1 00:00:21,958 --> 00:00:24,875 ‫هناك قصص عديدة عن الشهامة 2 00:00:24,958 --> 00:00:28,291 ‫ينقذ فيها الفارس البطل ‫الآنسة المعرّضة للخطر. 3 00:00:29,958 --> 00:00:32,958 ‫هذه ليست إحدى تلك القصص. 4 00:01:05,666 --> 00:01:07,041 ‫ها هي. 5 00:01:07,833 --> 00:01:09,291 ‫خذوا التشكيل! 6 00:01:11,625 --> 00:01:13,375 ‫لنقتل الوحشة. 7 00:01:13,458 --> 00:01:15,166 ‫لأجل المجد! 8 00:01:30,458 --> 00:01:31,333 ‫كونوا حذرين. 9 00:02:12,333 --> 00:02:13,250 ‫شكّلوا صفًا! 10 00:02:44,958 --> 00:02:45,791 ‫اثبتوا! 11 00:03:26,708 --> 00:03:29,750 {\an8}‫"بعد مرور قرون… 12 00:03:34,000 --> 00:03:36,958 {\an8}‫…في أرض بعيدة" 13 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 ‫هذا آخر غصن استطعت إيجاده. 14 00:03:47,333 --> 00:03:49,916 ‫هل أخذت البسط إلى المدينة كما طلب منك أبي؟ 15 00:03:50,000 --> 00:03:50,833 ‫هذا الصباح. 16 00:03:51,416 --> 00:03:54,541 ‫يجب أن نأخذ الفراء أيضًا، وكذلك الستائر. 17 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 ‫ليس الستائر! 18 00:03:55,625 --> 00:03:57,916 ‫تكرهين النقوش في غرفتك على أية حال. 19 00:03:58,000 --> 00:03:59,625 ‫إنها تؤدي الغرض منها. 20 00:03:59,708 --> 00:04:02,541 ‫"فلوريا"، شعبنا يتجمّد بردًا. 21 00:04:02,625 --> 00:04:03,541 ‫ويتضوّر جوعًا. 22 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 ‫من يقطع كل هذه المسافة شمالًا؟ 23 00:04:20,000 --> 00:04:22,125 ‫"إيلودي"، لماذا يغادرون؟ 24 00:04:22,208 --> 00:04:24,333 ‫لم يتبق لهم شيء هنا يا "فلوريا". 25 00:04:28,791 --> 00:04:31,000 ‫ليس لديّ ما يكفي. أرجوك، أنا جائع. 26 00:04:31,083 --> 00:04:32,416 ‫قف في الصف لتحصل على طعام! 27 00:04:32,500 --> 00:04:33,375 ‫قفوا في جانب واحد. 28 00:04:33,458 --> 00:04:34,541 ‫أنا أتضوّر جوعًا. 29 00:04:35,083 --> 00:04:36,000 ‫حسنًا. 30 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 ‫ابتعد عني! هذا لي! 31 00:04:38,791 --> 00:04:41,833 ‫- أنت! أعد لي طعامي. ‫- ابتعد عني أيها العجوز. 32 00:04:41,916 --> 00:04:43,000 ‫حصلت على ما يكفي! 33 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 ‫شاركي أختك بهذا. اذهبي. 34 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 ‫- هل استطعت رؤية من كان؟ ‫- امرأة غريبة يا مولاتي. 35 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 ‫يمكنهم أخذ كل ما يستطيعون حمله من حطب. 36 00:04:50,166 --> 00:04:51,625 ‫- سأحرص على ذلك. ‫- هيا يا "فلور". 37 00:04:51,708 --> 00:04:52,750 ‫- لنتحرّك. ‫- نعم. 38 00:04:53,333 --> 00:04:54,666 ‫- قف في الصف. ‫- أعطني إياه. 39 00:04:55,333 --> 00:04:56,458 ‫أريد مقابلتها أولًا. 40 00:04:56,541 --> 00:04:57,666 ‫أبي؟ 41 00:05:01,875 --> 00:05:03,250 ‫لا بد أنك "إيلودي". 42 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 ‫إنها أنا. 43 00:05:18,875 --> 00:05:19,833 ‫ستفي بالغرض. 44 00:05:26,208 --> 00:05:27,375 ‫ننتظر قرارك. 45 00:05:27,458 --> 00:05:28,625 ‫شكرًا يا صاحبة السمو. 46 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 ‫رجاءً، تفضّلي من هنا. 47 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 ‫أبي، ماذا يجري؟ 48 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 ‫من تلك؟ 49 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 ‫يا زوجة أبي؟ 50 00:05:45,708 --> 00:05:46,750 ‫أخبرني، ما الأمر؟ 51 00:05:47,500 --> 00:05:49,291 ‫إنها من ملكة "أوريا". 52 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 ‫طلب زواج. 53 00:05:54,208 --> 00:05:55,333 ‫يا للسماء. 54 00:05:57,333 --> 00:05:59,500 ‫- رتبت زوجًا لك. ‫- أتسمح لي؟ 55 00:06:01,958 --> 00:06:03,041 ‫إنه أمير. 56 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 ‫أمير؟ 57 00:06:06,000 --> 00:06:08,875 ‫أعلم أنك رغبت دومًا في السفر، ‫تمامًا مثل أمك. 58 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 ‫اذهبي. شاهدي العالم. 59 00:06:12,208 --> 00:06:16,291 ‫لدى هذا الرجل أسطول من السفن، ‫وعربات مليئة بالذهب. 60 00:06:16,875 --> 00:06:18,666 ‫هذا ليس موجبًا للزواج. 61 00:06:19,833 --> 00:06:21,041 ‫نحتاج إلى هذا. 62 00:06:22,083 --> 00:06:23,916 ‫مخازننا فارغة. 63 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 ‫لن نصمد حتى الربيع. 64 00:06:28,208 --> 00:06:29,583 ‫شعبك بحاجة إليك. 65 00:06:31,291 --> 00:06:32,208 ‫اسمعي. 66 00:06:34,916 --> 00:06:36,208 ‫هذه طبيعتنا. 67 00:06:48,625 --> 00:06:50,000 ‫اذهبوا إلى ميسرة السفينة. 68 00:06:50,625 --> 00:06:51,791 ‫ميسرة السفينة. 69 00:06:57,166 --> 00:06:59,625 ‫"إيلودي"، ما الأمر؟ 70 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 ‫لا شيء. 71 00:07:04,750 --> 00:07:06,416 ‫يقول أبي إنه من الطبيعي أن تتوتري 72 00:07:06,500 --> 00:07:08,666 ‫بشأن لقاء زوجك الجديد وعائلته. 73 00:07:09,583 --> 00:07:10,791 ‫إنهم غرباء. 74 00:07:11,375 --> 00:07:15,000 ‫لم يسبق لي أن سمعت بمملكة "أوريا" ‫قبل أن يفاجئني أبي بهذا النبأ. 75 00:07:15,083 --> 00:07:16,250 ‫انتبهوا للحبال. 76 00:07:18,875 --> 00:07:22,333 ‫هل جُننتما؟ ماذا تفعلان في الأعلى هناك؟ 77 00:07:22,916 --> 00:07:24,041 ‫انزلا إلى هنا. 78 00:07:25,041 --> 00:07:26,166 ‫هيا. 79 00:07:30,291 --> 00:07:32,833 ‫أبهذا الشكل تريدين أن يقابلك أميرك؟ 80 00:07:32,916 --> 00:07:34,958 ‫وأنت خائفة وترتعدين بردًا. 81 00:07:35,041 --> 00:07:37,208 ‫وأنفك يسيل ومبلل. 82 00:07:37,291 --> 00:07:40,666 ‫ماذا كنت أخبرك طوال هذه الرحلة؟ 83 00:07:41,166 --> 00:07:42,625 ‫الانطباعات الأولى هي الأهم. 84 00:07:43,666 --> 00:07:45,000 ‫هيا، ارفعوا الأشرعة. 85 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 ‫انظروا إلى هذا. 86 00:08:06,666 --> 00:08:08,750 ‫لديّ أنباء طيبة أيتها الفتاتان. 