1
00:00:21,958 --> 00:00:24,875
There are many stories of chivalry
2
00:00:24,958 --> 00:00:28,291
where the heroic knight
saves the damsel in distress.
3
00:00:29,958 --> 00:00:32,958
This is not one of them.
4
00:01:05,666 --> 00:01:07,041
There it is.
5
00:01:07,833 --> 00:01:09,291
Form up!
6
00:01:11,625 --> 00:01:13,375
Let's kill the beast.
7
00:01:13,458 --> 00:01:15,875
For glory! Hyah!
8
00:01:30,458 --> 00:01:31,333
Be on guard.
9
00:02:12,333 --> 00:02:13,250
Form the line!
10
00:02:44,958 --> 00:02:45,791
Hold!
11
00:03:45,375 --> 00:03:46,750
The last I could find.
12
00:03:47,333 --> 00:03:49,916
Did you take the tapestries
into town like Father asked?
13
00:03:50,000 --> 00:03:51,333
This morning.
14
00:03:51,416 --> 00:03:54,541
We should take the furs too,
and the drapes.
15
00:03:54,625 --> 00:03:55,541
Not the drapes!
16
00:03:55,625 --> 00:03:57,916
You hate that pattern in your room anyway.
17
00:03:58,000 --> 00:03:59,625
They serve a purpose.
18
00:03:59,708 --> 00:04:02,541
Floria, our people are freezing.
19
00:04:02,625 --> 00:04:03,541
And starving.
20
00:04:10,375 --> 00:04:11,791
Who'd come this far north?
21
00:04:20,000 --> 00:04:22,125
Elodie, why are they leaving?
22
00:04:22,208 --> 00:04:24,333
There's nothing left
for them here, Floria.
23
00:04:28,791 --> 00:04:30,875
I don't have enough.
Please, I'm hungry.
24
00:04:30,958 --> 00:04:32,416
For food, join the line!
25
00:04:32,500 --> 00:04:34,541
- Keep to one side.
- I'm starving.
26
00:04:35,083 --> 00:04:36,000
All right then.
27
00:04:37,333 --> 00:04:38,708
Get off! It's mine!
28
00:04:38,791 --> 00:04:41,833
- Hey! Give me back my food.
- Get off of me, old man!
29
00:04:41,916 --> 00:04:43,000
You've had enough!
30
00:04:43,083 --> 00:04:45,291
Share this
with your sister. Go on.
31
00:04:45,375 --> 00:04:47,750
- Could you see who it was?
- A stranger, my lady.
32
00:04:47,833 --> 00:04:50,083
They may take
whatever wood they can carry.
33
00:04:50,166 --> 00:04:51,625
- I'll see to it.
- Come on, Flor.
34
00:04:51,708 --> 00:04:53,125
- Move on.
- Yes.
35
00:04:53,208 --> 00:04:54,666
- Get in line.
- Give it to me.
36
00:04:55,333 --> 00:04:57,666
- I want to meet her first.
- Father?
37
00:05:01,875 --> 00:05:03,250
You must be Elodie.
38
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
I am.
39
00:05:18,875 --> 00:05:19,833
She will do.
40
00:05:26,208 --> 00:05:29,541
- We await your decision.
- Thank you, Your Holiness.
41
00:05:31,333 --> 00:05:32,333
Please, this way.
42
00:05:35,500 --> 00:05:37,250
Father, what's happening?
43
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
Who is that?
44
00:05:42,166 --> 00:05:43,000
Stepmother?
45
00:05:45,708 --> 00:05:46,750
Well, what is it?
46
00:05:47,500 --> 00:05:49,291
From the Queen of Aurea.
47
00:05:53,125 --> 00:05:54,125
A proposal.
48
00:05:54,208 --> 00:05:56,250
- Oh, my goodness.
- Huh...
49
00:05:57,333 --> 00:05:59,500
- I have made a match.
- May I?
50
00:05:59,583 --> 00:06:00,791
Uh-huh.
51
00:06:01,958 --> 00:06:03,041
He is a prince.
52
00:06:03,875 --> 00:06:04,791
A prince?
53
00:06:06,000 --> 00:06:08,875
I know you've always wished to travel,
as did your mother.
54
00:06:09,666 --> 00:06:12,125
Go. See the world.
55
00:06:12,208 --> 00:06:16,291
This man, he has a fleet of ships,
carriages full of gold.
56
00:06:16,875 --> 00:06:18,666
That's no reason to marry.
57
00:06:19,833 --> 00:06:21,041
We need this.
58
00:06:22,083 --> 00:06:23,916
Our stores are empty.
59
00:06:24,000 --> 00:06:26,041
We will not make it to the thaw.
60
00:06:28,208 --> 00:06:29,583
Your people need you.
61
00:06:31,291 --> 00:06:32,208
Hey.
62
00:06:34,916 --> 00:06:36,208
This is who we are.
63
00:06:48,625 --> 00:06:50,000
Get to the port side.
64
00:06:50,625 --> 00:06:51,791
Port side.
65
00:06:57,166 --> 00:06:59,625
Elodie, what's the matter?
66
00:07:00,541 --> 00:07:01,541
Nothing.
67
00:07:04,750 --> 00:07:06,416
Father says it's natural to be nervous
68
00:07:06,500 --> 00:07:08,666
about meeting
your new husband and his family.
69
00:07:09,583 --> 00:07:10,791
They're strangers.
70
00:07:11,375 --> 00:07:15,000
I've never heard of the Kingdom of Aurea
until Father sprang this on me.
71
00:07:15,083 --> 00:07:16,250
Mind the lines.
72
00:07:16,791 --> 00:07:17,666
Oh!
73
00:07:18,875 --> 00:07:22,333
Are you crazy?
What are you two doing up there?
74
00:07:22,916 --> 00:07:24,041
Come down here.
75
00:07:25,041 --> 00:07:26,166
Come on.
76
00:07:30,291 --> 00:07:32,833
This is how you
want your prince to meet you?
77
00:07:32,916 --> 00:07:34,958
Scared, cold as a corpse.
78
00:07:35,041 --> 00:07:37,208
Nose all drippy and wet.
79
00:07:37,291 --> 00:07:40,666
What have I been
telling you this entire trip?
80
00:07:41,166 --> 00:07:43,583
- First impressions are everything.
- Hmm.
81
00:07:43,666 --> 00:07:45,000
Come on, lift up.
82
00:07:52,916 --> 00:07:54,125
Look at that.
83
00:08:06,666 --> 00:08:08,750
I have good news, girls.
84
00:08:08,833 --> 00:08:12,083
The captain informs me
we approach Aurea's coastline.
85
00:08:13,291 --> 00:08:15,083
It should be any time now.
