1 00:00:21,958 --> 00:00:24,875 There are many stories of chivalry 2 00:00:24,958 --> 00:00:28,291 where the heroic knight saves the damsel in distress. 3 00:00:29,958 --> 00:00:32,958 This is not one of them. 4 00:01:05,666 --> 00:01:07,041 There it is. 5 00:01:07,833 --> 00:01:09,291 Form up! 6 00:01:11,625 --> 00:01:13,375 Let's kill the beast. 7 00:01:13,458 --> 00:01:15,875 For glory! Hyah! 8 00:01:30,458 --> 00:01:31,333 Be on guard. 9 00:02:12,333 --> 00:02:13,250 Form the line! 10 00:02:44,958 --> 00:02:45,791 Hold! 11 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 The last I could find. 12 00:03:47,333 --> 00:03:49,916 Did you take the tapestries into town like Father asked? 13 00:03:50,000 --> 00:03:51,333 This morning. 14 00:03:51,416 --> 00:03:54,541 We should take the furs too, and the drapes. 15 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Not the drapes! 16 00:03:55,625 --> 00:03:57,916 You hate that pattern in your room anyway. 17 00:03:58,000 --> 00:03:59,625 They serve a purpose. 18 00:03:59,708 --> 00:04:02,541 Floria, our people are freezing. 19 00:04:02,625 --> 00:04:03,541 And starving. 20 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Who'd come this far north? 21 00:04:20,000 --> 00:04:22,125 Elodie, why are they leaving? 22 00:04:22,208 --> 00:04:24,333 There's nothing left for them here, Floria. 23 00:04:28,791 --> 00:04:30,875 I don't have enough. Please, I'm hungry. 24 00:04:30,958 --> 00:04:32,416 For food, join the line! 25 00:04:32,500 --> 00:04:34,541 - Keep to one side. - I'm starving. 26 00:04:35,083 --> 00:04:36,000 All right then. 27 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 Get off! It's mine! 28 00:04:38,791 --> 00:04:41,833 - Hey! Give me back my food. - Get off of me, old man! 29 00:04:41,916 --> 00:04:43,000 You've had enough! 30 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Share this with your sister. Go on. 31 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 - Could you see who it was? - A stranger, my lady. 32 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 They may take whatever wood they can carry. 33 00:04:50,166 --> 00:04:51,625 - I'll see to it. - Come on, Flor. 34 00:04:51,708 --> 00:04:53,125 - Move on. - Yes. 35 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 - Get in line. - Give it to me. 36 00:04:55,333 --> 00:04:57,666 - I want to meet her first. - Father? 37 00:05:01,875 --> 00:05:03,250 You must be Elodie. 38 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 I am. 39 00:05:18,875 --> 00:05:19,833 She will do. 40 00:05:26,208 --> 00:05:29,541 - We await your decision. - Thank you, Your Holiness. 41 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 Please, this way. 42 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 Father, what's happening? 43 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Who is that? 44 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 Stepmother? 45 00:05:45,708 --> 00:05:46,750 Well, what is it? 46 00:05:47,500 --> 00:05:49,291 From the Queen of Aurea. 47 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 A proposal. 48 00:05:54,208 --> 00:05:56,250 - Oh, my goodness. - Huh... 49 00:05:57,333 --> 00:05:59,500 - I have made a match. - May I? 50 00:05:59,583 --> 00:06:00,791 Uh-huh. 51 00:06:01,958 --> 00:06:03,041 He is a prince. 52 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 A prince? 53 00:06:06,000 --> 00:06:08,875 I know you've always wished to travel, as did your mother. 54 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 Go. See the world. 55 00:06:12,208 --> 00:06:16,291 This man, he has a fleet of ships, carriages full of gold. 56 00:06:16,875 --> 00:06:18,666 That's no reason to marry. 57 00:06:19,833 --> 00:06:21,041 We need this. 58 00:06:22,083 --> 00:06:23,916 Our stores are empty. 59 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 We will not make it to the thaw. 60 00:06:28,208 --> 00:06:29,583 Your people need you. 61 00:06:31,291 --> 00:06:32,208 Hey. 62 00:06:34,916 --> 00:06:36,208 This is who we are. 63 00:06:48,625 --> 00:06:50,000 Get to the port side. 64 00:06:50,625 --> 00:06:51,791 Port side. 65 00:06:57,166 --> 00:06:59,625 Elodie, what's the matter? 66 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 Nothing. 67 00:07:04,750 --> 00:07:06,416 Father says it's natural to be nervous 68 00:07:06,500 --> 00:07:08,666 about meeting your new husband and his family. 69 00:07:09,583 --> 00:07:10,791 They're strangers. 70 00:07:11,375 --> 00:07:15,000 I've never heard of the Kingdom of Aurea until Father sprang this on me. 71 00:07:15,083 --> 00:07:16,250 Mind the lines. 72 00:07:16,791 --> 00:07:17,666 Oh! 73 00:07:18,875 --> 00:07:22,333 Are you crazy? What are you two doing up there? 74 00:07:22,916 --> 00:07:24,041 Come down here. 75 00:07:25,041 --> 00:07:26,166 Come on. 76 00:07:30,291 --> 00:07:32,833 This is how you want your prince to meet you? 77 00:07:32,916 --> 00:07:34,958 Scared, cold as a corpse. 