87 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 ‫أعلمني القبطان ‫بأننا اقتربنا من شاطئ "أوريا". 88 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 ‫سنصل في أية لحظة الآن. 89 00:08:25,041 --> 00:08:26,291 ‫أبي. 90 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 ‫ما هذا بحق السماء؟ 91 00:08:33,541 --> 00:08:36,291 ‫يبدو وكأنه… 92 00:08:36,375 --> 00:08:37,458 ‫تنين. 93 00:09:07,125 --> 00:09:08,291 ‫لا بأس. 94 00:09:34,666 --> 00:09:37,875 ‫"الآنسة" 95 00:09:48,666 --> 00:09:50,833 {\an8}‫يا للسماء. 96 00:10:35,791 --> 00:10:36,958 {\an8}‫هذا مذهل. 97 00:10:37,708 --> 00:10:40,500 {\an8}‫سيدي وسيداتي، 98 00:10:40,583 --> 00:10:43,125 {\an8}‫أرحّب بكم في مملكة "أوريا". 99 00:10:43,666 --> 00:10:45,958 {\an8}‫العائلة الملكية تصلّي، 100 00:10:46,041 --> 00:10:48,208 {\an8}‫لكننا أخبرناهم بوصولكم. 101 00:10:48,291 --> 00:10:51,041 ‫في غضون ذلك، جرى تجهيز غرفكم. 102 00:10:51,666 --> 00:10:53,000 ‫اتبعوني من فضلكم. 103 00:10:55,208 --> 00:10:56,333 {\an8}‫هل هذا حلم؟ 104 00:10:57,250 --> 00:11:00,291 {\an8}‫إن صح ذلك، ‫أيمكنني الانتقال هنا وألّا أصحى أبدًا؟ 105 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 {\an8}‫إن أردت أن يعتقد هؤلاء القوم ‫أننا ننتمي إلى هنا، 106 00:11:05,000 --> 00:11:08,166 {\an8}‫فيجب ألّا تنبهري بهذه السهولة. 107 00:11:08,666 --> 00:11:10,000 {\an8}‫ما رأيك يا "إيلي"؟ 108 00:11:11,083 --> 00:11:14,083 {\an8}‫أظن أن لديّ تعريفًا محدودًا للثراء. 109 00:11:35,416 --> 00:11:38,458 ‫أرجو أن تعجبك الغرفة يا مولاتي. 110 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 ‫جهّزنا الحمام لك 111 00:11:41,916 --> 00:11:43,916 ‫وسيجهز العشاء قريبًا. 112 00:11:45,791 --> 00:11:48,583 ‫مع طلوع الفجر، سأرسل في طلبك 113 00:11:49,083 --> 00:11:50,666 ‫للقاء صاحب السمو الملكي. 114 00:11:51,250 --> 00:11:53,250 ‫"هنري"، أمير "أوريا". 115 00:11:55,250 --> 00:11:57,458 ‫"فلوريا"، توقّفي عن لمس كل شيء. 116 00:12:00,583 --> 00:12:01,791 ‫هل ثمة خطب ما؟ 117 00:12:02,708 --> 00:12:04,583 ‫أرجو أن يكون لطيفًا فحسب. 118 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 ‫- ومثقّفًا. ‫- نعم. 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 ‫ووسيمًا. 120 00:12:10,541 --> 00:12:13,333 ‫لنمنح "إيلودي" بعض الخلوة. 121 00:12:13,416 --> 00:12:16,708 ‫تحتاج إلى وقت كي تستقر، شأننا جميعًا. 122 00:12:16,791 --> 00:12:18,000 ‫بالفعل. 123 00:12:18,916 --> 00:12:19,875 ‫تعالي. 124 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 ‫مولاتي. 125 00:13:17,291 --> 00:13:18,666 ‫الجميع ينتظر. 126 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 ‫"إيلي"؟ 127 00:14:35,166 --> 00:14:36,625 ‫لا أستطيع النوم. 128 00:14:41,875 --> 00:14:44,375 ‫ما زلت لا أصدّق ‫أنك ستعيشين هنا من الآن فصاعدًا. 129 00:14:45,208 --> 00:14:46,416 ‫ولا أنا أيضًا. 130 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 ‫لا أنفكّ أفكر في أنه لو كانت أمي حية 131 00:14:51,208 --> 00:14:53,583 ‫لاستطعت الكلام معها بشأن كل هذا. 132 00:14:55,291 --> 00:14:57,166 ‫ربما يمكنك التكلّم مع زوجة أبينا. 133 00:14:58,083 --> 00:15:01,333 ‫نيتها طيبة، حتى لو كانت… 134 00:15:01,416 --> 00:15:02,541 ‫مرهقة قليلًا؟ 135 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 ‫ستكون الأمور بخير. سترين. 136 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 ‫أنت "إيلودي". يمكنك القيام بأي شيء. 137 00:15:16,750 --> 00:15:18,458 ‫ما هو أعظم مصدر قوة لديك؟ 138 00:15:20,041 --> 00:15:22,000 ‫أقول الحقيقة دائمًا يا صاحبة الجلالة. 139 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 ‫قد يعتبر البعض هذا مصدر ضعف. 140 00:15:26,875 --> 00:15:28,166 ‫هل تعرفين ما يمليه قلبك؟ 141 00:15:28,916 --> 00:15:30,833 ‫أظن ذلك يا صاحبة الجلالة. 142 00:15:31,500 --> 00:15:33,041 ‫وماذا يملي عليك الآن؟ 143 00:15:33,125 --> 00:15:37,125 ‫الصراحة أنه ينبض بقوة ‫بحيث لا أسمع أي شيء يا صاحبة الجلالة. 144 00:15:38,166 --> 00:15:39,625 ‫انهضي يا "إيلودي". 145 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 ‫أنا "هنري". 146 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 ‫سُررت كثيرًا بلقائك أخيرًا يا مولاتي. 147 00:15:53,416 --> 00:15:54,291 ‫جميعنا كذلك. 148 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 ‫يقلل ابني من التعبير عن فرحنا. 149 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 ‫وإن سمحت لي بالقول، 150 00:16:00,708 --> 00:16:03,291 ‫فقد قلل والدك من شأن جمالك. 151 00:16:03,875 --> 00:16:07,500 ‫لم يسبق لأبي أن قلل من شأن أي شيء ‫يا صاحبة الجلالة. 152 00:16:08,000 --> 00:16:09,666 ‫أرى أنها تتمتع بالفطنة. 153 00:16:09,750 --> 00:16:13,083 ‫سواء طلبتها أم لا، يا صاحبة الجلالة. 154 00:16:13,166 --> 00:16:14,625 ‫ولا بد أنك "فلوريا". 155 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 ‫يبدو أن أصعب الظروف ‫يمكن أن تنبت أجمل الزهور. 156 00:16:19,750 --> 00:16:21,583 ‫أحب قلعتك. 157 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 ‫أعني، أحبها حقًا. 158 00:16:24,125 --> 00:16:24,958 ‫كثيرًا… 159 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 ‫يا صاحبة الجلالة. 160 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 ‫تصرّفي على راحتك يا طفلتي. 161 00:16:30,541 --> 00:16:35,208 ‫نحن الكبار لدينا مسائل بسيطة ‫علينا القيام بها كالتخطيط للزفاف. 162 00:16:35,291 --> 00:16:36,208 ‫نعم… 163 00:16:36,875 --> 00:16:40,291 ‫ذكرت في رسالتك بعض المسائل الخاصة 164 00:16:40,375 --> 00:16:42,416 ‫التي تودين مناقشتها شخصيًا. 165 00:16:42,916 --> 00:16:45,333 ‫- نستطيع التشاور نحن الاثنان على انفراد. ‫- نعم. 166 00:16:45,416 --> 00:16:47,625 ‫لا داعي لأن نضجر طفلينا الشابين بهذا. 167 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 ‫ينتظرهما واجب أهم بكثير. 