86
00:08:25,041 --> 00:08:26,291
Father.
87
00:08:29,083 --> 00:08:30,875
What in the world?
88
00:08:33,541 --> 00:08:36,291
Looks almost... almost like a--
89
00:08:36,375 --> 00:08:37,458
A dragon.
90
00:09:07,125 --> 00:09:09,291
- It's okay.
91
00:09:48,666 --> 00:09:51,708
{\an8}Oh, my heavens.
92
00:10:35,791 --> 00:10:36,958
{\an8}It's magnificent.
93
00:10:37,708 --> 00:10:40,500
{\an8}My lords, my ladies,
94
00:10:40,583 --> 00:10:43,125
{\an8}be welcome to the Kingdom of Aurea.
95
00:10:43,666 --> 00:10:45,958
{\an8}The royal family is at prayer,
96
00:10:46,041 --> 00:10:48,208
{\an8}but word has been sent of your arrival.
97
00:10:48,291 --> 00:10:51,041
In the meantime,
your rooms have been made ready.
98
00:10:51,666 --> 00:10:53,000
If you will follow me.
99
00:10:55,208 --> 00:10:56,333
{\an8} Is this a dream?
100
00:10:57,250 --> 00:11:00,291
{\an8}If so, can I move in and never wake up?
101
00:11:01,916 --> 00:11:04,916
{\an8}If you want these people
to think we belong here,
102
00:11:05,000 --> 00:11:08,166
{\an8}you can't act so easily impressed.
103
00:11:08,666 --> 00:11:11,000
{\an8}What do you think, Ellie? Hmm?
104
00:11:11,083 --> 00:11:14,083
{\an8}I think I had
a rather limited definition of wealthy.
105
00:11:35,416 --> 00:11:38,458
I pray this is to your liking, my lady.
106
00:11:39,541 --> 00:11:41,125
A bath has been drawn
107
00:11:41,916 --> 00:11:43,916
and supper has been carried hence.
108
00:11:45,791 --> 00:11:48,541
At first light,
I shall return to convey you
109
00:11:49,083 --> 00:11:50,666
to meet His Royal Highness.
110
00:11:51,250 --> 00:11:53,250
Henry, Prince of Aurea.
111
00:11:55,250 --> 00:11:57,458
Floria,
stop touching everything.
112
00:12:00,583 --> 00:12:01,791
Is something wrong?
113
00:12:02,708 --> 00:12:05,250
- I just hope he's kind.
- Hmm.
114
00:12:05,333 --> 00:12:06,500
- And well-read.
- Yeah.
115
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
Handsome.
116
00:12:10,541 --> 00:12:13,333
Let's all give Elodie some privacy.
117
00:12:13,416 --> 00:12:16,708
She can use the time
to settle in, as we all could.
118
00:12:16,791 --> 00:12:18,000
Oh, indeed.
119
00:12:18,916 --> 00:12:19,875
Come.
120
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
M'lady.
121
00:13:17,291 --> 00:13:18,666
Everyone's waiting.
122
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Ellie?
123
00:14:35,166 --> 00:14:36,625
I can't sleep.
124
00:14:41,875 --> 00:14:44,375
I still can't believe
you're going to live here from now on.
125
00:14:45,208 --> 00:14:46,416
You and me both.
126
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
I keep thinking,
if only Mother were alive,
127
00:14:51,208 --> 00:14:53,583
I could just
talk to her about all of this.
128
00:14:55,291 --> 00:14:57,166
Perhaps you could talk to Stepmother.
129
00:14:58,083 --> 00:15:01,333
She means well, even if she is a bit...
130
00:15:01,416 --> 00:15:04,125
- Exhausting?
131
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
It'll be fine. You'll see.
132
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
You're Elodie. You can do anything.
133
00:15:16,458 --> 00:15:18,458
What is your greatest strength?
134
00:15:20,041 --> 00:15:22,000
I always tell the truth,
Your Majesty.
135
00:15:22,708 --> 00:15:25,708
Some might call that a weakness.
136
00:15:26,875 --> 00:15:28,166
Do you know your heart?
137
00:15:28,916 --> 00:15:30,833
I believe I do, Your Majesty.
138
00:15:30,916 --> 00:15:33,041
And what is it telling you now?
139
00:15:33,125 --> 00:15:37,125
In truth, it is beating too loudly for me
to hear much of anything, Your Majesty.
140
00:15:38,166 --> 00:15:39,625
Arise, Elodie.
141
00:15:47,916 --> 00:15:49,000
I'm Henry.
142
00:15:50,416 --> 00:15:52,416
Very pleased to finally meet you, my lady.
143
00:15:53,416 --> 00:15:54,291
We all are.
144
00:15:55,708 --> 00:15:58,041
My son understates our joy.
145
00:15:58,916 --> 00:16:00,125
And if I may say so,
146
00:16:00,708 --> 00:16:03,291
your father has understated your beauty.
147
00:16:03,875 --> 00:16:07,500
I've never known my father to understate
much of anything, Your Majesty.
148
00:16:07,583 --> 00:16:09,666
I see she arrives
with some wit.
149
00:16:09,750 --> 00:16:13,083
Should you want it or not, Your Majesty.
150
00:16:13,166 --> 00:16:14,625
And you must be Floria.
151
00:16:16,416 --> 00:16:19,666
It seems even a harsh clime
can grow the fairest flowers.
152
00:16:19,750 --> 00:16:21,583
I love your castle.
153
00:16:21,666 --> 00:16:24,041
I mean, I really love it.
154
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
Like, a lot...
155
00:16:27,041 --> 00:16:27,875
Your Majesty.
156
00:16:28,458 --> 00:16:30,458
You are to make yourself at home, child.
157
00:16:30,541 --> 00:16:35,208
We elders have some trivial matters
like weddings to attend to.
158
00:16:35,291 --> 00:16:36,208
Yes...
159
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Your correspondence
made mention of some particulars
160
00:16:40,375 --> 00:16:42,416
you wish to discuss in person.
161
00:16:42,916 --> 00:16:45,333
- The two of us can confer in private.
- Yes.
162
00:16:45,416 --> 00:16:47,625
It's nothing to bore
our young people with.
163
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
They have a far more
important task at hand.
164
00:16:52,125 --> 00:16:53,958
They must get to know each other.
165
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Do you have any questions of me?
166
00:17:10,791 --> 00:17:12,375
Questions of what subject?
167
00:17:12,958 --> 00:17:14,458
You may choose the subject.
168
00:17:17,333 --> 00:17:18,708
What do you think about me?
169
00:17:20,208 --> 00:17:21,208
Pardon?
