1 00:00:22,001 --> 00:00:24,918 Der er mange historier om ridderlighed, 2 00:00:25,001 --> 00:00:28,334 hvor en heltemodig ridder redder en ungmø i knibe. 3 00:00:30,001 --> 00:00:33,001 Dette er ikke sådan en historie. 4 00:01:05,709 --> 00:01:07,084 Der er det. 5 00:01:07,876 --> 00:01:09,334 Dan formation. 6 00:01:11,668 --> 00:01:13,418 Lad os dræbe bæstet. 7 00:01:13,501 --> 00:01:15,209 For hæder! 8 00:01:30,501 --> 00:01:31,376 Vær på vagt. 9 00:02:12,376 --> 00:02:13,293 Dan en linje! 10 00:02:45,001 --> 00:02:45,834 Stå fast! 11 00:03:26,751 --> 00:03:29,793 ÅRHUNDREDER SENERE… 12 00:03:34,043 --> 00:03:37,001 …I ET LAND LANGT BORTE 13 00:03:45,418 --> 00:03:46,793 Jeg kunne ikke finde mere. 14 00:03:47,376 --> 00:03:49,959 Tog du vægtæpperne med til byen, som far bad om? 15 00:03:50,043 --> 00:03:50,876 I morges. 16 00:03:51,459 --> 00:03:54,584 Vi bør også tage skindene med og gardinerne. 17 00:03:54,668 --> 00:03:55,584 Ikke gardinerne! 18 00:03:55,668 --> 00:03:57,959 Du hader mønsteret på dit værelse. 19 00:03:58,043 --> 00:03:59,668 De har et formål. 20 00:03:59,751 --> 00:04:02,584 Vores folk fryser, Floria. 21 00:04:02,668 --> 00:04:03,584 Og de sulter. 22 00:04:10,418 --> 00:04:11,834 Hvem ville drage helt herop? 23 00:04:20,043 --> 00:04:22,168 Hvorfor rejser de, Elodie? 24 00:04:22,251 --> 00:04:24,376 De har intet tilbage her. 25 00:04:28,834 --> 00:04:31,043 Jeg har ikke nok. Jeg er sulten. 26 00:04:31,126 --> 00:04:32,459 Stil op i kø for at få mad. 27 00:04:32,543 --> 00:04:33,418 Stå til en side. 28 00:04:33,501 --> 00:04:34,584 Jeg er sulten. 29 00:04:35,126 --> 00:04:36,043 Godt så. 30 00:04:37,376 --> 00:04:38,751 Væk! Det er mit! 31 00:04:38,834 --> 00:04:41,876 -Giv mig min mad! -Slip mig, gamle! 32 00:04:41,959 --> 00:04:43,043 Du har fået nok. 33 00:04:43,126 --> 00:04:45,334 Del det med din søster. 34 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 -Så du, hvem det var? -En fremmed, frue. 35 00:04:47,876 --> 00:04:50,126 De må tage så meget brænde, de kan bære. 36 00:04:50,209 --> 00:04:51,668 -Det sørger jeg for. -Kom. 37 00:04:51,751 --> 00:04:52,793 -Videre. -Ja. 38 00:04:53,376 --> 00:04:54,709 Tilbage i køen! 39 00:04:55,376 --> 00:04:56,501 Jeg vil møde hende. 40 00:04:56,584 --> 00:04:57,709 Far? 41 00:05:01,918 --> 00:05:03,293 De må være Elodie. 42 00:05:03,876 --> 00:05:04,876 Ja. 43 00:05:18,918 --> 00:05:19,876 Hun er passende. 44 00:05:26,251 --> 00:05:27,418 Vi afventer Deres svar. 45 00:05:27,501 --> 00:05:28,668 Tak, Deres Hellighed. 46 00:05:31,376 --> 00:05:32,376 Denne vej. 47 00:05:35,543 --> 00:05:37,293 Hvad foregår der, far? 48 00:05:38,376 --> 00:05:39,334 Hvem var det? 49 00:05:42,209 --> 00:05:43,043 Stedmor? 50 00:05:45,751 --> 00:05:46,793 Hvad er det? 51 00:05:47,543 --> 00:05:49,334 Fra dronningen af Aurea. 52 00:05:53,168 --> 00:05:54,168 Et frieri. 53 00:05:54,251 --> 00:05:55,376 Du godeste. 54 00:05:57,376 --> 00:05:59,543 -Jeg har fundet en passende. -Må jeg? 55 00:06:02,001 --> 00:06:03,084 Han er prins. 56 00:06:03,918 --> 00:06:04,834 Prins? 57 00:06:06,043 --> 00:06:08,918 Jeg ved, du altid har været rejselysten som din mor. 58 00:06:09,709 --> 00:06:12,168 Tag ud og se verden. 59 00:06:12,251 --> 00:06:16,334 Denne mand har en flåde og hestevogne med guld. 60 00:06:16,918 --> 00:06:18,709 Derfor skal man ikke gifte sig. 61 00:06:19,876 --> 00:06:21,084 Vi har brug for det. 62 00:06:22,126 --> 00:06:23,959 Vores forråd er tomt. 63 00:06:24,043 --> 00:06:26,084 Vi klarer os ikke til tøvejret. 64 00:06:28,251 --> 00:06:29,626 Dit folk har brug for dig. 65 00:06:31,334 --> 00:06:32,251 Hør. 66 00:06:34,959 --> 00:06:36,251 Det er vores levned. 67 00:06:48,668 --> 00:06:50,043 Til bagbord. 68 00:06:50,668 --> 00:06:51,834 Bagbord. 69 00:06:57,209 --> 00:06:59,668 Hvad er der galt? 70 00:07:00,584 --> 00:07:01,584 Ikke noget. 71 00:07:04,793 --> 00:07:06,459 Det er naturligt at være nervøs, 72 00:07:06,543 --> 00:07:08,709 når man skal møde sin mand og hans familie. 73 00:07:09,626 --> 00:07:10,834 De er fremmede. 74 00:07:11,418 --> 00:07:15,043 Jeg havde ikke hørt om Kongeriget Aurea, før far overraskede mig. 75 00:07:15,126 --> 00:07:16,293 Pas på linerne. 76 00:07:18,918 --> 00:07:22,376 Er I blevet vanvittige? Hvad laver I deroppe? 77 00:07:22,959 --> 00:07:24,084 Kom herned. 78 00:07:25,084 --> 00:07:26,209 Kom. 79 00:07:30,334 --> 00:07:32,876 Skal din prins se dig sådan? 80 00:07:32,959 --> 00:07:35,001 Bange, kold som et lig. 81 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Med en dryppende næse og våd. 82 00:07:37,334 --> 00:07:40,709 Hvad har jeg ikke sagt på hele turen? 83 00:07:41,209 --> 00:07:42,668 Førstehåndsindtrykket er alt. 84 00:07:43,709 --> 00:07:45,043 Kom så, løft. 85 00:07:52,959 --> 00:07:54,168 Se lige. 86 00:08:06,709 --> 00:08:08,793 Jeg har godt nyt, piger. 87 00:08:08,876 --> 00:08:12,126 Kaptajnen siger, at vi snart er ved Aureas kystlinje. 