168 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 ‫يجب أن يتعرّفا على بعضهما. 169 00:17:07,125 --> 00:17:08,833 ‫هل لديك أية أسئلة لي؟ 170 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 ‫أسئلة بخصوص أي موضوع؟ 171 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 ‫يمكنك اختيار الموضوع. 172 00:17:17,333 --> 00:17:18,708 ‫ما رأيك فيّ؟ 173 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 ‫المعذرة؟ 174 00:17:22,333 --> 00:17:25,625 ‫تبدو غير مهتم، في أحسن الأحوال، ‫وهذا من حقك، 175 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 ‫لكنني أود أن أعرف ‫إن كان من سأتزوجه بدافع الشعور بالذنب 176 00:17:28,500 --> 00:17:29,875 ‫معجب بي حقًا أم لا. 177 00:17:32,583 --> 00:17:35,541 ‫إن كان سلوكي قد أهانك، فإنني أعتذر. ‫لم تكن تلك نيتي. 178 00:17:38,833 --> 00:17:43,750 ‫لكنني لم أكن أعلم ‫أنك أُجبرت على شيء بدافع الشعور بالذنب. 179 00:17:46,041 --> 00:17:49,916 ‫الأرض التي جئت منها ‫هي تمامًا كما وصفتها والدتك. 180 00:17:51,000 --> 00:17:53,125 ‫إنها قاسية وقاحلة. 181 00:17:54,500 --> 00:17:56,083 ‫زواجنا سينقذنا. 182 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 ‫تصالحت مع الأمر. 183 00:17:58,583 --> 00:18:02,000 ‫سعادتي هي ثمن زهيد أدفعه ‫من أجل مستقبل شعبي. 184 00:18:05,791 --> 00:18:06,750 ‫هل ثمة خطب ما؟ 185 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 ‫المسألة فقط… 186 00:18:11,875 --> 00:18:15,500 ‫في الرسالة التي أرسلتها قبل وصولك، ‫بدوت مختلفة. 187 00:18:16,791 --> 00:18:18,541 ‫مختلفة. كيف؟ 188 00:18:19,500 --> 00:18:20,625 ‫بدوت أكثر… 189 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 ‫سذاجة. 190 00:18:25,583 --> 00:18:29,458 ‫ربما لأن زوجة أبي أملت عليّ معظمها 191 00:18:29,541 --> 00:18:32,958 ‫واقترحت أختي أن أضيف القلب… 192 00:18:33,666 --> 00:18:34,500 ‫القلب. 193 00:18:35,541 --> 00:18:38,041 ‫اعتقدت أنه شعار إقليمي أو ما شابه. 194 00:18:41,458 --> 00:18:42,708 ‫هل رسمته حقًا؟ 195 00:18:46,333 --> 00:18:48,083 ‫مهلًا. إنها متاهة، أليست كذلك؟ 196 00:18:48,166 --> 00:18:50,041 ‫"أرجو أن تتعرّف على قلبي." 197 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 ‫هذا أسلوب ذكي جدًا. 198 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 ‫كنت أرسمها لـ"فلوريا" عندما كانت صغيرة. 199 00:18:57,083 --> 00:18:59,583 ‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا آخر؟ ‫- بالتأكيد. 200 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 ‫هل يتبعانك عن قرب هكذا دائمًا؟ 201 00:19:04,625 --> 00:19:06,208 ‫في الواقع هما يمنحاننا بعض الخلوة. 202 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 ‫لا بد أن هذا مرهق. 203 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 ‫بالفعل. 204 00:19:13,916 --> 00:19:17,541 ‫رأيت بعض الجياد بلا رقيب في الإسطبلات. 205 00:19:21,458 --> 00:19:22,333 ‫أتجيدين ركوب الخيل؟ 206 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 ‫- أين تعلّمت ركوب الخيل هكذا؟ ‫- من أمي. 207 00:19:56,625 --> 00:19:58,125 ‫بأي اتجاه الآن؟ 208 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 ‫يعتمد هذا على ما تودين رؤيته. 209 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 ‫كل شيء. 210 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 ‫حسنًا. 211 00:20:20,375 --> 00:20:21,750 ‫ماذا حدث في الداخل؟ 212 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 ‫أسرع وتكلّم. 213 00:20:25,750 --> 00:20:28,166 ‫- ألا يزال الزفاف قائمًا؟ ‫- نعم. 214 00:20:28,875 --> 00:20:31,583 ‫هل توافقتما على سعر ملائم للعروس؟ 215 00:20:31,666 --> 00:20:34,125 ‫ذهب أكثر مما يمكنني أن أتخيّل. 216 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 ‫لم تبدو هكذا إذًا؟ 217 00:20:40,375 --> 00:20:41,958 ‫لا، إنه ليس أمرًا مهمًا. أنا بخير. 218 00:20:43,958 --> 00:20:46,500 ‫أخبرني، لعلك لم تقل شيئًا يحرجنا. 219 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 ‫لا، لم أفعل. 220 00:20:48,125 --> 00:20:51,958 ‫فمن المهم أن تنسجم عائلتانا. 221 00:20:52,041 --> 00:20:54,250 ‫ليس لصالح "إيلودي" فقط، بل لصالحنا جميعًا. 222 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 ‫قلت إنه ليس هناك شيء! ما من خطب. 223 00:21:00,833 --> 00:21:04,333 ‫رأيت شيئًا في أعلى الجبل ليلة أمس. 224 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 ‫مشاعل. 225 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 ‫هل رأيت ذلك؟ 226 00:21:09,250 --> 00:21:10,416 ‫لم أستطع النوم. 227 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 ‫كان احتفالًا قديمًا. 228 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 ‫أو بالأحرى، واحدًا من أصل ثلاثة. 229 00:21:17,625 --> 00:21:19,541 ‫إنها احتفالات مهمة بالنسبة إلى عائلتي. 230 00:21:20,166 --> 00:21:22,250 ‫لمملكتنا كلّها في الواقع. إنها… 231 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 ‫إنها لتكريم أجدادنا. 232 00:21:27,625 --> 00:21:30,333 ‫لهذا السبب ‫اختارت أمي تلك التواريخ لحفل زفافنا. 233 00:21:31,291 --> 00:21:32,708 ‫إنه منظر جميل جدًا. 234 00:21:33,625 --> 00:21:34,833 ‫نعم، أفترض ذلك. 235 00:21:35,916 --> 00:21:38,416 ‫ليس لديّ ما أقارنه به. 236 00:21:39,458 --> 00:21:41,125 ‫هل أستطيع البوح لك بسرّ؟ 237 00:21:42,083 --> 00:21:43,041 ‫نعم. 238 00:21:43,125 --> 00:21:45,791 ‫أعظم رغبة لديّ هي أن أرى العالم. 239 00:21:47,375 --> 00:21:50,583 ‫أن أنطلق فعلًا وأراه، أتفهمين قصدي؟ 