1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 https://www.facebook.com/lamtac.vns Chúc các bạn xem phim vui vẻ ^^ 2 00:02:54,427 --> 00:02:55,660 Này, 3 00:02:56,293 --> 00:02:58,380 cậu có thấy Ronaldo làm gì với PSG không? 4 00:02:58,493 --> 00:03:01,593 Tôi nghe nói anh ấy ghi đến 2 bàn Chúng ta còn không được thấy Neymar. 5 00:03:01,848 --> 00:03:03,059 Tôi cá là vậy 6 00:03:03,100 --> 00:03:05,287 Real Madrid chắc chắn sẽ vô địch năm nay 7 00:03:05,394 --> 00:03:06,645 Không đời nào ! 8 00:03:07,084 --> 00:03:11,054 Messi và Barca sẽ vượt qua tất cả bọn họ sau khi họ đánh bại Chealse 9 00:03:11,155 --> 00:03:13,527 Chúng ta sẽ xem như nào khi vẫn đang ở đây? 10 00:03:13,568 --> 00:03:17,656 Đừng lo Chúng ta sẽ về kịp lúc đó thôi 11 00:03:18,988 --> 00:03:20,251 Ali, 12 00:03:20,909 --> 00:03:23,320 cậu nghĩ ai sẽ giành được chiếc cúp? 13 00:03:26,581 --> 00:03:32,295 “Người chiến thắng là người tin họ có thể làm được tất cả.” 14 00:03:36,508 --> 00:03:39,261 Nó có nghĩa là gì? Nó có nghĩa là Bruce Lee là người rất thông thái 15 00:03:39,600 --> 00:03:43,140 Và tôi không muốn lãng phí thời gian vào những trận bóng đá 16 00:03:49,487 --> 00:03:50,644 Falasi... 17 00:03:51,138 --> 00:03:53,518 Thả lỏng một chút đi Không dễ để làm thứ này đâu 18 00:03:53,640 --> 00:03:54,777 Đừng nhạy cảm quá như vậy 19 00:03:55,311 --> 00:03:58,656 Đó là một can xăng thôi.Rất dễ để thay thế 20 00:03:58,985 --> 00:04:00,741 Nếu cậu không phải là người thay nó 21 00:04:00,782 --> 00:04:04,412 Nếu cậu muốn dùng một dụng cụ cậu phải biết dùng nó 22 00:04:12,055 --> 00:04:14,029 Tôi đã nói với cô ấy rằng chúng ta có rất nhiều những chấn thương 23 00:04:14,434 --> 00:04:16,674 những bản báo cáo dài 3 ngày 24 00:04:16,715 --> 00:04:19,276 và một chiếc xe để rửa 25 00:04:19,468 --> 00:04:22,818 Cậu biết cô ấy nói gì không? "Anh đã có thể gọi mà" 26 00:04:23,112 --> 00:04:24,898 Hôn nhân lúc nào cũng trông như này ư? 27 00:04:25,038 --> 00:04:26,641 Cậu là lính 28 00:04:27,072 --> 00:04:29,878 Cậu phải thuần thục việc báo cáo cho cấp trên từ bây giờ chứ 29 00:04:37,737 --> 00:04:38,737 Thật tệ 30 00:04:40,170 --> 00:04:42,867 là cậu lại ở lại đội Phản ứng nhanh vào ngày mai 31 00:04:43,160 --> 00:04:44,701 Cậu sẽ bỏ lỡ nó đấy 32 00:04:44,801 --> 00:04:47,246 Bỏ lỡ gì cơ? Ngày tập chân 33 00:04:50,179 --> 00:04:52,679 Liệu tôi có thể đổi với Al-Falasi? 34 00:04:56,119 --> 00:04:59,133 Đây có thể lần cuối tôi đi tuần cùng các cậu 35 00:04:59,413 --> 00:05:00,634 Cậu nói gì vậy, Falasi? 36 00:05:00,675 --> 00:05:04,746 Cậu chắc là cậu làm được không? Tất cả những điều luật vô hạn của Ali 37 00:05:09,951 --> 00:05:11,230 Cậu đang làm gì vậy? 38 00:05:11,395 --> 00:05:15,733 Falasi, tôn trọng bản thân và bài tập đi Hãy quên những điều luật đi 39 00:05:16,192 --> 00:05:18,444 Cậu đã có thể trở thành người giỏi nhất nếu cậu thật sự cố gắng Tốt hơn cả tôi 40 00:05:18,485 --> 00:05:20,235 Ai nói rằng tôi muốn trở thành cậu 41 00:05:20,317 --> 00:05:22,611 Tôi không nhờ cậu giúp đỡ 42 00:05:22,692 --> 00:05:24,764 Cậu sao vậy? 43 00:05:24,908 --> 00:05:26,278 Bình tĩnh lại 44 00:05:29,615 --> 00:05:31,742 Tất cả chú ý Chào buổi sáng,thưa sếp 45 00:05:32,181 --> 00:05:34,057 Chào buổi sáng Mọi việc ổn cả chứ? 46 00:05:34,175 --> 00:05:36,420 Đang tập luyện,thưa sếp Đang xây dựng tình đồng đội! 47 00:05:46,304 --> 00:05:48,098 Tôi chán ngấy trò này rồi Bỏ đi 48 00:05:48,339 --> 00:05:49,663 Tôi sẽ nói chuyện với cậu ta 49 00:05:49,857 --> 00:05:52,430 Bilal, cậu luôn nói chuyện với anh ta Anh ta chả bao giờ nghe ai cả 50 00:05:52,521 --> 00:05:55,712 Quên nó đi Một tuần nữa thôi là ta sẽ được về nhà 51 00:06:09,449 --> 00:06:13,203 Con gái tôi muốn một con ngựa thần kì vào sinh nhật nó 52 00:06:13,598 --> 00:06:16,632 Nhưng điều này khá là bình thường 53 00:06:17,670 --> 00:06:20,400 Tôi sẽ phải trang trí lại nó Cậu có nghĩ vậy không? 54 00:06:23,557 --> 00:06:26,282 Tôi đã cảnh cáo cậu ta rồi Nghe lời khuyên từ một người anh em đi 55 00:06:26,390 --> 00:06:28,442 Không phải thứ gì cũng làm theo được cách của cậu 56 00:06:28,805 --> 00:06:31,359 Cậu phải cho đi và nhận lại 57 00:06:31,537 --> 00:06:33,026 Đi nào 58 00:06:47,465 --> 00:06:49,198 Ali! Tất cả đã xong rồi 59 00:06:52,585 --> 00:06:53,891 Cảm ơn 60 00:07:01,159 --> 00:07:02,346 Falasi, 61 00:07:02,590 --> 00:07:04,460 tha thứ cho tôi,người anh em 62 00:07:04,674 --> 00:07:06,260 Nó rất dễ để thay thế 63 00:07:11,048 --> 00:07:12,835 Chúng đã được thay? 64 00:07:22,990 --> 00:07:25,821 Tôi nghe nói cậu đã phân phối 3,000 hộp tuần này rồi 65 00:07:25,862 --> 00:07:27,270 Tôi có thể làm gì? 66 00:07:27,583 --> 00:07:29,074 Tôi dễ đói khi đi tuần 67 00:07:29,537 --> 00:07:31,076 Cậu đúng là tồi tệ mà 68 00:07:33,013 --> 00:07:36,003 Điều gì đem cậu đến đây? Thay đổi mọi thứ à,Falasi? 69 00:07:36,755 --> 00:07:38,918 Đây là tuần cuối của tôi,tại sao không? 70 00:07:48,059 --> 00:07:50,066 Làm sao cậu có thể hút thứ độc hại đó? 71 00:07:51,219 --> 00:07:52,473 Phổi của tôi hay của cậu? 72 00:07:55,407 --> 00:07:57,157 Cậu đáng bị vậy 73 00:08:14,208 --> 00:08:16,208 Tôi đoán là ta sẽ chơi bóng đá vào hôm nay 74 00:08:17,934 --> 00:08:19,333 Đi nào 75 00:08:26,355 --> 00:08:28,128 Sẵn sàng chưa? 76 00:08:49,257 --> 00:08:52,405 Khi nào sếp sẽ rời đi cho bài kiểm tra thăng cấp,thưa sếp? 77 00:08:52,868 --> 00:08:55,098 Tuần sau Cậu sẵn sàng chưa? 78 00:08:56,682 --> 00:08:58,247 Tôi đã sẵn sàng gặp gia đình mình rồi 79 00:08:59,636 --> 00:09:01,433 Thưa sếp,với việc sếp được thăng chức... 80 00:09:01,613 --> 00:09:04,790 Tôi sẽ rất gét phải làm việc cho ai cứng đầu như sếp 81 00:09:04,919 --> 00:09:08,006 Liệu sếp có cân nhắc việc đề cử tôi để nắm quyền? 