88 00:08:13,334 --> 00:08:15,126 Det er når som helst nu. 89 00:08:25,084 --> 00:08:26,334 Far. 90 00:08:29,126 --> 00:08:30,918 Hvad i alverden? 91 00:08:33,584 --> 00:08:36,334 Det ligner nærmest… 92 00:08:36,418 --> 00:08:37,501 En drage… 93 00:09:07,168 --> 00:09:08,334 Der sker ikke noget. 94 00:09:48,709 --> 00:09:50,876 Du godeste. 95 00:10:35,834 --> 00:10:37,001 Det er storslået. 96 00:10:37,751 --> 00:10:40,543 Deres Kongelige Højheder, 97 00:10:40,626 --> 00:10:43,168 velkommen til Kongeriget Aurea. 98 00:10:43,709 --> 00:10:46,001 Den kongelige familie er til bøn, 99 00:10:46,084 --> 00:10:48,251 men de har fået besked om Deres ankomst. 100 00:10:48,334 --> 00:10:51,084 Deres værelser er blevet gjort klar. 101 00:10:51,709 --> 00:10:53,043 Følg venligst med. 102 00:10:55,251 --> 00:10:56,376 Drømmer jeg? 103 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 I så fald vil jeg flytte ind og aldrig vågne. 104 00:11:01,959 --> 00:11:04,959 Hvis folk her skal tro, at vi hører til, 105 00:11:05,043 --> 00:11:08,209 bør du ikke lade dig imponere så let. 106 00:11:08,709 --> 00:11:10,043 Hvad synes du, Ellie? 107 00:11:11,126 --> 00:11:14,126 Jeg kendte vist ikke til velstand. 108 00:11:35,459 --> 00:11:38,501 Jeg håber, at De kan lide det. 109 00:11:39,584 --> 00:11:41,168 Der er gjort klar til et bad. 110 00:11:41,959 --> 00:11:43,959 Og middagen er klar. 111 00:11:45,834 --> 00:11:48,626 Ved daggry vil jeg føre Dem hen 112 00:11:49,126 --> 00:11:50,709 og møde Hans Kongelige Højhed. 113 00:11:51,293 --> 00:11:53,293 Henry, prins af Aurea. 114 00:11:55,293 --> 00:11:57,501 Hold op med at røre ved alting. 115 00:12:00,626 --> 00:12:01,834 Er der noget galt? 116 00:12:02,751 --> 00:12:04,626 Jeg håber, at han er venlig. 117 00:12:05,376 --> 00:12:06,543 -Og belæst. -Ja. 118 00:12:07,126 --> 00:12:08,126 Flot. 119 00:12:10,584 --> 00:12:13,376 Lad os give Elodie lidt fred. 120 00:12:13,459 --> 00:12:16,751 Så kan hun finde sig til rette, og det samme kan vi. 121 00:12:16,834 --> 00:12:18,043 Bestemt. 122 00:12:18,959 --> 00:12:19,918 Kom. 123 00:13:15,293 --> 00:13:16,418 Min frue. 124 00:13:17,334 --> 00:13:18,709 Alle venter. 125 00:14:31,543 --> 00:14:32,543 Ellie? 126 00:14:35,209 --> 00:14:36,668 Jeg kan ikke sove. 127 00:14:41,918 --> 00:14:44,418 Det er ikke til at forstå, at du skal bo her. 128 00:14:45,251 --> 00:14:46,459 Slet ikke. 129 00:14:47,751 --> 00:14:50,168 Jeg tænker hele tiden, at hvis mor levede, 130 00:14:51,251 --> 00:14:53,626 ville jeg kunne tale med hende om det. 131 00:14:55,334 --> 00:14:57,209 Måske kan du tale med stedmor. 132 00:14:58,126 --> 00:15:01,376 Hun vil dig det godt, selvom hun er… 133 00:15:01,459 --> 00:15:02,584 Trættende? 134 00:15:06,376 --> 00:15:09,376 Det skal nok gå. Det vil du se. 135 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Du er Elodie. Du kan gøre alt. 136 00:15:16,793 --> 00:15:18,501 Hvad er Deres største styrke? 137 00:15:20,084 --> 00:15:22,043 Jeg taler altid sandt, Deres Majestæt. 138 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 Det vil nogle kalde en svaghed. 139 00:15:26,918 --> 00:15:28,209 Kender De Deres hjerte? 140 00:15:28,959 --> 00:15:30,876 Det vil jeg mene. 141 00:15:31,543 --> 00:15:33,084 Hvad siger det til Dem nu? 142 00:15:33,168 --> 00:15:37,168 Det banker for hårdt til, at jeg kan høre det. 143 00:15:38,209 --> 00:15:39,668 Rejs Dem. 144 00:15:47,959 --> 00:15:49,043 Jeg hedder Henry. 145 00:15:50,459 --> 00:15:52,459 Det glæder mig endelig at møde Dem. 146 00:15:53,459 --> 00:15:54,334 Det gælder alle. 147 00:15:55,751 --> 00:15:58,084 Min søn underdriver vores glæde. 148 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 Og jeg må sige, 149 00:16:00,751 --> 00:16:03,334 at Deres far har underdrevet Deres skønhed. 150 00:16:03,918 --> 00:16:07,543 Min far er ellers ikke typen, der underdriver. 151 00:16:08,043 --> 00:16:09,709 Og hun besidder vid. 152 00:16:09,793 --> 00:16:13,126 Om man ønsker det eller ej. 153 00:16:13,209 --> 00:16:14,668 Og De må være Floria. 154 00:16:16,459 --> 00:16:19,709 Selv i et hårdt klima kan en skøn blomst vokse. 155 00:16:19,793 --> 00:16:21,626 Jeg elsker Deres slot. 156 00:16:21,709 --> 00:16:24,084 Jeg elsker det virkelig. 157 00:16:24,168 --> 00:16:25,001 Helt vildt meget… 158 00:16:27,084 --> 00:16:27,918 Deres Majestæt. 159 00:16:28,501 --> 00:16:30,501 Og føl Dem bare hjemme. 160 00:16:30,584 --> 00:16:35,251 Vi ældre mennesker har trivielle sager som bryllupper at se til. 161 00:16:35,334 --> 00:16:36,251 Ja… 162 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Deres korrespondance nævnte visse sager, 163 00:16:40,418 --> 00:16:42,459 De ønskede at tale om. 164 00:16:42,959 --> 00:16:45,376 -Vi to kan tale om det i enerum. -Ja. 165 00:16:45,459 --> 00:16:47,668 Vi skal ikke kede de unge mennesker. 