1 00:00:56,540 --> 00:00:59,082 De lokale her har troet på spiritus i evigheder. 2 00:01:00,082 --> 00:01:02,332 Måske endda før der var nogen religion. 3 00:01:09,665 --> 00:01:13,874 Men betydningen af ånder for Isan-folk er 4 00:01:13,957 --> 00:01:16,457 måske ikke den samme som for de fleste. 5 00:01:32,624 --> 00:01:37,124 Vi tror på alt, der går ud over naturen 6 00:01:37,999 --> 00:01:39,790 alt kaldes ånder, 7 00:01:41,040 --> 00:01:43,999 ikke kun døde menneskers sjæle. 8 00:01:52,957 --> 00:01:56,082 Vi tror på, at ånder er i hver eneste ting. 9 00:02:01,582 --> 00:02:02,874 I huse, 10 00:02:04,082 --> 00:02:05,874 i skove, i bjerge... 11 00:02:10,415 --> 00:02:11,624 i træer, 12 00:02:13,415 --> 00:02:15,332 i rismarker. 13 00:02:16,124 --> 00:02:18,749 Hvert område har spiritus. Allesammen. 14 00:02:22,124 --> 00:02:26,665 I 2018 REJSTE ET DOKUMENTARHOLD 15 00:02:26,749 --> 00:02:30,332 OVER HELE THAILAND FOR AT STUDERE SHAMANNES LIV. 16 00:02:31,874 --> 00:02:35,332 EFTER INTERVIEWET MANGE SHAMANER, 17 00:02:35,415 --> 00:02:39,290 TEAMET BESLUTTEDE AT STUDERE NIM'S LIV, 18 00:02:40,540 --> 00:02:43,624 SHAMANEN AF "GUDINDE BA YAN." 19 00:02:47,874 --> 00:02:50,957 For Isan-folk har ånder mange 20 00:02:51,040 --> 00:02:54,874 typer, såsom Phee Fah, Phee Tan, 21 00:02:54,957 --> 00:02:58,874 Phee Sua, Phee Ban, Phee Muang... 22 00:02:58,957 --> 00:03:00,040 De er alle ånder. 23 00:03:00,124 --> 00:03:02,624 NIM, "BA YAN" SHAMAN 24 00:03:02,707 --> 00:03:05,290 Der er gode ånder, der 25 00:03:05,374 --> 00:03:07,124 beskytter os, og onde ånder 26 00:03:07,957 --> 00:03:12,249 som hjemsøger os og gør os syge. 27 00:03:12,332 --> 00:03:14,624 Og ånden i dig? Hvem er det? 28 00:03:15,749 --> 00:03:18,124 Lad mig sige det på en central dialekt. 29 00:03:18,207 --> 00:03:20,874 De kalder det "besiddelse". 30 00:03:21,582 --> 00:03:23,582 I Isan kalder de det "Ma Tiam." 31 00:03:24,749 --> 00:03:27,915 Jeg er shaman for gudinden Ba Yan. 32 00:04:10,457 --> 00:04:12,624 Ba Yan er en forfædres ånd. 33 00:04:13,332 --> 00:04:15,249 Hun er en god ånd, som har 34 00:04:15,332 --> 00:04:18,957 beskyttet landsbyerne i lang tid. 35 00:04:21,415 --> 00:04:25,165 Faktisk er der ingen, der ved, hvem hun er, eller hvor hun kommer 36 00:04:25,249 --> 00:04:28,290 fra, men de har vist respekt for hende i mange generationer. 37 00:04:36,499 --> 00:04:39,374 "SHAMAN BLODLINE" 38 00:04:39,457 --> 00:04:44,290 EN DOKUMENTAR OM SHAMANARVEN I EN FAMILIE. 39 00:04:44,374 --> 00:04:50,249 Min familie har været Ba Yans shaman i mange generationer. 40 00:04:50,332 --> 00:04:54,040 Lige siden jeg blev født, har jeg set min bedstemor som hendes medie. 41 00:04:54,124 --> 00:04:58,624 Ba Yan vælger kun kvinder til at være hendes medie. 42 00:04:58,707 --> 00:05:01,624 Masser af lokale ville komme for at se os. 43 00:05:02,290 --> 00:05:05,999 Hvert år laver vi en ceremoni. En meget stor en. 44 00:05:06,540 --> 00:05:09,082 De lokale vil spørge, hvordan 45 00:05:09,165 --> 00:05:12,082 landsbyen vil klare sig i det kommende år. 46 00:05:12,165 --> 00:05:14,707 Efter min bedstemor døde, 47 00:05:15,624 --> 00:05:18,874 den næste person til at arve Ba Yan var min tante. 48 00:05:20,790 --> 00:05:26,874 Efter min tante skulle den næste shaman være Noi, min storesøster... 49 00:05:26,957 --> 00:05:28,457 NOI - NIM 50 00:05:28,540 --> 00:05:30,832 …men Noi takkede nej til arven. 51 00:05:30,915 --> 00:05:32,874 Ba Yan valgte så 52 00:05:34,457 --> 00:05:36,457 mig i stedet for. 53 00:05:40,707 --> 00:05:45,082 Skal shamaner ikke ryste deres kroppe eller ændre deres stemmer? 54 00:05:45,165 --> 00:05:49,332 Du har måske set for meget tv. Det behøver ikke at være sådan. 55 00:05:49,415 --> 00:05:54,457 Som du har set, kommer folk til mig hver dag. 56 00:05:54,540 --> 00:05:56,999 Nogle kommer for at helbrede deres sygdom. 57 00:05:57,082 --> 00:06:00,415 Nogle beder om velsignelser eller ønsker. 58 00:06:01,165 --> 00:06:05,374 Nogle tilbagebetaler deres ønsker med tilbud om en krukke spiritus og en kylling. 59 00:06:06,249 --> 00:06:07,624 Fortæl mig hvad der skete. 60 00:06:07,707 --> 00:06:10,540 Min mand fandt denne kobra og lavede spiritus af den. 61 00:06:10,624 --> 00:06:12,544 Jeg sagde til ham ikke at drikke det, men han lyttede ikke. 62 00:06:12,624 --> 00:06:14,957 Hans arme og ben blev følelsesløse. Han har ingen styrke. 63 00:06:15,582 --> 00:06:17,374 Hvor har du det fra? 64 00:06:18,165 --> 00:06:19,749 Jeg fik den fra kirkegården. 65 00:06:19,832 --> 00:06:23,290 Dette er årsagen til din elendighed, idet du betaler for din 66 00:06:23,374 --> 00:06:26,749 dårlige karma, fordi du drikker den sjæl, der boede i dette dyr. 67 00:06:36,374 --> 00:06:38,415 Kan du behandle enhver sygdom? 68 00:06:38,499 --> 00:06:40,665 Hvis nogen har kræft og de kommer for at se mig, 69 00:06:41,874 --> 00:06:43,207 de dør helt sikkert. 70 00:06:46,249 --> 00:06:50,665 Jeg kan kun behandle sygdomme, 71 00:06:50,749 --> 00:06:52,582 der opstår fra det usete, såsom sort magi, 72 00:06:52,665 --> 00:06:55,957 eller hvis en ånd har skadet dig, kan jeg helbrede den. 73 00:06:56,040 --> 00:06:59,165 Men hvis det er en normal sygdom, råder jeg dig til at gå til lægen. 74 00:08:02,415 --> 00:08:06,832 Jeg har aldrig tænkt på at være shaman før. Faktisk ville jeg ikke være det. 75 00:08:06,915 --> 00:08:09,999 Der var en periode, hvor jeg altid var syg. 76 00:08:10,082 --> 00:08:12,540 Lige meget hvad kunne jeg ikke blive bedre. 77 00:08:12,624 --> 00:08:14,915 Det var så smertefuldt, at jeg ville 78 00:08:14,999 --> 00:08:20,040 løbe væk for at komme væk fra det hele. 79 00:08:20,124 --> 00:08:23,540 Hvorfor skal det være mig? Men det lykkedes mig ikke. 80 00:08:23,624 --> 00:08:26,540 Så jeg gik med til at lade hende tage mig. Faktisk er det fantastisk. 81 00:08:26,624 --> 00:08:29,665 Nu kommer jeg til at bede hver dag og lave ceremonier. 82 00:08:29,749 --> 00:08:34,374 Og folk kommer for at se mig og beder om hjælp, når de har problemer. 83 00:08:36,624 --> 00:08:38,457 Nu synes jeg det er meget godt. 84 00:08:39,999 --> 00:08:41,040 Jeg har det godt. 85 00:08:41,124 --> 00:08:44,707 Jeg kan ikke engang huske, hvorfor jeg først ikke accepterede hende, hvorfor jeg var sur på hende. 86 00:08:54,832 --> 00:08:57,665 SYERINDEN 87 00:09:26,290 --> 00:09:29,832 Vi skal til Wirojs begravelse. Hvem er han? 88 00:09:29,915 --> 00:09:31,582 Wiroj er... 89 00:09:33,582 --> 00:09:36,915 min storesøsters mand, Noi. 90 00:09:36,999 --> 00:09:40,499 Sidste år fandt han ud af, at han havde kræft. 91 00:09:40,582 --> 00:09:41,874 Jeg er ked af dit tab. 92 00:09:42,665 --> 00:09:45,832 Jeg ved ikke, hvorfor alle mændene i Yasantia-familien... 93 00:09:45,915 --> 00:09:47,249 WIROJ YASANTIA 94 00:09:47,332 --> 00:09:49,165 ...dø under dårlige omstændigheder. 95 00:09:49,249 --> 00:09:53,665 Wirojs bedstefar blev stenet til døde af arbejdere. 96 00:09:54,749 --> 00:09:57,749 Wirojs far, da hans fabrik gik i luften, 97 00:09:58,332 --> 00:10:00,457 brændte fabrikken af for forsikringspenge. 98 00:10:01,082 --> 00:10:04,249 Da han blev fanget, forgiftede han sig selv til døde. 99 00:10:04,832 --> 00:10:06,874 Hvad angår Mac, Wirojs ældste søn, 100 00:10:08,540 --> 00:10:10,832 han døde i en motorcykelulykke for flere år siden. 101 00:10:34,332 --> 00:10:35,707 Hvordan har du haft det? 102 00:10:35,790 --> 00:10:39,540 Har ikke set dig så længe. Har du glemt din familie? 103 00:10:39,624 --> 00:10:42,124 Hvis ingen døde, ville vi aldrig se hinanden. 104 00:10:42,207 --> 00:10:44,957 - Er denne bakke klar? - Ja, du kan tage den med indenfor. 105 00:10:46,290 --> 00:10:50,207 - Man glemmer altid sine pårørende. - Kan du lade være med at grine? 106 00:10:55,499 --> 00:10:57,790 Han er præsten fra den kirke, Noi går til. 107 00:10:58,540 --> 00:11:00,124 Tak fordi du kom. 108 00:11:01,665 --> 00:11:04,915 Mink, skaf venligst en stol til præsten. 109 00:11:13,499 --> 00:11:14,749 Mink. 110 00:11:14,832 --> 00:11:16,082 Hvordan har du det? 111 00:11:16,165 --> 00:11:19,582 Din mor fortalte mig, at du var den første, der fandt hans lig. 112 00:11:19,665 --> 00:11:20,790 Jeg er okay. 113 00:11:25,540 --> 00:11:29,249 Jeg har tre søskende i min familie. 114 00:11:29,332 --> 00:11:30,874 Der er Manit, den ældste. 115 00:11:31,582 --> 00:11:34,207 Hvis du ryger meget, kan du ikke kende det ene fra det andet. 116 00:11:34,290 --> 00:11:37,249 Vand? Noget vand? 117 00:11:37,332 --> 00:11:40,040 Noi er mellembarnet, og jeg er den yngste. 118 00:11:40,124 --> 00:11:41,374 Se, 119 00:11:41,457 --> 00:11:44,707 Wiroj, Nois mand, er lige død. 120 00:11:44,790 --> 00:11:50,207 Før dette døde Mac, Nois søn. 121 00:11:50,290 --> 00:11:55,124 Nu står Noi tilbage med Mink, hendes eneste datter. 