82 00:09:09,534 --> 00:09:11,844 Cậu có ổn với việc không đứng đầu? 83 00:09:13,386 --> 00:09:15,013 Gia đình tôi sẽ rất thích điều đó 84 00:09:15,857 --> 00:09:17,266 Liệu sếp có làm vậy? 85 00:09:23,957 --> 00:09:26,444 Tôi đã viết giấy giới thiệu rồi 86 00:09:35,224 --> 00:09:36,951 Khi cậu sẵn sàng 87 00:09:57,444 --> 00:09:58,891 Tôi không nhầm về Falasi. 88 00:09:59,412 --> 00:10:02,728 Cậu ấy giống anh trai của cậu đấy đừng nói chuyện với anh ta như vậy 89 00:10:05,647 --> 00:10:08,375 Tối biết,tôi coi anh ta như người anh trai 90 00:10:08,982 --> 00:10:11,365 Nhưng sếp muốn tôi chứng kiến những sai lầm của cậu ta và im lặng? 91 00:10:11,544 --> 00:10:14,907 Điều tôi lo lắng nhất chính là việc những hành động ảnh hưởng đến bản thân anh ấy 92 00:10:14,948 --> 00:10:17,201 Nếu cậu ta không ở trạng thái tốt nhất, đội của chúng ta không ở trạng thái tốt nhất 93 00:10:26,277 --> 00:10:27,788 Ali, đủ rồi 94 00:10:27,860 --> 00:10:29,441 Chúng ta đang đi tuần 95 00:10:37,762 --> 00:10:39,640 Này Có chuyện gì quan trọng vậy? 96 00:10:45,977 --> 00:10:46,814 Ali...? 97 00:10:47,283 --> 00:10:48,525 Cô ấy đang ốm 98 00:10:48,637 --> 00:10:51,474 Tại sao cậu lại không nói gì? Chúng tôi chưa biết điều gì không ổn hết? 99 00:10:54,141 --> 00:10:56,143 Này,có thứ gì ở phía trước kìa 100 00:11:01,327 --> 00:11:03,163 Lực lượng Yemen 101 00:11:06,817 --> 00:11:08,330 Chúng ta có biết họ không? 102 00:11:08,439 --> 00:11:10,545 Tôi nghĩ tôi đã từng thấy họ rồi 103 00:11:30,726 --> 00:11:34,069 Mong cậu được bình yên người anh em Và cả cậu nữa 104 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 Mong Chúa sẽ cho cậu sức khỏe 105 00:11:35,566 --> 00:11:37,880 Cậu thế nào? Ổn cả 106 00:11:37,973 --> 00:11:41,451 Có chuyện gì vậy? Xe bị hỏng cần sửa chữa đôi chút 107 00:11:47,565 --> 00:11:49,042 Con ngựa thế nào rồi? 108 00:11:51,312 --> 00:11:52,765 Nó ổn 109 00:11:53,098 --> 00:11:55,257 Nhưng tôi muốn cho con bé điều gì đó đặc biệt 110 00:12:01,814 --> 00:12:03,974 Cậu nghĩ ta có thể tin họ không? 111 00:12:04,870 --> 00:12:06,205 Tôi không biết được 112 00:12:07,481 --> 00:12:09,047 Ở lại với họ 113 00:12:12,982 --> 00:12:15,372 Cho họ lên đường và bắt kịp họ thôi 114 00:12:15,610 --> 00:12:16,695 Chúng ta đang làm gì vậy? 115 00:12:16,978 --> 00:12:20,198 Lực lượng Yemen báo cáo có một số hoạt động ở chân đồi phía trước Họ đã cho chúng ta vị trí 116 00:12:21,097 --> 00:12:23,725 Chúng ta có nên kiểm tra?Nó ở ngay chỗ người chăn cừu 117 00:12:23,838 --> 00:12:26,739 Nó không nằm trên tuyến của chúng ta. Nhưng cứ kiểm tra xem 118 00:12:47,923 --> 00:12:50,050 Ôi không Gì vậy? 119 00:12:53,716 --> 00:12:55,108 Có vẻ như chúng ta đã tìm thấy nó 120 00:13:38,276 --> 00:13:39,778 Ali! 121 00:13:44,115 --> 00:13:46,203 Tôi sửa được rồi.Cho tôi xem 122 00:13:47,635 --> 00:13:50,080 Mong bình yên sẽ đến với cậu 123 00:13:50,447 --> 00:13:51,490 Chào mừng 124 00:13:51,568 --> 00:13:54,376 Tôi ước chúng ta có thêm nhưng quân địch đã chặn đường cung của chúng ta 125 00:13:54,590 --> 00:13:56,811 Đừng lo,chúng ta đang cố gắng để lấy thêm 126 00:13:56,925 --> 00:13:59,011 Dê của tôi thì sao? 127 00:13:59,445 --> 00:14:00,708 Một vài con đã bị lấy đi 128 00:14:00,812 --> 00:14:03,836 Cậu có chắc không? Có lẽ chúng đã đi lạc 129 00:14:03,968 --> 00:14:06,200 Chúng sẽ quay lại thôi Tôi chắc chắn chúng đã bị lấy đi 130 00:14:06,299 --> 00:14:07,893 Tôi nghe thấy tiếng súng 131 00:14:07,993 --> 00:14:09,370 Tiếng súng? Phải 132 00:14:09,477 --> 00:14:10,851 Tối qua Từ đâu? 133 00:14:16,732 --> 00:14:18,445 Tạm biệt 134 00:14:19,942 --> 00:14:21,486 Ali! 135 00:15:15,581 --> 00:15:17,973 Đây là địa điểm mà hội Yemen đã nói với chúng tôi 136 00:15:18,113 --> 00:15:20,867 Phía sau cái hẻm,sẽ có đường đi thông thoáng 137 00:15:21,921 --> 00:15:24,325 01 đến 02,tình hình ra sao?Hết 138 00:15:24,419 --> 00:15:27,275 Chúng tôi đã có xe tải của Yemen hoạt động và đã bắt đầu đi. 139 00:15:27,363 --> 00:15:29,243 Đã rõ.Chúng tôi đang tiến vào cái hẻm 140 00:15:29,290 --> 00:15:30,889 đang tiến đến vị trí Đã rõ. 141 00:15:31,383 --> 00:15:33,517 Chỉ một vài phút phía sau cậu Đã rõ và hết 142 00:15:58,299 --> 00:16:00,176 Trận bóng đó hay thật 143 00:16:00,946 --> 00:16:03,547 Hãy để họ chơi bóng thay vì cầm vũ khí 144 00:16:07,118 --> 00:16:08,600 Có tin gì từ nhà không? 145 00:16:09,530 --> 00:16:10,724 Không có tín hiệu 146 00:16:10,845 --> 00:16:12,597 Đừng lo, Ali. Cô ấy sẽ ổn thôi 147 00:16:15,149 --> 00:16:18,177 Làm sao cậu biết điều đó? Tôi là chồng cô ấy 148 00:16:18,436 --> 00:16:19,877 và tôi không hề biết 149 00:16:20,154 --> 00:16:21,971 Chuyện gì sẽ xảy ra với con tôi nếu cô ấy mất? 150 00:16:22,057 --> 00:16:24,304 Chuyện gì sẽ xảy ra với con của người chăn cừu nếu ông ấy bị giết? 151 00:16:24,357 --> 00:16:26,941 Chúng sẽ bị bắt cóc,huấn luyện,để giết hoặc trở thành lá chắn người 152 00:16:27,028 --> 00:16:31,324 Và chúng ta ở đây để ngăn chặn nó. Đó là điều chúng ta nên tập trung vào 153 00:16:31,365 --> 00:16:32,554 Thưa sếp 154 00:16:32,740 --> 00:16:33,952 Hướng 11h 155 00:16:36,467 --> 00:16:37,956 Ali, chĩa súng về phía anh ta 156 00:16:48,550 --> 00:16:50,049 Chúng ta phải di chuyển mau 157 00:16:52,800 --> 00:16:57,019 0-1 đến 0-2, chúng tôi đang động độ địch! Tôi nhắc lại,chúng tôi gặp địch!Anh nghe rõ không? 