78 00:07:35,041 --> 00:07:37,208 Nose all drippy and wet. 79 00:07:37,291 --> 00:07:40,666 What have I been telling you this entire trip? 80 00:07:41,166 --> 00:07:43,583 - First impressions are everything. - Hmm. 81 00:07:43,666 --> 00:07:45,000 Come on, lift up. 82 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 Look at that. 83 00:08:06,666 --> 00:08:08,750 I have good news, girls. 84 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 The captain informs me we approach Aurea's coastline. 85 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 It should be any time now. 86 00:08:25,041 --> 00:08:26,291 Father. 87 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 What in the world? 88 00:08:33,541 --> 00:08:36,291 Looks almost... almost like a-- 89 00:08:36,375 --> 00:08:37,458 A dragon. 90 00:09:07,125 --> 00:09:09,291 - It's okay. 91 00:09:48,666 --> 00:09:51,708 {\an8}Oh, my heavens. 92 00:10:35,791 --> 00:10:36,958 {\an8}It's magnificent. 93 00:10:37,708 --> 00:10:40,500 {\an8}My lords, my ladies, 94 00:10:40,583 --> 00:10:43,125 {\an8}be welcome to the Kingdom of Aurea. 95 00:10:43,666 --> 00:10:45,958 {\an8}The royal family is at prayer, 96 00:10:46,041 --> 00:10:48,208 {\an8}but word has been sent of your arrival. 97 00:10:48,291 --> 00:10:51,041 In the meantime, your rooms have been made ready. 98 00:10:51,666 --> 00:10:53,000 If you will follow me. 99 00:10:55,208 --> 00:10:56,333 {\an8} Is this a dream? 100 00:10:57,250 --> 00:11:00,291 {\an8}If so, can I move in and never wake up? 101 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 {\an8}If you want these people to think we belong here, 102 00:11:05,000 --> 00:11:08,166 {\an8}you can't act so easily impressed. 103 00:11:08,666 --> 00:11:11,000 {\an8}What do you think, Ellie? Hmm? 104 00:11:11,083 --> 00:11:14,083 {\an8}I think I had a rather limited definition of wealthy. 105 00:11:35,416 --> 00:11:38,458 I pray this is to your liking, my lady. 106 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 A bath has been drawn 107 00:11:41,916 --> 00:11:43,916 and supper has been carried hence. 108 00:11:45,791 --> 00:11:48,541 At first light, I shall return to convey you 109 00:11:49,083 --> 00:11:50,666 to meet His Royal Highness. 110 00:11:51,250 --> 00:11:53,250 Henry, Prince of Aurea. 111 00:11:55,250 --> 00:11:57,458 Floria, stop touching everything. 112 00:12:00,583 --> 00:12:01,791 Is something wrong? 113 00:12:02,708 --> 00:12:05,250 - I just hope he's kind. - Hmm. 114 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 - And well-read. - Yeah. 115 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Handsome. 116 00:12:10,541 --> 00:12:13,333 Let's all give Elodie some privacy. 117 00:12:13,416 --> 00:12:16,708 She can use the time to settle in, as we all could. 118 00:12:16,791 --> 00:12:18,000 Oh, indeed. 119 00:12:18,916 --> 00:12:19,875 Come. 120 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 M'lady. 121 00:13:17,291 --> 00:13:18,666 Everyone's waiting. 122 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Ellie? 123 00:14:35,166 --> 00:14:36,625 I can't sleep. 124 00:14:41,875 --> 00:14:44,375 I still can't believe you're going to live here from now on. 125 00:14:45,208 --> 00:14:46,416 You and me both. 126 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 I keep thinking, if only Mother were alive, 127 00:14:51,208 --> 00:14:53,583 I could just talk to her about all of this. 128 00:14:55,291 --> 00:14:57,166 Perhaps you could talk to Stepmother. 129 00:14:58,083 --> 00:15:01,333 She means well, even if she is a bit... 130 00:15:01,416 --> 00:15:04,125 - Exhausting? 131 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 It'll be fine. You'll see. 132 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 You're Elodie. You can do anything. 133 00:15:16,458 --> 00:15:18,458 What is your greatest strength? 134 00:15:20,041 --> 00:15:22,000 I always tell the truth, Your Majesty. 135 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 Some might call that a weakness. 136 00:15:26,875 --> 00:15:28,166 Do you know your heart? 137 00:15:28,916 --> 00:15:30,833 I believe I do, Your Majesty. 138 00:15:30,916 --> 00:15:33,041 And what is it telling you now? 139 00:15:33,125 --> 00:15:37,125 In truth, it is beating too loudly for me to hear much of anything, Your Majesty. 140 00:15:38,166 --> 00:15:39,625 Arise, Elodie. 141 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 I'm Henry. 142 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 Very pleased to finally meet you, my lady. 143 00:15:53,416 --> 00:15:54,291 We all are. 144 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 My son understates our joy. 145 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 And if I may say so, 146 00:16:00,708 --> 00:16:03,291 your father has understated your beauty. 147 00:16:03,875 --> 00:16:07,500 I've never known my father to understate much of anything, Your Majesty. 148 00:16:07,583 --> 00:16:09,666 I see she arrives with some wit. 149 00:16:09,750 --> 00:16:13,083 Should you want it or not, Your Majesty. 150 00:16:13,166 --> 00:16:14,625 And you must be Floria. 151 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 It seems even a harsh clime can grow the fairest flowers. 