122 00:11:56,082 --> 00:12:01,457 Faktisk giftede Noi og Wiroj sig lidt sent. 123 00:12:01,540 --> 00:12:02,999 Da de først giftede sig, 124 00:12:03,832 --> 00:12:08,040 Noi overtog hundekødsbutikken fra sin svigermor, 125 00:12:08,124 --> 00:12:10,374 Wirojs mor. 126 00:12:11,415 --> 00:12:12,915 Jeg ved ikke, hvorfor hun gjorde det. 127 00:12:12,999 --> 00:12:15,391 Regeringen tillader det ikke, men Noi gør det stadig i hemmelighed. 128 00:12:15,415 --> 00:12:16,624 MANIT - PANG 129 00:12:16,707 --> 00:12:17,915 NIMS BROR - MANIT'S KONE 130 00:12:17,999 --> 00:12:19,749 Mine søstre har det ikke så godt sammen. 131 00:12:19,832 --> 00:12:23,499 De har haft en form for uenighed lige siden hvem ved hvornår. 132 00:12:23,582 --> 00:12:29,915 Jeg har forsøgt at tale med dem for at få dem til at forliges, gøre op. 133 00:12:30,665 --> 00:12:33,374 Sørg for, at de er dine. 134 00:12:33,457 --> 00:12:36,957 Jeg vil ikke tage en andens. 135 00:12:37,040 --> 00:12:38,707 Tak fordi du kom. 136 00:12:41,082 --> 00:12:42,082 Tante. 137 00:12:44,207 --> 00:12:46,707 Mor vil have, at du får ting fra mit hus. 138 00:12:46,790 --> 00:12:49,540 Hun skrev det hele ned, og hvor alt er. 139 00:13:10,165 --> 00:13:11,332 Hej tante Nim. 140 00:13:20,374 --> 00:13:21,874 Her. 141 00:13:21,957 --> 00:13:23,999 - Du har allerede lukket døren, ikke? - Ja. 142 00:13:24,082 --> 00:13:26,415 - Lucky vil ikke gå udenfor, vel? - Det vil den ikke. 143 00:13:27,915 --> 00:13:32,040 Du medbragte den forkerte klud. Jeg ville have den tykkere. 144 00:13:32,124 --> 00:13:34,124 Hvorfor tager du så ikke selv hen? 145 00:13:40,540 --> 00:13:42,457 Onkel, hvad fanden siger du? 146 00:13:43,790 --> 00:13:45,499 Ingen sagde noget, Mink. 147 00:13:45,582 --> 00:13:49,124 - Hvad fanden sagde du? Sig det! - Jeg sagde ikke noget. 148 00:13:49,207 --> 00:13:52,665 Bare pas på din egen sag. Snakker du lort om mig? 149 00:13:52,749 --> 00:13:54,790 WHO? Ingen har sagt noget. 150 00:13:54,874 --> 00:13:56,874 - Han bandede på mig. - Jeg har ikke gjort noget... 151 00:13:56,957 --> 00:13:59,374 - Du kaldte mig en hore! - Mink! Stop det! 152 00:13:59,457 --> 00:14:01,165 Mink, lad være! 153 00:14:01,249 --> 00:14:03,207 Det kaldte jeg dig ikke! 154 00:14:05,457 --> 00:14:07,832 - Få ham væk herfra, mor! - Mink, lad os gå. 155 00:14:07,915 --> 00:14:11,457 - Mink, gå. Gå først. - Jeg tager ikke afsted. Han bandede på mig! 156 00:14:11,999 --> 00:14:14,707 Ingen har sagt noget overhovedet. 157 00:14:14,790 --> 00:14:18,457 - For pokker! Kom væk herfra! - Mink, rolig. 158 00:14:18,540 --> 00:14:21,874 - Mor, slip mig! - Rolig, Mink. 159 00:14:22,499 --> 00:14:25,165 Han bandede på mig. 160 00:14:25,707 --> 00:14:27,165 Det gjorde han ikke. 161 00:14:27,249 --> 00:14:31,249 Drikker Mink normalt meget? 162 00:14:32,540 --> 00:14:35,582 Jeg ved, hun drikker, men jeg vidste ikke, det var så meget. 163 00:14:35,665 --> 00:14:38,040 Det er første gang, Mink's forårsagede en scene. 164 00:14:38,124 --> 00:14:40,124 - Jeg ser. - Fortsæt. 165 00:14:40,707 --> 00:14:41,874 Vi ses. 166 00:14:44,290 --> 00:14:45,499 Kør sikkert. 167 00:15:11,749 --> 00:15:12,749 Mink. 168 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 Mink. 169 00:15:19,749 --> 00:15:20,749 Mink. 170 00:15:51,790 --> 00:15:52,790 Mink. 171 00:16:16,707 --> 00:16:17,874 Hvem døde? 172 00:16:18,707 --> 00:16:21,124 Den blinde gamle kvinde, hvis hus ligger bag templet. 173 00:16:22,499 --> 00:16:24,040 Hvordan døde hun? 174 00:16:24,999 --> 00:16:26,124 Jeg ved ikke. 175 00:16:50,207 --> 00:16:51,207 Mink. 176 00:16:52,749 --> 00:16:53,749 Mink! 177 00:17:28,124 --> 00:17:30,124 WIROJ YASANTIA 178 00:18:10,707 --> 00:18:12,374 Nim, hvad laver du her? 179 00:18:16,999 --> 00:18:18,540 Hvad laver du på Minks værelse? 180 00:18:19,832 --> 00:18:21,457 Hvorfor går du igennem hendes ting? 181 00:18:21,540 --> 00:18:25,207 Jeg stillede dig et spørgsmål. Hvorfor svarer du ikke? 182 00:18:25,290 --> 00:18:27,165 Hvorfor siger du ikke noget? Gosh! 183 00:18:27,249 --> 00:18:29,332 Hvad kigger du efter? Fortæl mig… 184 00:18:35,374 --> 00:18:36,374 Her. 185 00:18:37,124 --> 00:18:38,124 Se? 186 00:18:40,790 --> 00:18:42,707 Ved du hvad det er? 187 00:18:42,790 --> 00:18:43,790 Hvad? 188 00:18:44,957 --> 00:18:47,082 Hvad laver du? I kommer begge ud. 189 00:18:47,165 --> 00:18:49,374 - Mink, hold op. - Mor, gå. 190 00:18:49,457 --> 00:18:52,582 Mink, du er begyndt at få mareridt og høre mærkelige ting, ikke? 191 00:18:52,665 --> 00:18:54,165 Ingen! Ikke noget! Mor, kom ud. 192 00:18:54,249 --> 00:18:55,999 - Mink... - Kom ud. 193 00:18:56,082 --> 00:18:57,415 Gå ud! 194 00:18:58,040 --> 00:18:59,999 Skal du filme alt? Helt seriøst? 195 00:19:06,832 --> 00:19:09,332 Du ved, hvad gurkemeje er til, ikke? 196 00:19:13,915 --> 00:19:16,749 Du skal fortælle mig, hvis Mink viser nogle mærkelige symptomer. 197 00:19:21,124 --> 00:19:22,165 Nej! 198 00:19:22,832 --> 00:19:25,540 Hun er mit barn. Jeg kan tage mig af hende. Du burde gå. 199 00:19:28,374 --> 00:19:31,874 Hvad er det, Mink hænger i sit skab? 200 00:19:31,957 --> 00:19:33,457 Det er en gurkemeje kaldet Pa Ta Ba. 201 00:19:33,540 --> 00:19:37,040 Vi tror på, at det kan beskytte 202 00:19:37,124 --> 00:19:39,332 os mod ånder og andre onde ting. 203 00:19:41,249 --> 00:19:43,665 Hvorfor fanden kom de ind på andres værelser? 204 00:19:43,749 --> 00:19:46,415 De gennemgik også mine ting. For pokker! 205 00:19:46,499 --> 00:19:47,915 Det er så vildt lamt. 206 00:19:48,749 --> 00:19:49,874 Ret? 207 00:19:52,415 --> 00:19:54,915 Hvorfor satte du Pa Ta Ba på dit værelse? 208 00:19:58,415 --> 00:20:01,999 Det de gjorde, det er så barnligt. Det er meningen, at de skal være de voksne her. 209 00:20:04,749 --> 00:20:08,290 Ved begravelsen forleden, hvorfor stirrede du på den blinde dame? 210 00:20:09,582 --> 00:20:11,332 Hvilken blind dame? 211 00:20:20,165 --> 00:20:22,124 Kan du se nogen stå derovre? 212 00:20:34,040 --> 00:20:36,374 Ja. Jeg ser nogen der. 213 00:20:37,332 --> 00:20:38,457 Hvorfor? 214 00:20:47,415 --> 00:20:51,915 HOLDET GÅR OVER OPTAGELSEN 215 00:20:51,999 --> 00:20:55,165 OG FUNDET MINK, DER VIST NOGET MÆRLIG OPFØRSEL. 216 00:21:02,124 --> 00:21:04,457 Hvad betyder Minks seneste symptomer? 217 00:21:07,290 --> 00:21:10,749 Ud fra hvad jeg har indsamlet, kan de være flere ting. 218 00:21:10,832 --> 00:21:14,374 Betyder det, at Ba Yan vil flytte ind i Mink? 219 00:21:20,499 --> 00:21:21,749 Jeg ved ikke. 220 00:21:23,374 --> 00:21:29,332 HOLDET HAVDE EN IDÉ. HVIS EN SHAMANARV ER RIGTIG, 221 00:21:29,415 --> 00:21:35,165 DE MÅSKE KUNNE OPTAGE MANIFESTATIONEN. 222 00:21:35,249 --> 00:21:40,290 DE BESLUTTEDE OGSÅ AT FILMERE MINKEN OG HENDES FAMILIE. 223 00:21:48,957 --> 00:21:51,540 Hej. Vil du filme mig hele tiden? 224 00:21:52,374 --> 00:21:55,790 Det meste af tiden. Bare gør dig godt tilpas. 225 00:21:58,290 --> 00:22:00,124 Fortæl mig om dit job. 226 00:22:00,207 --> 00:22:03,249 Jo da. Jeg arbejder i rekrutteringscentret. 227 00:22:03,332 --> 00:22:04,332 MINK NIM'S NIECE 228 00:22:04,415 --> 00:22:07,040 REKRUTTERINGSCENTER 229 00:22:07,124 --> 00:22:10,165 Hele dagen tildeler jeg arbejde, som folk skal udføre. 230 00:22:15,457 --> 00:22:16,790 Nummer 6. 231 00:22:20,207 --> 00:22:21,499 Hej. 232 00:22:24,124 --> 00:22:26,957 Jeg vågner klokken 5:00. Jeg vågner tidligt. 233 00:22:27,040 --> 00:22:29,624 Spis og kom på arbejde omkring 7:00, 8:00 om morgenen. 234 00:22:32,457 --> 00:22:35,249 Om eftermiddagen er der ikke mange mennesker. Så jeg har lidt fritid. 235 00:22:35,332 --> 00:22:39,040 Jeg er ikke så træt af mit arbejde. 236 00:22:40,457 --> 00:22:42,332 Og kan du lide dit job? 237 00:22:42,415 --> 00:22:45,832 Ja. Jeg tror, jeg er glad for at hjælpe andre med at finde job. 238 00:22:47,207 --> 00:22:49,415 - Du taler sandt, ikke? - Selvfølgelig! 239 00:22:49,499 --> 00:22:51,707 Jeg lyder som en skønhedsdronning, ikke? 240 00:22:51,790 --> 00:22:55,332 Hvordan har du det over for folk, der er shamaner, som din tante? 241 00:22:55,415 --> 00:22:56,999 Shamaner? 242 00:22:57,707 --> 00:23:00,915 For at være ærlig, så synes jeg, det er noget sludder. Jeg tror ikke, det er ægte. 243 00:23:00,999 --> 00:23:05,707 Ud af det blå laver de mærkelige dansebevægelser. Opfører sig som Hanuman. Det er så mærkeligt. 244 00:23:05,790 --> 00:23:09,665 Jeg har også hørt folk sige, at der er en Doraemon shaman. 245 00:23:11,665 --> 00:23:12,915 Hysterisk morsom! 246 00:23:12,999 --> 00:23:14,707 Hvad er en Doraemon shaman? 247 00:23:14,790 --> 00:23:16,332 Nå, det er en Doraemon shaman. 248 00:23:16,415 --> 00:23:18,874 Jeg tror, når de bliver overtaget, synger de temasangen. 249 00:23:18,957 --> 00:23:20,832 Jeg kan også tale i tunger. 250 00:23:20,915 --> 00:23:22,082 Jeg vil vise dig. 251 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 Se? 252 00:23:27,624 --> 00:23:30,915 Enhver kan gøre det. Har du set de klip? Sådan taler de. 253 00:23:40,082 --> 00:23:41,082 HIMMELSK KØD 254 00:23:41,165 --> 00:23:42,725 - Hvad vil du have? - 100 baht kød. 255 00:23:42,749 --> 00:23:43,749 Tak skal du have. 256 00:23:43,832 --> 00:23:46,249 Jeg ved ikke, hvorfor de ikke vil lade os sælge det. 257 00:23:46,332 --> 00:23:48,540 Folk her omkring har spist hundekød i evigheder. 