158 00:16:57,390 --> 00:16:58,519 Đã rõ.Chúng tôi đang đến. 159 00:17:11,700 --> 00:17:12,739 Chúng tôi đang bị kẹt 160 00:17:21,603 --> 00:17:26,303 0-1 đến 0-2.Chúng tôi không thể di chuyển. Đang phải hứng chịu tấn công rát từ địch từ đạn cho đến tên lửa RPG 161 00:17:26,383 --> 00:17:28,089 Chúng tôi cần hỗ trợ.Nghe rõ 162 00:17:32,596 --> 00:17:34,599 Đã rõ.Đang đến nhanh nhất có thể 163 00:17:45,201 --> 00:17:46,779 Hướng 7 giờ 164 00:17:46,820 --> 00:17:48,899 Bắn đi Salem ở đâu rồi? 165 00:17:53,990 --> 00:17:55,079 Địch hướng 10 giờ 166 00:18:02,206 --> 00:18:04,091 Tên súng máy đã chết 167 00:18:04,250 --> 00:18:06,999 0-2, nghe rõ? 168 00:18:14,550 --> 00:18:16,259 Quay lại đi 169 00:18:24,796 --> 00:18:26,069 Chúng ta đã lấy được 1 cái tên lửa RPG 170 00:18:26,110 --> 00:18:27,899 Phía trước đã bị phá hủy. 171 00:18:31,280 --> 00:18:33,449 Tại sao chúng ta không di chuyển? Tôi đang cố 172 00:18:38,689 --> 00:18:40,249 Chúng tôi thoát được rồi 173 00:18:45,259 --> 00:18:46,499 Đến đây nhanh 174 00:19:13,377 --> 00:19:14,586 Vào đi 175 00:19:15,629 --> 00:19:16,989 Thưa sếp,có việc khẩn ạ 176 00:19:20,789 --> 00:19:21,915 Tình huống ra sao,thưa sếp? 177 00:19:21,990 --> 00:19:24,851 Đội tuần tra của ta chạm chán với địch Chi tiết đang tới 178 00:19:24,950 --> 00:19:26,619 Chúng ta đang liên lạc với đội tuần tra 02 179 00:19:26,856 --> 00:19:30,499 Cả 2 xe đều chúng đạn và tên lửa RPG 180 00:19:30,540 --> 00:19:32,509 Đội 1 đang không thể hoạt động họ đang bị kẹt ở hẻm núi 181 00:19:32,550 --> 00:19:35,087 Có liên lạc với xe đi đầu không? Không,thưa sếp 182 00:19:35,190 --> 00:19:37,549 Đội 2 bị hư hại và không thể kết nối được 183 00:19:37,760 --> 00:19:39,889 Tôi ra lệnh cho trung sĩ Salem phải kìm chân chúng cho đến khi anh có thể đến được chỗ họ 184 00:19:39,930 --> 00:19:41,929 Chuẩn bị cho đội phản ứng nhanh đi 185 00:19:42,303 --> 00:19:44,514 Tuân lệnh,thưa sếp.Đi nào, Sa’eed. 186 00:19:50,497 --> 00:19:52,229 Nghe đây Vâng,thưa sếp 187 00:19:52,270 --> 00:19:55,489 Lên đồ cho QRF Vâng,thưa sếp.Chúng ta sẽ đi đón ai ạ 188 00:19:55,841 --> 00:19:56,989 Đội tuần tra 189 00:19:57,249 --> 00:19:59,619 - Bilal? Chúng ta sẽ đi trong 5p 190 00:19:59,660 --> 00:20:00,909 Sẵn sàng ,thưa sếp 191 00:20:06,290 --> 00:20:08,249 Tôi không muốn thấy nó trong ít nhất 1 ngày 192 00:20:08,290 --> 00:20:10,434 - Sayari, Balooshi! Vâng,thưa sếp 193 00:20:10,517 --> 00:20:11,965 Chuẩn bị đi.Chúng ta có nhiệm vụ rồi Thưa sếp? 194 00:20:12,075 --> 00:20:16,052 Đội tuần tra bị trúng đạn.Có lẽ sẽ có thương vong Báo cáo cho đội trưởng Sa'eed.Đi 195 00:20:16,169 --> 00:20:17,546 Vâng thưa sếp 196 00:20:23,025 --> 00:20:26,500 Có cần gọi để có sự cho phép của vợ cậu không?Đi đi 197 00:20:26,632 --> 00:20:27,939 Đi nào 198 00:20:39,724 --> 00:20:40,779 Lên đường 199 00:21:24,185 --> 00:21:25,779 Anh ổn chứ? 200 00:21:25,990 --> 00:21:27,706 Chúng ta đâm phải gì ư? Tôi không biết 201 00:21:27,799 --> 00:21:30,279 Bộ điều khiển không hoạt động Cậu giúp chúng ta ra khỏi đây được không? 202 00:21:30,399 --> 00:21:33,419 Tôi đã thử mọi thứ,nhưng nó không hoạt động 203 00:21:34,713 --> 00:21:36,799 0-1 đến 0-2, nghe rõ không? 204 00:21:36,910 --> 00:21:38,352 Thôi nào 205 00:21:38,501 --> 00:21:41,294 Salem,chúng tôi đang gặp rắc rối lớn Có ai đến giúp tôi không? 206 00:21:41,510 --> 00:21:43,339 Chúng ở khắp nơi 207 00:21:51,165 --> 00:21:54,479 Có lẽ họ đã nghe được tin nhắn và đang quay lại Nếu vậy,họ đã gọi đội Phản ứng nhanh 208 00:21:55,189 --> 00:21:57,359 Cái chuông báo gì đây 209 00:21:57,775 --> 00:21:59,579 Nó cảnh báo cho chúng ta nếu có rắc rối 210 00:21:59,713 --> 00:22:01,359 Không,thật ư? 211 00:22:07,718 --> 00:22:10,554 Mất bao lâu để đội Phản ứng đến được đây? 212 00:22:11,424 --> 00:22:12,991 Ít nhất 1h 213 00:22:15,529 --> 00:22:17,155 1 giờ 214 00:22:22,712 --> 00:22:25,612 Chúng ta chịu được,mong là vậy 215 00:23:06,302 --> 00:23:07,849 Cậu còn gì 216 00:23:07,890 --> 00:23:09,559 4 băng đạn 217 00:23:09,600 --> 00:23:11,229 30 viên mỗi cái một băng đã nạp sẵn.Còn cậu? 218 00:23:11,270 --> 00:23:12,309 Giống cậu 219 00:23:18,048 --> 00:23:18,899 Sao? 220 00:23:22,543 --> 00:23:24,899 Không thể nào tìm được chỗ chắn ở đây 221 00:23:27,093 --> 00:23:28,779 Không có gì Tôi có thể bắt được tín hiệu 222 00:23:32,700 --> 00:23:34,209 Không có gì 223 00:23:53,824 --> 00:23:55,939 0-9 đến 0-2. 224 00:23:55,980 --> 00:23:57,939 QRF cách 10' 225 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 Đã rõ 226 00:24:00,466 --> 00:24:01,939 Tình trạng của cậu như nào? 227 00:24:02,573 --> 00:24:06,279 Chúng tôi bị bắn bởi 1 quả RPG Xe vẫn hoạt động được nhưng không lâu đâu 228 00:24:07,613 --> 00:24:09,159 Chúng tôi vẫn bị bắn rát 229 00:24:09,200 --> 00:24:10,779 Chúng tôi vẫn đang bắn trả 230 00:24:10,820 --> 00:24:12,633 nhưng tôi không chắc sẽ trụ được bao lâu nữa 231 00:24:12,713 --> 00:24:14,959 Có tầm nhìn của đội 1 -Không thưa sếp. 232 00:24:18,713 --> 00:24:22,169 Chỉ định 1 chiếc UAV đến chỗ họ Tôi cần xem ta phải đối mặt với thứ gì ở đây 233 00:24:22,526 --> 00:24:24,469 Đang gửi tọa độ 234 00:24:24,510 --> 00:24:28,509 Trung tâm đến 09,UAV đang điều hướng đến chỗ anh 235 00:24:31,930 --> 00:24:33,809 Kẻ địch đang di chuyển khắp nơi 236 00:24:33,850 --> 00:24:37,208 Lùi lại.Chúng ta cần cái hẻm thoáng để QRF có thể đến được chỗ họ 237 00:24:37,282 --> 00:24:38,099 Chúng ta có đụng độ,thưa sếp 238 00:24:59,725 --> 00:25:01,839 Có chuyển động 239 00:25:03,650 --> 00:25:05,872 RPG đang tới 240 00:25:07,550 --> 00:25:10,429 Chúng sẽ bắn RPG vào chúng tôi lần nữa 241 00:25:18,100 --> 00:25:19,869 Đánh dấu nó 242 00:25:20,602 --> 00:25:21,979 Tiếp tục đi 243 00:25:22,855 --> 00:25:24,824 Các cậu ổn chứ? 244 00:25:25,070 --> 00:25:27,569 Tôi không biết cái xe trụ được bao lâu nữa 245 00:25:28,807 --> 00:25:30,239 Nhắm vào cửa 246 00:25:43,330 --> 00:25:47,302 - Bilal... - Hindasi! 