166 00:16:48,959 --> 00:16:51,001 De har langt vigtigere ting for. 167 00:16:52,168 --> 00:16:54,001 De skal lære hinanden at kende. 168 00:17:07,168 --> 00:17:08,876 Har De spørgsmål til mig? 169 00:17:10,834 --> 00:17:12,418 Om hvilket emne? 170 00:17:13,001 --> 00:17:14,501 De kan vælge emnet. 171 00:17:17,376 --> 00:17:18,751 Hvad synes De om mig? 172 00:17:20,251 --> 00:17:21,251 Hvabehar? 173 00:17:22,376 --> 00:17:25,668 De virker uinteresseret, hvilket er Deres ret, 174 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 men jeg gifter mig af nød og vil vide, 175 00:17:28,543 --> 00:17:29,918 om De kan lide mig. 176 00:17:32,626 --> 00:17:35,584 Hvis min attitude fornærmer Dem, undskylder jeg. 177 00:17:38,876 --> 00:17:43,793 Jeg vidste ikke, at De giftede Dem af nød. 178 00:17:46,084 --> 00:17:49,959 Mit hjemland er præcis, som Deres mor forklarede. 179 00:17:51,043 --> 00:17:53,168 Barskt og goldt. 180 00:17:54,543 --> 00:17:56,126 Denne forening vil redde os. 181 00:17:56,209 --> 00:17:57,751 Jeg har accepteret det. 182 00:17:58,626 --> 00:18:02,043 Min lykke er en lille pris at betale for mit folks fremtid. 183 00:18:05,834 --> 00:18:06,793 Er der noget galt? 184 00:18:09,418 --> 00:18:10,418 Det er blot… 185 00:18:11,918 --> 00:18:15,543 I Deres brev inden ankomsten lød De anderledes. 186 00:18:16,834 --> 00:18:18,584 Anderledes. Hvordan? 187 00:18:19,543 --> 00:18:20,668 Langt mere… 188 00:18:22,834 --> 00:18:23,834 …rosenrød. 189 00:18:25,626 --> 00:18:29,501 Måske fordi min stedmor dikterede det meste. 190 00:18:29,584 --> 00:18:33,001 Og hjertet var min søsters idé… 191 00:18:33,709 --> 00:18:34,543 Hjertet. 192 00:18:35,584 --> 00:18:38,084 Jeg troede, det var et provinsielt emblem. 193 00:18:41,501 --> 00:18:42,751 Har De tegnet det? 194 00:18:46,376 --> 00:18:48,126 Det er da en labyrint, ikke? 195 00:18:48,209 --> 00:18:50,084 "Gid De lærer mit hjerte at kende." 196 00:18:50,168 --> 00:18:51,668 Det er meget kløgtigt. 197 00:18:53,626 --> 00:18:56,168 Jeg lavede dem til Floria, da hun var lille. 198 00:18:57,126 --> 00:18:59,626 -Må jeg spørge Dem om noget? -Bestemt. 199 00:19:00,501 --> 00:19:02,376 Følger de Dem altid så tæt? 200 00:19:04,668 --> 00:19:06,251 Lige nu giver de mig plads. 201 00:19:07,876 --> 00:19:08,918 Det må være hårdt. 202 00:19:09,918 --> 00:19:11,501 Det er det faktisk. 203 00:19:13,959 --> 00:19:17,584 Jeg så nogle heste stå uden opsyn ved staldene. 204 00:19:21,501 --> 00:19:22,376 Kan De ride? 205 00:19:52,334 --> 00:19:55,459 -Hvem har lært Dem at ride sådan? -Min mor. 206 00:19:56,668 --> 00:19:58,168 Hvor skal vi hen nu? 207 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 Det kommer an på, hvad De vil se. 208 00:20:01,293 --> 00:20:02,293 Alt. 209 00:20:03,418 --> 00:20:04,626 Udmærket. 210 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 Hvad er der sket? 211 00:20:24,001 --> 00:20:24,876 Sig dog noget. 212 00:20:25,793 --> 00:20:28,209 -Bliver brylluppet til noget? -Ja. 213 00:20:28,918 --> 00:20:31,626 Blev I enige om en fair pris for bruden? 214 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 Mere guld end jeg kunne forestille mig. 215 00:20:38,668 --> 00:20:40,334 Hvorfor så det udtryk? 216 00:20:40,418 --> 00:20:42,001 Det er intet. Alt er fint. 217 00:20:44,001 --> 00:20:46,543 Du har vel ikke sagt noget pinligt. 218 00:20:46,626 --> 00:20:48,084 Nej. 219 00:20:48,168 --> 00:20:52,001 Det er vigtigt, at vores to familier enes. 220 00:20:52,084 --> 00:20:54,293 For alles skyld, ikke blot for Elodies. 221 00:20:54,376 --> 00:20:56,918 Der er ikke noget galt! 222 00:21:00,876 --> 00:21:04,376 Jeg så noget højt oppe på bjerget i går nat. 223 00:21:05,001 --> 00:21:06,001 Fakler. 224 00:21:07,918 --> 00:21:09,209 Så De det? 225 00:21:09,293 --> 00:21:10,459 Jeg kunne ikke sove. 226 00:21:12,751 --> 00:21:14,168 Det var en gammel ceremoni. 227 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Eller rettere en af tre. 228 00:21:17,668 --> 00:21:19,584 De betyder meget for min familie. 229 00:21:20,209 --> 00:21:22,293 For hele vores kongerige. De… 230 00:21:23,959 --> 00:21:25,668 De ærer vores forfædre. 231 00:21:27,668 --> 00:21:30,376 Derfor valgte min mor disse dage til brylluppet. 232 00:21:31,334 --> 00:21:32,751 Det er smukt. 233 00:21:33,668 --> 00:21:34,876 Det er det vel. 234 00:21:35,959 --> 00:21:38,459 Jeg har intet at sammenligne med. 235 00:21:39,501 --> 00:21:41,168 Må jeg betro Dem noget? 236 00:21:42,126 --> 00:21:43,084 Ja. 237 00:21:43,168 --> 00:21:45,834 Mit største ønske er at se verden. 238 00:21:47,418 --> 00:21:50,626 At rejse ud og se den rigtigt. Forstår De mig? 239 00:21:51,293 --> 00:21:52,418 Det gør jeg faktisk. 240 00:21:53,626 --> 00:21:54,876 Det er min største drøm. 241 00:21:57,376 --> 00:22:01,751 I så lang tid som jeg kan huske, har jeg villet udforske fjerne lande. 242 00:22:02,584 --> 00:22:04,251 Dem man blot læser om. 243 00:22:08,334 --> 00:22:10,209 Det kommer vi måske til en dag. 244 00:22:12,251 --> 00:22:13,334 Måske. 