240 00:21:51,250 --> 00:21:52,375 ‫في الواقع، أفهمك. 241 00:21:53,583 --> 00:21:54,833 ‫إنه حلم حياتي. 242 00:21:57,333 --> 00:22:01,708 ‫بحسب ما تسعفني ذاكرتي، لطالما كنت أتوق ‫إلى استكشاف الأراضي البعيدة. 243 00:22:02,541 --> 00:22:04,208 ‫الأراضي التي تقرأ عنها فقط. 244 00:22:08,291 --> 00:22:10,166 ‫ربما سنفعل ذلك يومًا ما. 245 00:22:12,208 --> 00:22:13,291 ‫ربما. 246 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 ‫والبرتقالي في هذه المنطقة. 247 00:22:33,125 --> 00:22:36,000 ‫كل شيء جميل يا صاحبة الجلالة. 248 00:22:36,083 --> 00:22:37,666 ‫يسعدني أن هذا يروق لك. 249 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 ‫إنه أنيق جدًا. 250 00:22:42,541 --> 00:22:44,750 ‫لديك ذوق لا غبار عليه. 251 00:22:45,750 --> 00:22:49,333 ‫كل شيء فاتن للغاية. 252 00:22:49,416 --> 00:22:52,166 ‫المعذرة، هل أستطيع مساعدتك في شيء ما؟ 253 00:22:52,833 --> 00:22:55,750 ‫رأيت أن نتعرّف على بعضنا أكثر، 254 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 ‫بما أننا سنصبح عائلة واحدة. 255 00:22:58,791 --> 00:23:02,333 ‫لا بد أن هذا مثير جدًا بالنسبة إليك. 256 00:23:02,416 --> 00:23:05,416 ‫كان والدك صانع حبال، أليس كذلك؟ 257 00:23:05,500 --> 00:23:07,208 ‫الأفضل في المدينة. 258 00:23:07,291 --> 00:23:09,958 ‫وها أنت ذي. ارتقيت إلى منصب مرموق. 259 00:23:11,041 --> 00:23:14,000 ‫مع ذلك، يجب ألّا ينسى المرء مكانته. 260 00:23:14,916 --> 00:23:16,875 ‫ولا المكان الذي جاء منه 261 00:23:16,958 --> 00:23:20,708 ‫فيما يُعتبر في نهاية المطاف ‫صفقة دعت إليها الحاجة. 262 00:23:23,166 --> 00:23:24,000 ‫"الحاجة"؟ 263 00:23:24,583 --> 00:23:26,208 ‫حسنًا، عائلتك بحاجة إلى النقود. 264 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 ‫وعائلتي بحاجة إلى عروس. 265 00:23:29,166 --> 00:23:31,791 ‫لكننا بغنى عن المزيد من أفراد العائلة. 266 00:23:33,291 --> 00:23:35,583 ‫أتمنى كل الخير لـ"هنري" و"إيلويز". 267 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 ‫- أنا بالكاد… ‫- "إيلودي". 268 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 ‫المعذرة؟ 269 00:23:40,291 --> 00:23:43,416 ‫ربيبتي. اسمها "إيلودي". 270 00:23:44,916 --> 00:23:46,000 ‫هذا ما قلته. 271 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 ‫طاب يومك، ليدي "بايفورد". 272 00:24:05,416 --> 00:24:06,250 ‫إنه مثالي. 273 00:24:07,166 --> 00:24:08,833 ‫كل شيء هنا مثالي. 274 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 ‫زوجة أبي. 275 00:24:15,875 --> 00:24:17,250 ‫هل من خطب ما؟ 276 00:24:18,708 --> 00:24:19,666 ‫"إيلودي"، 277 00:24:20,750 --> 00:24:23,041 ‫أعرف أن علاقتنا لم تكن وطيدة دومًا، 278 00:24:23,750 --> 00:24:25,791 ‫لكنني أريدك أن تصغي إليّ الآن. 279 00:24:26,541 --> 00:24:29,625 ‫هذا الزفاف… إنه غلطة. 280 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 ‫ماذا؟ 281 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 ‫أنا لا أفهم. 282 00:24:34,541 --> 00:24:36,958 ‫لا أثق بهؤلاء الناس. 283 00:24:37,541 --> 00:24:41,041 ‫يصعب شرح الأمر، لكن الأم تعرف هذه الأمور. 284 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 ‫بالأمس فقط، كنت مفتونة بهذا المكان. 285 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 ‫"فلوريا". 286 00:24:44,375 --> 00:24:45,416 ‫كنت مخطئة. 287 00:24:46,625 --> 00:24:50,750 ‫لعلهم من سلالة ملكية، ‫لكن هذا لا يجعلهم أناسًا طيبين. 288 00:24:52,458 --> 00:24:53,583 ‫حسنًا… 289 00:24:54,125 --> 00:24:57,208 ‫- ما رأي والدي؟ ‫- يرفض الكلام عن الأمر. 290 00:24:57,291 --> 00:25:01,458 ‫وعندما أحاول إخباره بما يثير قلقي، ‫ينفجر في وجهي. 291 00:25:01,541 --> 00:25:04,250 ‫- لأن كلامك غير عقلاني. ‫- هذا يكفي يا "فلور". 292 00:25:04,833 --> 00:25:10,000 ‫"إيلودي"، أقسم إنني أريد فقط ما فيه صالحك. 293 00:25:15,291 --> 00:25:17,000 ‫هل أقاطع شيئًا؟ 294 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 ‫لا. 295 00:25:20,666 --> 00:25:21,500 ‫فقط… 296 00:25:23,958 --> 00:25:25,000 ‫حديث فتيات. 297 00:25:26,166 --> 00:25:30,416 ‫حسنًا، يوم غد يوم مهم، ‫وهاتان الفتاتان بحاجة إلى الراحة. 298 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 ‫فكري فيما قلته. ‫لا يزال هناك متسع من الوقت. 299 00:25:36,708 --> 00:25:37,541 ‫متسع من الوقت لماذا؟ 300 00:25:44,625 --> 00:25:46,416 ‫أرجو أنك تعرف ما تقوم به. 301 00:25:52,500 --> 00:25:53,916 ‫طابت ليلتكما يا فتاتيّ. 302 00:25:55,000 --> 00:25:56,708 ‫- طابت ليلتك، أبي. ‫- طابت ليلتك، أبي. 303 00:25:58,916 --> 00:25:59,833 ‫طابت ليلتكما. 304 00:27:34,208 --> 00:27:35,041 ‫عجبًا. 305 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 ‫يمكنك أن تقبّل العروس. 306 00:28:29,500 --> 00:28:33,458 ‫أقدّم ابني وابنتي الجديدة، ‫"إيلودي"، أميرة "أوريا". 307 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 ‫وداعًا يا أبي. 308 00:29:22,125 --> 00:29:24,833 ‫أرجو أن أكون بنصف جمالك الآن يومًا ما. 309 00:29:26,833 --> 00:29:28,250 ‫ستكونين أجمل بمرتين. 310 00:29:31,041 --> 00:29:33,291 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 311 00:29:49,208 --> 00:29:53,750 ‫مرحى! 312 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 ‫إلى أين نذهب؟ 313 00:29:59,208 --> 00:30:02,416 ‫هل تتذكّرين الاحتفالات القديمة ‫التي أخبرتك عنها في أعلى الجبل؟ 314 00:30:02,500 --> 00:30:03,333 ‫نعم. 315 00:30:03,416 --> 00:30:06,333 ‫سنذهب لتكريم أجدادي. 316 00:31:00,000 --> 00:31:01,666 ‫أهلًا بك أيتها الأميرة. 317 00:31:02,541 --> 00:31:06,083 ‫طوال أجيال، كانت مهمتنا وواجبنا 318 00:31:06,958 --> 00:31:08,500 ‫أن نحمي شعبنا. 