247 00:25:47,482 --> 00:25:50,299 Chuyện gì vây?Cậu ổn không? Hindasi? 248 00:25:52,442 --> 00:25:54,139 Ali, giúp tôi một tay 249 00:25:57,227 --> 00:25:58,671 Kéo cậu ta ra 250 00:26:03,004 --> 00:26:05,384 Giữ lên chỗ đó Chúng ta phải cầm máu lại 251 00:26:09,751 --> 00:26:11,569 Đặt tay lên đó 252 00:26:12,720 --> 00:26:14,986 Chúng ta đang đến gần vị trí hơn 253 00:26:19,870 --> 00:26:21,909 Đây là nơi tốt để dừng 254 00:26:24,376 --> 00:26:26,207 Dừng ở đây 255 00:26:42,050 --> 00:26:44,603 Di chuyển nhanh lên 256 00:26:44,914 --> 00:26:47,370 Nhanh lên và đặt mìn đi 257 00:27:08,670 --> 00:27:10,589 Chuyện gì vậy? 258 00:27:44,212 --> 00:27:45,579 Đặt mìn tiếp đi,nhanh lên 259 00:27:45,906 --> 00:27:47,972 and get the wounded to medical. 260 00:28:30,166 --> 00:28:31,629 Chúng đã ra khỏi phương tiện Chúng tôi đã sẵn sàng bắn thưa sếp 261 00:28:31,670 --> 00:28:33,919 Khẩn trương lên!Nhanh! 262 00:28:40,317 --> 00:28:41,330 Bắn 263 00:28:45,474 --> 00:28:47,349 Đưa người của anh đến nơi an toàn 264 00:28:49,507 --> 00:28:51,229 Lùi lại 265 00:28:54,867 --> 00:28:56,348 Lùi lại 266 00:28:58,564 --> 00:29:01,619 Chúng đến từ ngọn núi Tầm ngắm của chúng có hạn 267 00:29:02,373 --> 00:29:05,829 Di chuyển liên tục đi hoặc chúng có thể ghim chúng ta 268 00:29:10,820 --> 00:29:12,209 đây là vòng 2 269 00:29:13,880 --> 00:29:16,466 UAV đâu? Tôi cần vị trí súng cối của kẻ địch 270 00:29:16,553 --> 00:29:19,719 Vị trí của cậu? Tôi phải vòng lại để tránh gió 271 00:29:19,760 --> 00:29:22,514 UAV cách chỗ phục kích 20km 272 00:29:22,890 --> 00:29:25,469 Cách gần 3p thưa sếp Đã rõ 273 00:29:25,510 --> 00:29:26,827 Dừng lại 274 00:29:29,966 --> 00:29:31,229 Quá tầm 275 00:29:41,046 --> 00:29:44,449 Cậu phải cứu người của ta bằng mọi giá 276 00:29:44,819 --> 00:29:47,399 Chúng ta không thể để bị bắt làm con tin. 277 00:29:47,512 --> 00:29:50,829 Cậu có toàn quyền để đưa họ ra. 278 00:29:50,870 --> 00:29:53,579 Đó là vấn đề an ninh quốc gia 279 00:29:55,620 --> 00:29:57,003 Đã rõ,thưa sếp 280 00:30:12,668 --> 00:30:14,355 Mọi khu vực chú ý 281 00:30:14,582 --> 00:30:16,149 Đây là tình huống 282 00:30:17,021 --> 00:30:20,739 1 chiếc xe của chúng ta bị kẹt ở hẻm trong làn đạn rát. 283 00:30:21,653 --> 00:30:26,608 Người của ta bị bao vây. Kẻ thù biết rõ địa hình và đang nắm quyền kiểm soát 284 00:30:26,735 --> 00:30:30,947 Phải có đến hàng trăm tên sau những hòn đá. 285 00:30:31,292 --> 00:30:35,588 Đây không phải cuộc tấn công bình thường Chúng đã lên kế hoạch trước. 286 00:30:36,710 --> 00:30:40,797 Chúng đã chuẩn bị trước và sẵn sàng làm tất cả mọi thứ 287 00:30:44,887 --> 00:30:47,632 Chúng ta phải tôn trọng khả năng của địch 288 00:30:47,854 --> 00:30:50,849 Không được đánh giá thấp chúng 289 00:30:51,209 --> 00:30:52,889 Sức mạnh của ta không nằm ở vũ khí. 290 00:30:53,306 --> 00:30:55,389 Sức mạnh của ta là chính chúng ta. 291 00:30:55,896 --> 00:30:58,649 Chúng ta là niềm hi vọng duy nhất của họ. 292 00:30:58,959 --> 00:31:01,529 Chúng ta sẽ đưa những người anh em trở về. 293 00:31:29,957 --> 00:31:31,639 Này...tôi đã có sóng 294 00:31:36,422 --> 00:31:37,895 Thôi nào 295 00:31:49,959 --> 00:31:50,909 Xin chào? 296 00:31:50,950 --> 00:31:52,449 - Shamsi! - Bilal! 297 00:31:52,490 --> 00:31:54,539 Họ đã cứu anh chưa? Chưa 298 00:31:54,580 --> 00:31:57,749 Có ai đến à? - QRF đang trên đường đến. 299 00:31:57,992 --> 00:32:01,438 Bảo họ đến nhanh lên Chúng tôi ổn,nhưng Hindasi bị thương 300 00:32:01,579 --> 00:32:03,028 Tôi đang làm đây. 301 00:32:04,772 --> 00:32:06,759 Đưa tôi điện thoại 302 00:32:23,833 --> 00:32:25,029 Mẹ? 303 00:32:27,749 --> 00:32:31,193 Không,con ổn 304 00:32:38,498 --> 00:32:39,669 Đưa chúng tôi về phía trước 305 00:32:40,208 --> 00:32:41,549 Xem chúng có gì nào 306 00:33:00,417 --> 00:33:02,835 UAV đã vào vị trí thưa sếp 307 00:33:09,011 --> 00:33:10,882 Hãy tự lo cho bản thân 308 00:33:20,538 --> 00:33:22,959 Mọi người,các anh nên gọi cho gia đình đi 309 00:33:23,793 --> 00:33:26,379 Tôi sẽ gọi khi về đến căn cứ - Ali. 310 00:33:26,420 --> 00:33:28,551 Khi chúng ta về đến căn cứ 311 00:33:42,363 --> 00:33:44,399 Chúng không bắn về phía ta nữa 312 00:33:49,447 --> 00:33:51,191 Xoay nó lại đi 313 00:34:06,410 --> 00:34:09,759 Thưa sếp,tại sao chúng không dùng súng cối trước khi ta đến? 314 00:34:10,319 --> 00:34:12,299 Chiếc xe tuần bị bẫy là mồi 315 00:34:13,468 --> 00:34:15,719 Mồi?Cho việc gì? 316 00:34:15,760 --> 00:34:17,929 Để dụ ta vào chỗ chúng 317 00:34:19,790 --> 00:34:21,139 Chúng ta làm gì ? 318 00:34:22,583 --> 00:34:23,729 Cắn mồi 319 00:34:36,036 --> 00:34:37,239 Chúng ta cách 400m 320 00:34:41,413 --> 00:34:42,999 Địch bên trái 321 00:34:55,409 --> 00:34:59,309 Đánh dấu đi Súng cối trong tầm 500m 322 00:35:06,771 --> 00:35:09,463 Tọa độ Bắc 323 00:35:09,556 --> 00:35:12,711 1320, 999. 324 00:35:12,791 --> 00:35:14,859 Tọa độ Đông 325 00:35:14,900 --> 00:35:17,195 43, 100. 