1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:54,450 --> 00:02:58,370
Guys, did you see what Ronaldo did to PSG?
4
00:02:58,450 --> 00:02:59,620
I heard he scored two goals.
5
00:02:59,710 --> 00:03:01,210
We didn't even get to see Neymar.
6
00:03:01,290 --> 00:03:02,960
I bet.
7
00:03:03,040 --> 00:03:05,250
Real Madrid wins the league this year.
8
00:03:05,340 --> 00:03:06,960
No way!
9
00:03:07,050 --> 00:03:09,800
Messi and Barca
will wipe the floor with them
10
00:03:09,880 --> 00:03:11,050
after they beat Chelsea.
11
00:03:11,130 --> 00:03:13,430
How will we watch it while we're here?
12
00:03:13,510 --> 00:03:17,680
Don't worry.
We'll be back home just in time for it.
13
00:03:19,020 --> 00:03:22,060
Ali, who do you think will take the cup?
14
00:03:26,520 --> 00:03:32,150
"The person who wins is the one
who believes they can do anything."
15
00:03:36,620 --> 00:03:37,410
What does that mean?
16
00:03:37,490 --> 00:03:39,540
It means Bruce Lee was wise.
17
00:03:39,790 --> 00:03:43,210
And I don't want to waste my time
on football games.
18
00:03:49,590 --> 00:03:52,050
Falasi. Ease up a little.
19
00:03:52,130 --> 00:03:53,630
It wasn't easy making this stuff.
20
00:03:53,720 --> 00:03:55,470
Don't be sensitive about it.
21
00:03:55,550 --> 00:03:58,350
It's a jerry can. Easy to replace.
22
00:03:59,310 --> 00:04:00,680
If you're not the one replacing it.
23
00:04:00,970 --> 00:04:04,560
If you want to use the equipment,
treat it right.
24
00:04:12,190 --> 00:04:16,620
I told her we had many injuries,
three days worth of reports,
25
00:04:16,820 --> 00:04:19,280
and a vehicle to clean out.
26
00:04:19,580 --> 00:04:22,290
You know what she said?
"You could have called."
27
00:04:23,210 --> 00:04:24,500
Is marriage always like this?
28
00:04:25,080 --> 00:04:26,630
You're a soldier.
29
00:04:27,080 --> 00:04:29,130
You should be good at reporting
to your superiors by now.
30
00:04:38,050 --> 00:04:43,100
It's too bad you're on Quick
Response Force Force duty tomorrow.
31
00:04:43,100 --> 00:04:44,690
You're going to miss out.
32
00:04:44,690 --> 00:04:47,150
- On what?
- Leg day.
33
00:04:50,190 --> 00:04:52,030
Maybe I could switch with Al Falasi?
34
00:04:56,150 --> 00:04:58,530
It might be my last chance
to drive on patrol with you guys.
35
00:04:59,570 --> 00:05:00,580
What do you say, Falasi?
36
00:05:00,910 --> 00:05:02,700
Are you sure that you can handle it?
37
00:05:02,700 --> 00:05:04,500
All of Ali's endless rules.
38
00:05:10,040 --> 00:05:11,500
What are you doing?
39
00:05:11,590 --> 00:05:13,210
Falasi, respect yourself and the training.
40
00:05:13,300 --> 00:05:14,720
Forget my rules.
41
00:05:14,800 --> 00:05:17,590
You could be the best of us
if you really tried.
42
00:05:17,680 --> 00:05:18,510
Better than me.
43
00:05:18,590 --> 00:05:20,180
Who said I want to be anything like you?
44
00:05:20,350 --> 00:05:21,640
I'm trying to help you.
45
00:05:21,640 --> 00:05:23,140
- Didn't ask for help.
- What's with you?
46
00:05:23,140 --> 00:05:24,390
- Ali!
- Guys!
47
00:05:24,930 --> 00:05:26,230
Calm down.
48
00:05:29,560 --> 00:05:31,770
Attention! Morning, sir!
49
00:05:32,360 --> 00:05:34,150
- Morning.
- Is everything okay there?
50
00:05:34,150 --> 00:05:36,320
Training, sir. Building teamwork!
51
00:05:46,330 --> 00:05:49,790
- I'm sick of this.
- Drop it. I'll talk to him.
52
00:05:49,880 --> 00:05:52,540
Bilal, you always talk to him.
He never listens.
53
00:05:52,540 --> 00:05:53,500
Forget about it.
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,170
It's just one more week before we go home.
55
00:06:09,480 --> 00:06:12,440
My daughter wants a magical horse
for her birthday.
56
00:06:13,730 --> 00:06:16,400
But this one is pretty ordinary.
57
00:06:17,900 --> 00:06:20,320
I'll have to decorate it. Don't you think?
58
00:06:23,620 --> 00:06:24,700
I warned him.
59
00:06:24,790 --> 00:06:25,990
Take an advice from a brother.
60
00:06:26,500 --> 00:06:28,250
Not everything has to be done your way.
61
00:06:28,750 --> 00:06:33,210
You have to give and take. Let's go.
62
00:06:47,640 --> 00:06:49,100
Ali! It's all done.
63
00:06:52,650 --> 00:06:53,900
Thank you.
64
00:07:01,240 --> 00:07:03,870
Falasi, forgive me, brother.
65
00:07:04,780 --> 00:07:06,240
It's easy to replace.
66
00:07:11,080 --> 00:07:12,620
They switched?
67
00:07:23,090 --> 00:07:26,100
I heard you already distributed
3,000 boxes this week.
68
00:07:26,100 --> 00:07:29,180
What can I do? I get hungry on patrol.
69
00:07:29,600 --> 00:07:31,140
You're a bottomless pit.
70
00:07:33,060 --> 00:07:35,810
What brings you here?
Switching things up, Falasi?
71
00:07:36,730 --> 00:07:38,570
It's my last week, why not?
72
00:07:48,200 --> 00:07:49,450
How do you smoke that poison?
73
00:07:51,290 --> 00:07:52,540
My lungs or yours?
74
00:07:55,420 --> 00:07:57,000
You deserve that.
75
00:08:14,230 --> 00:08:15,940
I guess we're playing football today.
76
00:08:18,060 --> 00:08:19,400
Let's roll.
77
00:08:26,870 --> 00:08:28,330
Ready for the ride?
78
00:08:49,350 --> 00:08:52,520
When do you leave
for your promotion exam, sir?
79
00:08:52,930 --> 00:08:55,100
- Next week.
- Are you ready?
80
00:08:56,770 --> 00:08:58,440
I'm ready to see my family.
81
00:08:59,730 --> 00:09:01,270
Sir, with you promoted,
82
00:09:01,610 --> 00:09:04,610
I'd hate to work for someone
who is as stubborn as you.
83
00:09:04,950 --> 00:09:08,030
Would you consider recommending
me to take over?
84
00:09:09,570 --> 00:09:11,990
Are you okay
with not being on the front line?
85
00:09:13,500 --> 00:09:14,660
My family will love it.
86
00:09:15,910 --> 00:09:17,330
Will you?
87
00:09:24,050 --> 00:09:25,970
I already wrote the recommendation.
88
00:09:35,230 --> 00:09:36,690
When you're ready.
89
00:09:57,500 --> 00:09:59,040
I'm not wrong about Falasi.
90
00:09:59,500 --> 00:10:02,750
He's like your brother,
don't speak to him like that.
91
00:10:05,710 --> 00:10:08,680
I know, I do consider him like a brother.
92
00:10:09,260 --> 00:10:11,220
But you want me
to see his mistakes and stay quiet?
93
00:10:11,760 --> 00:10:12,970
What I'm worried about
94
00:10:12,970 --> 00:10:14,850
is how his actions affect him.
95
00:10:15,060 --> 00:10:17,350
If he's not at his best,
our team's not at its best.