258 00:23:48,624 --> 00:23:52,457 Åh, men du sælger hundekød og har også en hund. 259 00:23:52,540 --> 00:23:55,457 - Føles det ikke mærkeligt? - Jeg synes overhovedet ikke, det er mærkeligt. 260 00:23:55,540 --> 00:23:57,082 NOI - MINKS MOR 261 00:23:57,165 --> 00:23:59,999 De, der opdrætter guldfisk og karper, spiser de ikke også fisk? 262 00:24:00,832 --> 00:24:02,874 Må jeg spørge om Ba Yan? 263 00:24:02,957 --> 00:24:08,124 Da Ba Yan forsøgte at gå ind i dig, kan du så huske, hvordan du havde det på det tidspunkt? 264 00:24:08,832 --> 00:24:11,832 Dengang kan jeg huske, at jeg var i 20'erne. 265 00:24:12,457 --> 00:24:15,582 Jeg begyndte at få mærkelige symptomer. 266 00:24:15,665 --> 00:24:17,999 Lokalbefolkningen kalder det "shamanfeber." 267 00:24:18,082 --> 00:24:20,624 På det tidspunkt havde jeg svær hovedpine, 268 00:24:21,624 --> 00:24:25,249 og min menstruation kom hver dag i træk i fem hele måneder. 269 00:24:25,332 --> 00:24:27,082 Min tante var allerede shaman. 270 00:24:27,165 --> 00:24:30,624 Hun rådede mig til at lave en acceptceremoni for at være shaman. 271 00:24:31,207 --> 00:24:33,999 Men det ville jeg ikke. Jeg kunne ikke lide tanken om at være shaman. 272 00:24:34,624 --> 00:24:37,582 Så jeg konverterede til kristendommen. 273 00:24:38,290 --> 00:24:41,749 Jeg bad til Gud om, at jeg ikke ville blive shaman. 274 00:24:41,832 --> 00:24:44,749 For hvis du tilgiver andre deres overtrædelser, 275 00:24:44,832 --> 00:24:47,790 vil din himmelske far også tilgive dig. 276 00:24:47,874 --> 00:24:50,707 Men hvis du ikke tilgiver andre deres overtrædelser, 277 00:24:50,790 --> 00:24:53,790 vil din far heller ikke tilgive dine overtrædelser. 278 00:24:53,874 --> 00:24:57,082 Men der skete noget med Nim, min yngre søster. 279 00:24:57,665 --> 00:25:01,082 Nim tog til at studere kjolesøm i byen. 280 00:25:01,165 --> 00:25:04,957 De sagde, at hun besvimede og 281 00:25:05,040 --> 00:25:06,457 blev mørklagt uden at kende årsagen. 282 00:25:07,332 --> 00:25:09,749 Vi måtte hente hende og bringe hende hjem. 283 00:25:10,415 --> 00:25:14,499 Derefter indgik Ba Yan i stedet for Nim. 284 00:25:14,582 --> 00:25:16,665 Ingen ved, hvad der skete. 285 00:25:17,790 --> 00:25:20,582 Når jeg tænker over det nu, føler jeg mig skyldig 286 00:25:21,499 --> 00:25:24,707 at Nim tog min plads som shaman. 287 00:25:24,790 --> 00:25:26,624 Og hvad nu hvis... 288 00:25:26,707 --> 00:25:29,665 Ba Yan vil flytte til Mink. Hvad vil du gøre? 289 00:25:29,749 --> 00:25:33,165 Hvis du vil stille mig dumme spørgsmål, så kan du lade være med at spørge. 290 00:25:33,249 --> 00:25:34,499 Og stop med at filme. 291 00:26:02,082 --> 00:26:05,332 Hov, Mink. Du er smuk. 292 00:26:05,415 --> 00:26:07,290 Hvorfor har du babysko på? 293 00:26:09,665 --> 00:26:12,207 Pige, på paradedagen vil du være den smukkeste. 294 00:26:12,290 --> 00:26:13,540 Er det behageligt? 295 00:26:13,624 --> 00:26:16,540 Det er fint. Men det er lidt løst. De tager det for mig. 296 00:26:16,624 --> 00:26:17,749 Åh, javel. 297 00:26:27,707 --> 00:26:31,499 Lisa, har du lagt mærke til, at Mink har opført sig mærkeligt for nylig? 298 00:26:31,582 --> 00:26:33,582 For nylig kunne man vel kalde det mærkeligt. 299 00:26:33,665 --> 00:26:34,790 LISA MINKS BEDSTE VEN 300 00:26:34,874 --> 00:26:38,040 Det er som om hun faker eller noget, som om hun ikke er sit rigtige jeg. 301 00:26:38,124 --> 00:26:39,874 Her, kun et sekund. 302 00:26:40,790 --> 00:26:42,332 Mink, hvor skal du hen? 303 00:26:44,124 --> 00:26:46,249 Pige, det er for børn. Du kan ikke spille. 304 00:26:47,124 --> 00:26:48,957 Jeg vil gerne. 305 00:26:49,040 --> 00:26:51,082 Er du sindssyg? Gå ud. 306 00:26:53,957 --> 00:26:55,999 Mink. Cray-cray. 307 00:27:03,332 --> 00:27:06,290 Mink! Hvad fanden er der galt med dig? 308 00:27:19,707 --> 00:27:20,832 Mink! 309 00:27:26,332 --> 00:27:27,749 Hvad laver du? 310 00:27:40,499 --> 00:27:41,499 Hej. 311 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 Hej. 312 00:27:55,832 --> 00:27:58,165 Kan du ikke filme mig hele tiden? 313 00:27:58,915 --> 00:28:00,415 Jeg er et rod lige nu. 314 00:28:01,957 --> 00:28:03,040 Stop med at filme. 315 00:28:24,124 --> 00:28:26,124 REKRUTTERINGSCENTER 316 00:28:40,415 --> 00:28:42,082 Mink, din tøs. 317 00:28:42,165 --> 00:28:43,999 Har du droppet mig at gå med en fyr igen? 318 00:28:44,082 --> 00:28:46,582 Hvis du bliver rodet igen, så kom ikke til mig for at få hjælp. 319 00:28:47,832 --> 00:28:48,915 Mink? 320 00:28:59,582 --> 00:29:00,915 Jeg er her. 321 00:29:10,624 --> 00:29:11,874 Åh, Mink. 322 00:29:12,499 --> 00:29:15,707 Mink. Hvorfor sover du her? 323 00:29:16,749 --> 00:29:19,124 Vågn op. Gå og vask dit ansigt og start arbejdet. 324 00:30:40,374 --> 00:30:42,457 Mink? Mink? 325 00:30:42,540 --> 00:30:43,957 Hvad er der galt? 326 00:30:44,457 --> 00:30:45,499 Mink? 327 00:30:48,832 --> 00:30:51,957 Hvor har du sover i nat? Jeg ringede, men du svarede ikke. 328 00:30:52,040 --> 00:30:53,624 Det er på tide du holder op med at drikke. 329 00:30:56,415 --> 00:30:57,415 Mink? 330 00:30:58,665 --> 00:30:59,874 Hvad er der med dig? 331 00:31:01,165 --> 00:31:03,332 Det er bare min menstruation. Hvad er der med gnaven? 332 00:31:03,415 --> 00:31:05,499 Vent, tal med mig først. Hvor lang tid? 333 00:31:06,457 --> 00:31:07,457 Mink! 334 00:31:08,082 --> 00:31:11,332 Tal til mig. Er det længe siden du har haft det? 335 00:31:12,832 --> 00:31:16,249 - Pang, hvor er Manit? - Han tog ud for at møde venner. 336 00:31:16,332 --> 00:31:18,540 - Ved du hvem? - Ingen ide. 337 00:31:32,082 --> 00:31:34,749 Manit! Hvad laver du her? 338 00:31:34,832 --> 00:31:37,374 Bryder du dig ikke om din kone og dit barn? 339 00:31:37,457 --> 00:31:40,374 Stå op og kom med mig. Jeg er nødt til at tale med dig om noget. 340 00:31:40,457 --> 00:31:41,457 Nu! 341 00:31:44,540 --> 00:31:48,874 Lige nu er Minks symptomer ligesom dine og Nims dengang, ikke? 342 00:31:49,665 --> 00:31:50,915 Det er rigtigt. 343 00:31:50,999 --> 00:31:53,582 Du skal have Nim til overtagelsesceremonien for Mink. 344 00:31:53,665 --> 00:31:55,790 Du ved, at jeg ikke ønsker, at mit barn skal være shaman. 345 00:31:56,665 --> 00:32:00,499 Men hvis Ba Yan virkelig vil have Mink, hvad kan du så gøre? 346 00:32:03,957 --> 00:32:06,499 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 347 00:32:06,582 --> 00:32:08,457 Tænk over det. 348 00:32:46,957 --> 00:32:48,707 Hvad fanden er det med dig? 349 00:32:49,582 --> 00:32:51,790 Bare rolig, skat. 350 00:32:52,957 --> 00:32:55,332 - Hold op med at være nysgerrig, knægt! - Hej! Hvorfor gør du det? 351 00:32:55,415 --> 00:32:57,332 - Hvad laver du? - Stop bilen! 352 00:32:58,332 --> 00:33:00,415 - Stå af! - Nej! 353 00:33:00,499 --> 00:33:05,082 - Hold op! - Jeg sagde, at jeg ikke går af! 354 00:33:05,165 --> 00:33:07,665 - Har du mistet den? - For pokker alle sammen! 355 00:33:10,207 --> 00:33:13,540 - Dig! Skrub af! - Kom nu. Lad os gå. 356 00:33:13,624 --> 00:33:14,749 For helvede! 357 00:33:17,124 --> 00:33:18,915 For pokker alle jer. 358 00:33:19,957 --> 00:33:20,957 Shit. 359 00:33:25,457 --> 00:33:26,540 For pokker. 360 00:33:27,207 --> 00:33:30,665 Hvorfor fanden jagede de mig væk? Røvhuller. 361 00:33:43,290 --> 00:33:44,707 Jeg håber, at I alle dør. 362 00:33:57,707 --> 00:33:59,832 Jeg håber, at I alle dør. 363 00:34:09,790 --> 00:34:11,582 Er det alt du har? 364 00:34:11,665 --> 00:34:12,665 Ja. 365 00:34:13,874 --> 00:34:17,540 Har Mink nogensinde opført sig mærkeligt, som om hun er en anden? 366 00:34:18,624 --> 00:34:22,540 Nå, nogle gange opfører hun sig som et barn. 367 00:34:23,874 --> 00:34:26,999 Noget andet, bortset fra at opføre sig som et barn? 368 00:34:27,790 --> 00:34:30,999 Fra vores optagelser er der ikke andet. 369 00:34:38,874 --> 00:34:42,249 Har du set mit perlearmbånd? 370 00:34:43,457 --> 00:34:47,040 Det kunne være faldet af her, da jeg kom for at hente ting til Noi. 371 00:34:47,124 --> 00:34:49,915 - Hvilket armbånd? - Mit brune armbånd. 372 00:34:49,999 --> 00:34:51,957 - Den du altid har på, ikke? - Ja. 373 00:34:52,040 --> 00:34:53,332 Hvor gik du hen den dag? 374 00:34:53,415 --> 00:34:56,832 Jeg kom for at hente medicinen her, og jeg gik op på Nois værelse for at hente tørklædet. 375 00:34:56,915 --> 00:35:00,165 Det kan være faldet af der. Noi, gå op og se efter Nim. 376 00:35:00,249 --> 00:35:01,749 Det er ikke her omkring. 377 00:35:01,832 --> 00:35:04,707 Jeg har virkelig brug for det. Vil du venligst lede efter mig? 378 00:35:05,290 --> 00:35:06,915 Kig grundigt efter. 