326 00:35:17,301 --> 00:35:18,699 Đã rõ 327 00:35:27,943 --> 00:35:28,799 Chờ 328 00:35:31,880 --> 00:35:33,839 Loại đạn đó là loại 80mm... 329 00:35:33,880 --> 00:35:38,634 Đó là loại 120mm. Xe không thể chịu được đâu 330 00:35:40,930 --> 00:35:43,179 Lùi lại chậm thôi 331 00:35:48,400 --> 00:35:50,631 Tọa độ của súng cối thứ 2 332 00:35:50,732 --> 00:35:53,149 Mazroui, cậu nổi tiếng ở đây đấy 333 00:35:57,906 --> 00:36:00,489 Thấy không? Luôn luôn có một cái thứ 2 334 00:36:07,573 --> 00:36:10,845 Cái thứ ba ở vách núi hướng 9h 335 00:36:12,740 --> 00:36:14,733 Thưa sếp,quay lại với 80mm 336 00:36:15,010 --> 00:36:17,339 Chúng ta đã nắm được chúng Lùi lại 337 00:36:24,099 --> 00:36:26,448 Chúng ta đang quay lại vị trí súng cối đầu tiên 338 00:36:29,230 --> 00:36:32,279 Thưa sếp chúng ta lại nằm ngoài vùng 339 00:36:40,013 --> 00:36:41,789 Báo cáo của UAV? 340 00:36:41,830 --> 00:36:44,749 Đã xác định được vị trí ba khẩu Đang khóa tọa độ thưa sếp 341 00:36:48,748 --> 00:36:52,169 09 đến Trung tâm,tôi cần hỗ trợ trên không 342 00:36:52,210 --> 00:36:53,794 để vô hiệu hóa súng cối. 343 00:36:53,878 --> 00:36:55,759 Gửi cho anh ta một chiếc Apache và cả tọa độ nữa 344 00:36:56,176 --> 00:36:58,679 Rõ thưa sếp Đang gọi một chiếc Apache từ Al Anad. 345 00:37:50,167 --> 00:37:51,860 Tôi có ý tưởng 346 00:37:53,690 --> 00:37:56,149 Làm thế nào để chúng ta thoát được? 347 00:37:57,919 --> 00:38:00,338 Con ngựa.Tôi sẽ sơn nó màu hồng 348 00:38:01,590 --> 00:38:03,029 Con bé sẽ thích nó 349 00:38:09,200 --> 00:38:12,169 Đi với tôi.Nạp RPG 350 00:38:20,050 --> 00:38:21,462 Đến gần hơn 351 00:38:34,050 --> 00:38:36,123 Bilal! Cậu sao không? 352 00:38:42,860 --> 00:38:44,426 Tôi ổn 353 00:38:55,458 --> 00:38:59,755 Ra đây, Emiratis. Nếu mày đầu hàng ngay,bọn tao sẽ không giết mày 354 00:39:03,130 --> 00:39:05,259 Đi vòng qua bên kia đi 355 00:39:08,300 --> 00:39:10,135 Đây là cơ hội cuối 356 00:39:13,180 --> 00:39:14,769 Bọn tao sẽ không đầu hàng 357 00:39:26,063 --> 00:39:28,023 Ali, cậu ổn chứ? 358 00:39:28,992 --> 00:39:31,159 Thật may!Cảm ơn chúa,cậu là một người may mắn 359 00:39:41,493 --> 00:39:42,379 Các cậu... 360 00:39:42,672 --> 00:39:45,129 Cậu,ghi lại đi Cậu ra đây 361 00:39:45,170 --> 00:39:48,639 Hãy chắc chắn cậu lấy được nó Tôi sẽ làm gương cho chúng 362 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 Ra đây, Emiratis. 363 00:40:02,984 --> 00:40:05,029 Anh ta đã làm gì? 364 00:40:52,383 --> 00:40:54,665 Sẽ kết nối được bây giờ,thưa sếp 365 00:40:58,025 --> 00:41:00,964 Thưa sếp,tôi nghĩ họ đang muốn kéo chúng ra khỏi xe 366 00:41:01,722 --> 00:41:05,284 09 đến Trung tâm.Trực thăng cách tôi bao xa? 367 00:41:06,123 --> 00:41:07,974 22 minutes. 368 00:41:09,316 --> 00:41:10,927 Thưa sếp,có lẽ tất cả sẽ kết thúc trong 10p 369 00:41:11,027 --> 00:41:12,994 Chúng ta cần hỗ trợ trên không 370 00:41:13,079 --> 00:41:16,107 trước khi chúng bước ra khỏi xe 371 00:41:27,650 --> 00:41:30,109 Thưa sếp,chúng ta không có thời gian để hạ những khẩu súng cối trước 372 00:41:31,406 --> 00:41:34,204 Nghe thấy không? Tôi biết những người lính đang bị phục kích 373 00:41:34,304 --> 00:41:38,361 Tôi đã dành vài tháng với họ Tôi biết tên của gia đình họ 374 00:41:38,475 --> 00:41:40,987 Cho phép tôi đi trước thưa sếp 375 00:41:48,060 --> 00:41:49,679 Chuẩn bị cho lính của cậu đi 376 00:41:55,550 --> 00:41:57,429 Đưa tôi điện thoại của cậu 377 00:42:14,099 --> 00:42:16,159 Xin chào? Tình yêu của anh, 378 00:42:16,986 --> 00:42:18,619 anh đây. - Ali? 379 00:42:18,953 --> 00:42:21,419 Em không nhận ra số. Anh đã quay lại từ đội tuần tra? 380 00:42:24,234 --> 00:42:27,946 Bác sĩ nói gì? Cô ấy kiểm tra một vài thứ và... 381 00:42:29,359 --> 00:42:30,929 Em có thai 382 00:42:39,370 --> 00:42:41,164 Anh rất vui 383 00:42:41,400 --> 00:42:42,723 Các con đang ở với em? 384 00:42:42,827 --> 00:42:46,689 Không.Chúng đang ở với mẹ Bọn em có thể gọi anh vào tối nay 385 00:42:50,818 --> 00:42:52,528 Anh không thể đợi được 386 00:42:55,291 --> 00:42:56,696 Ali? 387 00:42:58,284 --> 00:43:00,369 Anh rất vui khi thấy em ổn. 388 00:43:01,654 --> 00:43:03,385 Anh phải đi đây 389 00:43:03,910 --> 00:43:05,771 Hôn lũ trẻ hộ anh 390 00:43:06,305 --> 00:43:07,885 anh yêu em 391 00:43:19,243 --> 00:43:20,349 Cô ấy ổn rồi 392 00:43:28,147 --> 00:43:29,523 Bilal... 393 00:43:29,823 --> 00:43:32,399 Hứa với tôi. Nếu có chuyện gì xảy ra hãy chăm sóc cho con của tôi 394 00:43:32,440 --> 00:43:33,310 Ali... 395 00:43:33,385 --> 00:43:35,094 Hứa với tôi đi 396 00:43:36,023 --> 00:43:39,489 Tôi hứa với cậu. Nhưng cậu cũng phải hứa với tôi điều tương tự 397 00:43:49,670 --> 00:43:52,379 1-1 đến 1-2, canh hướng 6h của tôi. 398 00:43:53,422 --> 00:43:54,879 Rõ 399 00:44:22,952 --> 00:44:25,387 Có nhiều xe đang tới 400 00:44:25,860 --> 00:44:29,950 Cậu,đợi đó Hạ chúng khi chúng ra khỏi xe 401 00:44:30,070 --> 00:44:31,435 Cậu đi với tôi 402 00:44:32,413 --> 00:44:33,839 Chúng đang rút lui 403 00:44:34,979 --> 00:44:36,770 Ta phải ra khỏi đây 404 00:44:36,899 --> 00:44:38,549 Chúng ta sẽ ngạt thở nếu còn ở đây 405 00:44:38,590 --> 00:44:40,429 Đây có thể là cơ hội cuối cùng cúa ta 406 00:44:44,100 --> 00:44:44,979 Sẵn sàng chưa? 407 00:44:45,491 --> 00:44:47,769 Ali, đợi đã!Tôi phải nói với cậu điều này 408 00:44:49,417 --> 00:44:51,897 Con ngựa đặc biệt vì cậu làm ra nó 409 00:44:52,998 --> 00:44:55,189 Nó không cần trang trí nhiều đâu 410 00:44:55,978 --> 00:44:57,687 Đừng lo về nó,người anh em 411 00:45:01,408 --> 00:45:03,969 Tôi rất cảm kích 412 00:45:04,530 --> 00:45:05,737 Bây giờ 413 00:45:08,628 --> 00:45:10,249 Ali! 414 00:45:12,540 --> 00:45:13,919 Bilal đi! Đi! 415 00:45:23,153 --> 00:45:25,766 Tôi sẽ ổn thôi!