170
00:17:22,333 --> 00:17:25,625
Well, you seem disinterested at best,
which is your prerogative,
171
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
but I'd like to know if the person
I'm being guilted into marrying
172
00:17:28,500 --> 00:17:29,875
truly likes me or not.
173
00:17:32,583 --> 00:17:35,541
If my attitude offends you,
I do apologize. It was not my intent.
174
00:17:38,833 --> 00:17:43,750
However, I was unaware that, um,
you were being guilted into anything.
175
00:17:46,041 --> 00:17:49,916
The land where I come from
is exactly how your mother explained.
176
00:17:51,000 --> 00:17:53,125
Harsh and barren.
177
00:17:54,500 --> 00:17:56,083
This union will save us.
178
00:17:56,166 --> 00:17:57,708
I've made my peace with it.
179
00:17:58,583 --> 00:18:02,000
My happiness is a small price to pay
for the future of my people.
180
00:18:05,791 --> 00:18:06,750
Is something wrong?
181
00:18:09,375 --> 00:18:10,375
It's just...
182
00:18:11,875 --> 00:18:15,750
In the letter you sent in advance
of your arrival, you sounded different.
183
00:18:15,833 --> 00:18:18,541
Different. In what way?
184
00:18:19,500 --> 00:18:20,625
Far more, um...
185
00:18:22,791 --> 00:18:23,791
flowery.
186
00:18:25,583 --> 00:18:29,458
Maybe that's because
my stepmother dictated most of it
187
00:18:29,541 --> 00:18:32,958
and my sister's idea was the heart...
188
00:18:33,666 --> 00:18:35,458
- The heart.
- Mmm.
189
00:18:35,541 --> 00:18:38,041
I thought it was
some sort of provincial insignia.
190
00:18:41,458 --> 00:18:42,708
You actually drew this?
191
00:18:46,333 --> 00:18:48,083
Hold on. It's a maze, isn't it?
192
00:18:48,166 --> 00:18:50,041
"I hope you'll get to know my heart."
193
00:18:50,125 --> 00:18:51,625
That is very clever.
194
00:18:53,583 --> 00:18:56,125
I used to make them
for Floria when she was little.
195
00:18:57,083 --> 00:18:59,583
- May I ask you another question?
- Certainly.
196
00:19:00,458 --> 00:19:02,333
Do they always follow you so closely?
197
00:19:04,625 --> 00:19:06,208
This is them giving me space.
198
00:19:07,833 --> 00:19:08,875
That must be tiring.
199
00:19:09,875 --> 00:19:11,458
It is, actually.
200
00:19:13,916 --> 00:19:17,541
I saw some horses
being left unattended at the stables.
201
00:19:21,458 --> 00:19:22,333
Do you ride?
202
00:19:39,583 --> 00:19:40,583
Hyah!
203
00:19:52,291 --> 00:19:55,416
- Where did you learn to ride like that?
- My mother.
204
00:19:56,625 --> 00:19:58,125
Which way now?
205
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
Well, depends on what you want to see.
206
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
Everything.
207
00:20:03,375 --> 00:20:04,583
Very well.
208
00:20:20,375 --> 00:20:21,750
What happened in there?
209
00:20:23,958 --> 00:20:24,833
Speak already.
210
00:20:25,750 --> 00:20:28,166
- Is the wedding still on?
- Aye.
211
00:20:28,875 --> 00:20:31,583
You settled on a fair bride price?
212
00:20:31,666 --> 00:20:34,125
More gold than I could ever imagine.
213
00:20:38,625 --> 00:20:40,291
Then why do you look so?
214
00:20:40,375 --> 00:20:41,958
No, it's nothing. I'm fine.
215
00:20:43,958 --> 00:20:46,500
Tell me, you didn't say anything
to embarrass us.
216
00:20:46,583 --> 00:20:48,041
No, I did not.
217
00:20:48,125 --> 00:20:51,958
Because it's very important
that our two families get along.
218
00:20:52,041 --> 00:20:54,250
Not only for Elodie's sake, but for ours.
219
00:20:54,333 --> 00:20:56,875
I said, nothing! Nothing's wrong.
220
00:21:00,833 --> 00:21:04,333
I saw something,
high on the mountain last night.
221
00:21:04,958 --> 00:21:05,958
Torches.
222
00:21:07,875 --> 00:21:09,166
You saw that?
223
00:21:09,250 --> 00:21:10,416
I couldn't sleep.
224
00:21:12,708 --> 00:21:14,125
It was an ancient ceremony.
225
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Or rather, one of three.
226
00:21:17,625 --> 00:21:19,541
They're very significant to my family.
227
00:21:20,166 --> 00:21:22,250
For our whole kingdom, really. They, um...
228
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
They honor our ancestors.
229
00:21:27,625 --> 00:21:30,333
That's why my mother
chose these dates for our wedding.
230
00:21:31,291 --> 00:21:32,708
It is quite beautiful.
231
00:21:33,625 --> 00:21:34,833
Yes, I suppose.
232
00:21:35,916 --> 00:21:38,416
I really don't have
anything else to compare it to.
233
00:21:39,458 --> 00:21:41,125
May I confide in you something?
234
00:21:42,083 --> 00:21:43,041
Yes.
235
00:21:43,125 --> 00:21:45,791
My greatest wish is to go see the world.
236
00:21:47,375 --> 00:21:50,583
Really set out and see it, you know?
237
00:21:51,250 --> 00:21:52,375
I do, actually.
238
00:21:53,583 --> 00:21:54,833
It's my life's dream.
239
00:21:57,333 --> 00:22:01,708
For as long as I can remember,
I've longed to explore the distant lands.
240
00:22:02,541 --> 00:22:04,208
The ones you only read about.
241
00:22:08,291 --> 00:22:10,166
Perhaps, one day, we will.
242
00:22:12,208 --> 00:22:13,291
Perhaps.
243
00:22:27,375 --> 00:22:29,458
And the orange in this area.
244
00:22:33,125 --> 00:22:36,000
Everything's so beautiful, Your Majesty.
245
00:22:36,083 --> 00:22:37,666
Well, I'm glad you approve.
246
00:22:38,750 --> 00:22:40,125
Very elegant.
247
00:22:42,541 --> 00:22:44,750
You have impeccable taste.
248
00:22:45,750 --> 00:22:49,333
Everything is just so exquisite.
249
00:22:49,416 --> 00:22:52,166
I'm sorry, is there something
I can help you with?
250
00:22:52,833 --> 00:22:55,750
I just thought
we might become better acquainted,
251
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
seeing as we're about to be family.
252
00:22:58,791 --> 00:23:02,333
Ah, this must be very exciting for you.
253
00:23:02,416 --> 00:23:05,416
Your father was a rope maker, was he not?