245 00:22:27,418 --> 00:22:29,501 Og det orange i dette område. 246 00:22:33,168 --> 00:22:36,043 Alt er så smukt, Deres Majestæt. 247 00:22:36,126 --> 00:22:37,709 Det glæder mig. 248 00:22:38,793 --> 00:22:40,168 Meget elegant. 249 00:22:42,584 --> 00:22:44,793 De har en ulastelig smag. 250 00:22:45,793 --> 00:22:49,376 Alt er så udsøgt. 251 00:22:49,459 --> 00:22:52,209 Undskyld, men har De noget på hjerte? 252 00:22:52,876 --> 00:22:55,793 Jeg ønsker blot at lære Dem at kende, 253 00:22:56,501 --> 00:22:58,751 da vi jo snart er i familie. 254 00:22:58,834 --> 00:23:02,376 Det må være spændende for Dem. 255 00:23:02,459 --> 00:23:05,459 Deres far var rebslager, ikke sandt? 256 00:23:05,543 --> 00:23:07,251 Den bedste i byen. 257 00:23:07,334 --> 00:23:10,001 Og her står De. De er nået så langt. 258 00:23:11,084 --> 00:23:14,043 Man bør dog ikke glemme sin stand. 259 00:23:14,959 --> 00:23:16,918 Eller ophøje noget, 260 00:23:17,001 --> 00:23:20,751 som blot er en handel affødt af nødvendighed. 261 00:23:23,209 --> 00:23:24,043 "Nødvendighed"? 262 00:23:24,626 --> 00:23:26,251 Deres familie mangler penge. 263 00:23:26,918 --> 00:23:28,501 Min familie mangler en brud. 264 00:23:29,209 --> 00:23:31,834 Vi har ikke brug for mere familie. 265 00:23:33,334 --> 00:23:35,626 Jeg ønsker Henry og Eloise det bedste. 266 00:23:35,709 --> 00:23:37,043 -Jeg ville blot… -Elodie. 267 00:23:37,543 --> 00:23:38,376 Hvabehar? 268 00:23:40,334 --> 00:23:43,459 Min steddatter. Hun hedder Elodie. 269 00:23:44,959 --> 00:23:46,043 Det sagde jeg også. 270 00:23:47,001 --> 00:23:48,334 Farvel, lady Bayford. 271 00:24:05,459 --> 00:24:06,293 Den er perfekt. 272 00:24:07,209 --> 00:24:08,876 Alt her er så perfekt. 273 00:24:13,168 --> 00:24:14,168 Stedmor. 274 00:24:15,918 --> 00:24:17,293 Er der noget galt? 275 00:24:18,751 --> 00:24:19,709 Elodie, 276 00:24:20,793 --> 00:24:23,084 vi har ikke altid haft et tæt forhold, 277 00:24:23,793 --> 00:24:25,834 men lyt til mig. 278 00:24:26,584 --> 00:24:29,668 Brylluppet er en fejltagelse. 279 00:24:29,751 --> 00:24:30,751 Hvad? 280 00:24:33,168 --> 00:24:34,501 Jeg er ikke med. 281 00:24:34,584 --> 00:24:37,001 Jeg stoler ikke på disse mennesker. 282 00:24:37,584 --> 00:24:41,084 Det er svært at forklare, men en mor kan mærke sådan noget. 283 00:24:41,168 --> 00:24:43,293 I går var du henrykt over stedet. 284 00:24:43,376 --> 00:24:44,334 Floria. 285 00:24:44,418 --> 00:24:45,459 Jeg tog fejl. 286 00:24:46,668 --> 00:24:50,793 De er måske nok royale, men det gør dem ikke til gode mennesker. 287 00:24:52,501 --> 00:24:53,626 Okay… 288 00:24:54,168 --> 00:24:57,251 -Hvad synes far? -Han vil ikke tale om det. 289 00:24:57,334 --> 00:25:01,501 Og når jeg udtrykker min bekymring, snerrer han ad mig. 290 00:25:01,584 --> 00:25:04,293 -Fordi du er urimelig. -Det er nok. 291 00:25:04,876 --> 00:25:10,043 Jeg sværger, at jeg vil dig det bedste. 292 00:25:15,334 --> 00:25:17,043 Afbryder jeg? 293 00:25:18,751 --> 00:25:19,793 Nej. 294 00:25:20,709 --> 00:25:21,543 Det er bare… 295 00:25:24,001 --> 00:25:25,043 …pigesnak. 296 00:25:26,209 --> 00:25:30,459 I morgen er en stor dag, og pigerne skal hvile sig. 297 00:25:33,251 --> 00:25:36,168 Tænk over det. Du har stadig tid. 298 00:25:36,751 --> 00:25:37,584 Tid til hvad? 299 00:25:44,668 --> 00:25:46,459 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 300 00:25:52,543 --> 00:25:53,959 Godnat, mine engle. 301 00:25:55,043 --> 00:25:56,751 -Godnat, far. -Godnat, far. 302 00:25:58,959 --> 00:25:59,876 Godnat. 303 00:27:34,251 --> 00:27:35,084 Hold da op. 304 00:28:10,959 --> 00:28:12,626 De må nu kysse bruden. 305 00:28:29,543 --> 00:28:33,501 Foran jer står min søn og min nye datter, Elodie, prinsesse af Aurea. 306 00:28:57,876 --> 00:28:59,209 Farvel, far. 307 00:29:22,168 --> 00:29:24,876 Jeg håber, at jeg bliver halvt så smuk som dig. 308 00:29:26,876 --> 00:29:28,293 Dobbelt så smuk. 309 00:29:31,084 --> 00:29:33,334 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 310 00:29:49,251 --> 00:29:53,793 Hey! 311 00:29:57,918 --> 00:29:59,168 Hvor skal vi hen? 312 00:29:59,251 --> 00:30:02,459 Kan De huske, at jeg nævnte ceremonierne på bjerget? 313 00:30:02,543 --> 00:30:03,376 Ja. 314 00:30:03,459 --> 00:30:06,376 Vi skal ære mine forfædre. 315 00:31:00,043 --> 00:31:01,709 Velkommen, prinsesse. 316 00:31:02,584 --> 00:31:06,126 I generationer har det været vores opgave, vores pligt, 317 00:31:07,001 --> 00:31:08,543 at beskytte vores folk. 318 00:31:09,793 --> 00:31:13,126 Prisen er høj, men det samme er belønningen. 319 00:31:14,334 --> 00:31:15,501 I aften 320 00:31:16,876 --> 00:31:22,084 bliver De en del af en lang række kvinder, der har hjulpet med at opbygge kongeriget. 321 00:31:26,043 --> 00:31:29,001 Da vores forfædre gjorde krav på øen, 322 00:31:29,793 --> 00:31:32,209 fandt de, at de ikke var dens eneste beboere. 