Đi giúp Hindasi! đi 416 00:45:25,906 --> 00:45:27,139 Giúp Hindasi! 417 00:46:02,132 --> 00:46:04,559 1-1 đến 1-2, sẵn sàng đi 418 00:46:26,409 --> 00:46:28,079 Chúng ta không an toàn ở đây 419 00:46:29,276 --> 00:46:30,909 Chúng ta phải di chuyển 420 00:46:34,750 --> 00:46:37,459 Có một chỗ che ở kia Nếu chúng ta tới được đó,chúng ta sẽ có được một cơ hội 421 00:46:38,312 --> 00:46:39,969 Cậu đùa tôi à?Tôi không thể chạy được 422 00:46:40,010 --> 00:46:40,929 Cả tôi cũng vậy 423 00:46:40,970 --> 00:46:42,639 Vậy thì hãy bò đi 424 00:46:46,600 --> 00:46:49,269 Tôi sẽ thu hút sự chú ý của chúng Di chuyển khi chúng tập trung vào tôi 425 00:46:49,573 --> 00:46:51,867 - Ali! Cậu còn không di chuyển nổi! 426 00:46:52,250 --> 00:46:55,845 Tôi sẽ tới đó và yểm trợ cậu 427 00:47:35,909 --> 00:47:38,149 Tiếp tục đi,tôi sẽ giữ chúng tránh xa cậu 428 00:50:37,259 --> 00:50:38,579 Chúng đã hạ được 1 rồi 429 00:51:03,936 --> 00:51:05,479 Chúng ta phải tóm lấy bọn chúng ngay bây giờ 430 00:51:11,772 --> 00:51:13,999 1-1 đến 1-2. 431 00:51:14,237 --> 00:51:16,924 Chúng tôi đã có xác nhận về những người lính bị thương.Hết. 432 00:51:18,440 --> 00:51:19,119 Bilal! 433 00:51:19,565 --> 00:51:21,289 Ali có qua khỏi không? 434 00:51:24,164 --> 00:51:25,320 Ali... 435 00:51:25,474 --> 00:51:26,794 Ali’s ổn 436 00:51:27,267 --> 00:51:29,164 Ali’s ổn.Cậu ấy đang trốn 437 00:51:29,311 --> 00:51:32,563 Chúng ta không đến được chỗ cậu ấy đâu Chúng bắn quá rát 438 00:51:59,642 --> 00:52:02,068 Bộ đàm không hoạt động Có quá nhiều sự can thiệp 439 00:52:19,550 --> 00:52:20,719 1-2... 440 00:52:28,840 --> 00:52:30,414 Họ đã đến vì chúng ta 441 00:52:34,193 --> 00:52:36,659 Chúng ta sẽ thoát khỏi đây 442 00:52:39,410 --> 00:52:42,079 1-1 đến 1-2. Đi quanh chúng tôi,các cậu rõ chưa? 443 00:52:50,338 --> 00:52:52,892 Ra hiệu cho họ đi 444 00:52:59,868 --> 00:53:01,481 Chúng ta đang tiến lên 445 00:53:07,850 --> 00:53:08,939 Sẵn sàng đi 446 00:53:40,760 --> 00:53:43,160 Lùi lại!Lùi lại 447 00:54:12,182 --> 00:54:14,879 0-9 đến 1-2, nghe rõ không ?! 448 00:54:19,703 --> 00:54:21,205 Nghe rõ không? 449 00:54:30,517 --> 00:54:31,599 Mọi người ổn cả chứ? 450 00:54:31,894 --> 00:54:34,189 Tay trái của tôi không còn cảm giác nữa 451 00:54:36,148 --> 00:54:39,859 Tôi phải buộc nó lại trước khi cậu chỉ còn 4 ngón tay 452 00:54:46,909 --> 00:54:49,953 0-9 đến 1-1. Tình hình như nào ? 453 00:54:50,769 --> 00:54:52,369 Đội cứu hộ bị trúng phải mìn 454 00:54:52,789 --> 00:54:57,214 Xe của tôi bị hỏng trong vụ nổ nó bị kẹt ở sau 455 00:54:58,049 --> 00:55:00,082 Đội cứu hộ thì sao? 456 00:55:00,756 --> 00:55:02,679 Họ cũng không di chuyển được 457 00:55:16,122 --> 00:55:17,649 Sayari. 458 00:55:20,817 --> 00:55:23,029 - Sayari, cậu ổn chứ? - Ta phải đưa họ ra 459 00:55:23,070 --> 00:55:24,239 Nhìn tôi này 460 00:55:24,488 --> 00:55:26,291 Chúng ta phải đưa họ đến nơi an toàn 461 00:55:27,417 --> 00:55:29,539 Đầu cậu.Cậu không sao chứ? 462 00:55:30,284 --> 00:55:33,614 Cậu biết cậu đang ở đâu không? Đang ở trong cái xe bị lật với cậu 463 00:55:33,771 --> 00:55:35,119 Tôi đang giơ bao nhiêu ngón tay? 464 00:55:35,378 --> 00:55:38,209 Bỏ tay ra khỏi mặt tôi Đồ đầy mùi thuốc lá 465 00:55:40,780 --> 00:55:42,965 Cậu ổn 466 00:55:51,600 --> 00:55:53,309 Kẻ địch đang tới Làm khẩu súng bắn lại đi 467 00:55:53,350 --> 00:55:55,229 Nó hết đạn rồi thưa sếp 468 00:55:56,369 --> 00:55:57,939 30 giây 469 00:56:15,914 --> 00:56:16,999 Đang nạp đạn 470 00:56:20,936 --> 00:56:22,549 Giữ chân kẻ thù đi 471 00:56:43,333 --> 00:56:45,699 Chúng ta sẽ chết ngoài này,đúng không? 472 00:56:48,975 --> 00:56:50,184 Không 473 00:56:51,216 --> 00:56:52,869 Đứng yên 474 00:56:53,617 --> 00:56:56,288 Đứng yên.Đừng di chuyển 475 00:56:57,944 --> 00:57:00,056 Đừng để ai thấy chúng ta 476 00:57:02,925 --> 00:57:04,562 Cậu nghe thấy tôi không? 477 00:57:06,146 --> 00:57:07,259 Đừng lo 478 00:57:07,724 --> 00:57:09,509 Chờ ở đó 479 00:57:11,403 --> 00:57:14,081 Ta sẽ ổn thôi 480 00:57:38,445 --> 00:57:40,656 Nối máy cho tôi Vâng thưa sếp 481 00:57:41,833 --> 00:57:44,459 Sếp đang được kết nối với Hunter 1-8, thưa sếp 482 00:57:44,820 --> 00:57:47,009 0-9 đến Hunter 1-8. 483 00:57:47,050 --> 00:57:49,273 Phá hủy các vị trí súng cối 484 00:57:49,361 --> 00:57:50,969 Đã rõ,thưa sếp 485 00:57:55,430 --> 00:57:56,599 Trực thăng tới 486 00:57:56,927 --> 00:57:57,929 Trực thăng tới 487 00:58:20,372 --> 00:58:22,289 Vào trong đi!Nhanh lên! 488 00:58:32,195 --> 00:58:34,099 Súng cối vị trí thứ 2,vô hiệu hóa. 489 00:58:34,140 --> 00:58:36,849 Tôi đang gửi thêm một đội cứu hộ trước khi địch tập hợp lại 490 00:59:23,560 --> 00:59:26,344 Kẻ thù đang hướng vào chiếc Apache Chúng ta nên giải thoát những người bị thương 491 00:59:26,424 --> 00:59:27,979 Đi nào 492 00:59:31,416 --> 00:59:32,449 Để tôi giúp 493 00:59:50,879 --> 00:59:53,179 Tôi có một quả RPG từ thung lũng đó 494 00:59:57,019 --> 00:59:57,799 Nhìn kìa! 495 01:00:31,002 --> 01:00:32,709 Anh ấy bị trúng đạn rồi!