254
00:23:05,500 --> 00:23:07,208
The finest in the city.
255
00:23:07,291 --> 00:23:09,958
And here you are. You've climbed so high.
256
00:23:11,041 --> 00:23:14,000
Still, one mustn't forget one's station.
257
00:23:14,916 --> 00:23:16,875
Nor place undue import
258
00:23:16,958 --> 00:23:20,708
on what is ultimately
a transaction born of necessity.
259
00:23:21,791 --> 00:23:24,000
Uh... "Necessity"?
260
00:23:24,583 --> 00:23:26,208
Well, your family needs money.
261
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
My family needs a bride.
262
00:23:29,166 --> 00:23:31,791
What we don't need is more family.
263
00:23:33,291 --> 00:23:35,583
I wish all the best for Henry and Eloise.
264
00:23:35,666 --> 00:23:37,000
- I merely--
- Elodie.
265
00:23:37,500 --> 00:23:38,333
Pardon?
266
00:23:40,291 --> 00:23:43,416
My stepdaughter. Her name is Elodie.
267
00:23:44,916 --> 00:23:46,000
That's what I said.
268
00:23:46,958 --> 00:23:48,291
Good day, Lady Bayford.
269
00:24:05,416 --> 00:24:06,250
It's perfect.
270
00:24:07,166 --> 00:24:08,833
Everything in here is so perfect.
271
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
Stepmother.
272
00:24:15,875 --> 00:24:17,250
Is something the matter?
273
00:24:18,708 --> 00:24:19,666
Elodie,
274
00:24:20,750 --> 00:24:23,041
I know we haven't always been close,
275
00:24:23,750 --> 00:24:25,791
but I need you to listen to me now.
276
00:24:26,541 --> 00:24:29,625
This wedding... is a mistake.
277
00:24:29,708 --> 00:24:30,708
What?
278
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
I don't understand.
279
00:24:34,541 --> 00:24:36,958
These people, I don't trust them.
280
00:24:37,541 --> 00:24:41,041
It's hard to explain,
but a mother knows these things.
281
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Only yesterday,
you were enamored by this place.
282
00:24:43,333 --> 00:24:44,291
Floria.
283
00:24:44,375 --> 00:24:45,458
I was wrong.
284
00:24:46,625 --> 00:24:50,750
They may be royalty,
but that doesn't make them good people.
285
00:24:52,166 --> 00:24:53,000
Well...
286
00:24:54,125 --> 00:24:57,208
- What does Father think?
- He refuses to talk about it.
287
00:24:57,291 --> 00:25:01,458
And when I try to tell him my worries,
he snaps at me.
288
00:25:01,541 --> 00:25:04,250
- Because you're being unreasonable.
- That's enough, Flor.
289
00:25:04,833 --> 00:25:10,000
Elodie, I swear that I only want
what's best for you.
290
00:25:15,291 --> 00:25:17,000
Am I interrupting something?
291
00:25:18,708 --> 00:25:19,750
No.
292
00:25:20,666 --> 00:25:21,500
Just...
293
00:25:23,958 --> 00:25:25,000
girl talk.
294
00:25:26,166 --> 00:25:30,416
Well, tomorrow's a big day,
and these girls, they need their rest.
295
00:25:33,208 --> 00:25:36,125
Think about what I said.
There's still time.
296
00:25:36,708 --> 00:25:37,541
Time for what?
297
00:25:44,625 --> 00:25:47,041
I hope you know
what you're doing.
298
00:25:52,500 --> 00:25:53,916
Good night, my angels.
299
00:25:55,000 --> 00:25:56,708
- Good night, Father.
- Good night, Father.
300
00:25:58,916 --> 00:25:59,833
Good night.
301
00:27:34,208 --> 00:27:35,041
Wow.
302
00:28:10,916 --> 00:28:12,583
You may kiss the bride.
303
00:28:29,500 --> 00:28:33,458
I present my son and new daughter,
Elodie, Princess of Aurea.
304
00:28:57,833 --> 00:28:59,166
Goodbye, Father.
305
00:29:22,125 --> 00:29:24,833
I hope I'm half as beautiful
someday as you are today.
306
00:29:26,833 --> 00:29:28,250
Twice as beautiful.
307
00:29:31,041 --> 00:29:33,291
- I love you.
- I love you.
308
00:29:49,208 --> 00:29:53,750
Hey! Hey, hey!
309
00:29:57,875 --> 00:29:59,125
Where are we going?
310
00:29:59,208 --> 00:30:02,416
Remember I told you about those
ancient ceremonies up on the mountain?
311
00:30:02,500 --> 00:30:03,333
Yes.
312
00:30:03,416 --> 00:30:06,333
We're going to pay homage
to my ancestors.
313
00:31:00,000 --> 00:31:01,666
Welcome, Princess.
314
00:31:02,541 --> 00:31:06,083
For generations,
it has been our task, our duty,
315
00:31:06,958 --> 00:31:08,500
to protect our people.
316
00:31:09,750 --> 00:31:13,083
The price is dear, but so too the reward.
317
00:31:14,291 --> 00:31:15,458
So, tonight,
318
00:31:16,833 --> 00:31:22,041
you join a long line of women
who have helped to build this kingdom.
319
00:31:26,000 --> 00:31:28,958
When our ancestors
first lay claim to this island,
320
00:31:29,750 --> 00:31:32,208
they found they were not
its sole inhabitants.
321
00:31:33,166 --> 00:31:35,458
A creature dwelt here first.
322
00:31:36,416 --> 00:31:38,083
The last of its kind.
323
00:31:39,208 --> 00:31:41,208
With savage bloodlust,
324
00:31:41,291 --> 00:31:44,750
the beast left its lair
and set upon the village.
325
00:31:46,041 --> 00:31:50,166
So the king gathered his soldiers
to avenge his people.
326
00:31:50,916 --> 00:31:53,375
But their steel
was no match for the monster,
327
00:31:54,333 --> 00:31:56,791
and each man met his end.
328
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
Each save one.
329
00:32:00,958 --> 00:32:05,500
For the king,
the beast had a far worse fate in store.
330
00:32:06,333 --> 00:32:10,166
Give up his three beloved daughters
and the island could be shared.
331
00:32:11,208 --> 00:32:12,625
A cruel torture.
332
00:32:13,583 --> 00:32:14,791
He adored his daughters,
333
00:32:16,375 --> 00:32:19,041
but his duty to his subjects was stronger.
334
00:32:20,083 --> 00:32:22,500
And so, a pact was made.
335
00:32:22,583 --> 00:32:25,958
The three princesses met their end
in the belly of the beast,
336
00:32:26,041 --> 00:32:27,625
and a kingdom was born.