319 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 ‫الثمن غال، لكن الجائزة غالية أيضًا. 320 00:31:14,291 --> 00:31:15,458 ‫لذلك، الليلة، 321 00:31:16,833 --> 00:31:22,041 ‫ستنضمين إلى سلالة طويلة من النساء ‫اللواتي ساعدن على بناء هذه المملكة. 322 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 ‫عندما استوطن أجدادنا هذه الجزيرة لأول مرة، 323 00:31:29,750 --> 00:31:32,166 ‫اكتشفوا أنهم ليسوا سكانها الوحيدين. 324 00:31:33,166 --> 00:31:35,458 ‫كانت تعيش هنا مخلوقة قبلهم. 325 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 ‫الأخيرة من بني جنسها. 326 00:31:39,208 --> 00:31:41,208 ‫لشدّة تعطشها للدماء، 327 00:31:41,291 --> 00:31:44,750 ‫غادرت الوحشة عرينها واتجهت نحو القرية. 328 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 ‫فجمع الملك جنوده للانتقام لشعبه. 329 00:31:50,916 --> 00:31:53,375 ‫لكن فولاذهم لم يكن ندًا للوحشة، 330 00:31:54,333 --> 00:31:56,791 ‫ولاقى كل رجل فيهم حتفهم. 331 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 ‫جميعهم باستثناء واحد. 332 00:32:00,958 --> 00:32:05,500 ‫فقد خبأت الوحشة للملك مصيرًا أسوأ بكثير. 333 00:32:06,333 --> 00:32:10,166 ‫إن تخلّى عن بناته الثلاث الحبيبات ‫يمكنه تشاطر الجزيرة معها. 334 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 ‫عذاب أليم. 335 00:32:13,583 --> 00:32:14,791 ‫كان يعشق بناته، 336 00:32:16,375 --> 00:32:19,041 ‫لكن واجبه تجاه رعاياه كان أقوى. 337 00:32:20,083 --> 00:32:22,500 ‫وهكذا، عُقد الاتفاق. 338 00:32:22,583 --> 00:32:25,958 ‫لاقت الأميرات الثلاث مصيرهن في بطن الوحشة، 339 00:32:26,041 --> 00:32:27,625 ‫ووُلدت المملكة. 340 00:32:35,333 --> 00:32:38,916 ‫ونحن نحيي هذه التضحية كل جيل. 341 00:32:39,000 --> 00:32:41,416 ‫إنه تقليد يعود إلى قرون خلت. 342 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 ‫يدك يا ابنتي. 343 00:33:02,125 --> 00:33:07,708 ‫ها أنت ترثين إرثًا من الشرف والواجب، ‫أيتها الأميرة "إيلودي" من "أوريا". 344 00:33:20,375 --> 00:33:24,458 ‫فليمتزج عرقانا ليصبحا واحدًا. 345 00:33:25,916 --> 00:33:28,375 ‫إنها الآن من دماء ملكية. 346 00:33:40,458 --> 00:33:43,583 ‫لنتأكد من أن تزدهر مملكتنا إلى الأبد، 347 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 ‫عليك دفع دينك للمملكة. 348 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 ‫ارمي القطعة النقدية في الهوة. 349 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 ‫اكتمل الحفل الآن. 350 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 ‫يمكنكما العودة. 351 00:34:12,708 --> 00:34:14,583 ‫يُفترض أن أحملك في طريق العودة. 352 00:34:14,666 --> 00:34:16,666 ‫لا أمانع في السير، حقًا. 353 00:34:22,000 --> 00:34:23,875 ‫ستحب "فلوريا" هذا الجزء. 354 00:34:25,875 --> 00:34:26,916 ‫أغمضي عينيك. 355 00:34:28,083 --> 00:34:29,125 ‫أنا أمسكك جيدًا. 356 00:34:53,625 --> 00:34:54,458 ‫أنا آسف. 357 00:35:01,458 --> 00:35:02,750 ‫لا! 358 00:36:03,041 --> 00:36:04,625 ‫ساعدوني! 359 00:36:20,666 --> 00:36:22,291 ‫النجدة! 360 00:36:23,958 --> 00:36:25,500 ‫هل يُوجد أحد هناك؟ 361 00:37:30,666 --> 00:37:32,000 ‫هذا ليس لي. 362 00:37:34,000 --> 00:37:38,458 ‫أنا هي الأضحية. 363 00:39:13,416 --> 00:39:14,708 ‫أيها المسكين. 364 00:39:15,583 --> 00:39:17,041 ‫ماذا حدث لك؟ 365 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 ‫امنحيني القوة يا أمي. 366 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 ‫أمي؟ 367 00:41:25,750 --> 00:41:29,125 ‫ما اسمك، أيتها العصفورة الصغيرة؟ 368 00:41:31,291 --> 00:41:33,333 ‫انطقي باسمك. 369 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 ‫"إيلودي". 370 00:41:36,833 --> 00:41:40,333 ‫"إيلودي". 371 00:41:41,791 --> 00:41:43,375 ‫هذا ممتع. 372 00:41:45,250 --> 00:41:46,416 ‫ماذا تريدين؟ 373 00:41:49,916 --> 00:41:54,333 ‫أريد… ما وُعدت به. 374 00:41:57,000 --> 00:41:58,875 ‫بما يدينون لي به. 375 00:42:01,166 --> 00:42:07,041 ‫كل جيل، يجب أن يدفع بنو جنسك الثمن. 376 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 ‫بنو جنسي؟ 377 00:42:11,833 --> 00:42:15,166 ‫رائحة الدماء الملكية تخونك. 378 00:42:16,208 --> 00:42:18,250 ‫إنها تجري في عروقك. 379 00:42:33,125 --> 00:42:38,625 ‫والآن الجزء المفضّل لديّ. 380 00:42:41,625 --> 00:42:43,125 ‫اركضي. 381 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 ‫هل آذيتك؟ 382 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 ‫هل تلزمين الصمت الآن؟ 383 00:44:21,625 --> 00:44:23,458 ‫فتاة ذكية. 384 00:44:24,625 --> 00:44:27,541 ‫الفتاة الأخيرة كانت صامتة جدًا. 385 00:45:02,875 --> 00:45:04,041 ‫لا. 386 00:45:29,083 --> 00:45:30,958 ‫كانت أمك لترغب في أن تقاتلي. 387 00:47:47,083 --> 00:47:49,875 ‫لا. 388 00:49:01,500 --> 00:49:02,458 ‫إنه أمير. 389 00:49:04,791 --> 00:49:06,583 ‫يجب أن يتعرّفا على بعضهما. 390 00:49:10,375 --> 00:49:12,791 ‫أعظم رغبة لديّ هي أن أرى العالم. 391 00:49:14,208 --> 00:49:15,791 ‫ربما سنفعل ذلك يومًا ما. 392 00:50:18,041 --> 00:50:19,000 ‫واحد للثوب. 393 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 ‫لا تقلقي. 394 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 ‫لن أؤذيك. 395 00:53:29,541 --> 00:53:32,458 ‫كدت أقبض عليك أيتها العصفورة الصغيرة. 396 00:53:36,833 --> 00:53:41,666 ‫تختبئين الآن كالأخريات. 397 00:53:45,458 --> 00:53:48,208 ‫"المكان آمن هنا - لا يمكنها الوصول" 398 00:53:49,958 --> 00:53:50,791 ‫"(في)" 399 00:53:50,875 --> 00:53:52,833 ‫لن يغيّر هذا شيئًا. 400 00:53:54,750 --> 00:53:59,291 ‫هذه القصة تنتهي دائمًا على النحو ذاته. 401 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 ‫"في". 