Đội trưởng Sa’eed. 496 01:00:34,005 --> 01:00:35,969 Cái trụ súng!Chúng ta thoát qua đường này 497 01:00:42,597 --> 01:00:43,929 Zayoodi, ngắm vào tên bắn tỉa 498 01:01:08,640 --> 01:01:09,629 Bọn chết tiệt 499 01:01:11,059 --> 01:01:13,360 Có vẻ như chúng ta sẽ không thoát được khỏi đây 500 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 Có thêm khoảng trống để bắn Phát này gần đấy 501 01:01:25,439 --> 01:01:27,939 Cẩn thận,điều cuối cùng mà chúng muốn thấy là cậu bị bắn hạ. 502 01:01:27,980 --> 01:01:29,059 Vâng thưa sếp 503 01:01:37,777 --> 01:01:40,069 Cậu ổn chứ? Ừ,đỡ tôi dậy 504 01:02:13,620 --> 01:02:15,529 Tiến đến cái súng cối thứ ba lần nữa 505 01:02:21,186 --> 01:02:23,029 Phải hứng chịu đạn rất rát,thưa sếp 506 01:02:31,410 --> 01:02:32,855 Hunter 1-8, 507 01:02:32,942 --> 01:02:35,419 bỏ vị trí súng cối thứ ba đi Lùi lại 508 01:02:35,460 --> 01:02:38,089 Tôi nhắc lại.Lùi lại Tôi biết cậu không sợ, 509 01:02:38,130 --> 01:02:40,965 nhưng chúng ta không thể để chiếc Apache rơi xuống. 510 01:02:55,459 --> 01:02:56,729 Che chắn cho tôi 511 01:03:13,737 --> 01:03:15,839 Đưa tay cho tôi 512 01:03:18,670 --> 01:03:19,959 Bắn yểm trợ cho tôi 513 01:03:28,743 --> 01:03:29,889 Tôi không thể đến chỗ họ được 514 01:03:29,930 --> 01:03:31,559 Sếp,vai của Sếp Không sao đâu 515 01:03:41,151 --> 01:03:43,169 1-1 đến 0-9. 516 01:03:43,252 --> 01:03:45,040 Họ đang trốn dưới những tảng đá đó 517 01:03:45,129 --> 01:03:47,529 Chiếc trực thăng làm hẹp đường thoát nhưng họ có số lượng 518 01:03:47,570 --> 01:03:50,172 Tôi không thể tới được chỗ những người bị thương nhưng 519 01:03:50,259 --> 01:03:51,594 Cố gắng lên 520 01:03:51,786 --> 01:03:53,459 Đang có một đội cứu hộ khác tới 521 01:04:14,140 --> 01:04:15,850 Thưa sếp,nhìn vào đây đi 522 01:04:19,308 --> 01:04:22,689 QRF 2, kẻ địch đang đặt mìn trên tuyến đường của các cậu 523 01:04:32,287 --> 01:04:34,329 Không tiến lên.Nghe rõ chưa? 524 01:04:35,463 --> 01:04:37,732 QRF 2. Nghe rõ không? 525 01:04:41,252 --> 01:04:42,879 QRF 2, lùi lại 526 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 QRF 2. Nghe rõ không?? 527 01:05:14,160 --> 01:05:15,912 Nghe rõ không? 528 01:05:23,874 --> 01:05:26,130 QRF 2. Nghe rõ không?? 529 01:05:30,401 --> 01:05:32,740 Có gì đó xảy ra ở đằng kia 530 01:05:39,947 --> 01:05:41,269 Chúng ta sẽ thoát khỏi đây 531 01:06:00,932 --> 01:06:03,539 Cho những chiếc phản lực chờ sẵn đi Vâng,thưa sếp 532 01:06:04,769 --> 01:06:08,111 Đội cứu hộ 02? Báo cáo đi.Tình hình sao rồi? 533 01:06:10,420 --> 01:06:15,090 Đội cứu hộ đến 09 Chúng tôi ổn.Đang bị bắn rất rát 534 01:06:31,879 --> 01:06:34,215 Mazroui, cậu phải đưa chúng ta ra khỏi đây 535 01:06:34,310 --> 01:06:36,968 Chúng ở khắp nơi Chúng ta không thể làm gì được 536 01:06:37,051 --> 01:06:40,369 - Mohamed... Chúng sẽ giết chúng ta. Cậu không thể nói với anh ta như vậy 537 01:06:40,523 --> 01:06:42,749 Gửi thêm phương tiện đi Một chiếc tàu,gì cũng được 538 01:06:56,107 --> 01:06:58,380 Hãy trả lời chúng tôi 539 01:07:10,459 --> 01:07:13,365 Mạnh mẽ lên,chúng ta không sợ gì ngoài Allah. 540 01:07:13,465 --> 01:07:16,869 Tôi hứa sẽ đưa tất cả về nhà 541 01:07:25,855 --> 01:07:27,089 0-9 542 01:07:27,130 --> 01:07:28,394 đến Trung tâm. 543 01:07:28,514 --> 01:07:30,101 Tôi nghe thấy cậu.Hết 544 01:07:30,221 --> 01:07:33,007 Yêu cầu do thám mọi thứ từ bên trên cho tất cả mọi thứ xung quanh,thưa sếp. 545 01:07:33,149 --> 01:07:34,238 Rõ 546 01:07:34,341 --> 01:07:37,219 Chúng tôi cần quan sát khu vực phục kích 547 01:07:54,153 --> 01:07:55,985 Họ sẽ gửi đến thêm 548 01:07:56,094 --> 01:07:58,278 Chúng ta sẽ đợi họ 549 01:07:58,558 --> 01:08:00,151 Quay tiếp đi 550 01:08:05,931 --> 01:08:08,169 Có lối che chắn rồi 551 01:08:09,127 --> 01:08:12,104 Nếu chúng ta có thể đưa một đoàn lính vào hẻm núi này 552 01:08:12,404 --> 01:08:15,910 chúng ta có thể dùng những chiếc xe hỏng làm che chắn 553 01:08:17,034 --> 01:08:19,169 Chỉ một cái xe nữa thôi 554 01:08:19,252 --> 01:08:23,559 Và chúng ta sẽ có một bức tường chắc chắn 555 01:08:28,729 --> 01:08:29,819 Tới tất cả các bộ phận 556 01:08:30,379 --> 01:08:33,319 Hãy sẵn sàng và chờ tín hiệu của tôil. 557 01:08:35,194 --> 01:08:37,359 0-9, kế hoạch là gì? 558 01:08:43,488 --> 01:08:44,539 Tôi sẽ xông vào 559 01:08:44,580 --> 01:08:46,622 với tất cả những thứ mình còn,thưa sếp. 560 01:08:51,396 --> 01:08:54,509 Mazroui, cậu đang đánh cược rất lớn đấy 561 01:08:59,510 --> 01:09:00,928 Thưa sếp 562 01:09:01,548 --> 01:09:02,389 Tôi sẽ không cho 563 01:09:02,430 --> 01:09:05,183 lính vào đó nếu như tôi không sẵn lòng đi vào đó một mình. 564 01:09:05,566 --> 01:09:09,229 Xe của cậu sẽ bị phát hiện ngay lập tức Cậu sẽ là mục tiêu rõ ràng 565 01:09:14,614 --> 01:09:15,529 Tôi hiểu,thưa sếp 566 01:09:16,546 --> 01:09:19,394 nhưng tôi phải đưa họ ra ngay 567 01:09:25,141 --> 01:09:27,155 Đưa tôi medwakh của cậu 568 01:09:28,764 --> 01:09:30,737 Nhưng sếp không hút 569 01:09:31,080 --> 01:09:33,215 Không phải cậu nói nó độc sao? 570 01:09:46,906 --> 01:09:47,979 Lạc quan lên 571 01:09:48,518 --> 01:09:51,189 Ít nhất,cái điều hòa vẫn hoạt động 572 01:11:11,060 --> 01:11:12,893 0-9 đến Đội cứu hộ 02 573 01:11:12,993 --> 01:11:15,269 Dọn sạch xe của cậu và nấp đi 574 01:11:49,260 --> 01:11:50,599 Cậu có nhìn thấy gì không? 575 01:11:53,851 --> 01:11:55,519 Tôi nghĩ họ cuối cùng cũng đến với chúng ta 576 01:12:13,330 --> 01:12:14,707 Di chuyển đi 577 01:12:21,029 --> 01:12:22,299 Đúng vậy!Đi nào, Mazroui! 578 01:12:22,660 --> 01:12:24,402 Thấy chưa,tôi đã bảo cậu mà 579 01:12:25,136 --> 01:12:26,929 Cho chúng tôi xuống 580 01:12:29,180 --> 01:12:33,059 0-9 đến 2-3, chở những người lính đó và đưa họ đến nơi an toàn 581 01:13:04,791 --> 01:13:06,969 Chúng ở đây 582 01:13:18,477 --> 01:13:19,899 Giữ vị trí của mình 583 01:13:28,553 --> 01:13:30,619 Giúp tôi mở thứ này ra 584 01:13:36,580 --> 01:13:37,329 Al-Zayoodi... 