337
00:32:35,333 --> 00:32:38,916
It is this sacrifice
we commemorate every generation.
338
00:32:39,000 --> 00:32:41,416
A tradition going back centuries.
339
00:32:52,666 --> 00:32:54,083
Your hand, child.
340
00:33:02,125 --> 00:33:07,708
A legacy of honor and duty
you now inherit, Princess Elodie of Aurea.
341
00:33:20,375 --> 00:33:24,458
Let our two lines mingle
and fast become one.
342
00:33:25,916 --> 00:33:28,375
She is now of royal blood.
343
00:33:40,458 --> 00:33:43,583
To ensure that our kingdom
thrives forevermore,
344
00:33:44,250 --> 00:33:45,791
pay your due to the realm.
345
00:33:48,291 --> 00:33:50,208
Toss the coin into the chasm.
346
00:34:02,875 --> 00:34:05,041
The ceremony is now complete.
347
00:34:07,250 --> 00:34:08,916
You may make your return.
348
00:34:12,708 --> 00:34:14,583
I'm supposed to carry you back.
349
00:34:14,666 --> 00:34:16,666
I'm fine with walking, really.
350
00:34:22,000 --> 00:34:23,875
Floria would love this part.
351
00:34:25,875 --> 00:34:26,916
Close your eyes.
352
00:34:28,083 --> 00:34:29,125
I've got you.
353
00:34:53,625 --> 00:34:54,458
I'm sorry.
354
00:35:01,458 --> 00:35:02,791
No!
355
00:36:03,041 --> 00:36:04,625
Help me!
356
00:36:20,666 --> 00:36:22,291
Help!
357
00:36:23,958 --> 00:36:25,500
Is anyone there?!
358
00:37:30,666 --> 00:37:32,000
That's not mine.
359
00:37:34,000 --> 00:37:35,666
I am the sacrifice.
360
00:37:37,000 --> 00:37:38,583
I am the sacrifice?
361
00:39:13,416 --> 00:39:14,708
You poor thing.
362
00:39:15,583 --> 00:39:17,041
What happened to you?
363
00:40:25,708 --> 00:40:27,500
Give me strength, Mother.
364
00:40:28,375 --> 00:40:29,708
Mother?
365
00:41:25,750 --> 00:41:29,125
Your name, little bird?
366
00:41:31,291 --> 00:41:33,333
Speak your name.
367
00:41:35,125 --> 00:41:36,208
Elodie.
368
00:41:36,833 --> 00:41:40,333
El-o-die.
369
00:41:41,791 --> 00:41:43,375
Exciting.
370
00:41:45,250 --> 00:41:46,416
What do you want?
371
00:41:49,916 --> 00:41:54,333
I want... what is promised.
372
00:41:57,000 --> 00:41:58,875
What is owed.
373
00:42:01,166 --> 00:42:07,041
Every generation, your kind must pay.
374
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
My kind?
375
00:42:11,833 --> 00:42:15,166
The scent of royalty betrays you.
376
00:42:16,208 --> 00:42:18,250
It's in your blood.
377
00:42:33,125 --> 00:42:38,625
Now, my favorite part.
378
00:42:41,625 --> 00:42:44,375
- Run.
379
00:44:10,833 --> 00:44:12,875
Did I hurt you?
380
00:44:17,958 --> 00:44:19,458
Quiet now?
381
00:44:20,750 --> 00:44:23,458
A clever one.
382
00:44:24,625 --> 00:44:27,541
The last one was over so quick.
383
00:45:02,875 --> 00:45:04,041
No.
384
00:45:29,083 --> 00:45:30,958
Mother wanted you to fight.
385
00:47:47,083 --> 00:47:49,875
No. No.
386
00:49:01,500 --> 00:49:03,041
He is a prince.
387
00:49:04,791 --> 00:49:06,958
They must
get to know each other.
388
00:49:10,375 --> 00:49:12,791
My greatest wish
is to go see the world.
389
00:49:14,208 --> 00:49:15,791
Perhaps, one day we will.
390
00:50:18,041 --> 00:50:19,000
One for the dress.
391
00:51:03,458 --> 00:51:04,500
Don't worry.
392
00:51:05,958 --> 00:51:07,291
I won't hurt you.
393
00:53:29,541 --> 00:53:32,458
Almost caught you, little bird.
394
00:53:36,833 --> 00:53:41,666
You hide now, like all the others.
395
00:53:50,458 --> 00:53:52,833
It makes no difference.
396
00:53:54,750 --> 00:53:59,291
This story always ends the same.
397
00:54:33,125 --> 00:54:33,958
V.
398
00:54:35,833 --> 00:54:37,208
Victoria.
399
00:54:40,791 --> 00:54:41,750
Beatrice.
400
00:54:42,833 --> 00:54:43,708
Artemis.
401
00:54:44,666 --> 00:54:45,666
{\an8}Genevive.
402
00:54:46,625 --> 00:54:47,500
Fatima.
403
00:54:48,583 --> 00:54:49,708
Carlotta.
404
00:54:53,250 --> 00:54:54,416
How many?
405
00:54:59,583 --> 00:55:01,125
Did anyone make it out?
406
00:56:01,625 --> 00:56:03,625
Please, don't.
407
00:56:04,458 --> 00:56:05,583
Somebody...
408
00:56:47,166 --> 00:56:48,041
It's a lie.
409
00:57:02,916 --> 00:57:04,125
Get off.
410
00:57:50,666 --> 00:57:52,125
I'm deeply sorry...
411
00:57:54,041 --> 00:57:55,833
for underestimating you.
412
00:58:00,458 --> 00:58:01,625
A map.
413
00:58:04,083 --> 00:58:06,541
Now, where am I?
414
00:58:09,125 --> 00:58:10,083
A tree.
415
00:58:11,875 --> 00:58:13,083
The entrance cave.
416
00:58:16,250 --> 00:58:20,666
Following down into the bird cave.
417
00:58:24,416 --> 00:58:25,791
Through the twisted tunnel...
418
00:58:28,125 --> 00:58:29,625
reaching water.
419
00:58:31,125 --> 00:58:33,208
The glowworm cave.
420
00:58:34,541 --> 00:58:35,875
Keep following down.
421
00:58:38,041 --> 00:58:39,416
I am here.
422
00:58:42,125 --> 00:58:43,416
How do I escape?
423
00:58:47,791 --> 00:58:48,708
Is this it?
424
00:58:50,083 --> 00:58:51,958
Did a princess make it out?
425
00:58:56,833 --> 00:58:59,666
Three ways. Take the middle fork.
426
00:59:00,750 --> 00:59:01,791
Music note.
427
00:59:03,166 --> 00:59:04,291
Crystals.
428
00:59:06,666 --> 00:59:07,791
Go on.