402 00:54:35,833 --> 00:54:37,208 ‫"فيكتوريا". 403 00:54:40,791 --> 00:54:41,750 ‫"بياتريس". 404 00:54:42,833 --> 00:54:43,708 ‫"أرتميس". 405 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 {\an8}‫"جنفيف". 406 00:54:46,625 --> 00:54:47,500 ‫"فاطمة". 407 00:54:48,583 --> 00:54:49,708 ‫"كارلوتا". 408 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 ‫كم واحدة؟ 409 00:54:59,583 --> 00:55:01,125 ‫هل خرجت أي منهن حية؟ 410 00:56:01,625 --> 00:56:03,625 ‫أرجوك، لا تفعلي. 411 00:56:04,458 --> 00:56:05,583 ‫ليساعدني أحدكم… 412 00:56:34,666 --> 00:56:37,208 ‫"(فيكتوريا)" 413 00:56:47,166 --> 00:56:48,041 ‫إنها كذبة. 414 00:57:03,291 --> 00:57:04,125 ‫ابتعدي. 415 00:57:50,666 --> 00:57:52,125 ‫أنا آسفة حقًا 416 00:57:54,041 --> 00:57:55,833 ‫لأنني قللت من شأنك. 417 00:58:00,458 --> 00:58:01,625 ‫خريطة. 418 00:58:05,125 --> 00:58:06,541 ‫والآن، أين أنا؟ 419 00:58:09,125 --> 00:58:10,083 ‫شجرة. 420 00:58:11,875 --> 00:58:13,083 ‫كهف الدخول. 421 00:58:16,250 --> 00:58:20,666 ‫يتبعها كهف الطيور. 422 00:58:24,416 --> 00:58:25,791 ‫عبر النفق المتعرّج… 423 00:58:28,125 --> 00:58:29,625 ‫الذي يصل إلى الماء. 424 00:58:31,125 --> 00:58:33,208 ‫كهف الديدان المضيئة. 425 00:58:34,541 --> 00:58:35,875 ‫واصلي النزول إلى الأسفل. 426 00:58:36,583 --> 00:58:37,958 ‫"مكان آمن" 427 00:58:38,041 --> 00:58:39,416 ‫أنا هنا. 428 00:58:42,125 --> 00:58:43,416 ‫كيف أهرب؟ 429 00:58:47,791 --> 00:58:48,708 ‫هل هذا كل شيء؟ 430 00:58:50,083 --> 00:58:51,958 ‫هل نجحت الأميرة في الخروج؟ 431 00:58:56,833 --> 00:58:59,666 ‫ثلاثة طرق. اسلكي المفترق الأوسط. 432 00:59:00,750 --> 00:59:01,791 ‫علامة موسيقية. 433 00:59:03,166 --> 00:59:04,291 ‫بلورات. 434 00:59:06,666 --> 00:59:07,791 ‫تابعي. 435 00:59:08,625 --> 00:59:12,041 ‫ثم… أصبح حرة. 436 00:59:21,708 --> 00:59:24,041 ‫"(إيلودي)" 437 00:59:27,250 --> 00:59:28,541 ‫المفترق الأوسط. 438 01:00:05,375 --> 01:00:06,375 ‫موسيقى. 439 01:00:36,416 --> 01:00:37,583 ‫بلورات. 440 01:00:51,375 --> 01:00:52,458 ‫هذا هو المكان. 441 01:01:06,166 --> 01:01:07,291 ‫تمني لي التوفيق. 442 01:01:16,250 --> 01:01:17,583 ‫"(في)" 443 01:01:19,750 --> 01:01:21,041 ‫نجحت في الخروج. 444 01:02:47,375 --> 01:02:48,583 ‫لا! 445 01:03:01,708 --> 01:03:04,541 ‫"إيلودي". 446 01:03:06,583 --> 01:03:09,166 ‫حلّقي أيتها العصفورة الصغيرة. 447 01:05:08,958 --> 01:05:09,958 ‫مرحبًا. 448 01:05:12,000 --> 01:05:13,125 ‫مرحبًا! 449 01:05:15,416 --> 01:05:18,583 ‫أنا هنا! النجدة! 450 01:05:20,125 --> 01:05:21,833 ‫النجدة! 451 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 ‫مرحبًا! 452 01:05:32,166 --> 01:05:35,916 ‫لا سبيل للخروج أيتها الأميرة. 453 01:05:36,000 --> 01:05:37,125 ‫"المكان ليس آمنًا" 454 01:05:37,208 --> 01:05:39,583 ‫لأية واحدة منكن. 455 01:05:42,166 --> 01:05:43,875 ‫أُخذت ثلاثة. 456 01:05:44,625 --> 01:05:47,375 ‫ولا بد من إعطاء ثلاثة. 457 01:05:53,333 --> 01:05:54,708 ‫"إيلودي"! 458 01:05:56,916 --> 01:05:58,166 ‫ما هذا؟ 459 01:06:09,166 --> 01:06:10,875 ‫"إيلودي"! 460 01:06:22,791 --> 01:06:24,166 ‫"إيلودي"! 461 01:06:31,083 --> 01:06:32,000 ‫تابعوا التقدّم. 462 01:06:35,041 --> 01:06:37,916 ‫فعلت ما دفعت لي لقاءه يا مولاي. ‫سأنتظر في الأعلى فحسب. 463 01:06:38,000 --> 01:06:39,666 ‫لن تفعل ذلك. 464 01:06:41,041 --> 01:06:42,916 ‫وظفتك لتقودنا إليها. 465 01:06:44,041 --> 01:06:47,333 ‫لن يغادر أحد من هنا من دون ابنتي. 466 01:06:59,875 --> 01:07:01,666 ‫"إيلودي"! 467 01:07:03,416 --> 01:07:04,875 ‫"إيلودي"! 468 01:07:41,250 --> 01:07:43,708 ‫كانت تعيش هنا مخلوقة قبلهم. 469 01:07:45,875 --> 01:07:47,500 ‫الأخيرة من بني جنسها. 470 01:07:49,708 --> 01:07:50,958 ‫إنها كذبة. 471 01:07:55,666 --> 01:07:56,750 ‫أُخذت ثلاث. 472 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 ‫اذبحوا الصغار الحقيرة. 473 01:08:35,333 --> 01:08:36,625 ‫شكّلوا صفًا! 474 01:08:52,791 --> 01:08:55,041 ‫اعفي عني رجاءً. 475 01:08:56,458 --> 01:08:57,875 ‫أظهري رحمة. 476 01:09:00,416 --> 01:09:02,083 ‫سأعطيك أي شيء. 477 01:09:06,708 --> 01:09:10,291 ‫الموت ليس كافيًا لك. 478 01:09:10,375 --> 01:09:13,125 ‫ستعرف ألمي. 479 01:09:18,041 --> 01:09:19,625 ‫"إيلودي"! 480 01:09:23,666 --> 01:09:25,000 ‫"إيلودي"! 481 01:09:38,375 --> 01:09:40,208 ‫"إيلودي"! 482 01:09:44,333 --> 01:09:45,916 ‫"إيلودي"! 483 01:09:46,000 --> 01:09:48,916 ‫الزم الهدوء. يمكنها سماعك. 484 01:09:50,625 --> 01:09:54,000 ‫حذّرتك. فات الأوان. الوحشة تتربص في وكرها. 485 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 ‫- لا بد أنها أخذتها إلى هناك لتلتهم… ‫- هذا الوكر. أين هو؟ 486 01:09:58,416 --> 01:10:01,083 ‫سيدي، أمضت ابنتك هنا وقتًا طويلًا جدًا. 487 01:10:01,666 --> 01:10:03,208 ‫من المؤكد أنها قُتلت. 488 01:10:04,541 --> 01:10:05,916 ‫"إيلودي"! 489 01:10:08,541 --> 01:10:11,041 ‫قيل لي إن البعض حاولوا صيد الوحشة. 490 01:10:12,500 --> 01:10:13,333 ‫طلبًا لدمائها. 491 01:10:14,666 --> 01:10:15,791 ‫هراء. 492 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 ‫لم أنت هنا؟ 493 01:11:21,708 --> 01:11:23,750 ‫أنا هنا من أجل ابنتي. 494 01:11:25,208 --> 01:11:26,125 ‫أبي. 495 01:12:06,458 --> 01:12:08,750 ‫أباها. 496 01:12:09,750 --> 01:12:10,708 ‫أرجوك. 497 01:12:12,000 --> 01:12:13,250 ‫أتوسل إليك. 498 01:12:23,208 --> 01:12:27,500 ‫ليس عليك طلب رحمتي. 499 01:12:28,708 --> 01:12:30,250 ‫استدعها. 500 01:12:31,208 --> 01:12:32,291 ‫هل هي حية؟ 501 01:12:33,208 --> 01:12:34,750 ‫ألا تزال "إيلودي" حية؟ 