96
00:10:26,280 --> 00:10:29,110
Ali, enough. We're on patrol.
97
00:10:37,790 --> 00:10:38,500
Hey!
98
00:10:38,500 --> 00:10:39,660
What's so important?
99
00:10:44,670 --> 00:10:46,250
WIFE: I'M WAITING FOR THE DOCTOR NOW.
100
00:10:46,340 --> 00:10:48,720
- Ali.
- She's been sick.
101
00:10:48,800 --> 00:10:51,340
- Why didn't you say anything?
- We don't know what's wrong yet.
102
00:10:54,140 --> 00:10:55,640
Hey, there's something up ahead.
103
00:11:01,350 --> 00:11:02,900
Yemeni forces.
104
00:11:06,900 --> 00:11:08,230
Do we know these guys?
105
00:11:08,530 --> 00:11:10,450
I think I've seen them before.
106
00:11:15,700 --> 00:11:17,660
We've got an army approaching!
107
00:11:30,720 --> 00:11:34,140
- Peace be upon you brother.
- And upon you.
108
00:11:34,140 --> 00:11:35,510
May God give you health.
109
00:11:35,600 --> 00:11:37,760
- How are you?
- All good.
110
00:11:38,010 --> 00:11:38,970
What's wrong?
111
00:11:38,970 --> 00:11:41,770
Car broke down, needs some fixing.
112
00:11:47,570 --> 00:11:48,690
How's the horse coming?
113
00:11:51,360 --> 00:11:54,360
It's just fine.
But I want to give her something special.
114
00:12:01,870 --> 00:12:03,500
Do you think we can trust these guys?
115
00:12:04,870 --> 00:12:06,000
I can't tell.
116
00:12:07,420 --> 00:12:08,500
Stay with them.
117
00:12:13,050 --> 00:12:15,430
Get them back on the road
and then catch up.
118
00:12:15,840 --> 00:12:16,760
What are we doing?
119
00:12:16,930 --> 00:12:19,100
Yemeni Forces reported activity
in the foothills ahead.
120
00:12:19,260 --> 00:12:20,600
They gave us a location.
121
00:12:21,100 --> 00:12:22,140
Are we checking it out?
122
00:12:22,140 --> 00:12:24,020
It's right by the shepherd's place.
123
00:12:24,020 --> 00:12:26,100
It's not on our patrol route.
But let's check it out.
124
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
- Oh no.
- What?
125
00:12:53,920 --> 00:12:55,430
It looks like we found it.
126
00:13:36,470 --> 00:13:37,550
Ali!
127
00:13:38,380 --> 00:13:39,590
Ali!
128
00:13:44,140 --> 00:13:46,020
I fixed it. Show me.
129
00:13:47,810 --> 00:13:50,190
Peace be upon you.
130
00:13:50,360 --> 00:13:51,480
Welcome.
131
00:13:51,610 --> 00:13:54,440
I wish we had more
but the enemy is blocking our supplies.
132
00:13:54,610 --> 00:13:56,690
But don't worry,
we're working on getting more.
133
00:13:57,030 --> 00:13:58,610
What about my goats?
134
00:13:59,530 --> 00:14:00,820
Some were taken.
135
00:14:00,820 --> 00:14:03,910
Are you sure they were taken?
They probably wandered off.
136
00:14:03,910 --> 00:14:05,950
- They'll come back.
- I'm sure they were taken
137
00:14:06,330 --> 00:14:08,040
I heard gunshots.
138
00:14:08,040 --> 00:14:09,540
- Gunshots?
- Yes!
139
00:14:09,540 --> 00:14:11,080
- Last night.
- From where?
140
00:14:16,670 --> 00:14:18,170
Goodbye!
141
00:14:19,880 --> 00:14:21,180
Ali!
142
00:15:15,570 --> 00:15:17,860
This is the location
the Yemenis told us about.
143
00:15:18,150 --> 00:15:20,610
Behind the canyon,
there should be a path to a clearance.
144
00:15:21,950 --> 00:15:24,570
01 to 02, what's your status? Over.
145
00:15:24,570 --> 00:15:27,330
We got the Yemeni truck
back on the road and headed off.
146
00:15:27,410 --> 00:15:29,080
Copy. We're entering the canyon now,
147
00:15:29,080 --> 00:15:30,410
heading for the location.
148
00:15:30,410 --> 00:15:32,460
Copy that. Just a few minutes behind you.
149
00:15:32,460 --> 00:15:33,670
Over and out.
150
00:15:58,270 --> 00:15:59,780
The football was a nice touch.
151
00:16:01,190 --> 00:16:03,450
Let them play football,
instead of taking up arms.
152
00:16:07,080 --> 00:16:08,490
Any news from home?
153
00:16:09,490 --> 00:16:10,660
There's no signal.
154
00:16:10,750 --> 00:16:12,960
Don't worry, Ali. She'll be fine.
155
00:16:15,170 --> 00:16:19,800
How would you know that?
I'm her husband and I don't know.
156
00:16:20,170 --> 00:16:22,090
What would happen to my kids if she dies?
157
00:16:22,090 --> 00:16:24,300
What happens to that
shepherd's kids if he gets killed?
158
00:16:24,380 --> 00:16:27,050
They get kidnapped, trained,
to kill, or become human shields.
159
00:16:27,100 --> 00:16:29,600
And we're here
to prevent that from happening.
160
00:16:29,600 --> 00:16:31,430
- Sir.
- That's what we should be focusing on.
161
00:16:31,430 --> 00:16:33,680
Sir! Eleven o'clock!
162
00:16:36,440 --> 00:16:38,560
Ali, aim the gun at him.
163
00:16:48,570 --> 00:16:49,910
We need to move!
164
00:16:53,160 --> 00:16:55,080
01 to 02, we have contact!
165
00:16:55,080 --> 00:16:57,170
I repeat, we have contact! Do you copy?
166
00:16:57,330 --> 00:16:58,790
Copy. We're inbound.
167
00:17:11,680 --> 00:17:12,810
We're stuck.
168
00:17:21,570 --> 00:17:23,860
01 to 02. We're unable to move.
169
00:17:24,320 --> 00:17:26,400
Taking heavy enemy fire
from small arms and RPG.
170
00:17:26,400 --> 00:17:27,910
We need backup. Copy!
171
00:17:32,740 --> 00:17:34,700
Copy that. Coming as fast as possible.
172
00:17:45,340 --> 00:17:46,840
Seven o'clock!
173
00:17:46,840 --> 00:17:49,090
- Light it up.
- Where's Salem?
174
00:17:51,600 --> 00:17:52,600
Right here.
175
00:17:54,100 --> 00:17:55,390
Enemy at ten o'clock!
176
00:18:02,270 --> 00:18:03,480
The machine gun is dead.
177
00:18:04,440 --> 00:18:07,150
01 to 02, do you copy?
178
00:18:10,200 --> 00:18:11,910
We got them!
179
00:18:14,620 --> 00:18:16,410
Go back!
180
00:18:24,920 --> 00:18:26,260
We took an RPG.
181
00:18:26,260 --> 00:18:28,170
Our front is destroyed.
182
00:18:31,260 --> 00:18:33,390
- Why aren't we moving?
- I'm trying!
183
00:18:38,850 --> 00:18:39,810
We're out!
184
00:18:45,270 --> 00:18:46,570
Get out of here quickly!
185
00:19:13,390 --> 00:19:14,470
Come in.
186
00:19:15,680 --> 00:19:17,060
Sir, you are needed, urgently.
187
00:19:20,770 --> 00:19:21,890
What's the situation, sir?
188
00:19:21,890 --> 00:19:23,400
Our patrol engaged with the enemy.
189
00:19:23,400 --> 00:19:24,860
Details are still coming in.
190
00:19:24,860 --> 00:19:26,770
We have comms with patrol 02.
191
00:19:26,770 --> 00:19:30,650
Both vehicles are getting hit
by RPG and small arms.