323 00:31:33,209 --> 00:31:35,501 Et væsen boede her først. 324 00:31:36,459 --> 00:31:38,126 Det sidste af sin slags. 325 00:31:39,251 --> 00:31:41,251 Med en voldsom blodtørst 326 00:31:41,334 --> 00:31:44,793 forlod bæstet sin hule og angreb byen. 327 00:31:46,084 --> 00:31:50,209 Derfor samlede kongen sine soldater for at hævne sig. 328 00:31:50,959 --> 00:31:53,418 Deres stål kunne ikke måle sig med monsteret, 329 00:31:54,376 --> 00:31:56,834 og de døde alle. 330 00:31:57,918 --> 00:32:00,084 Alle på nær en. 331 00:32:01,001 --> 00:32:05,543 Der ventede kongen en langt værre skæbne. 332 00:32:06,376 --> 00:32:10,209 Han skulle aflevere sine tre elskede døtre, og så kunne øen deles. 333 00:32:11,251 --> 00:32:12,668 En ondskabsfuld tortur. 334 00:32:13,626 --> 00:32:14,834 Han forgudede døtrene, 335 00:32:16,418 --> 00:32:19,084 men hans pligtfølelse var større. 336 00:32:20,126 --> 00:32:22,543 En pagt blev indgået. 337 00:32:22,626 --> 00:32:26,001 De tre prinsesser mødte deres skæbne i bæstets mave, 338 00:32:26,084 --> 00:32:27,668 og et kongerige blev født. 339 00:32:35,376 --> 00:32:38,959 Dette offer fejrer vi i hver generation. 340 00:32:39,043 --> 00:32:41,459 Traditionen går århundreder tilbage. 341 00:32:52,709 --> 00:32:54,126 Din hånd, mit barn. 342 00:33:02,168 --> 00:33:07,751 De arver nu en ære og pligt, prinsesse Elodie af Aurea. 343 00:33:20,418 --> 00:33:24,501 Lad vores slægter mødes og blive til en. 344 00:33:25,959 --> 00:33:28,418 Hun er nu af royalt blod. 345 00:33:40,501 --> 00:33:43,626 For at sikre at vores kongerige blomstrer for evigt, 346 00:33:44,293 --> 00:33:45,834 skal De nu betale til riget. 347 00:33:48,334 --> 00:33:50,251 Kast mønten ned i kløften. 348 00:34:02,918 --> 00:34:05,084 Ceremonien er nu overstået. 349 00:34:07,293 --> 00:34:08,959 I kan nu drage tilbage. 350 00:34:12,751 --> 00:34:14,626 Det er meningen, jeg skal bære Dem. 351 00:34:14,709 --> 00:34:16,709 Jeg har det fint med at gå. 352 00:34:22,043 --> 00:34:23,918 Floria ville have elsket det. 353 00:34:25,918 --> 00:34:26,959 Luk øjnene. 354 00:34:28,126 --> 00:34:29,168 Jeg har Dem. 355 00:34:53,668 --> 00:34:54,501 Undskyld. 356 00:35:01,501 --> 00:35:02,793 Nej! 357 00:36:03,084 --> 00:36:04,668 Hjælp mig! 358 00:36:20,709 --> 00:36:22,334 Hjælp! 359 00:36:24,001 --> 00:36:25,543 Er der nogen? 360 00:37:30,709 --> 00:37:32,043 Det er ikke min. 361 00:37:34,043 --> 00:37:38,501 Jeg er offeret. 362 00:39:13,459 --> 00:39:14,751 Din stakkel. 363 00:39:15,626 --> 00:39:17,084 Hvad er der sket dig? 364 00:40:25,751 --> 00:40:27,543 Giv mig styrke, mor. 365 00:40:28,418 --> 00:40:29,751 Mor? 366 00:41:25,793 --> 00:41:29,168 Dit navn, lille fugl? 367 00:41:31,334 --> 00:41:33,376 Sig dit navn. 368 00:41:35,168 --> 00:41:36,251 Elodie. 369 00:41:36,876 --> 00:41:40,376 El-o-die. 370 00:41:41,834 --> 00:41:43,418 Spændende. 371 00:41:45,293 --> 00:41:46,459 Hvad vil du? 372 00:41:49,959 --> 00:41:54,376 Jeg ønsker det, der blev lovet. 373 00:41:57,043 --> 00:41:58,918 Det, der skyldes. 374 00:42:01,209 --> 00:42:07,084 I hver generation skal din slags betale. 375 00:42:10,543 --> 00:42:11,793 Min slags? 376 00:42:11,876 --> 00:42:15,209 Din royale duft forråder dig. 377 00:42:16,251 --> 00:42:18,293 Den er i dit blod. 378 00:42:33,168 --> 00:42:38,668 Og nu min yndlingsdel. 379 00:42:41,668 --> 00:42:43,168 Flygt. 380 00:44:10,876 --> 00:44:12,918 Gjorde jeg dig fortræd? 381 00:44:18,001 --> 00:44:19,501 Vil du ikke sige noget? 382 00:44:21,668 --> 00:44:23,501 En af de kloge. 383 00:44:24,668 --> 00:44:27,584 Sidste gang var det overstået så hurtigt. 384 00:45:02,918 --> 00:45:04,084 Nej. 385 00:45:29,126 --> 00:45:31,001 Mor ville ønske, at du kæmpede. 386 00:47:47,126 --> 00:47:49,918 Nej. 387 00:49:01,543 --> 00:49:02,501 Han er prins. 388 00:49:04,834 --> 00:49:06,626 De skal lære hinanden at kende. 389 00:49:10,418 --> 00:49:12,834 Mit største ønske er at se verden. 390 00:49:14,251 --> 00:49:15,834 Det kommer vi måske til en dag. 391 00:50:18,084 --> 00:50:19,043 En til kjolen. 392 00:51:03,501 --> 00:51:04,543 Bare rolig. 393 00:51:06,001 --> 00:51:07,334 Jeg gør dig ikke noget. 394 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Der havde jeg nær fanget dig, lille fugl. 395 00:53:36,876 --> 00:53:41,709 Du gemmer dig nu som de andre. 396 00:53:45,501 --> 00:53:48,251 SIKKER HER HUN KAN IKKE NÅ 397 00:53:50,501 --> 00:53:52,876 Det gør ingen forskel. 398 00:53:54,793 --> 00:53:59,334 Denne historie ender altid på samme måde. 399 00:54:33,168 --> 00:54:34,001 V. 400 00:54:35,876 --> 00:54:37,251 Victoria. 401 00:54:40,834 --> 00:54:41,793 Beatrice. 402 00:54:42,876 --> 00:54:43,751 Artemis. 403 00:54:44,709 --> 00:54:45,709 Genevive. 404 00:54:46,668 --> 00:54:47,543 Fatima. 405 00:54:48,626 --> 00:54:49,751 Carlotta. 406 00:54:53,293 --> 00:54:54,459 Hvor mange? 