502 01:12:35,541 --> 01:12:36,958 ‫أشمّ رائحتها. 503 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 ‫تختبئ. 504 01:12:41,500 --> 01:12:42,916 ‫وتراقب. 505 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 ‫استدعها. 506 01:12:55,083 --> 01:12:55,916 ‫لا. 507 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 ‫استدعها. 508 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 ‫"إيلودي". 509 01:13:07,916 --> 01:13:08,791 ‫هل تسمعينني؟ 510 01:13:14,166 --> 01:13:19,041 ‫ارتكبت خطًا جسيمًا. 511 01:13:20,875 --> 01:13:23,916 ‫بأن أضحّي بالشيء ‫الذي أحبه أكثر من أي شيء آخر. 512 01:13:24,791 --> 01:13:27,125 ‫بأن أقايض حياتك 513 01:13:28,666 --> 01:13:30,458 ‫لما فيه مصلحة شعبي. 514 01:13:32,125 --> 01:13:34,416 ‫اعتقدت أن بوسعي أخذ الذهب. 515 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 ‫بأنني أستطيع تحمّل عذاب الضمير. 516 01:13:40,458 --> 01:13:41,416 ‫وتحمّل خياري. 517 01:13:45,333 --> 01:13:46,416 ‫لكنني لا أستطيع. 518 01:13:48,625 --> 01:13:49,583 ‫لا أستطيع. 519 01:13:57,791 --> 01:14:00,041 ‫اطلب منها أن تأتي إليك. 520 01:14:05,583 --> 01:14:07,750 ‫هذه فرصتك الأخيرة. 521 01:14:11,916 --> 01:14:15,250 ‫"إيلودي". اسمعيني. 522 01:14:16,958 --> 01:14:20,208 ‫أنا والدك. وعليك أن تطيعيني. 523 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 ‫آمرك. 524 01:14:24,250 --> 01:14:26,083 ‫إياك أن تخرجي! 525 01:14:29,708 --> 01:14:30,541 ‫لا. 526 01:14:36,791 --> 01:14:37,666 ‫لا! 527 01:15:32,625 --> 01:15:33,791 ‫"إيلي". 528 01:15:39,791 --> 01:15:40,958 ‫استخدمي الحبال. 529 01:15:41,041 --> 01:15:42,708 ‫زوجتي و"فلوريا"، 530 01:15:43,500 --> 01:15:46,625 ‫إنهما تنتظرانك في السفينة. 531 01:15:49,916 --> 01:15:51,333 ‫سامحيني. 532 01:17:44,541 --> 01:17:46,000 ‫انطلق! 533 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 ‫انطلق. 534 01:18:42,541 --> 01:18:46,041 ‫تلك الفتاة اللعينة. ‫كنت أعرف أنها مثيرة للمشاكل. 535 01:18:47,875 --> 01:18:49,625 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- لإصلاح الوضع. 536 01:19:23,666 --> 01:19:25,958 ‫- توقّف. ‫- تراجع. 537 01:19:34,458 --> 01:19:35,291 ‫"إيلودي". 538 01:19:38,541 --> 01:19:39,500 ‫افتحوا الباب! 539 01:19:39,583 --> 01:19:41,333 ‫ابتعدوا عن الطريق! 540 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 ‫اخرج! 541 01:19:51,041 --> 01:19:51,958 ‫اقبضوا عليها. 542 01:19:52,041 --> 01:19:53,291 ‫لا يمكنك ذلك! 543 01:19:53,375 --> 01:19:55,166 ‫- لا! إنها مجرّد طفلة! ‫- لا! 544 01:19:55,250 --> 01:19:56,791 ‫وعدتمونا بابنة. 545 01:19:56,875 --> 01:19:59,083 ‫- يا زوجة أبي! ‫- لا! 546 01:19:59,166 --> 01:20:00,166 ‫"فلوريا"! 547 01:20:56,208 --> 01:20:57,041 ‫"إيلودي". 548 01:21:02,083 --> 01:21:03,000 ‫زوجة أبي. 549 01:21:06,666 --> 01:21:08,291 ‫- "إيلودي". ‫- زوجة أبي. 550 01:21:09,833 --> 01:21:11,000 ‫حمدًا لله. 551 01:21:11,083 --> 01:21:12,541 ‫هل أنت بخير؟ 552 01:21:12,625 --> 01:21:13,583 ‫أستطيع تدبّر أمري. 553 01:21:15,083 --> 01:21:15,958 ‫أين "فلوريا"؟ 554 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 ‫أخذوها إلى الكهف بدلًا عنك. 555 01:21:18,958 --> 01:21:21,000 ‫حاولت منعهم من أخذ أختك. 556 01:21:21,083 --> 01:21:22,291 ‫يجب أن أنقذها. 557 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 ‫لا، سأذهب أنا. أستطيع إيجادها. 558 01:21:24,958 --> 01:21:26,083 ‫ربما فات الأوان. 559 01:21:27,041 --> 01:21:27,958 ‫لا. 560 01:21:28,458 --> 01:21:30,166 ‫ليس إن كان بيدي الحل. 561 01:21:31,666 --> 01:21:32,541 ‫والدك… 562 01:21:36,541 --> 01:21:37,791 ‫اذهبي. 563 01:21:44,166 --> 01:21:47,333 ‫أرجوك. أطلقوا سراحي! 564 01:21:47,416 --> 01:21:49,541 ‫أطلقوا سراحي رجاءً. 565 01:21:51,416 --> 01:21:52,250 ‫لا، لا تفعلوا هذا. 566 01:21:52,333 --> 01:21:54,625 ‫أمي، هذا يكفي! إنها يافعة جدًا. 567 01:21:54,708 --> 01:21:58,833 ‫الأمير يحمي مملكته، من دون تردد أو شكوى. 568 01:21:58,916 --> 01:21:59,958 ‫أعطني يدك. 569 01:22:00,041 --> 01:22:03,083 ‫لا أستطيع القيام بهذا. إنها مجرّد طفلة. 570 01:22:03,666 --> 01:22:05,791 ‫أنت ضعيف. 571 01:22:05,875 --> 01:22:09,416 ‫لا! أرجوك لا تفعلي هذا بي! 572 01:22:14,833 --> 01:22:16,625 ‫ابتعدي عني! 573 01:22:17,208 --> 01:22:18,916 ‫اتركيني! ابتعدي عني! 574 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 ‫ارموها هناك. 575 01:22:44,958 --> 01:22:48,541 ‫"فلوريا"! 576 01:22:50,166 --> 01:22:51,916 ‫"فلوريا"! 577 01:23:43,250 --> 01:23:44,791 ‫أنا قادمة لأنقذك يا "فلور". 578 01:24:46,000 --> 01:24:47,708 ‫يا صغيراتي… 579 01:24:50,375 --> 01:24:52,333 ‫لم يدعوكن تعشن. 580 01:24:54,666 --> 01:24:57,958 ‫ولن أسمح لـ"إيلودي" بأن تحيا. 581 01:25:09,083 --> 01:25:12,583 ‫ستأتي أختك لإنقاذك. 582 01:25:28,875 --> 01:25:30,791 ‫ها هي الآن. 583 01:25:54,666 --> 01:25:56,791 ‫مرحبًا يا "فلوريا". هل تسمعينني؟ 584 01:25:57,666 --> 01:25:58,583 ‫استيقظي! 585 01:25:58,666 --> 01:26:00,375 ‫يجب أن نسرع. 586 01:26:00,458 --> 01:26:01,500 ‫"فلوريا"! 587 01:26:02,166 --> 01:26:03,000 ‫"إيلي". 588 01:26:06,041 --> 01:26:07,500 ‫"إيلودي"، أنت حية. 589 01:26:08,583 --> 01:26:10,958 ‫حسنًا. سأخرجك من هنا. 590 01:26:15,708 --> 01:26:18,208 ‫ساقي. تأذّت حين سقطت. 591 01:26:19,666 --> 01:26:21,125 ‫ليس لدينا وقت يا "فلور". 592 01:26:31,750 --> 01:26:33,708 ‫لا. ليس بعد. 593 01:26:33,791 --> 01:26:34,833 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 594 01:26:34,916 --> 01:26:36,333 ‫يجب أن تختبئي سريعًا. 595 01:26:36,416 --> 01:26:37,583 ‫ماذا عنك؟ 