585 01:13:37,429 --> 01:13:38,919 Tôi thấy chúng rồi Khai hỏa 586 01:13:45,170 --> 01:13:48,448 Giúp họ một tay Mở cái cửa đó ra 587 01:13:52,344 --> 01:13:54,599 Đi!Chạy vào trong!Di chuyển đi! 588 01:13:58,310 --> 01:14:00,599 Nấp sau cái xe này đi 589 01:14:26,005 --> 01:14:28,024 Tôi hết đạn rồi,thưa sếp 590 01:14:33,760 --> 01:14:34,970 Falasi. 591 01:14:35,088 --> 01:14:37,322 Chúng ta phải đưa cậu ra Cậu mất quá nhiều máu rồi 592 01:14:37,448 --> 01:14:38,809 Ở lại với sếp,thưa sếp 593 01:14:39,199 --> 01:14:41,999 Tôi sẽ không đi mà không có những người anh em của mình 594 01:14:44,940 --> 01:14:47,069 Đẩy mạnh hơn đi, Balooshi. 595 01:14:54,490 --> 01:14:57,210 Nằm xuống!Bò dưới chiếc xe 596 01:15:16,059 --> 01:15:17,639 Tạo khoảng trống 597 01:15:22,940 --> 01:15:24,395 Nhanh nào Di chuyển đi 598 01:15:24,763 --> 01:15:25,939 Và hãy cẩn thận 599 01:15:26,332 --> 01:15:29,899 - 3-3 đến 0-9, sơ tán mọi người. - 3-1, 600 01:15:29,940 --> 01:15:31,359 tiến về trước. 601 01:16:04,402 --> 01:16:07,017 Phá hủy khẩu súng máy đó đi Và đưa họ ra khỏi đây 602 01:16:15,821 --> 01:16:18,739 0-9 đến tất cả,báo cáo theo lượt. 603 01:16:19,972 --> 01:16:21,449 33 báo cáo.Động cơ hoạt động 604 01:16:21,490 --> 01:16:23,025 Nhưng súng của chúng tôi đã hỏng. 605 01:16:23,120 --> 01:16:25,491 Yêu cầu cho phép được rút lui. 606 01:16:25,646 --> 01:16:26,959 Rõ.Đưa họ quay lại 607 01:16:30,910 --> 01:16:32,029 3-1, rõ không? 608 01:16:32,090 --> 01:16:33,379 Có ai bị thương không? 609 01:16:34,173 --> 01:16:37,110 Không,thưa sếp,nhưng xe đã bị hỏng - Rõ, 3-1. 610 01:16:37,180 --> 01:16:38,969 Cố gắng lên và chúng tôi sẽ đến chỗ cậu 611 01:16:42,556 --> 01:16:44,366 1-1, rõ không? 612 01:16:45,742 --> 01:16:47,338 Giống vậy 613 01:16:59,548 --> 01:17:01,369 3-4, rõ không? 614 01:17:02,780 --> 01:17:06,709 Đây,thưa sếp,hoạt động đầy đủ. Giữ kẻ thù giao chiến. 615 01:17:19,443 --> 01:17:21,196 Chúng ta làm được rồi 616 01:17:24,072 --> 01:17:26,363 Nhưng người của ta vẫn ở ngoài đó 617 01:17:49,665 --> 01:17:51,625 Ali’s không di chuyển 618 01:18:13,872 --> 01:18:16,358 Tôi không nghĩ chúng ta thoát được 619 01:18:30,956 --> 01:18:32,039 Tôi có kế hoạch 620 01:18:32,953 --> 01:18:34,319 Nghe này 621 01:18:34,482 --> 01:18:36,879 khi thấy tín hiệu của tôi,cậu sẽ di chuyển 622 01:18:37,890 --> 01:18:40,009 đưa những người bị thương về 623 01:18:40,424 --> 01:18:42,469 và tôi sẽ lo tay bắn tỉa đấy 624 01:18:42,510 --> 01:18:43,679 Tín hiệu là gì? 625 01:18:44,595 --> 01:18:46,019 Rồi cậu sẽ biết 626 01:19:04,823 --> 01:19:06,779 Khói.Ngay bây giờ Vâng thưa sếp 627 01:19:14,304 --> 01:19:15,789 Giữ chúng lại 628 01:19:18,340 --> 01:19:20,204 Giữ chúng lại 629 01:20:10,423 --> 01:20:12,479 Đó là tín hiệu.Đi 630 01:22:39,095 --> 01:22:41,681 0-9, tôi đã gọi không kích 631 01:22:41,750 --> 01:22:44,379 F-16s sẽ có mặt trong 7p 632 01:22:45,393 --> 01:22:49,089 Khi cậu đã đưa được mọi người ra,báo lại nhé 633 01:22:49,773 --> 01:22:51,040 Rõ thưa sếp 634 01:22:51,126 --> 01:22:53,849 Quay đầu và đi ngược lại Tiếp tục bắn yểm trợ đi 635 01:23:03,573 --> 01:23:04,769 Di chuyển đi 636 01:23:07,999 --> 01:23:08,939 Tiếp tục đi 637 01:23:13,480 --> 01:23:14,449 Đi Đến đấy 638 01:23:16,241 --> 01:23:17,669 Đến gần hơn đi 639 01:23:33,775 --> 01:23:35,719 Di chuyển đi Nhanh lên 640 01:23:36,319 --> 01:23:37,389 Di chuyển 641 01:23:45,771 --> 01:23:48,319 Sẵn sàng để đón người của ta 642 01:24:11,630 --> 01:24:12,764 Ali! 643 01:24:13,104 --> 01:24:14,164 Bilal! 644 01:24:14,251 --> 01:24:15,389 Hindasi! 645 01:24:16,070 --> 01:24:18,338 Ở đằng kia 646 01:24:21,072 --> 01:24:23,939 Bilal, chúng tôi sẽ đưa cậu ra khỏi đây Cậu sẽ ổn thôi 647 01:24:24,492 --> 01:24:26,185 Chúng ta phải cứu Ali. 648 01:24:26,624 --> 01:24:27,658 Ali... 649 01:24:27,772 --> 01:24:29,265 Chúng ta sẽ làm được 650 01:24:29,648 --> 01:24:32,649 Tôi hứa.Nhưng trước tiên chúng ta phải đưa cậu ra khỏi đây 651 01:26:05,494 --> 01:26:07,709 Chúng ta đã có những người sống sót. 652 01:27:13,103 --> 01:27:15,246 Hãy tha thứ cho tôi,người anh em 653 01:28:02,226 --> 01:28:05,449 Không giống cậu tôi không đâm sau lưng người khác 654 01:32:25,234 --> 01:32:26,459 Hãy bắn tất cả những gì ta có 655 01:32:27,250 --> 01:32:29,460 lên ngọn núi đó. 656 01:32:30,770 --> 01:32:32,009 Rõ.Thưa sếp 657 01:32:35,216 --> 01:32:36,734 Chúng ta có nên mở giao tranh không,thưa sếp? 658 01:32:36,857 --> 01:32:39,410 Không.Để đó cho phản lực 659 01:34:30,023 --> 01:34:30,829 Thưa sếp 660 01:34:31,700 --> 01:34:35,057 Chúng tôi sẽ không sống được nếu như không nhờ sếp 661 01:34:36,796 --> 01:34:39,259 Không,những đứa con của Zayed đã làm vậy 662 01:34:54,647 --> 01:34:55,899 Hãy cùng cầu nguyện 663 01:35:05,366 --> 01:35:08,202 Nhân danh thánh Allah toàn năng 664 01:35:11,164 --> 01:35:14,339 Ngợi ca dành cho ngài,Chúa của các thế giới 665 01:35:15,446 --> 01:35:18,549 Sự thương xót,nhân từ 666 01:35:19,005 --> 01:35:21,839 Người điều khiển Ngày đền tội 667 01:35:23,092 --> 01:35:27,092 Chúng con chỉ tôn thờ duy nhất ngài và từ duy nhất ngài chỉ đường cho chúng con 668 01:35:28,114 --> 01:35:31,701 Dẫn dắt chúng con trên con đường thẳng 669 01:35:32,199 --> 01:35:35,769 Trên con đường của những người được Ngài ban ơn lành 670 01:35:38,115 --> 01:35:43,154 Không phải những kẻ đi lạc 671 01:35:44,403 --> 01:35:46,405 Amen. 672 01:36:41,504 --> 01:36:42,759 Cứu thương!Nhanh lên! Dọn đường