407 00:54:59,626 --> 00:55:01,168 Kom nogen ud? 408 00:56:01,668 --> 00:56:03,668 Jeg vil ikke. 409 00:56:04,501 --> 00:56:05,626 Kan nogen… 410 00:56:47,209 --> 00:56:48,084 Det er en løgn. 411 00:57:03,334 --> 00:57:04,168 Af med jer. 412 00:57:50,709 --> 00:57:52,168 Jeg beklager 413 00:57:54,084 --> 00:57:55,876 at have undervurderet dig. 414 00:58:00,501 --> 00:58:01,668 Et kort. 415 00:58:05,168 --> 00:58:06,584 Hvor er jeg? 416 00:58:09,168 --> 00:58:10,126 Et træ. 417 00:58:11,918 --> 00:58:13,126 Indgangshulen. 418 00:58:16,293 --> 00:58:20,709 Videre til fuglehulen. 419 00:58:24,459 --> 00:58:25,834 Gennem den snoede tunnel… 420 00:58:28,168 --> 00:58:29,668 …til vandet. 421 00:58:31,168 --> 00:58:33,251 Hulen med lysormene. 422 00:58:34,584 --> 00:58:35,918 Fortsæt ned. 423 00:58:36,626 --> 00:58:38,001 SIKKERT 424 00:58:38,084 --> 00:58:39,459 Jeg er her. 425 00:58:42,168 --> 00:58:43,459 Hvordan kommer jeg ud? 426 00:58:47,834 --> 00:58:48,751 Er det der? 427 00:58:50,126 --> 00:58:52,001 Kom en prinsesse ud? 428 00:58:56,876 --> 00:58:59,709 Tre gange. Tag den midterste vej. 429 00:59:00,793 --> 00:59:01,834 En musiknode. 430 00:59:03,209 --> 00:59:04,334 Krystaller. 431 00:59:06,709 --> 00:59:07,834 Fortsæt. 432 00:59:08,668 --> 00:59:12,084 Og så er jeg fri. 433 00:59:27,293 --> 00:59:28,584 Den midterste gang. 434 01:00:05,418 --> 01:00:06,418 Musik. 435 01:00:36,459 --> 01:00:37,626 Krystaller. 436 01:00:51,418 --> 01:00:52,501 Det er her. 437 01:01:06,209 --> 01:01:07,334 Ønsk mig held og lykke. 438 01:01:19,793 --> 01:01:21,084 Du kom ud. 439 01:02:47,418 --> 01:02:48,626 Nej! 440 01:03:01,751 --> 01:03:04,584 Elodie. 441 01:03:06,626 --> 01:03:09,209 Flyv, lille fugl. 442 01:05:09,001 --> 01:05:10,001 Hallo! 443 01:05:12,043 --> 01:05:13,168 Hallo! 444 01:05:15,459 --> 01:05:18,626 Jeg er her! Hjælp! 445 01:05:20,168 --> 01:05:21,876 Hjælp! 446 01:05:22,543 --> 01:05:24,543 Hallo! 447 01:05:32,209 --> 01:05:35,959 Du kan ikke komme ud, prinsesse. 448 01:05:36,043 --> 01:05:37,168 IKKE SIKKERT 449 01:05:37,251 --> 01:05:39,626 Det kan ingen af jer. 450 01:05:42,209 --> 01:05:43,918 Tre blev taget. 451 01:05:44,668 --> 01:05:47,418 Tre skal gives. 452 01:05:53,376 --> 01:05:54,751 Elodie! 453 01:05:56,959 --> 01:05:58,209 Hvad nu? 454 01:06:09,209 --> 01:06:10,918 Elodie! 455 01:06:22,834 --> 01:06:24,209 Elodie! 456 01:06:31,126 --> 01:06:32,043 Fortsæt. 457 01:06:35,084 --> 01:06:37,959 Jeg har gjort, hvad De betalte for. Jeg venter oppe. 458 01:06:38,043 --> 01:06:39,709 Du kan tro nej. 459 01:06:41,084 --> 01:06:42,959 Du blev hyret til at finde hende. 460 01:06:44,084 --> 01:06:47,376 Ingen tager herfra uden min datter. 461 01:06:59,918 --> 01:07:01,709 Elodie! 462 01:07:03,459 --> 01:07:04,918 Elodie! 463 01:07:41,293 --> 01:07:43,751 Et væsen boede her først. 464 01:07:45,918 --> 01:07:47,543 Det sidste af sin slags. 465 01:07:49,751 --> 01:07:51,001 Det er en løgn. 466 01:07:55,709 --> 01:07:56,793 Tre blev taget. 467 01:08:15,793 --> 01:08:17,126 Dræb de afskyelige unger. 468 01:08:35,376 --> 01:08:36,668 Dan en linje! 469 01:08:52,834 --> 01:08:55,084 Skån mig. 470 01:08:56,501 --> 01:08:57,918 Vis nåde. 471 01:09:00,459 --> 01:09:02,126 Du får hvad som helst. 472 01:09:06,751 --> 01:09:10,334 Døden er ikke nok for dig. 473 01:09:10,418 --> 01:09:13,168 Du skal kende min smerte. 474 01:09:18,084 --> 01:09:19,668 Elodie! 475 01:09:23,709 --> 01:09:25,043 Elodie! 476 01:09:38,418 --> 01:09:40,251 Elodie! 477 01:09:44,376 --> 01:09:45,959 Elodie! 478 01:09:46,043 --> 01:09:48,959 Vær stille, hun kan høre jer. 479 01:09:50,668 --> 01:09:54,043 Jeg advarede Dem. Bæstet ligger på lur i hulen. 480 01:09:54,793 --> 01:09:58,376 -Det har taget hende for at spise… -Hvor er den hule? 481 01:09:58,459 --> 01:10:01,126 Deres datter har været her for længe. 482 01:10:01,709 --> 01:10:03,251 Hun må være død. 483 01:10:04,584 --> 01:10:05,959 Elodie! 484 01:10:08,584 --> 01:10:11,084 Jeg har hørt, at bæstet er blevet jaget. 485 01:10:12,543 --> 01:10:13,376 For dets blod. 486 01:10:14,709 --> 01:10:15,834 Vrøvl. 487 01:11:18,251 --> 01:11:21,001 Hvorfor er du her? 488 01:11:21,751 --> 01:11:23,793 Jeg vil have min datter. 489 01:11:25,251 --> 01:11:26,168 Far. 490 01:12:06,501 --> 01:12:08,793 Far. 491 01:12:09,793 --> 01:12:10,751 Vær venlig. 492 01:12:12,043 --> 01:12:13,293 Jeg beder dig. 493 01:12:23,251 --> 01:12:27,543 Det er ikke min nåde, du bør bede om. 494 01:12:28,751 --> 01:12:30,293 Kald på hende. 495 01:12:31,251 --> 01:12:32,334 Lever hun? 496 01:12:33,251 --> 01:12:34,793 Lever Elodie? 497 01:12:35,584 --> 01:12:37,001 Jeg kan lugte hende. 498 01:12:38,834 --> 01:12:40,084 Hun skjuler sig. 499 01:12:41,543 --> 01:12:42,959 Kigger på. 500 01:12:52,251 --> 01:12:54,126 Kald på hende. 501 01:12:55,126 --> 01:12:55,959 Nej. 502 01:12:57,751 --> 01:12:59,251 Kald på hende. 503 01:13:04,501 --> 01:13:05,334 Elodie. 