596 01:26:37,666 --> 01:26:39,125 ‫يجب أن أخبرها بالحقيقة. 597 01:26:39,208 --> 01:26:40,083 ‫هيا بنا. 598 01:26:56,416 --> 01:26:59,125 ‫أين تختبئين؟ 599 01:27:03,333 --> 01:27:04,375 ‫أيتها التنين. 600 01:27:09,375 --> 01:27:11,166 ‫هذا لن يقتلني، 601 01:27:12,250 --> 01:27:14,625 ‫لكنه سيغضبني. 602 01:27:14,708 --> 01:27:15,958 ‫جيد. 603 01:27:16,583 --> 01:27:18,625 ‫أنا غاضبة أيضًا. 604 01:27:23,333 --> 01:27:25,041 ‫كلتانا تعرّضت للكذب. 605 01:27:25,708 --> 01:27:27,625 ‫قالوا إنك هاجمت قريتهم. 606 01:27:27,708 --> 01:27:30,041 ‫وإن الملك جاء ليدافع عن شعبه فقط. 607 01:27:30,750 --> 01:27:33,708 ‫جاء من دون مبرر. 608 01:27:35,000 --> 01:27:36,291 ‫أعرف ما اقترفوه. 609 01:27:37,041 --> 01:27:38,500 ‫أعلم أنهم قتلوا أطفالك. 610 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 ‫"هم"؟ بل أنت! 611 01:27:41,666 --> 01:27:44,125 ‫بنو جنسك، سلالتك. 612 01:27:44,208 --> 01:27:45,041 ‫لا! 613 01:27:45,125 --> 01:27:48,875 ‫كانت بناتي آخر سلالتي. 614 01:27:48,958 --> 01:27:53,083 ‫لذلك سآخذ بناتهم حتى آخر يوم في حياتي. 615 01:27:53,791 --> 01:27:57,000 ‫لكنك لم تفعلي ذلك. نحن لسنا بناتهم. 616 01:27:57,083 --> 01:27:58,750 ‫المزيد من الأكاذيب. 617 01:28:36,500 --> 01:28:37,625 ‫"إيلي"! 618 01:28:52,041 --> 01:28:56,791 ‫الآن ستعرفين ألم بناتي. 619 01:29:44,250 --> 01:29:46,500 ‫أنا لست واحدة منهم! 620 01:29:51,625 --> 01:29:53,916 ‫أشمّ ذلك في دمك. 621 01:31:19,833 --> 01:31:23,416 ‫"إيلودي". 622 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 ‫اقبلي مصيرك… 623 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 ‫كما قبلت مصيري. 624 01:31:40,083 --> 01:31:43,708 ‫سنموت وحيدتين. 625 01:31:51,041 --> 01:31:52,333 ‫لا. 626 01:31:55,916 --> 01:31:57,875 ‫هناك جيش معي. 627 01:32:00,541 --> 01:32:04,416 ‫كل امرأة بريئة سُرقت حياتها في الأسفل هنا. 628 01:32:06,708 --> 01:32:10,958 ‫بنو جنسك لم يكونوا بريئين قط. 629 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 ‫تفضّلي إذًا. 630 01:32:23,583 --> 01:32:25,208 ‫أريني نارك. 631 01:32:30,125 --> 01:32:30,958 ‫إذًا؟ 632 01:32:32,291 --> 01:32:33,750 ‫ماذا تنتظرين؟ 633 01:32:36,875 --> 01:32:37,958 ‫أحرقيني. 634 01:32:40,583 --> 01:32:41,625 ‫أحرقيني! 635 01:33:45,583 --> 01:33:47,208 ‫كان لدى أختي هذا الجرح أيضًا. 636 01:33:48,625 --> 01:33:49,750 ‫جميعنا كنا نحمله. 637 01:33:50,750 --> 01:33:52,875 ‫هكذا يجعلوننا من عائلة ملكية. 638 01:33:54,250 --> 01:33:56,458 ‫من هنا تأتي رائحة الدم. 639 01:34:06,958 --> 01:34:08,125 ‫لقد خدعوك. 640 01:34:10,125 --> 01:34:13,458 ‫كنت تقتلين بنات بريئات ‫تمامًا كما فعلوا هم. 641 01:34:21,541 --> 01:34:24,541 ‫أنهي الأمر إذًا. 642 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 ‫لا. 643 01:34:56,750 --> 01:34:59,000 ‫اكتفيت من تنفيذ ما يُطلب مني. 644 01:36:19,041 --> 01:36:19,875 ‫"إيلودي". 645 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 ‫يجب أن تصدقيني. لم أنم لحظة منذ أن… 646 01:36:29,625 --> 01:36:31,458 ‫منذ أن حاولت قتل أختي؟ 647 01:36:33,041 --> 01:36:33,958 ‫لم يكن لديّ خيار. 648 01:36:34,041 --> 01:36:37,000 ‫إياك أن تبرر نفسك لهذه… 649 01:36:37,083 --> 01:36:38,666 ‫لهذا المرأة من عامة الشعب. 650 01:36:42,916 --> 01:36:44,583 ‫هل ستكون هي الثالثة؟ 651 01:36:45,541 --> 01:36:47,041 ‫الأميرة رقم ثلاثة. 652 01:36:48,791 --> 01:36:52,250 ‫إنها الأخيرة، ثم سأكون حرًا للزواج بمن… 653 01:36:52,333 --> 01:36:54,000 ‫هذا يكفي يا "هنري". 654 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 ‫لا تعرفين شيئًا عما تحمّلناه. 655 01:36:58,041 --> 01:37:00,291 ‫لا تعرفين شيئًا عن قصتنا. 656 01:37:08,625 --> 01:37:10,000 ‫خذي عائلتك 657 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 ‫واهربي. 658 01:37:15,208 --> 01:37:16,541 ‫هيا بنا. لنذهب. 659 01:37:18,375 --> 01:37:21,833 ‫سأعرض عليكم جميعًا ‫فرصة أخيرة للقيام بالشيء نفسه. 660 01:37:29,333 --> 01:37:30,166 ‫لا؟ 661 01:37:32,250 --> 01:37:34,750 ‫أيتها المخلوقة الوقحة. 662 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 ‫أتظنين أنه يجدر بنا أن نخافك الآن؟ 663 01:37:38,958 --> 01:37:39,791 ‫لماذا؟ 664 01:37:40,541 --> 01:37:43,750 ‫لأنك تمكنت بطريقة ما من الهرب من التنين؟ 665 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 ‫لست أنا من عليكم أن تخافوا منها. 666 01:37:50,958 --> 01:37:54,291 ‫هذه نهاية قصتكم. 667 01:37:55,375 --> 01:37:56,375 ‫اهربوا! 668 01:38:10,750 --> 01:38:13,416 ‫- إنها التنين! ‫- اهربوا! 669 01:38:36,125 --> 01:38:42,833 ‫لا! 670 01:39:28,958 --> 01:39:31,125 ‫ليساعدني أحد في حمل هذا البرميل. 671 01:39:31,208 --> 01:39:32,875 ‫لنعمل بسرعة يا شباب. 672 01:39:32,958 --> 01:39:35,125 ‫لا يُعقل أنك جادة. 673 01:39:35,208 --> 01:39:36,083 ‫لكنني كذلك. 674 01:39:36,166 --> 01:39:37,916 ‫سنحكمها معًا. 675 01:39:38,000 --> 01:39:39,583 ‫لدينا مؤن وفيرة. 676 01:39:39,666 --> 01:39:42,041 ‫ما يكفي لنصمد هذا الشتاء ‫والشتاء الذي يليه. 677 01:39:42,125 --> 01:39:43,166 ‫"إيلودي". 678 01:39:43,250 --> 01:39:46,458 ‫أنت الشخص الوحيد الذي أثق به ‫ليرعى شعبنا يا أمي. 679 01:39:55,333 --> 01:39:56,500 ‫هل أستطيع أن أساعد أيضًا؟ 680 01:39:59,791 --> 01:40:00,625 ‫"فلوريا". 681 01:40:01,166 --> 01:40:02,791 ‫أنا أعتمد على ذلك. 682 01:40:12,000 --> 01:40:14,541 ‫يا زوجة أبي. تعالي وانظري إلى هذا. 683 01:40:14,625 --> 01:40:16,208 ‫يا للسماء. 684 01:40:16,291 --> 01:40:19,458 ‫مولاتي، بأية وجهة سننطلق؟ 685 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 ‫إلى الوطن. 686 01:47:11,208 --> 01:47:16,208 ‫ترجمة "باسل بشور"