 --> 00:49:48,459 Det okända. 684 00:49:49,543 --> 00:49:51,793 Vissa kallar det livet efter detta. 685 00:49:58,043 --> 00:49:59,251 Tack. 686 00:50:01,418 --> 00:50:02,251 Tack. 687 00:50:09,501 --> 00:50:12,918 Vad det än var, när det än var, 688 00:50:14,043 --> 00:50:15,209 var det nu var… 689 00:50:17,751 --> 00:50:19,418 Imani kände sig inte död. 690 00:50:20,584 --> 00:50:22,543 Hon kände sig helt okej. 691 00:50:23,959 --> 00:50:25,334 Och hon var inte ensam. 692 00:50:26,251 --> 00:50:27,584 Hennes mamma var där. 693 00:50:30,126 --> 00:50:31,209 Och Ben också. 694 00:50:32,543 --> 00:50:35,751 Ibland får man inte chansen till kärlek i livet. 695 00:50:36,834 --> 00:50:38,793 Men det betyder inte att spelet är över. 696 00:50:40,876 --> 00:50:43,543 Det var många ansikten där som Imani inte kände igen. 697 00:50:44,376 --> 00:50:47,501 Men på nåt sätt, kände hennes hjärta dem alla. 698 00:50:48,418 --> 00:50:50,293 Och så fortsatte vägen. 699 00:50:50,376 --> 00:50:51,834 Och Imani fortsatte. 700 00:50:52,626 --> 00:50:56,043 Det är så folk gör. De fortsätter. 701 00:50:58,376 --> 00:51:00,251 Hennes vänner skulle aldrig veta säkert 702 00:51:00,334 --> 00:51:02,584 om det de såg bara var deras fantasi. 703 00:51:03,959 --> 00:51:07,168 Men om det var en dröm, var det en de delade. 704 00:51:08,209 --> 00:51:11,376 Och inget är verkligare än det. 705 00:51:25,293 --> 00:51:28,168 Jag har nåt att berätta. 706 00:51:31,751 --> 00:51:33,501 I går kväll… 707 00:51:35,084 --> 00:51:36,168 …gjorde jag nåt… 708 00:51:37,501 --> 00:51:38,418 …väldigt fel. 709 00:51:39,751 --> 00:51:41,751 Men jag kommer till det. 710 00:51:44,834 --> 00:51:47,209 Tidigare i dag fick jag besök. 711 00:51:48,543 --> 00:51:51,918 Anyas vän, Rhett. Minns ni Rhett? 712 00:51:52,001 --> 00:51:53,584 Han kom till rummet och… 713 00:51:54,709 --> 00:51:56,959 …han skulle få några av hennes saker. 714 00:51:57,543 --> 00:52:01,418 Hon hade en staty av en ballerina… 715 00:52:02,876 --> 00:52:04,418 …och benet saknades. 716 00:52:05,626 --> 00:52:08,418 Men när jag hittade den var den lagad. 717 00:52:09,584 --> 00:52:11,209 Den hade satts ihop igen. 718 00:52:36,126 --> 00:52:37,376 Du. 719 00:52:39,293 --> 00:52:41,251 Jag tar den långa vägen upp. 720 00:52:41,959 --> 00:52:43,084 Vill du följa med? 721 00:52:44,501 --> 00:52:46,543 Ja, det vill jag. 722 00:52:49,834 --> 00:52:52,459 -Jag älskade din historia. -Jag älskade din. 723 00:52:54,918 --> 00:52:56,459 Men inte slutet. 724 00:52:58,959 --> 00:53:00,543 Förutom det. 725 00:53:02,376 --> 00:53:03,459 Jag vet inte. 726 00:53:05,001 --> 00:53:07,209 Du var lite hård mot Dusty. 727 00:53:08,168 --> 00:53:11,043 Tanken på att han skulle vara ensam resten av livet… 728 00:53:11,126 --> 00:53:13,293 Så han inte skulle såra dem han bryr sig om. 729 00:53:15,376 --> 00:53:17,709 Han sårar alltid dem han bryr sig om. 730 00:53:17,793 --> 00:53:20,293 Jag vet inte om det går 731 00:53:20,376 --> 00:53:22,751 att inte såra dem man bryr sig om. 732 00:53:24,126 --> 00:53:26,334 Det betyder inte att man måste vara ensam. 733 00:53:29,543 --> 00:53:31,251 Jag gjorde slut med Katherine. 734 00:53:35,876 --> 00:53:37,918 -Jag är ledsen. -Nej, det var rätt. 735 00:53:39,043 --> 00:53:41,334 Det var orättvist mot oss båda. 736 00:53:43,584 --> 00:53:44,959 Dessutom finns… 737 00:53:46,501 --> 00:53:47,626 Det finns nån annan… 738 00:53:49,084 --> 00:53:50,918 …och jag kan inte ljuga om det längre. 739 00:53:53,043 --> 00:53:54,501 Trots att jag… 740 00:53:55,876 --> 00:53:57,709 försatte oss alla i fara? 741 00:53:58,793 --> 00:54:01,001 Du gjorde det av hopp. 742 00:54:02,626 --> 00:54:03,959 För det är den du är. 743 00:54:05,001 --> 00:54:07,876 Du är hopp och har varit det ända sen du kom hit. 744 00:54:08,501 --> 00:54:10,918 Och vad mer kan Anyas tecken betyda? 745 00:54:11,001 --> 00:54:12,876 Vad kan statyn annars betyda? 746 00:54:13,876 --> 00:54:15,918 Om inte hopp? 747 00:54:16,001 --> 00:54:17,543 Så du hade rätt. 748 00:54:19,501 --> 00:54:22,126 -Du hade alltid rätt. -Men Kevin, jag… 749 00:54:23,959 --> 00:54:25,168 Jag menar, jag… 750 00:54:25,251 --> 00:54:26,918 Jag vet inte hur vi skulle… 751 00:54:32,709 --> 00:54:34,126 Jag kommer att dö. 752 00:54:36,418 --> 00:54:37,584 Jag med. 753 00:54:42,959 --> 00:54:46,834 Men jag har tänkt att dö är en riktigt dålig anledning att inte leva. 754 00:55:31,751 --> 00:55:37,376 INDUSTRIMANNEN STANLEY OSCAR FREELAN AVTÄCKER ENORM NY EGENDOM 755 00:56:59,793 --> 00:57:04,793 Undertexter: Carita Koro