192
00:19:30,650 --> 00:19:32,660
Patrol 01 is inoperable,
they're stuck in a canyon.
193
00:19:32,660 --> 00:19:35,070
- Any comms with the lead vehicle?
- No, sir.
194
00:19:35,070 --> 00:19:37,620
Patrol 2 is damaged and cannot reach them.
195
00:19:37,620 --> 00:19:39,870
I gave Sgt. Salem the order to hold
until you can reach his vehicle.
196
00:19:39,870 --> 00:19:42,160
Prepare the Quick Response Force
with the men you need.
197
00:19:42,160 --> 00:19:44,420
On it, sir. Let's go, Sa'eed.
198
00:19:50,510 --> 00:19:52,260
- Listen up!
- Yes, sir.
199
00:19:52,260 --> 00:19:55,680
- Gear up for QRF.
- Yes, sir. Who are we picking up?
200
00:19:55,680 --> 00:19:56,930
Patrol.
201
00:19:57,390 --> 00:19:59,600
- Bilal?
- We leave in five.
202
00:19:59,600 --> 00:20:00,890
Ready, sir!
203
00:20:06,230 --> 00:20:08,230
I don't want to see it for at least a day.
204
00:20:08,230 --> 00:20:10,570
- Sayari, Balooshi!
- Yes, sir!
205
00:20:10,570 --> 00:20:12,070
- Get ready. We have a mission.
- Sir?
206
00:20:12,070 --> 00:20:16,120
Patrol got hit. We might have casualties.
Report to Captain Sa'eed. Go!
207
00:20:16,120 --> 00:20:17,410
Yes, sir.
208
00:20:23,160 --> 00:20:26,130
Do you need to call your wife
for permission? Get moving.
209
00:20:26,580 --> 00:20:27,710
Come on.
210
00:20:39,760 --> 00:20:41,020
Let's move out.
211
00:20:54,610 --> 00:20:55,990
Brigade ready!
212
00:21:26,060 --> 00:21:27,730
- Did we hit something?
- I don't know.
213
00:21:27,730 --> 00:21:28,980
The controls aren't working.
214
00:21:28,980 --> 00:21:30,400
Can you get us out of here?
215
00:21:30,400 --> 00:21:32,860
I've tried everything, nothing is working.
216
00:21:34,490 --> 00:21:36,900
01 to 02, do you read?
217
00:21:36,900 --> 00:21:38,410
Come on!
218
00:21:38,610 --> 00:21:41,160
Salem, we're in serious trouble.
Is someone coming to get us?
219
00:21:41,280 --> 00:21:42,910
They're everywhere.
220
00:21:43,490 --> 00:21:44,910
Come on!
221
00:21:51,130 --> 00:21:52,840
They probably heard our message
and turned back.
222
00:21:52,840 --> 00:21:54,710
If they did,
they've called in Quick Response.
223
00:21:55,210 --> 00:21:56,470
What the hell is this alarm?
224
00:21:57,840 --> 00:21:59,680
It warns us there's a problem.
225
00:21:59,680 --> 00:22:01,470
No, really?
226
00:22:08,140 --> 00:22:10,270
How long would
a Quick Response Force take to get here?
227
00:22:11,480 --> 00:22:12,900
At least an hour.
228
00:22:15,610 --> 00:22:16,650
An hour.
229
00:22:22,780 --> 00:22:25,620
We'll endure, hopefully.
230
00:23:06,410 --> 00:23:07,540
What do you have left?
231
00:23:07,870 --> 00:23:11,250
Four magazines. Thirty bullets each,
one already loaded. You?
232
00:23:11,250 --> 00:23:12,420
Same.
233
00:23:18,090 --> 00:23:18,960
What?
234
00:23:22,550 --> 00:23:24,220
It's impossible to find coverage here.
235
00:23:27,100 --> 00:23:28,770
- Nothing.
- I might have a signal.
236
00:23:31,730 --> 00:23:32,730
OUT OF COVERAGE AREA
237
00:23:32,730 --> 00:23:33,850
Nothing.
238
00:23:53,830 --> 00:23:58,000
09 to 02. QRF is ten minutes out.
239
00:23:58,170 --> 00:23:59,510
Copy that.
240
00:24:00,340 --> 00:24:01,420
What is your situation?
241
00:24:02,510 --> 00:24:03,970
We were shot by an RPG.
242
00:24:04,050 --> 00:24:06,470
Vehicle still operational
but not for long.
243
00:24:07,680 --> 00:24:09,970
We are under heavy fire.
We are still returning fire,
244
00:24:09,970 --> 00:24:12,770
but I don't know how long
we can hold that position.
245
00:24:12,770 --> 00:24:15,150
- Any visual on Patrol 01?
- No, sir.
246
00:24:18,820 --> 00:24:20,360
Reassign a UAV to their location.
247
00:24:20,440 --> 00:24:22,280
I need to see what
we're dealing with here.
248
00:24:22,490 --> 00:24:24,240
Sending coordinates now.
249
00:24:24,610 --> 00:24:28,740
Control to 09, UAV being
rerouted to your location.
250
00:24:32,000 --> 00:24:33,960
We've got the enemy moving everywhere.
251
00:24:33,960 --> 00:24:35,620
Pull back. We need the canyon clear
252
00:24:35,620 --> 00:24:37,330
for the QRF to reach Patrol.
253
00:24:37,330 --> 00:24:38,790
We have contact, sir.
254
00:24:51,220 --> 00:24:52,600
Over there!
255
00:24:59,860 --> 00:25:01,280
There's movement.
256
00:25:03,650 --> 00:25:05,360
RPG advance.
257
00:25:06,860 --> 00:25:07,490
Stop!
258
00:25:07,490 --> 00:25:09,160
They're going to hit us with an RPG again.
259
00:25:09,370 --> 00:25:10,330
Record this.
260
00:25:10,490 --> 00:25:11,620
Fire!
261
00:25:18,040 --> 00:25:19,750
Record the vehicle.
262
00:25:20,750 --> 00:25:22,250
Keep it going.
263
00:25:22,840 --> 00:25:23,800
Are you guys all right?
264
00:25:24,800 --> 00:25:26,720
I don't know how long
the vehicle is going to hold.
265
00:25:27,640 --> 00:25:28,760
Another missile!
266
00:25:28,760 --> 00:25:30,430
Aim at the door.
267
00:25:44,860 --> 00:25:47,240
- Bilal.
- Hindasi!
268
00:25:47,240 --> 00:25:50,450
What happened? Are you okay? Hindasi?
269
00:25:52,450 --> 00:25:53,830
Ali, give me a hand.
270
00:25:56,290 --> 00:25:57,250
Another missile.
271
00:25:57,250 --> 00:25:58,670
Pull him out.
272
00:26:03,130 --> 00:26:05,550
Put pressure on it.
We have to stop the bleeding.
273
00:26:09,760 --> 00:26:11,100
Put your hand there.
274
00:26:12,680 --> 00:26:14,180
We're getting close to the location.
275
00:26:19,900 --> 00:26:21,940
This is a good place to stop.
276
00:26:24,360 --> 00:26:25,530
Stop here.
277
00:26:41,880 --> 00:26:44,750
Get moving. Faster!
278
00:26:45,000 --> 00:26:46,800
Hurry up and set the mines.
279
00:26:51,050 --> 00:26:53,430
One on this side, one on the other side.
280
00:26:53,430 --> 00:26:54,760
This way!
281
00:26:55,060 --> 00:26:56,270
Hurry up!
282
00:26:56,600 --> 00:26:58,060
Advance those who are in the back!
283
00:27:08,740 --> 00:27:10,320
What's going on?
284
00:27:44,230 --> 00:27:45,810
Plant the mine again, hurry!
285
00:27:45,810 --> 00:27:47,610
One on each side.