379 00:35:15,249 --> 00:35:16,249 Mink? 380 00:35:17,040 --> 00:35:18,874 - Mink? - Mink? 381 00:35:22,165 --> 00:35:23,499 Mink. 382 00:35:23,582 --> 00:35:24,582 Mink? 383 00:35:26,915 --> 00:35:28,540 Mink, er du okay? 384 00:35:29,957 --> 00:35:33,582 Har du for nylig hørt nogen ringe til dig? 385 00:35:34,457 --> 00:35:36,457 Og svarede du dem tilfældigvis? 386 00:35:40,749 --> 00:35:43,249 - Det har der været, ikke? - Nim! Hvad taler du til hende? 387 00:35:43,332 --> 00:35:46,415 De taler ikke om noget. Bare småsnak mellem tante og niece. 388 00:35:46,499 --> 00:35:48,499 - Hvad sagde du til hende? - Ikke noget. 389 00:35:48,582 --> 00:35:51,058 - Du bad hende komme, gjorde du ikke? - Hvad snakker du om? 390 00:35:51,082 --> 00:35:54,832 Hun kom og ledte efter sit armbånd. Den faldt af den dag, hun kom for at hente dine ting. 391 00:35:54,915 --> 00:35:56,957 - Mink? - Bøde. Jeg smutter nu. 392 00:35:58,040 --> 00:35:59,124 Mink, hvad er det? 393 00:36:01,332 --> 00:36:02,832 Hvad sagde tante? 394 00:36:07,207 --> 00:36:08,832 Hvad talte hun til dig om? 395 00:36:12,332 --> 00:36:13,540 Hvad er det? 396 00:36:16,290 --> 00:36:17,374 Mor. 397 00:36:21,290 --> 00:36:22,624 Fortæl mig. 398 00:36:22,707 --> 00:36:25,374 Mor, jeg vil ikke være shaman. 399 00:36:28,790 --> 00:36:31,707 Jeg vil ikke lade dig være en. Jeg vil ikke lade det ske. 400 00:36:33,499 --> 00:36:36,040 - Vær ikke bange. - Du skal hjælpe mig. 401 00:36:36,124 --> 00:36:39,665 - Vær ikke bange. - Mor, du skal hjælpe mig. 402 00:36:40,374 --> 00:36:42,874 Hvorfor tror du, Nim kom for at se Mink? 403 00:36:43,457 --> 00:36:46,249 Hun vil have Mink til at erstatte hende som shaman. 404 00:36:47,165 --> 00:36:48,665 Hun har ingen børn. 405 00:36:50,249 --> 00:36:53,332 Men uanset hvad vil jeg ikke lade mit barn være shaman. 406 00:36:55,540 --> 00:36:59,582 Ms. Kanda Yasantia, modtag din medicin ved disk to. 407 00:36:59,665 --> 00:37:01,582 Jeg henter det til dig. Vent her. 408 00:37:01,665 --> 00:37:05,415 Jeg har hovedpine. Det føles som om mit hoved vil eksplodere. 409 00:37:05,499 --> 00:37:07,999 Ondt i maven. Rygsmerter. 410 00:37:08,082 --> 00:37:10,082 Og den del gør også ondt. 411 00:37:11,790 --> 00:37:13,082 Når det gør ondt, 412 00:37:14,415 --> 00:37:17,165 det føles som om det går i stykker. 413 00:37:19,374 --> 00:37:21,707 Lægen sagde, at han heller ikke ved, hvad der er galt. 414 00:37:21,790 --> 00:37:23,290 Han kender ikke årsagen. 415 00:37:23,374 --> 00:37:26,457 Har du drømt om noget mærkeligt på det seneste? 416 00:37:27,665 --> 00:37:30,999 Jeg har den samme drøm gentagne gange næsten hver nat. 417 00:37:33,249 --> 00:37:36,457 I mine drømme ser jeg en kæmpe mand. 418 00:37:37,165 --> 00:37:42,374 Han er iført et rødt lændeklæde og rød vest med en slags talisman over det hele. 419 00:37:44,832 --> 00:37:46,124 I mine drømme, 420 00:37:47,874 --> 00:37:49,582 han holder et langt sværd. 421 00:37:50,874 --> 00:37:52,540 Han tramper med foden 422 00:37:53,874 --> 00:37:55,957 og slikker blodet af sværdet. 423 00:37:58,499 --> 00:37:59,540 Og… 424 00:38:01,540 --> 00:38:05,249 der er et halshugget hoved og blod over hele gulvet. 425 00:38:09,915 --> 00:38:13,707 Det er som om hovedet prøver at fortælle mig noget. 426 00:38:17,249 --> 00:38:18,915 Og hvad siger hovedet? 427 00:38:21,957 --> 00:38:24,749 Jeg prøver at lytte til, hvad den siger, 428 00:38:26,249 --> 00:38:28,207 men der kommer ingen lyd ud. 429 00:39:36,165 --> 00:39:37,165 Mink. 430 00:39:37,957 --> 00:39:38,957 Mink? 431 00:39:40,374 --> 00:39:41,374 Mink? 432 00:39:44,540 --> 00:39:46,582 - Er du okay? - Lad mig være i fred! 433 00:39:47,624 --> 00:39:49,165 Mink, kan du rejse dig? 434 00:39:49,832 --> 00:39:51,207 Kan du rejse dig? 435 00:39:51,290 --> 00:39:52,332 Kom nu. 436 00:39:52,415 --> 00:39:53,999 Gå ud! 437 00:39:54,082 --> 00:39:56,665 Jeg synes, vi skal tage på hospitalet. Lad os gå. 438 00:39:56,749 --> 00:39:58,582 Lad mig være i fred. Gå ud! 439 00:40:03,790 --> 00:40:05,582 Kanda, må jeg få et ord med dig? 440 00:40:13,707 --> 00:40:15,082 Du kan ikke filme mere. 441 00:40:34,290 --> 00:40:35,957 Hvad fanden siger du? 442 00:40:37,374 --> 00:40:39,165 Hvordan kan du fyre mig? Røvhul! 443 00:40:39,999 --> 00:40:41,165 Rend og hop! 444 00:41:10,249 --> 00:41:11,249 Mink? 445 00:41:12,082 --> 00:41:14,832 - Tog du din medicin i morges? - Mink! 446 00:41:14,915 --> 00:41:17,124 - Vil du være okay? - Mink, kom skift. 447 00:41:20,707 --> 00:41:22,374 Jeg vil være udenfor. 448 00:41:22,999 --> 00:41:25,040 Færdig. Vent på, at vi laver dit hår. 449 00:42:08,332 --> 00:42:09,332 Mink? 450 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Mink? 451 00:42:11,999 --> 00:42:13,040 Hej! 452 00:42:35,624 --> 00:42:36,874 GUD BLIVER MED OS 453 00:42:36,957 --> 00:42:37,957 Mink! 454 00:42:39,332 --> 00:42:40,499 Mink! 455 00:42:40,582 --> 00:42:43,124 Puha, hun er så smuk. 456 00:42:43,207 --> 00:42:44,999 - Mink. - Mink? 457 00:42:45,082 --> 00:42:46,957 - Mink. - Mink. 458 00:42:47,457 --> 00:42:48,915 Mink. 459 00:42:48,999 --> 00:42:50,290 Mink. 460 00:42:50,374 --> 00:42:51,749 - Mink. - Mink. 461 00:42:52,290 --> 00:42:53,582 - Mink. - Mink. 462 00:42:54,332 --> 00:42:55,874 Hvorfor ser hun ikke på os? 463 00:42:56,707 --> 00:42:57,707 Mink! 464 00:43:38,415 --> 00:43:40,457 GRÆNSEOVERGANGSPUNKT 465 00:43:59,040 --> 00:44:00,790 Hvor skal du hen nu? 466 00:44:01,832 --> 00:44:03,082 At arbejde. 467 00:44:21,457 --> 00:44:23,374 Hvad laver du her? Gå ud! 468 00:44:24,415 --> 00:44:27,082 Sikkerhed! Få hende væk herfra. 469 00:44:32,749 --> 00:44:36,374 Sagen er den, at ting på vores kontor forsvandt. 470 00:44:36,457 --> 00:44:39,040 DIREKTØR I SUMETH REKRUTTERINGSCENTER 471 00:44:39,124 --> 00:44:41,457 Så jeg tog et kig på CCTV og fandt dette. 472 00:44:41,540 --> 00:44:42,749 Som du kan se… 473 00:44:43,957 --> 00:44:45,332 Se. 474 00:44:45,415 --> 00:44:46,582 Ulækkert. 475 00:44:47,249 --> 00:44:49,124 Denne kvinde er skamløs. 476 00:46:58,290 --> 00:46:59,332 Mink? 477 00:47:04,374 --> 00:47:05,415 Mink? 478 00:47:07,915 --> 00:47:09,374 Går du i bad? 479 00:47:12,999 --> 00:47:13,999 Mink? 480 00:47:14,874 --> 00:47:16,124 Mink! 481 00:47:17,749 --> 00:47:19,499 - Nej! - Manit! 482 00:47:19,582 --> 00:47:21,665 - Hvad er der, Noi? - Åh gud! 483 00:47:21,749 --> 00:47:22,832 Shit! 484 00:47:25,624 --> 00:47:27,999 Hent nogle håndklæder. Nej, ring til lægen! 485 00:47:28,082 --> 00:47:31,374 Skynd dig, ring til en ambulance. Få mig nogle håndklæder. 486 00:47:31,457 --> 00:47:33,874 Shit! Nej! Vær forsigtig. 487 00:47:34,665 --> 00:47:37,374 Det er hospitalet, ikke? Send en ambulance med det samme. 488 00:47:38,124 --> 00:47:39,165 Hvad skete der? 489 00:47:39,749 --> 00:47:41,124 Hvorfor? 490 00:48:03,790 --> 00:48:04,832 Nim. 491 00:48:07,915 --> 00:48:10,165 Nim. Jeg overgiver mig nu. 492 00:48:11,082 --> 00:48:13,332 Jeg vil lade Mink lave overtagelsesceremonien. 493 00:48:14,290 --> 00:48:16,374 Hold venligst acceptceremonien for Mink. 494 00:48:19,415 --> 00:48:21,582 Jeg vil ikke se mit barn sådan her. 495 00:48:22,832 --> 00:48:24,499 Mink kan ikke klare overtagelsesceremonien. 496 00:48:26,540 --> 00:48:27,790 Hvorfor ikke? 497 00:48:30,165 --> 00:48:32,874 For det, der bliver grebet af Mink, er ikke Ba Yan. 498 00:48:34,249 --> 00:48:36,540 Hvorfor er det ikke det? 499 00:48:36,624 --> 00:48:39,457 Minks symptomer ligner det, du og jeg havde. 500 00:48:41,249 --> 00:48:44,790 Hvis Mink går med til at blive shaman, vil hendes symptomer også forsvinde, ikke? 501 00:48:45,874 --> 00:48:47,749 Jeg kan ikke lade Mink lave ceremonien. 502 00:48:49,374 --> 00:48:51,290 Du skal gøre det for Mink. 503 00:48:51,374 --> 00:48:52,665 Manit, kom med mig. 504 00:48:53,665 --> 00:48:55,165 Nim. 505 00:48:55,249 --> 00:48:57,249 Så tager jeg med Nim. 506 00:48:57,332 --> 00:48:59,207 Nim, du skal gøre det for hende. 507 00:48:59,290 --> 00:49:02,957 Hun er din niece. Har du ikke ondt af hende? 508 00:49:12,415 --> 00:49:13,540 Åben døren. 509 00:49:15,707 --> 00:49:17,082 Åbn hvilken dør? 510 00:49:17,165 --> 00:49:19,957 - Denne dør. - Hvad vil du gøre? 511 00:49:20,040 --> 00:49:21,249 Skynd dig, vil du? 512 00:49:22,749 --> 00:49:23,999 Er du sikker? 513 00:49:30,665 --> 00:49:32,540 Fortæl mig først, hvad vil du gøre? 514 00:50:00,624 --> 00:50:03,457 Fortæl mig sandheden. Hvordan døde Mac egentlig? 515 00:50:03,540 --> 00:50:05,874 Alle ved, at hans motorcykel væltede. 516 00:50:06,915 --> 00:50:08,332 Fortæl mig sandheden. 517 00:50:22,207 --> 00:50:23,249 Jeg ved 518 00:50:24,374 --> 00:50:26,957 Mink og Mac havde noget på færde. 519 00:50:33,915 --> 00:50:35,332 Ved du, hvad sjælen bliver 520 00:50:35,415 --> 00:50:38,665 til en, der begår selvmord? 521 00:50:38,749 --> 00:50:39,957 Gør du? 522 00:50:43,165 --> 00:50:45,165 Fortæl mig, hvor Mac tog selvmord. 