504 01:13:07,959 --> 01:13:08,834 Kan du høre mig? 505 01:13:14,209 --> 01:13:19,084 Jeg har begået en stor fejl. 506 01:13:20,918 --> 01:13:23,959 At ofre det, jeg elsker allermest. 507 01:13:24,834 --> 01:13:27,168 At give dit liv i bytte 508 01:13:28,709 --> 01:13:30,501 for mit folks. 509 01:13:32,168 --> 01:13:34,459 Jeg troede, at jeg kunne tage guldet. 510 01:13:37,126 --> 01:13:38,793 At jeg kunne leve med mig selv. 511 01:13:40,501 --> 01:13:41,459 Mit valg. 512 01:13:45,376 --> 01:13:46,459 Men det kan jeg ikke. 513 01:13:48,668 --> 01:13:49,626 Jeg kan ikke. 514 01:13:57,834 --> 01:14:00,084 Bed hende komme til dig. 515 01:14:05,626 --> 01:14:07,793 Sidste chance. 516 01:14:11,959 --> 01:14:15,293 Elodie. Hør mig. 517 01:14:17,001 --> 01:14:20,251 Jeg er din far. Du skal adlyde mig. 518 01:14:21,918 --> 01:14:23,209 Jeg beordrer dig. 519 01:14:24,293 --> 01:14:26,126 Kom ikke frem! 520 01:14:29,751 --> 01:14:30,584 Nej. 521 01:14:36,834 --> 01:14:37,709 Nej! 522 01:15:32,668 --> 01:15:33,834 Ellie. 523 01:15:39,834 --> 01:15:41,001 Brug rebene. 524 01:15:41,084 --> 01:15:42,751 Din stedmor og Floria, 525 01:15:43,543 --> 01:15:46,668 de venter på skibet. 526 01:15:49,959 --> 01:15:51,376 Tilgiv mig. 527 01:17:44,584 --> 01:17:46,043 Af sted! 528 01:18:04,793 --> 01:18:06,001 Af sted! 529 01:18:42,584 --> 01:18:46,084 Den fandens pige. Jeg vidste, hun ville give problemer. 530 01:18:47,918 --> 01:18:49,668 -Hvor skal du hen? -Jeg løser det. 531 01:19:23,709 --> 01:19:26,001 -Stop! -Tilbage! 532 01:19:34,501 --> 01:19:35,334 Elodie. 533 01:19:38,584 --> 01:19:39,543 Åbn! 534 01:19:39,626 --> 01:19:41,376 Flyt dig! 535 01:19:44,001 --> 01:19:45,043 Væk! 536 01:19:51,084 --> 01:19:52,001 Grib hende. 537 01:19:52,084 --> 01:19:53,334 Det må I ikke! 538 01:19:53,418 --> 01:19:55,209 -Nej! Hun er blot et barn. -Nej! 539 01:19:55,293 --> 01:19:56,834 Vi blev lovet en datter. 540 01:19:56,918 --> 01:19:59,126 -Stedmor! -Nej! 541 01:19:59,209 --> 01:20:00,209 Floria! 542 01:20:56,251 --> 01:20:57,084 Elodie. 543 01:21:02,126 --> 01:21:03,043 Stedmor. 544 01:21:06,709 --> 01:21:08,334 -Elodie. -Stedmor. 545 01:21:09,876 --> 01:21:11,043 Gudskelov. 546 01:21:11,126 --> 01:21:12,584 Er du okay? 547 01:21:12,668 --> 01:21:13,626 Jeg klarer mig. 548 01:21:15,126 --> 01:21:16,001 Hvor er Floria? 549 01:21:16,084 --> 01:21:18,918 De tog hende til hulen som erstatning for dig. 550 01:21:19,001 --> 01:21:21,043 Jeg forsøgte at stoppe dem. 551 01:21:21,126 --> 01:21:22,334 Jeg må redde hende. 552 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 Nej, jeg gør det. Jeg kan finde hende. 553 01:21:25,001 --> 01:21:26,126 Måske er det for sent. 554 01:21:27,084 --> 01:21:28,001 Nej. 555 01:21:28,501 --> 01:21:30,209 Ikke hvis jeg kan gøre noget. 556 01:21:31,709 --> 01:21:32,584 Din far… 557 01:21:36,584 --> 01:21:37,834 Af sted. 558 01:21:44,209 --> 01:21:47,376 Lad mig gå! 559 01:21:47,459 --> 01:21:49,584 Lad mig gå! 560 01:21:51,459 --> 01:21:52,293 Gør det ikke. 561 01:21:52,376 --> 01:21:54,668 Mor, det er nok nu. Hun er for ung. 562 01:21:54,751 --> 01:21:58,876 En prins beskytter sit kongerige uden tøven eller brok. 563 01:21:58,959 --> 01:22:00,001 Giv mig din hånd. 564 01:22:00,084 --> 01:22:03,126 Jeg kan ikke gøre det. Hun er kun et barn. 565 01:22:03,709 --> 01:22:05,834 Du er svag. 566 01:22:05,918 --> 01:22:09,459 Nej! Gør det ikke! 567 01:22:14,876 --> 01:22:16,668 Slip mig! 568 01:22:17,251 --> 01:22:18,959 Slip! 569 01:22:19,043 --> 01:22:20,209 Kast hende i. 570 01:22:45,001 --> 01:22:48,584 Floria! 571 01:22:50,209 --> 01:22:51,959 Floria! 572 01:23:43,293 --> 01:23:44,834 Jeg finder dig. 573 01:24:46,043 --> 01:24:47,751 Mine små… 574 01:24:50,418 --> 01:24:52,376 De lod jer ikke leve. 575 01:24:54,709 --> 01:24:58,001 Sådan vil det også gå Elodie. 576 01:25:09,126 --> 01:25:12,626 Din søster vil prøve at finde dig. 577 01:25:28,918 --> 01:25:30,834 Nu kommer hun. 578 01:25:54,709 --> 01:25:56,834 Kan du høre mig, Floria? 579 01:25:57,709 --> 01:25:58,626 Vågn op! 580 01:25:58,709 --> 01:26:00,418 Vi skal skynde os. 581 01:26:00,501 --> 01:26:01,543 Floria! 582 01:26:02,209 --> 01:26:03,043 Ellie. 583 01:26:06,084 --> 01:26:07,543 Du lever. 584 01:26:08,626 --> 01:26:11,001 Jeg får dig ud. 585 01:26:15,751 --> 01:26:18,251 Mit ben. Jeg slog det i faldet. 586 01:26:19,709 --> 01:26:21,168 Vi har ikke tid. 587 01:26:31,793 --> 01:26:33,751 Nej. Ikke endnu. 588 01:26:33,834 --> 01:26:34,876 Hvad nu? 589 01:26:34,959 --> 01:26:36,376 Du må skjule dig. 590 01:26:36,459 --> 01:26:37,626 Hvad med dig? 591 01:26:37,709 --> 01:26:39,168 Hun skal høre sandheden. 592 01:26:39,251 --> 01:26:40,126 Kom. 593 01:26:56,459 --> 01:26:59,168 Hvor skjuler du dig? 594 01:27:03,376 --> 01:27:04,418 Drage. 