286
00:27:48,780 --> 00:27:50,440
From here.
287
00:27:51,700 --> 00:27:53,360
Fuel this one.
288
00:27:53,360 --> 00:27:55,030
Those in the back, advance!
289
00:28:01,000 --> 00:28:04,080
Do you have any injuries?
Let me have a look.
290
00:28:04,080 --> 00:28:07,590
Sir, this is a serious situation,
they are all gathered
291
00:28:25,730 --> 00:28:28,770
Faster! Make sure it is tightened!
292
00:28:28,770 --> 00:28:30,190
Ready your aim!
293
00:28:30,190 --> 00:28:32,570
- They're out of the vehicles.
- We are ready to fire sir!
294
00:28:32,570 --> 00:28:34,070
Hurry up! Faster!
295
00:28:34,610 --> 00:28:35,910
This way!
296
00:28:35,950 --> 00:28:38,160
- Come on, faster!
- This way!
297
00:28:40,330 --> 00:28:43,410
- Fire!
- A missile is coming right now.
298
00:28:45,540 --> 00:28:46,790
Get your men to safety!
299
00:28:49,670 --> 00:28:50,800
Move back!
300
00:28:54,840 --> 00:28:55,970
Move back!
301
00:28:58,640 --> 00:29:01,520
It's coming from the mountain.
Their range is limited.
302
00:29:02,350 --> 00:29:04,690
Keep moving or they can pinpoint us.
303
00:29:04,690 --> 00:29:06,190
It's not the first round
you have to worry about.
304
00:29:10,650 --> 00:29:11,820
It's the second.
305
00:29:13,990 --> 00:29:16,530
Where's the UAV?
I need eyes on enemy mortar positions.
306
00:29:16,530 --> 00:29:17,490
What's your location?
307
00:29:17,490 --> 00:29:19,870
I had to reroute it to avoid winds.
308
00:29:19,870 --> 00:29:22,370
UAV is 20 kilometers from the ambush.
309
00:29:22,870 --> 00:29:24,620
Almost three minutes away, sir.
310
00:29:24,620 --> 00:29:25,620
Copy that.
311
00:29:25,620 --> 00:29:26,790
Stop.
312
00:29:30,040 --> 00:29:31,340
Out of range.
313
00:29:41,140 --> 00:29:44,770
You have to save our men
by any means necessary.
314
00:29:44,770 --> 00:29:47,140
We cannot allow any hostage
to be taken by the enemy.
315
00:29:47,520 --> 00:29:50,770
You have full authority to extract them.
316
00:29:51,020 --> 00:29:53,820
It's a matter of national security.
317
00:29:55,690 --> 00:29:56,900
Copy that, sir.
318
00:30:12,710 --> 00:30:16,380
To all stations. This is the situation.
319
00:30:17,090 --> 00:30:20,470
We have one vehicle trapped
in that canyon under heavy fire.
320
00:30:21,640 --> 00:30:24,100
Our men are surrounded.
321
00:30:24,850 --> 00:30:26,730
The enemy is in control
and knows the terrain well.
322
00:30:26,730 --> 00:30:30,350
There may be hundreds of them
hiding between the rocks.
323
00:30:31,440 --> 00:30:34,270
This was no ordinary attack.
They planned it.
324
00:30:34,270 --> 00:30:35,570
This is an ambush.
325
00:30:36,650 --> 00:30:38,110
They are prepared for us
326
00:30:38,110 --> 00:30:40,320
and are willing to do whatever it takes.
327
00:30:44,950 --> 00:30:47,080
We must respect our enemy's capability.
328
00:30:47,870 --> 00:30:49,500
We must not underestimate them.
329
00:30:50,000 --> 00:30:52,790
Our strength is not
in the superiority of our weapons.
330
00:30:53,250 --> 00:30:55,250
Our strength is each other.
331
00:30:55,920 --> 00:30:57,970
We are the only hope for these men.
332
00:30:59,010 --> 00:31:00,680
We will bring our brothers home.
333
00:31:30,040 --> 00:31:31,830
Guys. I've got coverage.
334
00:31:34,960 --> 00:31:36,380
DIALING
SHAMSI
335
00:31:36,460 --> 00:31:37,800
Come on!
336
00:31:40,720 --> 00:31:42,220
SHAMSI
337
00:31:50,140 --> 00:31:51,850
- Hello?
- Shamsi!
338
00:31:51,940 --> 00:31:54,100
Bilal! Did they rescue you?
339
00:31:54,190 --> 00:31:55,860
No. Is anyone coming for us?
340
00:31:55,940 --> 00:31:57,650
QRF is on its way.
341
00:31:58,150 --> 00:32:01,700
Make sure they come quickly.
We're okay, but Hindasi is hurt.
342
00:32:01,780 --> 00:32:02,820
I will.
343
00:32:04,780 --> 00:32:06,490
Give me the phone.
344
00:32:22,010 --> 00:32:23,050
Hello.
345
00:32:23,970 --> 00:32:25,180
Mom?
346
00:32:27,760 --> 00:32:31,270
No, I'm fine.
347
00:32:38,520 --> 00:32:39,690
Bring us forward.
348
00:32:40,280 --> 00:32:41,690
Let's see what they have.
349
00:33:00,420 --> 00:33:02,460
UAV in position, sir.
350
00:33:09,010 --> 00:33:11,010
Take care of yourselves.
351
00:33:20,480 --> 00:33:22,480
Guys, you should call your families.
352
00:33:23,740 --> 00:33:25,400
I'll call when we get back to base.
353
00:33:25,820 --> 00:33:27,860
- Ali.
- When we get back to base.
354
00:33:42,460 --> 00:33:44,300
They're not shooting at us anymore.
355
00:33:49,550 --> 00:33:52,220
- Turn it around.
- Let's turn around!
356
00:33:53,520 --> 00:33:55,100
Quickly! This way!
357
00:34:06,530 --> 00:34:10,030
Sir, why didn't they use
mortars before we got there?
358
00:34:10,530 --> 00:34:12,700
The trapped patrol vehicle is the bait.
359
00:34:13,490 --> 00:34:15,750
Bait? For what?
360
00:34:15,750 --> 00:34:18,290
To draw us into them.
361
00:34:19,790 --> 00:34:21,290
What do we do?
362
00:34:22,670 --> 00:34:24,050
Bite the hook.
363
00:34:36,100 --> 00:34:37,520
We're 400 meters away.
364
00:34:41,230 --> 00:34:43,150
Contact left!
365
00:34:43,150 --> 00:34:44,570
Clear!
366
00:34:55,330 --> 00:34:56,330
Mark it.
367
00:34:56,330 --> 00:34:58,620
Mortar rounds 500 meters in.
368
00:35:02,130 --> 00:35:04,500
- Reload! Move!
- Move it!
369
00:35:06,710 --> 00:35:12,930
Coordinates. North 1320, 999.
370
00:35:12,930 --> 00:35:17,220
East 43, 100.
371
00:35:17,220 --> 00:35:18,230
Copy.
372
00:35:27,860 --> 00:35:28,940
Hold.
373
00:35:31,910 --> 00:35:33,820
Those other rounds were 80's.
374
00:35:33,820 --> 00:35:39,000
That's a 120.
The vehicle won't withstand their blasts.
375
00:35:40,830 --> 00:35:43,040
Pull back slowly.
376
00:35:48,380 --> 00:35:50,840
Coordinates of second mortar position.
377
00:35:50,840 --> 00:35:53,390
Mazroui,
you're getting popular down there.
378
00:35:57,810 --> 00:35:58,930
See?
379
00:35:58,930 --> 00:36:00,230
There's always a second one.
380
00:36:07,610 --> 00:36:10,690
A third position on the cliff.
Nine o'clock.
381
00:36:12,650 --> 00:36:13,950
Sir, back to 80's.
382
00:36:13,950 --> 00:36:15,120
Mark it.