523 00:50:59,624 --> 00:51:03,249 HOLDET ER VISSE MINKS SYMPTOMER 524 00:51:03,332 --> 00:51:05,957 ER IKKE RELATERET TIL ARV, 525 00:51:06,040 --> 00:51:10,457 MEN DER ER "NOT ANDET", SOM BESÆDER MINK. 526 00:51:13,665 --> 00:51:14,832 Sæt dig langsomt ned. 527 00:51:14,915 --> 00:51:17,374 Nu hvor Nim ikke vil lave overtagelsesceremonien 528 00:51:17,457 --> 00:51:19,207 for Mink, ved du så hvad du skal lave næste gang? 529 00:51:19,290 --> 00:51:21,665 Hvis hun ikke vil hjælpe mig, 530 00:51:21,749 --> 00:51:23,415 Jeg vil finde min egen vej. 531 00:51:29,374 --> 00:51:30,499 Selvom 532 00:51:31,207 --> 00:51:33,374 det kan gå imod min religion. 533 00:51:36,207 --> 00:51:37,415 Jeg må gøre det. 534 00:52:12,457 --> 00:52:13,457 Mac! 535 00:52:14,249 --> 00:52:17,457 Fortæl mig. Alt dette gør du, ikke? 536 00:52:18,749 --> 00:52:21,624 Jeg ved, at du elsker hende, men du kan ikke tage hende. 537 00:52:23,415 --> 00:52:24,707 Kan du høre mig? 538 00:52:47,499 --> 00:52:49,540 Vil du virkelig gøre det her, Noi? 539 00:52:49,624 --> 00:52:51,207 Ja. Bare kør. 540 00:53:17,540 --> 00:53:20,082 - Hent tingene og kom ovenpå. - Okay. 541 00:54:09,249 --> 00:54:10,665 Stop lige nu! 542 00:54:10,749 --> 00:54:12,457 Hold op! Jeg sagde stop! 543 00:54:12,540 --> 00:54:14,082 - Hold op! - Nim! 544 00:54:14,165 --> 00:54:15,790 - Stop det! - Hvorfor gør du det her? 545 00:54:16,457 --> 00:54:19,082 Hvordan kunne du lave en tilfældig ceremoni som denne? 546 00:54:19,165 --> 00:54:20,874 Hvad hvis hun modtager en ond ånd? 547 00:54:20,957 --> 00:54:23,040 Hvad forventer du, at jeg skal gøre? Hun er ved at dø. 548 00:54:23,124 --> 00:54:24,683 - Du vil ikke hjælpe mig. - Du forstår ikke. 549 00:54:24,707 --> 00:54:25,957 Hvorfor ville jeg ikke hjælpe dig? 550 00:54:26,040 --> 00:54:28,000 - Jeg har min egen måde. - Hvornår vil du hjælpe mig? 551 00:54:28,040 --> 00:54:30,391 - Hvorfor lavede du ceremonien med ham? - Vil du have mig til at se mit barn dø? 552 00:54:30,415 --> 00:54:32,624 Ved du hvem han er? Mink. 553 00:54:32,707 --> 00:54:34,933 Hvornår skal du hjælpe? Vil du lade hende dø? 554 00:54:34,957 --> 00:54:36,415 Mink? 555 00:54:36,499 --> 00:54:38,582 Mink! Mink! Stop det, Mink! 556 00:54:40,457 --> 00:54:42,790 Mink! Mink, stop! 557 00:54:42,874 --> 00:54:44,957 Hold op! Mink! 558 00:54:59,290 --> 00:55:00,665 Mink. 559 00:55:00,749 --> 00:55:01,874 Mink? 560 00:55:01,957 --> 00:55:03,082 Mink? 561 00:55:03,957 --> 00:55:04,999 Mink? 562 00:55:06,332 --> 00:55:07,332 Mink! 563 00:55:08,749 --> 00:55:09,790 Mink! 564 00:55:12,040 --> 00:55:13,040 Mink! 565 00:55:38,457 --> 00:55:39,790 - Mink! - Mink! 566 00:55:39,874 --> 00:55:41,457 - Mink! - Mink! 567 00:55:42,457 --> 00:55:44,707 Mink? Mink? 568 00:55:44,790 --> 00:55:46,957 - Mink? - Mink! 569 00:55:47,040 --> 00:55:48,040 Mink. 570 00:55:49,332 --> 00:55:50,332 Mink? 571 00:55:51,249 --> 00:55:52,540 - Mink? - Mink! 572 00:55:53,249 --> 00:55:54,290 Mink? 573 00:55:57,374 --> 00:55:58,374 Mink! 574 00:56:30,665 --> 00:56:31,749 Nim. 575 00:56:31,832 --> 00:56:33,540 Hvad med Mink? 576 00:56:33,624 --> 00:56:34,707 Mink. 577 00:56:34,790 --> 00:56:37,999 - Hvor er Mink, Nim? - Ligge ned. Læg dig først. 578 00:56:39,624 --> 00:56:42,457 Hvad med Mink? Fandt du Mink? Fandt du hende? 579 00:56:47,707 --> 00:56:51,499 Mink! Hvorfor er hun sådan, Nim? 580 00:56:54,207 --> 00:56:56,249 Du skal hjælpe Mink. 581 00:56:56,332 --> 00:56:58,415 Du er nødt til at hjælpe hende, Nim. 582 00:56:58,499 --> 00:57:02,082 Den eneste måde at finde hende på er at holde en ceremoni. 583 00:57:05,999 --> 00:57:08,499 Men først ting først. Noi må åbne 584 00:57:08,582 --> 00:57:10,707 sit hjerte for at acceptere Ba Yan 585 00:57:11,624 --> 00:57:13,624 og beder om hendes tilgivelse, 586 00:57:14,707 --> 00:57:18,165 selv om hun engang undgik 587 00:57:18,249 --> 00:57:20,540 Ba Yan, hvilket er en alvorlig sag. 588 00:57:21,457 --> 00:57:23,957 Men jeg tror, hun vil forbarme sig over Noi. 589 00:57:24,040 --> 00:57:25,707 Løft den over dit hoved. 590 00:57:27,624 --> 00:57:29,874 Hvis Noi virkelig åbner sit hjerte for hende, 591 00:57:30,749 --> 00:57:32,499 Ba Yan vil helt sikkert tilgive hende. 592 00:57:35,499 --> 00:57:37,165 Giv ofrene til hende. 593 00:57:51,874 --> 00:57:53,165 Hvad er den lugt? 594 00:57:53,249 --> 00:57:54,582 Gå igennem det hele. 595 00:57:56,540 --> 00:58:01,165 Vi skal samle alle de grimme ting, som Mink har 596 00:58:01,249 --> 00:58:02,415 samlet fra forskellige steder og lave en ceremoni. 597 00:58:04,749 --> 00:58:06,499 Hvad er dette? Tag et kig. 598 00:58:06,582 --> 00:58:13,207 For i disse ting er der spor af de ånder, Mink kom i kontakt med. 599 00:58:13,290 --> 00:58:16,749 Nim. Se her. Hun holdt endda dette under sengen. 600 00:58:25,082 --> 00:58:26,582 Hun har også babysko. 601 00:58:31,665 --> 00:58:32,915 Nim. 602 00:58:35,832 --> 00:58:38,915 Tag alt ud herfra. Tag det hele væk. 603 00:58:41,999 --> 00:58:45,707 Og vi skal lave ceremonien, hvor Mac dræbte sig selv. 604 00:58:49,749 --> 00:58:53,040 Jeg bliver nødt til at bede til Mac om ikke at skade Mink. 605 00:58:54,957 --> 00:58:56,415 Jeg er nødt til at fortælle Mac, 606 00:58:57,374 --> 00:59:02,790 selvom han elskede Mink, eller var gal og søgte hævn over denne familie, 607 00:59:03,374 --> 00:59:05,415 Jeg vil ikke lade ham gøre hende noget. 608 00:59:31,790 --> 00:59:37,207 Faktisk ved jeg ikke engang, hvor meget længere jeg har til at bede. 609 00:59:37,957 --> 00:59:40,165 Uanset hvor lang tid det tager, vil jeg bare blive ved 610 00:59:40,249 --> 00:59:43,915 med at gøre det, indtil jeg ved, hvor Mac tog Mink hen. 611 00:59:51,457 --> 00:59:53,457 En taxa så meddelelsen, 612 00:59:54,249 --> 00:59:56,957 så han gav klippet fra sit dash-kamera til politiet. 613 00:59:57,040 --> 01:00:00,290 Chaufføren sagde, at han hentede Mink omkring klokken 03.00. 614 01:00:01,665 --> 01:00:02,915 Da hun kom ind, stillede han hende 615 01:00:02,999 --> 01:00:05,415 spørgsmål, men hun svarede ikke. 616 01:00:06,332 --> 01:00:08,374 Herefter kan du se, hvad der skete i klippet. 617 01:00:11,915 --> 01:00:12,915 Hej. 618 01:00:13,749 --> 01:00:14,957 Hvor skal du hen? 619 01:00:16,415 --> 01:00:17,415 Hej! 620 01:00:18,540 --> 01:00:20,040 Hej! 621 01:00:20,124 --> 01:00:21,790 Hvad pokker? 622 01:00:21,874 --> 01:00:23,499 Okay, jeg går nu. 623 01:00:33,749 --> 01:00:34,749 Shit! 624 01:00:35,915 --> 01:00:36,915 For pokker. 625 01:00:40,665 --> 01:00:42,749 Måske er dette klip redigeret? 626 01:00:42,832 --> 01:00:44,624 Jeg fik nogen til at se på scenen. 627 01:00:45,415 --> 01:00:47,624 Der har ikke været andre spor på Mink. 628 01:00:48,874 --> 01:00:52,082 Hvis der er flere nyheder, vil jeg give dig besked. 629 01:01:12,374 --> 01:01:14,707 Jeg er bekymret for min datter. 630 01:01:14,790 --> 01:01:18,082 Jeg ved ikke, hvor hun er nu, levende eller død. 631 01:01:18,165 --> 01:01:19,790 Alt jeg kan gøre er at bede 632 01:01:20,707 --> 01:01:22,332 til Herren og alle 633 01:01:22,415 --> 01:01:25,499 andre guder derude. 634 01:01:26,540 --> 01:01:28,874 Bring venligst min datter tilbage til mig. 635 01:01:49,082 --> 01:01:50,957 Jeg gik allerede overalt. 636 01:01:51,040 --> 01:01:54,457 Alles hus... Alle hendes venners huse, alle hendes eks'er. 637 01:01:54,540 --> 01:01:56,665 Jeg gik overalt, men ingen har set hende. 638 01:01:56,749 --> 01:01:58,999 Jeg har bedt og gjort alt, hvad jeg kunne. 639 01:01:59,582 --> 01:02:01,707 Hvis det havde virket, ville hun være tilbage nu. 640 01:02:01,790 --> 01:02:03,790 HIMMELSK KØD 641 01:02:06,207 --> 01:02:09,874 SYERSKERNE MIDLERTIDIG LUKKET 642 01:02:11,749 --> 01:02:15,040 Lige siden Mink forsvandt, er alle i familien elendige, 643 01:02:15,707 --> 01:02:17,082 især Noi. 644 01:02:18,249 --> 01:02:20,582 Hun kan slet ikke spise eller sove. 645 01:02:20,665 --> 01:02:24,124 Der er allerede gået en måned. Vi har ikke modtaget nogen nyheder. 646 01:02:24,207 --> 01:02:25,957 Spilder du skatteydernes penge? 647 01:02:26,040 --> 01:02:27,957 - Sådan er det ikke. - Politiet er lige meget! 648 01:02:28,040 --> 01:02:29,499 Uanset hvilken station. 649 01:02:29,582 --> 01:02:31,582 Det er en måned siden. Det eneste, jeg ser, er, at du sidder. 650 01:02:31,665 --> 01:02:33,165 I sidder bare. 651 01:02:33,249 --> 01:02:34,891 - Jeg kan ikke se dig gøre noget. - De arbejder. 652 01:02:34,915 --> 01:02:39,249 Jeg ser dig bare med åbne øjne, det er alt. Er det det du kalder at arbejde? 653 01:02:39,332 --> 01:02:40,999 Der har ikke været flere nyheder. 654 01:02:41,915 --> 01:02:43,040 Ikke noget. 655 01:02:44,999 --> 01:02:47,290 Ingen nyheder, ingen kundeemner fra nogen steder overhovedet. 656 01:03:09,582 --> 01:03:11,540 Jeg er blevet fuldstændig snydt indtil videre. 