429
00:59:08,625 --> 00:59:12,041
And then... I am free.
430
00:59:27,250 --> 00:59:28,541
The middle fork.
431
01:00:05,375 --> 01:00:06,375
Music.
432
01:00:36,416 --> 01:00:37,583
Crystals.
433
01:00:51,375 --> 01:00:52,458
This is it.
434
01:01:06,166 --> 01:01:07,291
Wish me luck.
435
01:01:19,750 --> 01:01:21,041
You made it out.
436
01:02:47,375 --> 01:02:48,583
No!
437
01:03:01,708 --> 01:03:04,541
Elodie.
438
01:03:06,583 --> 01:03:09,166
Fly, little bird.
439
01:05:08,958 --> 01:05:09,958
Hello.
440
01:05:12,000 --> 01:05:13,125
Hello!
441
01:05:15,416 --> 01:05:18,541
I'm here! Help!
442
01:05:20,125 --> 01:05:21,791
Help!
443
01:05:22,500 --> 01:05:24,500
Hello!
444
01:05:32,166 --> 01:05:35,916
There is no way out, Princess.
445
01:05:37,208 --> 01:05:39,583
Not for any of you.
446
01:05:42,166 --> 01:05:43,875
Three were taken.
447
01:05:44,625 --> 01:05:47,375
Three must be given.
448
01:05:53,333 --> 01:05:54,708
Elodie!
449
01:05:56,916 --> 01:05:58,166
What's this?
450
01:06:09,166 --> 01:06:10,875
Elodie!
451
01:06:22,791 --> 01:06:24,166
Elodie!
452
01:06:31,083 --> 01:06:32,000
Move on.
453
01:06:35,041 --> 01:06:37,916
I've done what you paid for, milord.
I'll just wait up top.
454
01:06:38,000 --> 01:06:39,666
You'll do no such thing.
455
01:06:41,041 --> 01:06:42,916
I hired you to guide us to her.
456
01:06:44,041 --> 01:06:47,333
No one leaves here without my daughter.
457
01:06:59,875 --> 01:07:01,666
Elodie!
458
01:07:03,416 --> 01:07:04,875
Elodie!
459
01:07:41,250 --> 01:07:43,708
A creature dwelt here first.
460
01:07:45,875 --> 01:07:47,500
The last of its kind.
461
01:07:49,708 --> 01:07:50,958
It's a lie.
462
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
Three taken.
463
01:08:15,750 --> 01:08:17,083
Slay the vile young.
464
01:08:35,333 --> 01:08:36,625
Form the line!
465
01:08:52,791 --> 01:08:55,041
Please, spare me.
466
01:08:56,458 --> 01:08:57,875
Show mercy.
467
01:09:00,416 --> 01:09:02,083
I will give you anything.
468
01:09:06,708 --> 01:09:10,291
Death is not enough for you.
469
01:09:10,375 --> 01:09:13,125
You will know my pain.
470
01:09:18,041 --> 01:09:19,625
Elodie!
471
01:09:23,666 --> 01:09:25,000
Elodie!
472
01:09:38,375 --> 01:09:40,208
Elodie!
473
01:09:44,333 --> 01:09:45,916
Elodie!
474
01:09:46,000 --> 01:09:48,916
Be quiet. She can hear you.
475
01:09:50,625 --> 01:09:54,000
I warned you. It's too late.
The beast lurks in its lair.
476
01:09:54,750 --> 01:09:58,333
- It's surely taken her there to devour--
- This lair. Where is it?
477
01:09:58,416 --> 01:10:01,041
Sir, your daughter's been
down here nigh on too long.
478
01:10:01,666 --> 01:10:03,208
She's almost certainly been killed.
479
01:10:04,541 --> 01:10:05,916
Elodie!
480
01:10:08,541 --> 01:10:11,041
I'm told some have tried
to hunt the beast.
481
01:10:12,500 --> 01:10:13,333
For its blood.
482
01:10:14,666 --> 01:10:15,791
Nonsense.
483
01:11:18,208 --> 01:11:20,958
Why are you here?
484
01:11:21,708 --> 01:11:23,750
I'm here for my daughter.
485
01:11:25,208 --> 01:11:26,125
Father.
486
01:12:06,458 --> 01:12:08,750
Father.
487
01:12:09,750 --> 01:12:10,708
Please.
488
01:12:12,000 --> 01:12:13,250
I beg of you.
489
01:12:23,208 --> 01:12:27,500
It's not my mercy that you should seek.
490
01:12:28,708 --> 01:12:30,250
Call her.
491
01:12:31,208 --> 01:12:32,291
She's alive?
492
01:12:33,208 --> 01:12:34,750
Elodie's still alive?
493
01:12:35,541 --> 01:12:36,958
I smell her.
494
01:12:38,791 --> 01:12:40,041
Hiding.
495
01:12:41,500 --> 01:12:42,916
Watching.
496
01:12:52,208 --> 01:12:54,083
Call her.
497
01:12:55,083 --> 01:12:55,916
No.
498
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Call her.
499
01:13:04,458 --> 01:13:05,291
Elodie.
500
01:13:07,916 --> 01:13:08,791
Can you hear me?
501
01:13:14,166 --> 01:13:19,041
I have... I have made a horrible,
horrible mistake.
502
01:13:20,875 --> 01:13:23,916
To sacrifice the one thing I love most.
503
01:13:24,791 --> 01:13:27,125
To trade your life
504
01:13:28,666 --> 01:13:30,458
for the good of my people.
505
01:13:32,125 --> 01:13:34,416
I thought that I could take the gold.
506
01:13:37,083 --> 01:13:38,750
That I could live with myself.
507
01:13:40,458 --> 01:13:41,416
My choice.
508
01:13:45,333 --> 01:13:46,416
But I can't.
509
01:13:48,625 --> 01:13:49,583
I can't.
510
01:13:57,791 --> 01:14:00,041
Tell her to come to you.
511
01:14:05,583 --> 01:14:07,750
Last chance.
512
01:14:11,916 --> 01:14:15,250
Elodie. Hear me.
513
01:14:16,958 --> 01:14:20,208
I am your father. You will obey me.
514
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
I order you.
515
01:14:24,250 --> 01:14:26,083
Do not come out!
516
01:14:29,708 --> 01:14:30,541
No.
517
01:14:36,791 --> 01:14:37,666
No!
518
01:15:32,625 --> 01:15:33,791
Ellie.
519
01:15:39,791 --> 01:15:40,958
Use the ropes.
520
01:15:41,041 --> 01:15:42,708
Your stepmother and Floria,
521
01:15:43,500 --> 01:15:46,625
they wait for you at the ship.