383
00:36:15,120 --> 00:36:17,530
We've got them. Pull back.
384
00:36:24,330 --> 00:36:26,420
We're back to the first mortar position.
385
00:36:29,170 --> 00:36:32,420
Sir. We're out of range again.
386
00:36:40,060 --> 00:36:41,770
What's the report from the UAV?
387
00:36:41,770 --> 00:36:45,060
It located three mortar positions.
Locking their coordinates, sir.
388
00:36:48,730 --> 00:36:53,400
09 to Command, I need air support
to neutralize the mortar positions.
389
00:36:53,950 --> 00:36:55,860
Send him an Apache
and relay the coordinates.
390
00:36:56,320 --> 00:36:58,950
Copy, sir.
Scrambling an Apache now from Al Anad.
391
00:37:50,170 --> 00:37:51,130
I have an idea.
392
00:37:53,630 --> 00:37:55,510
Let's do it. How do we get out of here?
393
00:37:57,880 --> 00:37:59,470
The horse. I'll paint it pink.
394
00:38:01,640 --> 00:38:02,850
She'll love it.
395
00:38:09,230 --> 00:38:12,150
You come with me. RPG reload.
396
00:38:12,570 --> 00:38:13,980
Yes, sir!
397
00:38:20,200 --> 00:38:21,320
Get closer.
398
00:38:26,580 --> 00:38:27,540
Oh, god.
399
00:38:30,880 --> 00:38:31,920
Bilal!
400
00:38:34,000 --> 00:38:35,300
Are you okay?
401
00:38:42,970 --> 00:38:44,220
I'm okay.
402
00:38:55,400 --> 00:38:56,820
Come out, Emiratis.
403
00:38:56,820 --> 00:38:59,450
If you surrender now, we won't kill you.
404
00:39:00,820 --> 00:39:01,990
Open up!
405
00:39:03,120 --> 00:39:04,660
Go around the other side.
406
00:39:08,330 --> 00:39:10,210
This is your last chance.
407
00:39:13,290 --> 00:39:15,040
We will not surrender!
408
00:39:26,010 --> 00:39:28,600
Ali, are you okay?
409
00:39:28,810 --> 00:39:31,230
Lucky! Thank God you're a lucky man!
410
00:39:41,490 --> 00:39:42,530
Guys.
411
00:39:42,820 --> 00:39:44,370
You, record this.
412
00:39:44,370 --> 00:39:46,080
You come here.
413
00:39:46,080 --> 00:39:47,240
Make sure you get this.
414
00:39:47,330 --> 00:39:49,000
I'll make an example out of them.
415
00:39:59,880 --> 00:40:02,680
Get out Emiratis!
416
00:40:02,930 --> 00:40:04,590
What did he do?
417
00:40:52,430 --> 00:40:54,690
You should have the feed now, sir.
418
00:40:58,020 --> 00:41:00,440
Sir, I think they're trying
to get them out of the vehicle.
419
00:41:01,860 --> 00:41:04,650
09 to Command. How far out is my chopper?
420
00:41:06,110 --> 00:41:07,910
Twenty-two minutes.
421
00:41:09,410 --> 00:41:13,000
Sir, this might be over in ten.
422
00:41:13,000 --> 00:41:16,170
We need air support there
before they step out of the vehicle.
423
00:41:27,090 --> 00:41:30,350
Sir, we don't have time
to take the mortars out first.
424
00:41:31,350 --> 00:41:32,390
Did you hear?
425
00:41:32,390 --> 00:41:33,930
I know the soldiers that were ambushed.
426
00:41:34,310 --> 00:41:36,390
I spent a few months with them.
427
00:41:36,390 --> 00:41:38,520
I know the names of their families.
428
00:41:38,520 --> 00:41:41,020
Permission to go in first, sir.
429
00:41:48,030 --> 00:41:49,370
Prepare your men.
430
00:41:55,710 --> 00:41:57,120
Give me your phone.
431
00:42:14,140 --> 00:42:15,310
Hello?
432
00:42:16,940 --> 00:42:17,980
My love, it's me.
433
00:42:18,140 --> 00:42:19,940
Ali? I didn't recognize the number.
434
00:42:20,360 --> 00:42:21,810
Are you back from patrol?
435
00:42:24,360 --> 00:42:28,200
- What did the doctor say?
- She ran some tests and
436
00:42:29,410 --> 00:42:30,950
I'm pregnant.
437
00:42:39,420 --> 00:42:40,830
I'm so happy.
438
00:42:41,500 --> 00:42:42,840
Are the kids with you?
439
00:42:42,840 --> 00:42:46,670
No. They're with your mom.
We can call you tonight.
440
00:42:50,800 --> 00:42:52,260
I can't wait.
441
00:42:55,350 --> 00:42:56,640
Ali?
442
00:42:58,480 --> 00:43:00,100
I'm so happy you're okay.
443
00:43:01,730 --> 00:43:07,690
I have to go. Kiss the kids
for me. I have to go, I love you.
444
00:43:19,250 --> 00:43:20,580
She's okay.
445
00:43:28,210 --> 00:43:29,760
Bilal. Promise me.
446
00:43:29,760 --> 00:43:32,640
If things go wrong out there,
take care of my children.
447
00:43:32,640 --> 00:43:34,640
- Ali.
- Promise me!
448
00:43:36,060 --> 00:43:37,390
You have my word.
449
00:43:37,390 --> 00:43:39,600
But you've got to promise me the same.
450
00:43:49,240 --> 00:43:52,700
11 to 12, stay on my six.
451
00:43:53,280 --> 00:43:54,570
Copy that.
452
00:44:22,890 --> 00:44:25,810
More vehicles are coming.
453
00:44:25,810 --> 00:44:29,900
You, wait there!
Take them when they come out!
454
00:44:29,900 --> 00:44:31,690
You come with me.
455
00:44:32,490 --> 00:44:36,280
They're pulling back. We have to get out.
456
00:44:36,870 --> 00:44:38,620
We'll suffocate if we stay in here.
457
00:44:38,620 --> 00:44:40,160
This might be our last chance.
458
00:44:44,040 --> 00:44:45,540
Ready?
459
00:44:45,540 --> 00:44:47,380
Ali, wait! I have to tell you something.
460
00:44:49,500 --> 00:44:51,710
The horse is special because you made it.
461
00:44:53,010 --> 00:44:55,130
It doesn't need much decorating.
462
00:44:55,890 --> 00:44:57,470
Don't worry about it, brother.
463
00:45:01,430 --> 00:45:04,310
I appreciate it.
464
00:45:04,520 --> 00:45:05,520
Now!
465
00:45:08,690 --> 00:45:09,900
Ali!
466
00:45:12,440 --> 00:45:13,860
Go Bilal! Go!
467
00:45:23,540 --> 00:45:25,500
I'll be okay! Go help Hindasi!
468
00:45:25,960 --> 00:45:27,380
Help Hindasi!
469
00:46:02,120 --> 00:46:04,830
11 to 12, get ready. Over.
470
00:46:26,390 --> 00:46:27,730
We're not safe here.
471
00:46:29,310 --> 00:46:30,730
We have to get moving.
472
00:46:34,980 --> 00:46:37,610
There's cover over there.
If we reach it, we might have a chance.
473
00:46:38,320 --> 00:46:40,070
Are you kidding? I can't run!
474
00:46:40,070 --> 00:46:40,950
Neither can I.
475
00:46:40,950 --> 00:46:42,490
Then you'll crawl.
476
00:46:46,620 --> 00:46:49,500
I'll draw their fire.
Move when they focus on me.
477
00:46:49,670 --> 00:46:51,920
- Ali!
- You can barely move!
478
00:46:52,130 --> 00:46:55,550
I'll get there and give you cover.
479
00:47:13,110 --> 00:47:14,360
Attack!