657 01:03:12,957 --> 01:03:16,082 Det gøres af dem, der ikke har noget med Mac at gøre. 658 01:03:16,165 --> 01:03:18,207 Hvem er de så? 659 01:04:39,082 --> 01:04:42,249 YASANTIA TRÅDFABRIK 660 01:05:54,082 --> 01:05:55,082 Mink? 661 01:05:58,415 --> 01:05:59,415 Mink? 662 01:06:00,832 --> 01:06:02,499 Mink? Mink? 663 01:06:04,124 --> 01:06:05,124 Mink? 664 01:06:06,665 --> 01:06:09,915 Mink? Mink? Mink? 665 01:06:10,707 --> 01:06:12,957 Mink? Mink, vågn op. 666 01:06:16,124 --> 01:06:18,582 Lige nu er patienten i sikkerhed, 667 01:06:18,665 --> 01:06:21,082 men hun kan være underernæret. 668 01:06:21,165 --> 01:06:24,874 Hun har blå mærker og skrammer, men de er ikke så slemme. 669 01:06:24,957 --> 01:06:28,499 Vil min datter blive normal igen? 670 01:06:29,207 --> 01:06:32,499 Når patienten kommer til bevidsthed, vil vi revurdere hendes symptomer. 671 01:06:34,874 --> 01:06:38,207 Lige nu bliver tingene klarere. 672 01:06:40,665 --> 01:06:43,124 Det er en god ting, at den ikke dræbte Mink. 673 01:06:43,874 --> 01:06:45,832 Jeg skal op på bjerget igen. 674 01:06:49,207 --> 01:06:51,999 Jeg er nødt til at bede og bede Ba Yan endnu en gang. 675 01:07:23,332 --> 01:07:25,165 Hvem gjorde det mod dig, Ba Yan? 676 01:07:52,999 --> 01:07:55,957 Hvor gik du hen? Hvad gjorde du? Fortæl mig. 677 01:08:02,832 --> 01:08:04,874 Prøv at tage mindst én bid. 678 01:08:08,749 --> 01:08:10,540 Det gik ikke engang i hendes mund. 679 01:08:13,749 --> 01:08:20,707 MINK ER FULDSTÆNDIG BESITET NU. 680 01:08:30,249 --> 01:08:31,332 Hvem er du? 681 01:08:35,332 --> 01:08:37,082 Jeg spurgte, hvem er du? 682 01:08:48,582 --> 01:08:50,207 Jeg er Ba Yan. 683 01:08:52,832 --> 01:08:54,707 Jeg spurgte, hvem er du? 684 01:08:55,415 --> 01:08:58,999 Hvorfor gætter du ikke, hvem jeg er? 685 01:09:00,374 --> 01:09:01,790 Prøv at gætte. 686 01:09:08,582 --> 01:09:11,082 Hej! Hvad er der med dig? 687 01:09:12,999 --> 01:09:13,999 Mink? 688 01:09:14,582 --> 01:09:16,915 Har du mistet det? Du er skør! 689 01:09:16,999 --> 01:09:18,207 Hvorfor er hun sådan? 690 01:09:20,207 --> 01:09:21,749 - Mink? - Mink! 691 01:09:22,499 --> 01:09:26,707 Kan du ikke lide unge pigers fisser? Kan du ikke lide det? 692 01:09:26,790 --> 01:09:28,665 Hvorfor gør du det her? Mink! 693 01:09:28,749 --> 01:09:30,874 Mink, hvorfor gør du det her? 694 01:09:30,957 --> 01:09:32,457 - Få hende væk. - Give slip på mig! 695 01:09:32,540 --> 01:09:34,957 - Få hende væk. - Lad mig gå! 696 01:09:35,582 --> 01:09:36,957 - Hold hende nede. - Giv slip! 697 01:09:37,624 --> 01:09:40,165 - Hvorfor har du det sådan her? - Giv slip! 698 01:09:40,249 --> 01:09:43,790 Hold hende nede. Hurtigt. Læg hendes pegefinger i glasset! 699 01:09:44,457 --> 01:09:45,457 Mink. 700 01:09:59,207 --> 01:10:00,290 Du ved, 701 01:10:01,457 --> 01:10:03,082 grunden til at du er sådan 702 01:10:03,790 --> 01:10:06,165 er på grund af din elskede søster. 703 01:10:07,290 --> 01:10:10,457 Hun planlagde at få dig til at bære hendes tøj hver dag. 704 01:10:11,374 --> 01:10:13,915 Hun satte talismaner i dine sko. 705 01:10:14,832 --> 01:10:19,457 Hun gjorde alt for at få dig til at være shaman i stedet for hende. 706 01:10:20,749 --> 01:10:21,915 Vidste du? 707 01:10:45,207 --> 01:10:47,790 Find noget at binde hende til. Skynde sig! 708 01:10:47,874 --> 01:10:49,040 Bind hende fast. 709 01:10:52,124 --> 01:10:53,124 Skynd dig. 710 01:10:53,790 --> 01:10:55,540 Skynde sig! Når du er færdig, så kom ud. 711 01:10:56,165 --> 01:10:57,999 Kom først ud. Stop med at filme allerede. 712 01:10:58,915 --> 01:11:01,415 Gå ud! Ud! 713 01:11:01,499 --> 01:11:03,040 Alle sammen, kom ud. 714 01:11:20,165 --> 01:11:21,874 Jeg skal finde nogen til at hjælpe mig. 715 01:11:23,540 --> 01:11:24,874 Nim. 716 01:11:24,957 --> 01:11:26,499 Om det, Mink lige sagde... 717 01:11:29,499 --> 01:11:30,957 Det er jeg ked af. 718 01:11:32,249 --> 01:11:34,624 Det er fint. Jeg vil alligevel hjælpe hende. 719 01:13:26,207 --> 01:13:27,582 Santi. 720 01:13:27,665 --> 01:13:30,082 Er du stadig involveret med disse klovne? 721 01:13:32,415 --> 01:13:34,165 Jeg skal stadig tjene til livets ophold, du ved. 722 01:13:41,874 --> 01:13:42,874 Mink. 723 01:13:43,790 --> 01:13:44,790 Hej, vent. 724 01:13:45,749 --> 01:13:46,957 Jer der 725 01:13:48,165 --> 01:13:50,624 tog hende med til en tilfældig overtagelsesceremoni, ikke? 726 01:13:57,290 --> 01:13:58,957 Minks tilstand lige nu 727 01:14:00,624 --> 01:14:03,790 er som en bil, der har nøglen tilbage i sig. 728 01:14:04,540 --> 01:14:06,249 Enhver kan køre den overalt. 729 01:14:07,999 --> 01:14:09,249 Og hvem er denne ånd? 730 01:14:09,999 --> 01:14:10,999 Det er ikke kun én. 731 01:14:12,957 --> 01:14:14,624 Jeg ved ikke, hvem de er. 732 01:14:15,790 --> 01:14:18,582 Hvis du vil have mig til at tælle hvor mange, er det også umuligt. 733 01:14:19,665 --> 01:14:20,957 Det eneste jeg ved er det 734 01:14:22,624 --> 01:14:26,124 de er alle sammen i det, fordi de er hævngerrige. 735 01:14:36,582 --> 01:14:38,082 Og det er denne hævn 736 01:14:39,290 --> 01:14:43,832 der tiltrak alle de omvandrende spøgelser såvel som de fortabte ånder af dyr... 737 01:14:49,332 --> 01:14:54,749 såsom slanger, hunde, tusindben, edderkopper, 738 01:14:56,082 --> 01:14:58,040 og planter og græs. 739 01:15:00,290 --> 01:15:05,624 De er alle samlet for at blive en meget magtfuld, ond dæmon. 740 01:15:12,790 --> 01:15:15,415 Lige her. Det var her jeg fandt Mink. 741 01:15:19,249 --> 01:15:21,040 Vi gennemfører ceremonien lige her, 742 01:15:22,790 --> 01:15:24,790 hvor alle de onde ånder stammer fra. 743 01:15:25,790 --> 01:15:30,082 Hvis vi kan komme af med dem alle, forsvinder også deres fliser i Mink. 744 01:15:31,040 --> 01:15:32,832 Og hvorfor skal det være Mink? 745 01:15:34,290 --> 01:15:38,707 Kender du til forfædrene til din mands familie? 746 01:15:41,582 --> 01:15:45,832 Wirojs forfædre halshuggede tusindvis af mennesker. 747 01:15:48,249 --> 01:15:52,290 De døende menneskers sidste ønsker var at forbande familien, 748 01:15:53,874 --> 01:15:57,499 og deres børn og afkom holdt aldrig op med at lave dårlig karma. 749 01:15:59,624 --> 01:16:00,624 Og Wiroj 750 01:16:01,749 --> 01:16:02,832 gift med dig. 751 01:16:04,707 --> 01:16:06,290 Den, der afviste Ba Yan. 752 01:16:15,082 --> 01:16:16,707 Fra da af… 753 01:16:18,874 --> 01:16:20,874 alt var bestemt til at være det 754 01:16:22,749 --> 01:16:25,499 den der skal betale indløsning er Mink. 755 01:16:38,540 --> 01:16:40,499 Synes du det er rimeligt? 756 01:16:42,874 --> 01:16:45,457 Om hvad Santi sagde, at alt var skæbnebestemt. 757 01:16:47,749 --> 01:16:51,165 Du behøver ikke at bekymre dig. Vi får snart den lykkebringende dato. 758 01:16:51,249 --> 01:16:52,790 Bestemt af hvem? 759 01:16:54,582 --> 01:16:55,582 Gud? 760 01:16:56,457 --> 01:16:58,082 Buddha? 761 01:16:58,165 --> 01:16:59,707 Andre guddomme? 762 01:17:02,624 --> 01:17:05,665 Hvis det er forfædrene, der har skabt dårlig 763 01:17:05,749 --> 01:17:07,832 karma, hvorfor skal Mink så betale for det? 764 01:17:07,915 --> 01:17:09,749 Hvorfor ikke mig? 765 01:17:17,874 --> 01:17:19,374 Sæt dig derovre først. 766 01:17:22,749 --> 01:17:24,415 Du behøver ikke tænke for meget. 767 01:17:25,957 --> 01:17:28,749 Når ceremonien er færdig, vil Mink få det bedre. 768 01:17:28,832 --> 01:17:30,457 Ba Yan vil hjælpe os. 769 01:17:32,915 --> 01:17:35,374 Dengang, da jeg var syg, sagde 770 01:17:35,457 --> 01:17:38,124 alle, at Ba Yan ville besidde mig. 771 01:17:39,374 --> 01:17:41,124 Men jeg mærkede ikke noget. 772 01:17:41,957 --> 01:17:43,415 Jeg var bare syg. 773 01:17:46,874 --> 01:17:48,374 Lad mig spørge dig om noget. 774 01:17:50,499 --> 01:17:52,082 Har du nogensinde set Ba Yan? 775 01:17:54,290 --> 01:17:56,040 Er der virkelig en Ba Yan? 776 01:17:57,374 --> 01:17:58,582 Selvfølgelig er der. 777 01:18:00,165 --> 01:18:01,957 Har du nogensinde set hende? 778 01:18:04,874 --> 01:18:05,874 Ingen. 779 01:18:08,124 --> 01:18:09,707 Så hvordan ved du det? 780 01:18:11,165 --> 01:18:12,415 Jeg kan føle det. 781 01:18:17,082 --> 01:18:18,207 Jeg kan mærke hende. 782 01:18:25,707 --> 01:18:27,624 Du skal tro på Ba Yan, 783 01:18:28,832 --> 01:18:30,207 og hun vil hjælpe os. 784 01:18:49,040 --> 01:18:50,457 For at udføre denne ceremoni, jo mere onde og 785 01:18:50,540 --> 01:18:54,415 farlige ånderne er, jo mere skal jeg være forberedt. 786 01:18:55,290 --> 01:18:59,207 Jeg skal lave en masse talismaner og hellige 787 01:18:59,290 --> 01:19:01,707 dem alle, inklusive en hellig tryllestav. 788 01:19:05,582 --> 01:19:07,999 Jeg indvier dem igen og igen med al den magt, jeg har. 789 01:19:11,749 --> 01:19:14,624 Og jeg skal også forberede helligt vand, stearinlys og røgelse. 790 01:19:14,707 --> 01:19:16,165 Det er virkelig en ekstravagant affære. 791 01:19:17,207 --> 01:19:20,207 Det vigtigste er, at jeg skal lave ceremonien med Nim. 792 01:19:21,332 --> 01:19:26,582 Nim og jeg skal være forenet som én. Det er virkelig hårdt, men det er udfordrende. 