595 01:27:09,418 --> 01:27:11,209 Det vil ikke dræbe mig, 596 01:27:12,293 --> 01:27:14,668 men det vil gøre mig vred. 597 01:27:14,751 --> 01:27:16,001 Godt. 598 01:27:16,626 --> 01:27:18,668 Jeg er også vred. 599 01:27:23,376 --> 01:27:25,084 Vi er begge blevet løjet for. 600 01:27:25,751 --> 01:27:27,668 De sagde, at du angreb deres by. 601 01:27:27,751 --> 01:27:30,084 At kongen kom for at forsvare sit folk. 602 01:27:30,793 --> 01:27:33,751 Han kom uprovokeret. 603 01:27:35,043 --> 01:27:36,334 Jeg ved, hvad de gjorde. 604 01:27:37,084 --> 01:27:38,543 De dræbte dine børn. 605 01:27:39,126 --> 01:27:41,626 "De"? Du! 606 01:27:41,709 --> 01:27:44,168 Din slags, din slægt. 607 01:27:44,251 --> 01:27:45,084 Nej! 608 01:27:45,168 --> 01:27:48,918 Mine døtre var de sidste i min slægt. 609 01:27:49,001 --> 01:27:53,126 Derfor tager jeg deres døtre til mit sidste åndedrag. 610 01:27:53,834 --> 01:27:57,043 Men det har du ikke gjort. Vi er ikke deres døtre. 611 01:27:57,126 --> 01:27:58,793 Flere løgne. 612 01:28:36,543 --> 01:28:37,668 Ellie! 613 01:28:52,084 --> 01:28:56,834 Nu skal du lære mine døtres smerte at kende. 614 01:29:44,293 --> 01:29:46,543 Jeg er ikke en af dem. 615 01:29:51,668 --> 01:29:53,959 Jeg kan lugte det i dit blod. 616 01:31:19,876 --> 01:31:23,459 El-o-die. 617 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 Accepter din skæbne… 618 01:31:34,043 --> 01:31:36,043 …som jeg har accepteret min. 619 01:31:40,126 --> 01:31:43,751 Vi skal dø alene. 620 01:31:51,084 --> 01:31:52,376 Nej. 621 01:31:55,959 --> 01:31:57,918 Jeg har en hær med mig. 622 01:32:00,584 --> 01:32:04,459 Alle de uskyldige kvinder, hvis liv blev stjålet hernede. 623 01:32:06,751 --> 01:32:11,001 Din slags var aldrig uskyldige. 624 01:32:18,168 --> 01:32:19,418 Så gør det. 625 01:32:23,626 --> 01:32:25,251 Vis mig din ild. 626 01:32:30,168 --> 01:32:31,001 Nå? 627 01:32:32,334 --> 01:32:33,793 Hvad venter du på? 628 01:32:36,918 --> 01:32:38,001 Brænd mig. 629 01:32:40,626 --> 01:32:41,668 Brænd mig! 630 01:33:45,626 --> 01:33:47,251 Min søster havde det samme. 631 01:33:48,668 --> 01:33:49,793 Det havde vi alle. 632 01:33:50,793 --> 01:33:52,918 Sådan gør de os royale. 633 01:33:54,293 --> 01:33:56,501 Det er blodet, du kan lugte. 634 01:34:07,001 --> 01:34:08,168 De har snydt dig. 635 01:34:10,168 --> 01:34:13,501 Du har dræbt uskyldige døtre, ligesom de gjorde. 636 01:34:21,584 --> 01:34:24,584 Så afslut det. 637 01:34:51,084 --> 01:34:51,918 Nej. 638 01:34:56,793 --> 01:34:59,043 Jeg er færdig med at gøre som befalet. 639 01:36:19,084 --> 01:36:19,918 Elodie. 640 01:36:26,751 --> 01:36:29,584 De må tro mig. Jeg har ikke lukket et øje siden… 641 01:36:29,668 --> 01:36:31,501 Siden De forsøgte at dræbe min søster? 642 01:36:33,084 --> 01:36:34,001 Jeg var tvunget. 643 01:36:34,084 --> 01:36:37,043 Du skal ikke forklare dig over for den… 644 01:36:37,126 --> 01:36:38,709 …gemene borger. 645 01:36:42,959 --> 01:36:44,626 Skal hun være den tredje? 646 01:36:45,584 --> 01:36:47,084 Prinsesse nummer tre. 647 01:36:48,834 --> 01:36:52,293 Hun er den sidste, og så kan jeg ægte den, jeg… 648 01:36:52,376 --> 01:36:54,043 Det er nok. 649 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 Du aner ikke, hvad vi har gennemlevet. 650 01:36:58,084 --> 01:37:00,334 Du kender ikke vores historie. 651 01:37:08,668 --> 01:37:10,043 Tag Deres familie med 652 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 og flygt. 653 01:37:15,251 --> 01:37:16,584 Kom. Vi går. 654 01:37:18,418 --> 01:37:21,876 De får alle en sidste chance for at gøre det samme. 655 01:37:29,376 --> 01:37:30,209 Ingen? 656 01:37:32,293 --> 01:37:34,793 Dit ubehøvlede pigebarn. 657 01:37:35,834 --> 01:37:37,584 Mener du, at vi skal frygte dig? 658 01:37:39,001 --> 01:37:39,834 Hvorfor? 659 01:37:40,584 --> 01:37:43,793 Fordi du flygtede fra dragen? 660 01:37:47,584 --> 01:37:49,751 De skal ikke frygte mig. 661 01:37:51,001 --> 01:37:54,334 Her slutter Deres historie. 662 01:37:55,418 --> 01:37:56,418 Flygt! 663 01:38:10,793 --> 01:38:13,459 -Det er dragen! -Flygt! 664 01:38:36,168 --> 01:38:42,876 Nej! 665 01:39:29,001 --> 01:39:31,168 Giv mig en hånd med tønden. 666 01:39:31,251 --> 01:39:32,918 Hold fokus, gutter. 667 01:39:33,001 --> 01:39:35,168 Det kan du ikke mene. 668 01:39:35,251 --> 01:39:36,126 Jo. 669 01:39:36,209 --> 01:39:37,959 Vi leder det sammen. 670 01:39:38,043 --> 01:39:39,626 Vi har masser af forsyninger. 671 01:39:39,709 --> 01:39:42,084 Nok til denne vinter og den næste. 672 01:39:42,168 --> 01:39:43,209 Åh, Elodie. 673 01:39:43,293 --> 01:39:46,501 Du er den eneste, jeg tør betro opgaven, mor. 674 01:39:55,376 --> 01:39:56,543 Må jeg også hjælpe? 675 01:39:59,834 --> 01:40:00,668 Floria. 676 01:40:01,209 --> 01:40:02,834 Det forventer jeg. 677 01:40:12,043 --> 01:40:14,584 Stedmor, kom og se. 678 01:40:14,668 --> 01:40:16,251 Du godeste. 679 01:40:16,334 --> 01:40:19,501 Mylady, hvilken kurs skal vi sætte? 680 01:40:21,793 --> 01:40:22,793 Hjem. 681 01:47:11,251 --> 01:47:16,251 Tekster af: Emil Tolstrup vi sætte?