480
00:47:35,880 --> 00:47:37,630
Keep going, I'll keep them off you.
481
00:47:58,530 --> 00:47:59,820
Ali!
482
00:48:27,260 --> 00:48:32,690
"I bear witness
that there is no God but Allah
483
00:48:34,100 --> 00:48:38,610
and that Muhammad is his prophet."
484
00:50:37,310 --> 00:50:38,730
We have one down.
485
00:51:03,960 --> 00:51:05,710
We've got to get to them now.
486
00:51:11,890 --> 00:51:14,430
11 to 12.
487
00:51:14,430 --> 00:51:17,480
We have confirmation
of wounded soldiers. Over.
488
00:51:18,520 --> 00:51:19,600
Bilal!
489
00:51:19,600 --> 00:51:21,150
Did Ali make it?
490
00:51:24,150 --> 00:51:25,150
Ali.
491
00:51:25,480 --> 00:51:26,570
Ali's okay.
492
00:51:27,360 --> 00:51:29,240
Ali's okay. He's taking cover.
493
00:51:29,450 --> 00:51:31,860
We won't make it where he is.
There's too much fire.
494
00:51:52,890 --> 00:51:54,350
Fire!
495
00:51:59,680 --> 00:52:01,480
Comms not working.
There's too much interference!
496
00:52:03,810 --> 00:52:05,860
Kill them, guys!
497
00:52:11,900 --> 00:52:13,360
Stop them!
498
00:52:19,700 --> 00:52:20,910
12.
499
00:52:28,960 --> 00:52:30,260
They've come for us.
500
00:52:34,390 --> 00:52:36,550
We're going to get out of here.
501
00:52:39,560 --> 00:52:40,850
11 to 12.
502
00:52:40,850 --> 00:52:42,350
Pull around us, do you copy?
503
00:52:50,400 --> 00:52:52,740
Signal them to move up.
504
00:52:59,830 --> 00:53:01,200
We're moving up.
505
00:53:07,840 --> 00:53:08,960
Get ready!
506
00:53:40,660 --> 00:53:42,700
Pull back!
507
00:54:12,320 --> 00:54:14,940
09 to 12, do you copy?
508
00:54:19,700 --> 00:54:20,990
Do you copy?
509
00:54:30,500 --> 00:54:31,710
Is everyone okay?
510
00:54:31,710 --> 00:54:33,710
My left hand is numb.
511
00:54:36,260 --> 00:54:38,970
I have to tie this down
before you have four fingers.
512
00:54:46,890 --> 00:54:49,350
09 to 11. What's your stat?
513
00:54:50,900 --> 00:54:52,480
The medics were hit by a landmine.
514
00:54:52,770 --> 00:54:57,530
My vehicle got damaged
in the explosion, it got stuck backing up.
515
00:54:58,070 --> 00:54:59,700
What about the medics?
516
00:55:00,860 --> 00:55:02,990
They're not moving either.
517
00:55:16,130 --> 00:55:17,460
Sayari.
518
00:55:20,880 --> 00:55:22,050
Sayari, are you okay?
519
00:55:22,140 --> 00:55:24,300
- We have to get them out.
- Look at me.
520
00:55:24,470 --> 00:55:26,180
We have to get them to safety.
521
00:55:27,640 --> 00:55:30,350
Your head. Are you okay?
522
00:55:30,350 --> 00:55:31,520
Do you know where you are?
523
00:55:31,520 --> 00:55:33,810
In a flipped-over vehicle with you!
524
00:55:33,810 --> 00:55:35,690
How many fingers am I holding up?
525
00:55:35,690 --> 00:55:38,240
Get your hand out of my face.
You reek of tobacco.
526
00:55:40,820 --> 00:55:42,950
You're fine.
527
00:55:51,750 --> 00:55:52,580
Enemy advancing!
528
00:55:52,580 --> 00:55:54,880
- Get that gun firing again.
- It is out of ammo, sir.
529
00:55:56,340 --> 00:55:57,880
Thirty seconds.
530
00:56:15,980 --> 00:56:17,190
Reloaded.
531
00:56:21,030 --> 00:56:22,650
Keep the enemy back.
532
00:56:43,510 --> 00:56:45,340
We're going to die out here, aren't we?
533
00:56:48,890 --> 00:56:49,970
No.
534
00:56:51,180 --> 00:56:52,430
Stay still.
535
00:56:53,640 --> 00:56:55,900
Just stay still. Don't move.
536
00:56:58,020 --> 00:56:59,980
Don't let anyone see us.
537
00:57:03,030 --> 00:57:04,360
You hear me?
538
00:57:06,070 --> 00:57:08,950
Don't worry. Hang in there.
539
00:57:11,580 --> 00:57:13,540
We're going to be fine.
540
00:57:38,520 --> 00:57:40,650
- Patch me through.
- Yes, sir.
541
00:57:41,860 --> 00:57:43,780
You are now connected to Hunter 18, sir.
542
00:57:45,030 --> 00:57:47,070
09 to Hunter 18.
543
00:57:47,070 --> 00:57:48,700
Destroy the mortar positions.
544
00:57:49,320 --> 00:57:50,740
Copy that, sir.
545
00:57:55,210 --> 00:57:56,830
Incoming helicopter!
546
00:57:56,920 --> 00:57:57,920
Incoming helicopter!
547
00:57:58,000 --> 00:57:59,250
Get inside! Faster!
548
00:58:20,310 --> 00:58:22,570
Mortar position one, neutralized.
549
00:58:32,280 --> 00:58:34,120
Mortar position two, neutralized.
550
00:58:34,120 --> 00:58:37,120
I'm sending another rescue team
before the enemy regroup.
551
00:59:07,400 --> 00:59:08,650
Sir!
552
00:59:23,710 --> 00:59:25,130
The enemy's focused on the Apache.
553
00:59:25,130 --> 00:59:26,460
We should extract the wounded.
554
00:59:26,460 --> 00:59:27,760
Let's move!
555
00:59:31,390 --> 00:59:32,640
Let me help!
556
00:59:51,030 --> 00:59:52,450
I got an RPG from the valley.
557
00:59:57,040 --> 00:59:58,040
Look!
558
01:00:30,860 --> 01:00:32,360
He's hit! Captain Sa'eed.
559
01:00:33,990 --> 01:00:36,160
The turret! We can get out through there.
560
01:00:42,540 --> 01:00:44,120
Zayoodi, aim for the sniper!
561
01:00:53,880 --> 01:00:55,390
Take the sniper out!
562
01:01:08,730 --> 01:01:10,150
Damn them!
563
01:01:11,150 --> 01:01:12,940
It doesn't seem we're getting out of here.
564
01:01:20,660 --> 01:01:23,410
More land to air fire. This one was close.
565
01:01:25,420 --> 01:01:28,090
Careful, the last thing we need
is having you shot down.
566
01:01:28,090 --> 01:01:29,290
Yes, sir.
567
01:01:37,840 --> 01:01:39,050
Are you okay?
568
01:01:39,300 --> 01:01:40,850
Yes. Get me up.
569
01:01:52,570 --> 01:01:53,690
Hang on!
570
01:02:13,880 --> 01:02:16,260
Going for the third mortar again.
571
01:02:21,260 --> 01:02:23,850
Taking heavy fire, sir.
572
01:02:31,440 --> 01:02:35,360
Hunter 18, forget mortar
position three. Fall back.
573
01:02:35,610 --> 01:02:37,650
I repeat. Fall back.
I know you're not afraid,
574
01:02:37,650 --> 01:02:39,990
but we can't have the Apache go down.
575
01:02:50,000 --> 01:02:51,170
Put the box there.
576
01:02:55,550 --> 01:02:57,510
Give me cover!
577
01:02:57,670 --> 01:02:59,380
Move out!
578
01:03:13,650 --> 01:03:16,190
Give me your hand.