793 01:19:26,665 --> 01:19:29,874 Selvom jeg har gjort det i lang tid. Lad os se, hvor hårde de er. 794 01:19:29,957 --> 01:19:31,165 SANTI CEREMONI LEDER 795 01:19:38,582 --> 01:19:40,624 Hun vil ikke spise noget. 796 01:19:41,332 --> 01:19:44,290 Når jeg taler med hende, er hun ikke modtagelig. 797 01:19:45,999 --> 01:19:47,582 Jeg er virkelig stresset. 798 01:19:50,165 --> 01:19:51,707 Nim er heller ikke kommet. 799 01:19:51,790 --> 01:19:55,290 Hun har haft travlt med ceremoniforberedelserne. 800 01:19:55,374 --> 01:19:56,790 En anden ting. 801 01:19:57,874 --> 01:20:01,999 Hver morgen, når jeg kommer ned, er huset et totalt rod. 802 01:20:04,040 --> 01:20:07,332 Det må være Mink. Hun gør det hver aften. 803 01:20:07,415 --> 01:20:08,957 Jeg ved ikke, hvad hun laver. 804 01:20:10,582 --> 01:20:14,040 HOLDET BESLUTTER AT INSTALLERE KAMERAER INDE I HUSET 805 01:20:14,124 --> 01:20:18,207 AT OBSERVERE MINKS OPFÆRD OM NATTEN. 806 01:20:25,624 --> 01:20:28,999 6 DAGE FØR CEREMONIEN 807 01:21:10,957 --> 01:21:11,957 Heldig. 808 01:21:13,290 --> 01:21:14,290 Heldig. 809 01:21:15,665 --> 01:21:16,665 Heldig. 810 01:21:19,040 --> 01:21:20,457 Hvad er der galt, Lucky? 811 01:22:01,957 --> 01:22:04,957 5 DAGE FØR CEREMONIEN 812 01:22:54,540 --> 01:22:57,707 4 DAGE FØR CEREMONIEN 813 01:23:25,999 --> 01:23:28,832 3 DAGE FØR CEREMONIEN 814 01:23:28,915 --> 01:23:31,433 Hvis du opsætter kameraer overalt som dette, så skal du ikke længere filme. 815 01:23:31,457 --> 01:23:33,832 - Manit... - Pak dine ting og gå! Jeg vil ikke tillade det! 816 01:23:33,915 --> 01:23:35,832 Jeg beder dig, vær venlig at se til det sidste. 817 01:23:36,665 --> 01:23:37,665 - Vær venlig. - Hvad? 818 01:23:48,457 --> 01:23:49,832 Hvorfor er hun sådan? 819 01:23:58,707 --> 01:24:01,915 Hvis hun er blevet skør på denne måde, hvordan kan vi så blive ved med at leve sammen? 820 01:24:05,374 --> 01:24:07,249 Du kan gå live, hvor du vil. 821 01:24:08,249 --> 01:24:09,915 Jeg bor her med mit barn. 822 01:24:12,790 --> 01:24:13,999 Det indrømmer jeg 823 01:24:14,957 --> 01:24:16,415 det ser skræmmende ud. 824 01:24:18,749 --> 01:24:20,749 Men hun er stadig mit barn. 825 01:24:22,790 --> 01:24:25,040 Det varer ikke længe før hun får det bedre. 826 01:24:26,249 --> 01:24:27,707 Nim vil hjælpe hende. 827 01:24:29,457 --> 01:24:32,707 Nim er ekspert. Hun bliver hjulpet mange mennesker. 828 01:24:32,790 --> 01:24:34,290 Hun kan helt sikkert hjælpe Mink. 829 01:24:34,874 --> 01:24:35,915 Tror du ikke? 830 01:24:39,999 --> 01:24:43,832 EFTER AT SE MINKS OPFØR, 831 01:24:43,915 --> 01:24:49,457 FAMILIEMEDLEMMERNE LADE HOLDET AT INSTALLERE FLERE KAMERAER. 832 01:26:10,332 --> 01:26:11,499 Min mave gør ondt. 833 01:26:27,290 --> 01:26:30,165 2 DAGE FØR CEREMONIEN 834 01:26:34,165 --> 01:26:35,707 Færdig. 835 01:26:35,790 --> 01:26:37,415 Hun kan ikke komme ud mere. 836 01:26:39,332 --> 01:26:43,040 Hun kan kun drømme om at komme ud. Det er det. Lad os gå. Helt færdig. 837 01:27:18,249 --> 01:27:19,249 Mink! 838 01:27:22,249 --> 01:27:23,249 Mink! 839 01:27:24,707 --> 01:27:27,957 Gutter, vågn op! Du skal op! 840 01:28:02,082 --> 01:28:03,457 Holy shit. 841 01:28:40,124 --> 01:28:41,124 Pong! 842 01:28:44,332 --> 01:28:46,707 Pong! Mink! Mink! 843 01:28:47,915 --> 01:28:48,915 Mink! 844 01:28:55,165 --> 01:28:56,207 Pang! 845 01:28:56,874 --> 01:28:57,874 Pang! 846 01:28:59,290 --> 01:29:01,165 - Pong! Pong! - Hvad er der, Manit? 847 01:29:02,082 --> 01:29:05,540 - Hvor er Pong? Hvad er det? - Mink tog Pong! 848 01:29:05,624 --> 01:29:07,707 - Hvad? - Mink tog min søn! 849 01:29:07,790 --> 01:29:10,082 - Hvor tog hun ham hen? - Lad os se. 850 01:29:10,165 --> 01:29:13,165 - Hun tog min søn. - Hvor tog hun Pong hen? 851 01:29:13,249 --> 01:29:14,540 Mink. 852 01:29:14,624 --> 01:29:16,874 Lad os finde ham. 853 01:29:16,957 --> 01:29:18,540 Pong! 854 01:29:19,874 --> 01:29:21,707 Hvor tog hun ham hen? 855 01:29:21,790 --> 01:29:23,832 Kom nu. Lad os søge. 856 01:29:23,915 --> 01:29:25,665 Mink! Hvorfor tog du mit barn? 857 01:29:25,749 --> 01:29:28,207 Har du mistet det? 858 01:29:28,290 --> 01:29:29,290 Mink. 859 01:29:29,374 --> 01:29:30,499 Mink? 860 01:29:31,332 --> 01:29:32,582 Mink! 861 01:29:33,290 --> 01:29:34,499 Mink! 862 01:29:36,374 --> 01:29:37,374 Mink! 863 01:29:37,457 --> 01:29:39,665 - Har du set Mink? - Nej. 864 01:29:39,749 --> 01:29:40,749 Mink! 865 01:29:42,999 --> 01:29:44,124 Mink! 866 01:29:45,832 --> 01:29:46,832 Mink! 867 01:29:48,540 --> 01:29:51,790 For pokker! Hvorfor gør du det her? 868 01:29:51,874 --> 01:29:54,832 Mink! Hvor er du? 869 01:29:54,915 --> 01:29:55,915 Mink! 870 01:30:01,582 --> 01:30:02,582 Pong. 871 01:30:05,790 --> 01:30:06,790 Pong! 872 01:30:07,915 --> 01:30:08,915 Pong! 873 01:30:11,707 --> 01:30:12,707 Pong! 874 01:30:13,707 --> 01:30:14,707 Min dreng. 875 01:30:22,249 --> 01:30:23,249 Pong! 876 01:30:24,124 --> 01:30:25,207 Pong! 877 01:30:35,332 --> 01:30:36,832 Det er okay nu, skat. 878 01:30:39,665 --> 01:30:40,665 Mink? 879 01:30:42,207 --> 01:30:43,207 Mink! 880 01:30:44,957 --> 01:30:46,207 Mink! 881 01:30:46,290 --> 01:30:47,332 Mink! 882 01:30:48,332 --> 01:30:49,332 Mink! 883 01:30:53,499 --> 01:30:54,499 Mink! 884 01:31:32,624 --> 01:31:33,624 Mink. 885 01:31:43,332 --> 01:31:44,957 Mink! Hvad pokker? 886 01:31:48,082 --> 01:31:49,332 Mink! 887 01:31:49,415 --> 01:31:50,790 Mink. 888 01:31:50,874 --> 01:31:52,290 Giv slip på ham. 889 01:32:01,915 --> 01:32:07,124 1 DAG FØR CEREMONIEN 890 01:32:14,332 --> 01:32:15,332 Nim. 891 01:32:18,790 --> 01:32:20,165 Er noget galt? 892 01:32:21,582 --> 01:32:25,040 Jeg har ringet til hende siden i går aftes, men hun har ikke svaret. 893 01:32:25,124 --> 01:32:28,374 Jeg kan høre hendes telefon ringe indeni. Hvorfor vil hun ikke svare på det? 894 01:32:28,457 --> 01:32:31,207 Jeg går og henter hjælp. Okay. 895 01:32:35,957 --> 01:32:36,957 Nim. 896 01:32:37,915 --> 01:32:38,915 Nim? 897 01:32:40,207 --> 01:32:41,457 Nim! 898 01:32:41,540 --> 01:32:42,874 Hvor er du? 899 01:32:43,749 --> 01:32:44,790 Nim? 900 01:32:55,790 --> 01:32:57,582 Hvorfor er der så mange maddiker? 901 01:32:59,540 --> 01:33:01,665 Nim? Nim? 902 01:33:04,290 --> 01:33:05,790 Nim! 903 01:33:05,874 --> 01:33:07,915 Nim! Nim! 904 01:33:07,999 --> 01:33:10,290 Vågn op. Hvorfor sover du sådan her? 905 01:33:11,082 --> 01:33:12,165 Nim! 906 01:33:12,249 --> 01:33:14,124 Nim! Nim! 907 01:33:14,207 --> 01:33:16,249 Skynde sig! Kom og hjælp mig! 908 01:33:16,332 --> 01:33:18,374 Jeg ved ikke, hvad der er med hende! Hurtigt! Nim! 909 01:33:18,457 --> 01:33:20,957 NIM DØDE I SOVN. 910 01:33:21,040 --> 01:33:27,332 ISAN-FOLK KALDER DET "LAI TAI." 911 01:33:28,040 --> 01:33:33,165 LÆGER KUNNE IKKE KONKLUSIVE DØDSÅRSAGEN. 912 01:33:40,082 --> 01:33:42,207 Nim døde på grund af mig. 913 01:33:44,540 --> 01:33:47,207 Mink er sådan på grund af mig. 914 01:33:48,624 --> 01:33:50,624 Jeg har ingen tilbage i mit liv. 915 01:33:53,457 --> 01:33:57,749 Fra nu af vil jeg gøre alt for at beskytte min datter mod skade. 916 01:33:58,915 --> 01:34:00,499 Jeg er endda villig til at dø. 917 01:34:02,957 --> 01:34:05,457 Hvorfor døde Nim? Ånderne gjorde det, ikke? 918 01:34:08,374 --> 01:34:09,874 Der er ingen måde, vi kan vide det. 919 01:34:10,707 --> 01:34:12,332 Hvad skal det betyde? 920 01:34:14,832 --> 01:34:16,332 Hvorfor siger du sådanne ting? 921 01:34:16,415 --> 01:34:18,707 Mester, hvad skal vi gøre nu? 922 01:34:19,749 --> 01:34:21,540 Vær ikke urolig. 923 01:34:21,624 --> 01:34:24,540 I morgen gennemfører vi ceremonien som planlagt. 924 01:34:33,790 --> 01:34:38,374 CEREMONIDAG 925 01:34:56,874 --> 01:34:59,499 - Læg den her? - Ja, læg den derovre. 926 01:34:59,582 --> 01:35:03,165 Mester Santi, fortæl os venligst om dagens ceremoni. 927 01:35:04,415 --> 01:35:07,082 Ceremonien finder sted på femte sal. 928 01:35:07,165 --> 01:35:08,624 Det første jeg skal gøre er 929 01:35:09,957 --> 01:35:13,540 tilkalde de onde ånder til at samle sig i Minks krop. 930 01:35:34,665 --> 01:35:37,374 Så uddriver jeg ånderne 931 01:35:38,832 --> 01:35:41,374 i den forbandede gryde. 932 01:35:42,124 --> 01:35:44,957 Og jeg vil tage potten til stueetagen, begrave den, 933 01:35:45,874 --> 01:35:47,957 og udføre et tryllebindende ritual. 934 01:35:48,832 --> 01:35:51,207 Baseret på, hvad der skete med Nim, vil det være for 935 01:35:51,290 --> 01:35:54,415 risikabelt at lade Mink stadig være en del af ceremonien? 936 01:35:55,415 --> 01:35:56,540 Ja måske. 937 01:35:57,957 --> 01:36:01,832 Men har du lagt mærke til bagsiden af Manits bil? 938 01:36:02,499 --> 01:36:04,332 Den har et klistermærke, der siger: 939 01:36:05,374 --> 01:36:06,790 "Denne bil er rød." 940 01:36:06,874 --> 01:36:09,040 DENNE BIL ER RØD 941 01:36:10,832 --> 01:36:13,415 Hvad har det med ceremonien at gøre? 942 01:36:38,040 --> 01:36:41,915 Lad slet ikke nogen forlade området 943 01:36:41,999 --> 01:36:43,665 for ceremonien, før ceremonien er slut. 944 01:38:14,582 --> 01:38:16,040 Kom og spis! 945 01:39:07,540 --> 01:39:10,457 Kom nu! Kom og få det! Komme! 