522
01:15:49,916 --> 01:15:51,333
Forgive me.
523
01:17:44,541 --> 01:17:46,000
Go! Go! Go!
524
01:18:04,750 --> 01:18:05,958
Go.
525
01:18:42,541 --> 01:18:46,041
That damn girl. I knew she was trouble.
526
01:18:47,875 --> 01:18:49,625
- Where are you going?
- To fix this.
527
01:19:23,666 --> 01:19:25,958
- Stop.
- Stand back.
528
01:19:34,458 --> 01:19:35,291
Elodie.
529
01:19:38,541 --> 01:19:39,500
Open up!
530
01:19:39,583 --> 01:19:41,333
- Get out of the way!
531
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Get out!
532
01:19:51,041 --> 01:19:51,958
Seize her.
533
01:19:52,041 --> 01:19:53,291
You can't!
534
01:19:53,375 --> 01:19:55,166
- No! She's just a child!
- No!
535
01:19:55,250 --> 01:19:56,791
You promised us a daughter.
536
01:19:56,875 --> 01:19:59,083
- Stepmother!
- No!
537
01:19:59,166 --> 01:20:00,583
Floria!
538
01:20:56,208 --> 01:20:57,041
Elodie.
539
01:21:02,083 --> 01:21:03,000
Stepmother.
540
01:21:06,666 --> 01:21:08,291
- Elodie.
- Stepmother.
541
01:21:08,375 --> 01:21:09,750
Oh!
542
01:21:09,833 --> 01:21:11,000
Thank God.
543
01:21:11,083 --> 01:21:12,541
Are you all right?
544
01:21:12,625 --> 01:21:13,583
I can manage.
545
01:21:15,083 --> 01:21:15,958
Where's Floria?
546
01:21:16,041 --> 01:21:18,875
They took her to the caves in your place.
547
01:21:18,958 --> 01:21:21,000
I tried to stop them
from taking your sister.
548
01:21:21,083 --> 01:21:22,291
I have to save her.
549
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
No, I'll go. I can find her.
550
01:21:24,958 --> 01:21:26,083
It may be too late.
551
01:21:27,041 --> 01:21:27,958
No.
552
01:21:28,458 --> 01:21:30,166
Not if I can help it.
553
01:21:31,666 --> 01:21:32,541
Your father...
554
01:21:36,541 --> 01:21:37,791
Go.
555
01:21:44,166 --> 01:21:47,333
Please. Let me go!
556
01:21:47,416 --> 01:21:49,541
Please let me go.
557
01:21:51,416 --> 01:21:52,250
No, don't do this.
558
01:21:52,333 --> 01:21:54,625
Mother, enough! She's too young.
559
01:21:54,708 --> 01:21:58,833
A prince protects his kingdom,
without hesitation or complaint.
560
01:21:58,916 --> 01:21:59,958
Give me your hand.
561
01:22:00,041 --> 01:22:03,083
I cannot do this. She's just a child.
562
01:22:03,666 --> 01:22:05,791
You're weak.
563
01:22:05,875 --> 01:22:09,416
No! Please don't do this to me!
564
01:22:14,833 --> 01:22:16,625
Get off of me!
565
01:22:17,208 --> 01:22:18,916
Let go! Off of me!
566
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Throw her in.
567
01:22:44,958 --> 01:22:46,166
Floria!
568
01:22:46,833 --> 01:22:48,541
Floria!
569
01:22:50,166 --> 01:22:51,916
Floria!
570
01:23:43,250 --> 01:23:44,791
I'm coming for you, Flor.
571
01:24:46,000 --> 01:24:47,708
My little ones...
572
01:24:50,375 --> 01:24:52,333
They did not let you live.
573
01:24:54,666 --> 01:24:57,958
Nor shall I let Elodie.
574
01:25:09,083 --> 01:25:12,583
Your sister will come for you.
575
01:25:28,875 --> 01:25:30,791
There she is now.
576
01:25:54,666 --> 01:25:56,791
Hello, Floria. Floria, can you hear me?
577
01:25:57,666 --> 01:25:58,583
Wake up!
578
01:25:58,666 --> 01:26:00,375
We need to hurry.
579
01:26:00,458 --> 01:26:01,500
Floria!
580
01:26:02,166 --> 01:26:03,000
Ellie.
581
01:26:06,041 --> 01:26:07,500
Elodie, you're alive.
582
01:26:08,583 --> 01:26:10,958
Okay. I'm going to get you out of here.
583
01:26:15,708 --> 01:26:18,208
My leg. I hurt it when I fell.
584
01:26:19,666 --> 01:26:21,125
We don't have time, Flor.
585
01:26:31,750 --> 01:26:33,708
No, no, no. Not yet.
586
01:26:33,791 --> 01:26:34,833
What now?
587
01:26:34,916 --> 01:26:36,333
You have to hide quickly.
588
01:26:36,416 --> 01:26:37,583
What about you?
589
01:26:37,666 --> 01:26:39,125
I must tell her the truth.
590
01:26:39,208 --> 01:26:40,083
Come on.
591
01:26:56,416 --> 01:26:59,125
Where are you hiding?
592
01:27:03,333 --> 01:27:04,541
Dragon.
593
01:27:09,375 --> 01:27:11,166
That won't kill me,
594
01:27:12,250 --> 01:27:14,625
but it will make me angry.
595
01:27:14,708 --> 01:27:15,958
Good.
596
01:27:16,583 --> 01:27:18,625
I'm angry too.
597
01:27:23,333 --> 01:27:25,041
We have both been lied to.
598
01:27:25,708 --> 01:27:27,625
They said you set upon their village.
599
01:27:27,708 --> 01:27:30,041
That the king came
only to defend his people.
600
01:27:30,750 --> 01:27:33,708
He came unprovoked.
601
01:27:35,000 --> 01:27:36,291
I know what they did.
602
01:27:37,041 --> 01:27:38,500
I know they killed your children.
603
01:27:39,083 --> 01:27:41,583
"They"? You!
604
01:27:41,666 --> 01:27:44,125
Your kind, your blood.
605
01:27:44,208 --> 01:27:45,041
No!
606
01:27:45,125 --> 01:27:48,875
My daughters were the last of my line.
607
01:27:48,958 --> 01:27:53,083
So, I will take their daughters
until my final breath.
608
01:27:53,791 --> 01:27:57,000
Except you haven't.
We are not their daughters.
609
01:27:57,083 --> 01:27:58,750
More lies.
610
01:28:36,500 --> 01:28:37,625
Ellie!
611
01:28:52,041 --> 01:28:56,791
Now, you will know my daughters' pain.
612
01:29:44,250 --> 01:29:46,500
I am not one of them!
613
01:29:51,625 --> 01:29:53,916
I smell it in your blood.