579
01:03:18,700 --> 01:03:20,200
Cover fire!
580
01:03:28,620 --> 01:03:30,000
I couldn't get to them.
581
01:03:30,000 --> 01:03:31,000
Sir, your shoulder!
582
01:03:31,000 --> 01:03:32,130
It's fine.
583
01:03:41,220 --> 01:03:43,140
11 to 09.
584
01:03:43,300 --> 01:03:45,220
They're hiding under those rocks.
585
01:03:45,220 --> 01:03:48,230
The chopper thinned
them out but they have numbers.
586
01:03:48,230 --> 01:03:50,060
I couldn't reach the wounded but
587
01:03:50,060 --> 01:03:51,520
Just hold tight.
588
01:03:51,850 --> 01:03:53,730
Another rescue team is inbound.
589
01:04:13,960 --> 01:04:15,710
Sir, look at this.
590
01:04:19,420 --> 01:04:22,840
QRF 2, enemy is placing mines
on your route.
591
01:04:32,310 --> 01:04:34,560
Do not advance. Do you copy?
592
01:04:35,610 --> 01:04:37,730
QRF 2. Do you copy?
593
01:04:41,320 --> 01:04:43,150
QRF 2 pull back.
594
01:04:56,540 --> 01:04:58,880
QRF 2. Do you copy?
595
01:05:14,230 --> 01:05:16,020
Do you copy?
596
01:05:23,610 --> 01:05:25,860
QRF 2. Do you copy?
597
01:05:27,280 --> 01:05:28,870
Fall back, copy!
598
01:05:30,290 --> 01:05:32,120
There's something going on over there.
599
01:05:39,840 --> 01:05:41,500
We're getting out of here.
600
01:06:00,900 --> 01:06:02,280
Get the jets on standby!
601
01:06:02,280 --> 01:06:03,650
Yes, sir.
602
01:06:04,820 --> 01:06:08,030
Rescue Team 02?
Report. What's your status?
603
01:06:10,530 --> 01:06:14,790
Rescue Team to 09,
we're okay. Under heavy fire.
604
01:06:31,890 --> 01:06:34,350
Mazroui, you have to get us out of here.
605
01:06:34,350 --> 01:06:36,730
They're everywhere!
There's nothing we can do.
606
01:06:37,100 --> 01:06:38,230
Muhammad.
607
01:06:38,230 --> 01:06:40,610
- They're going to kill us.
- You can't talk to him like this!
608
01:06:40,610 --> 01:06:43,150
Send in another vehicle!
A cruiser, anything!
609
01:06:56,160 --> 01:06:58,370
Please answer us.
610
01:07:10,590 --> 01:07:13,510
Stay strong, we fear nothing but Allah!
611
01:07:13,510 --> 01:07:17,140
I promise I'm going to get you all home.
612
01:07:26,030 --> 01:07:28,280
09 to Command.
613
01:07:28,610 --> 01:07:31,280
- I hear you. Over.
- Requesting recon from above,
614
01:07:31,280 --> 01:07:32,820
for the entire field, sir.
615
01:07:33,200 --> 01:07:36,080
Copy. We need visual on the Ambush site.
616
01:07:36,240 --> 01:07:37,500
Yes, sir!
617
01:07:54,220 --> 01:07:55,930
They're going to send more.
618
01:07:56,260 --> 01:07:58,600
We wait for them.
619
01:07:58,600 --> 01:08:01,480
- Keep filming!
- Yes, sir!
620
01:08:06,070 --> 01:08:08,360
There's cover all the way in now.
621
01:08:09,320 --> 01:08:11,820
If we can get another
troop carrier into the canyon,
622
01:08:12,490 --> 01:08:15,330
we can use the damaged vehicles as cover.
623
01:08:17,120 --> 01:08:22,750
Just one more vehicle
and we have a solid wall.
624
01:08:28,840 --> 01:08:30,130
To all stations.
625
01:08:30,470 --> 01:08:32,510
Get yourselves ready
and wait for my signal.
626
01:08:35,180 --> 01:08:37,600
09, what's your plan here?
627
01:08:43,520 --> 01:08:46,230
I'm going in
with everything I have left, sir.
628
01:08:51,490 --> 01:08:54,570
Mazroui, you're taking a great risk.
629
01:08:59,660 --> 01:09:00,580
Sir
630
01:09:01,660 --> 01:09:04,670
I won't send more men in there
if I'm not willing to go in myself.
631
01:09:05,630 --> 01:09:08,210
Your command vehicle
will be spotted right away.
632
01:09:08,210 --> 01:09:09,590
You'll be a clear target.
633
01:09:14,880 --> 01:09:16,050
I understand, sir
634
01:09:16,680 --> 01:09:19,100
but I have to get them out now.
635
01:09:25,060 --> 01:09:26,900
Give me your medwakh.
636
01:09:28,860 --> 01:09:30,360
You don't smoke.
637
01:09:31,150 --> 01:09:33,070
Didn't you say it's poisonous?
638
01:09:47,040 --> 01:09:48,210
Stay positive.
639
01:09:48,500 --> 01:09:50,130
At least, the air conditioning is working.
640
01:11:10,460 --> 01:11:12,750
09 to Rescue Team 02.
641
01:11:12,750 --> 01:11:15,380
Clear your vehicles and take cover.
642
01:11:15,380 --> 01:11:17,970
- Move it!
- Let's go!
643
01:11:49,790 --> 01:11:50,960
Can you see anything?
644
01:11:53,670 --> 01:11:55,460
I think they're finally coming to us.
645
01:12:10,730 --> 01:12:13,190
Relocate the mortar.
646
01:12:13,270 --> 01:12:16,520
Move!
647
01:12:21,030 --> 01:12:22,490
Yes! Come on, Mazroui!
648
01:12:22,490 --> 01:12:24,240
See, I told you!
649
01:12:24,990 --> 01:12:26,910
Pull us over.
650
01:12:29,370 --> 01:12:33,370
09 to 23, load those soldiers
and get them to safety.
651
01:12:43,430 --> 01:12:45,260
Move out!
652
01:12:51,560 --> 01:12:52,520
I have the location.
653
01:12:52,520 --> 01:12:54,190
Let's push forward a little more!
654
01:13:04,820 --> 01:13:07,120
They're here!
655
01:13:15,540 --> 01:13:17,170
Everyone! Stay behind cover.
656
01:13:18,420 --> 01:13:20,090
Secure your positions.
657
01:13:28,430 --> 01:13:30,220
Help me get this open.
658
01:13:36,690 --> 01:13:37,480
Al Zayoodi.
659
01:13:37,480 --> 01:13:39,110
- I see them.
- Engage!
660
01:13:43,900 --> 01:13:45,200
Let's move quickly.
661
01:13:45,200 --> 01:13:48,200
Give them a hand. Open that door!
662
01:13:52,160 --> 01:13:54,910
Go! Run inside! Move!
663
01:13:56,120 --> 01:13:58,380
Get behind cover!
664
01:13:58,380 --> 01:14:00,420
Take cover behind this vehicle!
665
01:14:05,170 --> 01:14:09,470
- Contact!
- Get inside now!
666
01:14:26,150 --> 01:14:27,910
I'm out, sir.
667
01:14:33,790 --> 01:14:35,250
Falasi.
668
01:14:35,250 --> 01:14:37,620
We have to get you out.
You've lost a lot of blood.
669
01:14:37,620 --> 01:14:39,040
Staying with you, sir.
670
01:14:39,330 --> 01:14:41,250
I'm not leaving without my brothers.
671
01:14:45,010 --> 01:14:46,800
Push harder, Baloushi.
672
01:14:54,350 --> 01:14:56,850
Get down! Crawl under the vehicle!
673
01:15:00,560 --> 01:15:02,980
Shoot! On the right side!
674
01:15:04,860 --> 01:15:06,440
Get in! Fast!