946 01:39:25,540 --> 01:39:26,832 Hvorfor skreg hun? 947 01:39:30,582 --> 01:39:31,582 Jeg ved ikke. 948 01:40:14,790 --> 01:40:15,999 Nej! 949 01:40:16,082 --> 01:40:17,332 Nej! 950 01:40:17,415 --> 01:40:18,457 Nej! 951 01:40:19,124 --> 01:40:20,124 - Nej. - Hvordan er hun? 952 01:40:20,207 --> 01:40:22,457 - Hun er bare mørklagt. - Tag hende til hvile. 953 01:40:23,124 --> 01:40:24,874 Nej! Nej! 954 01:40:25,874 --> 01:40:26,874 Nej! 955 01:40:28,040 --> 01:40:29,332 Hvordan har du det, Noi? 956 01:40:29,874 --> 01:40:31,207 Kan du høre mig? 957 01:40:42,165 --> 01:40:43,915 Er der nogen derude? 958 01:40:46,082 --> 01:40:47,582 Hvorfor bliver jeg spærret inde? 959 01:40:49,040 --> 01:40:51,457 Mor? Er du udenfor? 960 01:40:51,540 --> 01:40:53,415 Åbn venligst døren. 961 01:40:53,499 --> 01:40:54,832 Er ånden allerede væk? 962 01:40:56,165 --> 01:40:57,374 Jeg ved ikke. 963 01:40:58,040 --> 01:40:59,457 Pang? 964 01:40:59,540 --> 01:41:00,707 Mink? 965 01:41:00,790 --> 01:41:02,540 Pang, åbn døren for mig. 966 01:41:02,624 --> 01:41:03,665 Mink? 967 01:41:03,749 --> 01:41:05,249 Du er bedre nu, ikke? 968 01:41:06,332 --> 01:41:07,582 Åben døren. 969 01:41:07,665 --> 01:41:09,290 Hun har det godt nu, ikke? 970 01:41:09,374 --> 01:41:11,957 Pang, jeg er herinde. Venligst åben døren. 971 01:41:12,040 --> 01:41:15,415 Jeg ved ikke. Mesteren fortalte os ikke at åbne døren, hvis ceremonien ikke er overstået. 972 01:41:15,499 --> 01:41:17,915 - Åbn venligst døren. - Mink? 973 01:41:18,457 --> 01:41:22,540 Åbn døren for mig, tak. Jeg er spærret inde her. 974 01:41:22,624 --> 01:41:23,624 Hold fast. 975 01:41:23,707 --> 01:41:26,040 - Pang, vær venlig at åbne døren. - Mink. 976 01:41:26,124 --> 01:41:28,457 Ingen har ringet for at fortælle os det endnu. 977 01:41:28,540 --> 01:41:31,874 Pang. Hvor er I alle sammen? Pang? 978 01:41:31,957 --> 01:41:34,582 - Mink? - Pang, åbn døren. 979 01:41:49,332 --> 01:41:50,874 Mink, er du okay? 980 01:41:53,249 --> 01:41:54,249 Mink? 981 01:42:23,249 --> 01:42:24,290 Pong. 982 01:42:27,374 --> 01:42:29,082 Åben døren. Min søn er derinde. 983 01:42:29,165 --> 01:42:30,332 - Det kan vi ikke. - Åben det! 984 01:42:30,415 --> 01:42:32,124 Åben det! Min søn er derinde! 985 01:42:32,207 --> 01:42:34,124 Det kan vi ikke. Lige meget hvad kan vi ikke åbne den. 986 01:42:34,207 --> 01:42:36,249 Han er derinde! Kan du ikke høre ham? Hvad? 987 01:42:36,332 --> 01:42:39,582 Hvordan kan det være? Jeg har lige set din søn i vuggen. 988 01:42:39,665 --> 01:42:42,207 Han er derinde! Er du døv? 989 01:42:52,207 --> 01:42:53,957 Min søn er derinde. Pong! 990 01:42:54,040 --> 01:42:56,582 Mester Santi beordrede os til ikke at åbne den. 991 01:42:56,665 --> 01:42:59,540 - Tag et kig i krybben. - Mink! Gør venligst ikke noget ved Pong! 992 01:43:00,290 --> 01:43:01,290 Åben døren. 993 01:43:01,374 --> 01:43:02,707 - Det kan jeg ikke. - Åbn den lige nu! 994 01:43:02,790 --> 01:43:06,540 - Gå og se i vuggen efter mig. - Åben det! Åbn den, for fanden! 995 01:43:06,624 --> 01:43:08,790 - Gå og se i krybben! - Okay! 996 01:43:09,915 --> 01:43:11,207 Åben det! 997 01:43:11,290 --> 01:43:13,249 Pang! Pang! 998 01:43:16,040 --> 01:43:17,207 Du kan ikke gå ind! 999 01:43:19,290 --> 01:43:20,290 Pang! 1000 01:43:21,374 --> 01:43:22,999 - Pong! - Pang! 1001 01:44:04,707 --> 01:44:06,374 Mester, hvorfor stopper du her? 1002 01:44:13,957 --> 01:44:14,957 Mestre? 1003 01:44:21,832 --> 01:44:22,832 Mestre? 1004 01:44:23,707 --> 01:44:25,457 - Hvad pokker? - Mester? 1005 01:44:26,582 --> 01:44:27,624 Mestre? 1006 01:44:29,415 --> 01:44:30,415 Mestre? 1007 01:44:40,332 --> 01:44:41,332 Mestre? 1008 01:44:44,415 --> 01:44:45,415 Mestre? 1009 01:44:47,124 --> 01:44:48,124 Mestre? 1010 01:44:52,832 --> 01:44:54,165 Mester, hvad er der galt? 1011 01:45:06,457 --> 01:45:07,790 Ingen! Mestre! 1012 01:45:11,749 --> 01:45:12,749 Pong! 1013 01:45:16,124 --> 01:45:17,124 Pong! 1014 01:45:20,415 --> 01:45:22,040 Mink, hvor er Pong? 1015 01:45:28,207 --> 01:45:29,207 Mink? 1016 01:45:43,957 --> 01:45:44,999 Mink? 1017 01:45:48,665 --> 01:45:49,665 Mink? 1018 01:45:51,457 --> 01:45:52,457 Mink? 1019 01:45:58,624 --> 01:45:59,665 Shit! 1020 01:46:15,790 --> 01:46:17,415 - Shit! - Åben op! 1021 01:46:18,165 --> 01:46:20,207 Åben døren! Hjælp! 1022 01:46:20,957 --> 01:46:22,290 Hjælp mig! 1023 01:46:22,374 --> 01:46:23,415 Hjælp! 1024 01:46:24,915 --> 01:46:25,915 Hjælp! 1025 01:46:30,624 --> 01:46:31,749 Jeg kan ikke åbne den. 1026 01:46:33,540 --> 01:46:34,540 Lad være. 1027 01:46:35,665 --> 01:46:36,665 Ingen! 1028 01:47:10,499 --> 01:47:11,499 Shit! 1029 01:47:17,457 --> 01:47:19,665 Hvorfor gik lysene ud? 1030 01:47:21,999 --> 01:47:24,249 Tænd kameraets lys. 1031 01:47:24,332 --> 01:47:25,332 Okay. 1032 01:47:29,624 --> 01:47:31,832 Shit. Hvor blev alle af? 1033 01:47:38,040 --> 01:47:40,832 Hej. Hvad skete der? Hvor er alle? 1034 01:47:55,499 --> 01:47:57,207 Lad os komme for helvede væk herfra. 1035 01:48:18,540 --> 01:48:19,790 Fuck det her! 1036 01:48:23,457 --> 01:48:25,207 Shit, så forbandet mørkt... 1037 01:48:53,499 --> 01:48:54,665 Holy shit. 1038 01:49:33,249 --> 01:49:34,249 Åh, for helvede. 1039 01:50:04,290 --> 01:50:05,290 Manit! 1040 01:50:06,374 --> 01:50:07,374 Manit! 1041 01:50:10,374 --> 01:50:11,374 Noi. 1042 01:50:16,415 --> 01:50:17,415 Noi. 1043 01:50:18,915 --> 01:50:19,915 Manit. 1044 01:50:21,082 --> 01:50:22,332 Er du okay? 1045 01:50:23,832 --> 01:50:24,999 Er du okay? 1046 01:50:26,040 --> 01:50:27,374 Jeg kan mærke det nu. 1047 01:50:29,165 --> 01:50:30,999 Ba Yan er hos mig nu. 1048 01:50:35,165 --> 01:50:37,082 Ba Yan er hos mig nu. 1049 01:50:38,540 --> 01:50:40,749 Ba Yan er her for at hjælpe mig. 1050 01:51:02,290 --> 01:51:03,915 Ceremonien skal fortsættes. 1051 01:51:05,332 --> 01:51:07,540 Hent potteskåren. 1052 01:51:09,207 --> 01:51:12,707 Vi udfører det tryllebindende ritual igen. 1053 01:51:15,374 --> 01:51:16,665 Gå! Skynde sig! 1054 01:52:25,540 --> 01:52:26,790 Giv mig røgelsen. 1055 01:53:56,832 --> 01:53:59,040 Må jeg filme dig i stedet for? 1056 01:54:25,290 --> 01:54:27,165 Hvorfor satte hun dem på den måde? 1057 01:54:45,707 --> 01:54:47,249 Nej Nej Nej! 1058 01:55:39,707 --> 01:55:42,040 Manit, lad være! Ingen! 1059 01:56:29,582 --> 01:56:30,790 Du, onde ånd, 1060 01:56:31,457 --> 01:56:33,040 forlad mit barns krop nu. 1061 01:56:33,124 --> 01:56:37,124 Du vil nu overgive dig til Ba Yans mægtige magt! 1062 01:56:49,457 --> 01:56:50,457 Mor. 1063 01:56:52,582 --> 01:56:53,582 Mor. 1064 01:56:59,290 --> 01:57:00,332 Mor. 1065 01:57:01,832 --> 01:57:02,957 Mink? 1066 01:57:04,374 --> 01:57:05,457 Mink? 1067 01:57:07,499 --> 01:57:09,082 Mink, det er dig, ikke? 1068 01:57:09,165 --> 01:57:10,249 Mink? 1069 01:57:12,457 --> 01:57:14,082 Det er dig, ikke? 1070 01:57:14,165 --> 01:57:15,290 Mink? 1071 01:58:17,499 --> 01:58:19,082 Venligst returner mit barn. 1072 01:58:20,415 --> 01:58:21,999 Giv mig mit barn tilbage. 1073 01:58:23,874 --> 01:58:24,957 Returner hende... 1074 01:59:02,540 --> 01:59:05,082 Mink? Kan du høre mig? 1075 01:59:05,749 --> 01:59:07,749 Mink, er du stadig derinde? 1076 01:59:07,832 --> 01:59:08,832 Mink… 1077 01:59:10,457 --> 01:59:14,332 Lad være med... Gør det ikke. Gør ikke dette mod mig. 1078 01:59:15,624 --> 01:59:16,790 Mink. 1079 01:59:16,874 --> 01:59:18,332 Kan du høre mig? 1080 01:59:18,832 --> 01:59:21,082 Mink! Det er jeg ked af. 1081 01:59:23,124 --> 01:59:24,665 Det er jeg ked af. 1082 01:59:25,832 --> 01:59:29,082 Kom tilbage til mig, Mink. Mink? 1083 01:59:31,332 --> 01:59:34,832 Gud, vær venlig at hjælpe Mink. 1084 01:59:37,749 --> 01:59:39,540 Gud, vær venlig at hjælpe Mink. 1085 01:59:57,332 --> 02:00:00,665 Mink, giv ikke op håbet. 1086 02:00:02,915 --> 02:00:05,249 Gør det ikke. 1087 02:00:06,499 --> 02:00:08,749 Gør ikke dette mod mig. 1088 02:00:26,249 --> 02:00:29,207 "YASANTIA" 1089 02:00:42,249 --> 02:00:48,957 NIMS SIDSTE INTERVIEW 1090 02:00:58,165 --> 02:01:00,290 Hvad skete der lige foran alteret? 1091 02:01:05,540 --> 02:01:07,374 Jeg tænkte lige på 1092 02:01:09,040 --> 02:01:11,832 dagen for ceremonien. Jeg ved ikke, hvad der vil ske. 1093 02:01:13,290 --> 02:01:14,832 Hvorfor? 1094 02:01:14,915 --> 02:01:17,207 Er der problemer med forberedelserne? 1095 02:01:20,207 --> 02:01:22,374 Det betyder måske slet ikke noget. 1096 02:01:24,165 --> 02:01:26,457 Hvad mener du? 1097 02:01:45,874 --> 02:01:47,207 Ærligt talt… 1098 02:01:52,957 --> 02:01:54,832 Jeg har aldrig rigtig vidst… 1099 02:01:56,499 --> 02:01:58,624 Jeg var aldrig rigtig sikker... 1100 02:02:01,124 --> 02:02:03,665 om Ba Yan faktisk besad mig eller ej. 1101 02:02:05,249 --> 02:02:07,207 Hvad mener du? 1102 02:02:09,582 --> 02:02:11,207 Jeg ved ikke mere. 1103 02:10:31,499 --> 02:10:36,499