614
01:31:19,833 --> 01:31:23,416
El-o-die.
615
01:31:25,666 --> 01:31:28,041
Accept your fate...
616
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
as I have mine.
617
01:31:40,083 --> 01:31:43,708
We are to die alone.
618
01:31:51,041 --> 01:31:52,333
No.
619
01:31:55,916 --> 01:31:57,875
I have an army with me.
620
01:32:00,541 --> 01:32:04,416
Every innocent woman
whose life was stolen down here.
621
01:32:06,708 --> 01:32:10,958
Your kind were never innocent.
622
01:32:18,125 --> 01:32:19,375
Then go ahead.
623
01:32:23,583 --> 01:32:25,208
Show me your fire.
624
01:32:30,125 --> 01:32:30,958
Well?
625
01:32:32,291 --> 01:32:33,750
What are you waiting for?
626
01:32:36,875 --> 01:32:37,958
Burn me.
627
01:32:40,583 --> 01:32:41,625
Burn me!
628
01:33:45,583 --> 01:33:47,208
My sister had this too.
629
01:33:48,625 --> 01:33:49,750
All of us did.
630
01:33:50,750 --> 01:33:52,875
That is how they make us royal.
631
01:33:54,250 --> 01:33:56,458
That is the blood you smell.
632
01:34:06,958 --> 01:34:08,125
They fooled you.
633
01:34:10,125 --> 01:34:13,458
You've been killing
innocent daughters just like they did.
634
01:34:21,541 --> 01:34:24,541
Then, end it.
635
01:34:51,041 --> 01:34:51,875
No.
636
01:34:56,750 --> 01:34:59,000
I'm through doing what I'm told.
637
01:36:19,041 --> 01:36:19,875
Elodie.
638
01:36:26,708 --> 01:36:29,541
You must believe me.
I haven't slept a moment since--
639
01:36:29,625 --> 01:36:31,458
Since you tried to kill my sister?
640
01:36:32,958 --> 01:36:33,958
I had no choice.
641
01:36:34,041 --> 01:36:37,000
Don't you dare explain yourself to this...
642
01:36:37,083 --> 01:36:38,666
this commoner.
643
01:36:42,916 --> 01:36:44,583
Is she to be the third?
644
01:36:45,541 --> 01:36:47,041
Princess number three.
645
01:36:48,791 --> 01:36:52,250
She's the last,
and then I'll be free to marry whoever I--
646
01:36:52,333 --> 01:36:54,000
That's enough, Henry.
647
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
You know nothing of what we've endured.
648
01:36:58,041 --> 01:37:00,291
You know nothing of our story.
649
01:37:08,625 --> 01:37:10,000
Take your family
650
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
and run.
651
01:37:15,208 --> 01:37:16,541
Come. Let's go.
652
01:37:18,375 --> 01:37:21,833
I will offer you all
one last chance to do the same.
653
01:37:29,333 --> 01:37:30,166
No?
654
01:37:32,250 --> 01:37:34,750
You insolent creature.
655
01:37:35,791 --> 01:37:37,541
You think we ought to fear you now?
656
01:37:38,958 --> 01:37:39,791
Why?
657
01:37:40,541 --> 01:37:43,750
Because you somehow
managed to escape the dragon?
658
01:37:47,541 --> 01:37:49,708
It's not me you should fear.
659
01:37:50,958 --> 01:37:54,291
This is the end of your story.
660
01:37:55,375 --> 01:37:56,375
Run!
661
01:38:10,750 --> 01:38:13,416
- It's the dragon!
- Run!
662
01:38:36,125 --> 01:38:42,833
No!
663
01:39:28,958 --> 01:39:31,125
Someone give me a hand
with this barrel.
664
01:39:31,208 --> 01:39:32,875
Let's be sharp there, lads.
665
01:39:32,958 --> 01:39:35,125
You can't be serious.
666
01:39:35,208 --> 01:39:36,083
But I am.
667
01:39:36,166 --> 01:39:37,916
We'll run it together.
668
01:39:38,000 --> 01:39:39,583
We've got a bounty of supplies.
669
01:39:39,666 --> 01:39:42,041
Enough to get us through
this freeze and the next.
670
01:39:42,125 --> 01:39:43,166
Oh, Elodie.
671
01:39:43,250 --> 01:39:46,458
You're the only person I trust
to look after our people, Mother.
672
01:39:55,333 --> 01:39:56,500
Can I help too?
673
01:39:59,791 --> 01:40:00,625
Floria.
674
01:40:01,166 --> 01:40:02,791
I'm counting on it.
675
01:40:12,000 --> 01:40:14,541
Stepmother.
Stepmother, come and see this.
676
01:40:14,625 --> 01:40:16,208
Oh, wide heavens!
677
01:40:16,291 --> 01:40:19,458
My lady,
what course shall we steer?
678
01:40:21,750 --> 01:40:22,750
Home.
679
01:41:23,250 --> 01:41:28,166
♪ Love is a burning thing ♪
680
01:41:29,958 --> 01:41:35,583
♪ It makes a fiery ring ♪
681
01:41:37,541 --> 01:41:42,625
♪ Bound by wild desire ♪
682
01:41:44,750 --> 01:41:48,625
♪ I fell into a ring of fire ♪
683
01:41:50,958 --> 01:41:57,458
♪ I fell into a burning ring of fire ♪
684
01:41:57,541 --> 01:42:01,416
♪ I went down, down, down ♪
685
01:42:01,500 --> 01:42:04,791
♪ And the flames went higher ♪
686
01:42:04,875 --> 01:42:09,333
♪ And it burns, burns, burns ♪
687
01:42:09,416 --> 01:42:11,916
♪ The ring of fire ♪
688
01:42:12,958 --> 01:42:15,333
♪ The ring of fire ♪
689
01:42:29,958 --> 01:42:35,625
♪ The taste of love is sweet ♪
690
01:42:37,166 --> 01:42:42,750
♪ When hearts like ours meet ♪
691
01:42:44,291 --> 01:42:49,875
♪ I fell for you like a child ♪
692
01:42:51,958 --> 01:42:57,250
♪ Oh, but the fire went wild ♪
693
01:42:59,000 --> 01:43:05,708
♪ I fell into a burning ring of fire ♪
694
01:43:05,791 --> 01:43:09,333
♪ I went down, down, down ♪
695
01:43:09,416 --> 01:43:12,791
♪ And the flames went higher ♪
696
01:43:12,875 --> 01:43:17,416
♪ And it burns, burns, burns ♪
697
01:43:17,500 --> 01:43:20,083
♪ The ring of fire ♪
698
01:43:21,041 --> 01:43:23,708
♪ The ring of fire ♪