675
01:15:09,450 --> 01:15:11,370
Move!
676
01:15:16,120 --> 01:15:17,460
Make room!
677
01:15:21,830 --> 01:15:23,840
- Hurry!
- Move!
678
01:15:24,880 --> 01:15:25,960
And be careful!
679
01:15:26,260 --> 01:15:29,130
33 to 09, men evacuated.
680
01:15:29,130 --> 01:15:31,090
31, move forward.
681
01:16:03,040 --> 01:16:04,340
Come here!
682
01:16:04,340 --> 01:16:06,550
Destroy that machine gun
and get them all out.
683
01:16:15,850 --> 01:16:19,100
09 to all, report in sequence.
684
01:16:20,140 --> 01:16:22,650
From 33.
Engine functional. But our gun is down.
685
01:16:23,230 --> 01:16:24,900
Request permission to fall back.
686
01:16:25,820 --> 01:16:27,190
Copy. Take them back.
687
01:16:30,900 --> 01:16:32,110
31 copy?
688
01:16:32,110 --> 01:16:33,610
Any wounded?
689
01:16:34,160 --> 01:16:36,160
Negative, sir, but vehicle inoperable.
690
01:16:36,160 --> 01:16:37,160
Copy 31.
691
01:16:37,160 --> 01:16:39,200
Hang on tight and we'll get to you.
692
01:16:42,540 --> 01:16:44,710
11, copy?
693
01:16:45,670 --> 01:16:47,000
Same situation.
694
01:16:59,640 --> 01:17:01,680
34, copy?
695
01:17:01,680 --> 01:17:02,730
Here!
696
01:17:02,730 --> 01:17:05,020
Here, sir. Fully functioning.
697
01:17:05,020 --> 01:17:06,480
Keep the enemy engaged.
698
01:17:19,490 --> 01:17:21,200
We made it.
699
01:17:24,210 --> 01:17:25,830
But our men are still out there.
700
01:17:49,820 --> 01:17:51,320
Ali's not moving.
701
01:18:14,090 --> 01:18:16,010
I don't think we're getting out.
702
01:18:31,070 --> 01:18:32,440
I have a plan.
703
01:18:33,030 --> 01:18:35,990
Listen, when you see my signal
704
01:18:35,990 --> 01:18:37,240
you'll move out,
705
01:18:37,860 --> 01:18:39,620
bring back the wounded,
706
01:18:40,240 --> 01:18:42,620
and I'll go take care of that sniper.
707
01:18:42,620 --> 01:18:43,910
What's the signal?
708
01:18:44,700 --> 01:18:46,250
You'll know.
709
01:19:04,850 --> 01:19:06,020
Smoke. Now!
710
01:19:06,020 --> 01:19:07,560
Yes, sir!
711
01:19:14,360 --> 01:19:16,190
Keep them back.
712
01:19:18,200 --> 01:19:20,070
Keep them back.
713
01:19:20,070 --> 01:19:23,740
- Push forward!
- Come on, guys.
714
01:19:32,540 --> 01:19:35,380
Stop shooting, Stop!
715
01:20:10,460 --> 01:20:12,750
- That's the signal. Go!
- Move!
716
01:22:39,020 --> 01:22:41,770
09, I've ordered an airstrike.
717
01:22:41,770 --> 01:22:44,900
F16s will be on site in seven minutes.
718
01:22:45,360 --> 01:22:49,280
Once you get our boys clear, call it in.
719
01:22:49,780 --> 01:22:50,990
Copy that, sir.
720
01:22:51,240 --> 01:22:54,040
Turn around and head back.
Keep firing, cover our men!
721
01:23:03,710 --> 01:23:05,050
Get moving!
722
01:23:08,130 --> 01:23:09,640
Keep going!
723
01:23:13,600 --> 01:23:14,520
- Go!
- Come here!
724
01:23:14,520 --> 01:23:16,140
Get closer!
725
01:23:16,270 --> 01:23:17,850
Get closer!
726
01:23:33,830 --> 01:23:35,740
- Move!
- Huryy!
727
01:23:36,290 --> 01:23:37,500
Move!
728
01:23:45,750 --> 01:23:48,130
Be ready to retrieve our men.
729
01:23:48,720 --> 01:23:50,430
Stay alert for enemies!
730
01:23:54,350 --> 01:23:57,390
Move out!
731
01:23:57,390 --> 01:23:59,560
We moved.
732
01:24:11,610 --> 01:24:15,580
Ali! Bilal! Hindasi!
733
01:24:16,080 --> 01:24:18,290
Over here!
734
01:24:18,700 --> 01:24:20,120
Over here!
735
01:24:21,080 --> 01:24:23,000
Bilal, we're getting you out of here.
736
01:24:23,000 --> 01:24:24,460
You're going to be okay.
737
01:24:24,460 --> 01:24:27,670
Ali. We have to get Ali.
738
01:24:27,670 --> 01:24:29,010
We will. I promise.
739
01:24:29,670 --> 01:24:33,140
But first, we have to get you out of here.
740
01:26:05,690 --> 01:26:08,020
We have the survivors.
741
01:26:58,030 --> 01:26:59,110
Ali!
742
01:27:01,780 --> 01:27:03,040
Ali.
743
01:27:06,200 --> 01:27:07,330
Ali.
744
01:27:13,170 --> 01:27:15,090
Forgive me, brother.
745
01:28:02,140 --> 01:28:05,310
Unlike you, I don't
shoot people in the back.
746
01:32:25,360 --> 01:32:29,150
Drop everything we have
on those mountains. Copy that.
747
01:32:30,820 --> 01:32:32,110
Sir.
748
01:32:35,240 --> 01:32:36,830
Should we open fire, sir?
749
01:32:36,830 --> 01:32:39,450
No. Leave it to the Falcons.
750
01:34:30,270 --> 01:34:31,320
Sir.
751
01:34:31,780 --> 01:34:34,740
We wouldn't have made it
if it weren't for you.
752
01:34:36,780 --> 01:34:39,160
No, the children of Zayed did it.
753
01:34:54,800 --> 01:34:56,260
Let's say the prayer.
754
01:35:05,810 --> 01:35:08,350
In the name of Allah almighty.
755
01:35:11,310 --> 01:35:14,530
Praise be to him, Lord of all the worlds.
756
01:35:15,610 --> 01:35:18,110
The Compassionate, the Merciful.
757
01:35:19,160 --> 01:35:21,620
Ruler on the Day of Reckoning.
758
01:35:23,160 --> 01:35:25,250
You alone we worship,
759
01:35:25,250 --> 01:35:28,500
and from you alone we seek guidance.
760
01:35:28,500 --> 01:35:31,750
Guide us to the straight path.
761
01:35:32,420 --> 01:35:35,920
The path of those on whom
you have bestowed your grace.
762
01:35:38,220 --> 01:35:42,890
Not those who have gone astray.
763
01:35:44,430 --> 01:35:46,810
Amen.
764
01:36:41,530 --> 01:36:45,580
- Medics! Hurry up!
- Clear the way!
765
01:36:45,580 --> 01:36:47,790
Clear the way!
766
01:36:48,240 --> 01:36:51,000
Quickly!
767
01:36:51,000 --> 01:36:55,340
- Careful!
- Help him!
768
01:36:55,420 --> 01:36:57,420
Like this, here we go.
769
01:36:57,590 --> 01:36:59,590
Bring him to the hospital!
770
01:36:59,590 --> 01:37:01,220
Move!
771
01:37:01,550 --> 01:37:03,300
Easy...
772
01:37:03,380 --> 01:37:06,100
Open the door, stay away.
773
01:37:09,640 --> 01:37:11,850
Take my hand.
774
01:37:13,690 --> 01:37:14,980
Okay.
775
01:37:15,900 --> 01:37:17,900
To the door!
776
01:37:20,030 --> 01:37:21,360
Careful guys!