152 00:16:19,750 --> 00:16:21,583 I love your castle. 153 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 I mean, I really love it. 154 00:16:24,125 --> 00:16:24,958 Like, a lot... 155 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 Your Majesty. 156 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 You are to make yourself at home, child. 157 00:16:30,541 --> 00:16:35,208 We elders have some trivial matters like weddings to attend to. 158 00:16:35,291 --> 00:16:36,208 Yes... 159 00:16:36,875 --> 00:16:40,291 Your correspondence made mention of some particulars 160 00:16:40,375 --> 00:16:42,416 you wish to discuss in person. 161 00:16:42,916 --> 00:16:45,333 - The two of us can confer in private. - Yes. 162 00:16:45,416 --> 00:16:47,625 It's nothing to bore our young people with. 163 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 They have a far more important task at hand. 164 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 They must get to know each other. 165 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Do you have any questions of me? 166 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 Questions of what subject? 167 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 You may choose the subject. 168 00:17:17,333 --> 00:17:18,708 What do you think about me? 169 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 Pardon? 170 00:17:22,333 --> 00:17:25,625 Well, you seem disinterested at best, which is your prerogative, 171 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 but I'd like to know if the person I'm being guilted into marrying 172 00:17:28,500 --> 00:17:29,875 truly likes me or not. 173 00:17:32,583 --> 00:17:35,541 If my attitude offends you, I do apologize. It was not my intent. 174 00:17:38,833 --> 00:17:43,750 However, I was unaware that, um, you were being guilted into anything. 175 00:17:46,041 --> 00:17:49,916 The land where I come from is exactly how your mother explained. 176 00:17:51,000 --> 00:17:53,125 Harsh and barren. 177 00:17:54,500 --> 00:17:56,083 This union will save us. 178 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 I've made my peace with it. 179 00:17:58,583 --> 00:18:02,000 My happiness is a small price to pay for the future of my people. 180 00:18:05,791 --> 00:18:06,750 Is something wrong? 181 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 It's just... 182 00:18:11,875 --> 00:18:15,750 In the letter you sent in advance of your arrival, you sounded different. 183 00:18:15,833 --> 00:18:18,541 Different. In what way? 184 00:18:19,500 --> 00:18:20,625 Far more, um... 185 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 flowery. 186 00:18:25,583 --> 00:18:29,458 Maybe that's because my stepmother dictated most of it 187 00:18:29,541 --> 00:18:32,958 and my sister's idea was the heart... 188 00:18:33,666 --> 00:18:35,458 - The heart. - Mmm. 189 00:18:35,541 --> 00:18:38,041 I thought it was some sort of provincial insignia. 190 00:18:41,458 --> 00:18:42,708 You actually drew this? 191 00:18:46,333 --> 00:18:48,083 Hold on. It's a maze, isn't it? 192 00:18:48,166 --> 00:18:50,041 "I hope you'll get to know my heart." 193 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 That is very clever. 194 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 I used to make them for Floria when she was little. 195 00:18:57,083 --> 00:18:59,583 - May I ask you another question? - Certainly. 196 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 Do they always follow you so closely? 197 00:19:04,625 --> 00:19:06,208 This is them giving me space. 198 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 That must be tiring. 199 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 It is, actually. 200 00:19:13,916 --> 00:19:17,541 I saw some horses being left unattended at the stables. 201 00:19:21,458 --> 00:19:22,333 Do you ride? 202 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Hyah! 203 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 - Where did you learn to ride like that? - My mother. 204 00:19:56,625 --> 00:19:58,125 Which way now? 205 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 Well, depends on what you want to see. 206 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Everything. 207 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 Very well. 208 00:20:20,375 --> 00:20:21,750 What happened in there? 209 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Speak already. 210 00:20:25,750 --> 00:20:28,166 - Is the wedding still on? - Aye. 211 00:20:28,875 --> 00:20:31,583 You settled on a fair bride price? 212 00:20:31,666 --> 00:20:34,125 More gold than I could ever imagine. 213 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Then why do you look so? 214 00:20:40,375 --> 00:20:41,958 No, it's nothing. I'm fine. 215 00:20:43,958 --> 00:20:46,500 Tell me, you didn't say anything to embarrass us. 216 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 No, I did not. 217 00:20:48,125 --> 00:20:51,958 Because it's very important that our two families get along. 218 00:20:52,041 --> 00:20:54,250 Not only for Elodie's sake, but for ours. 219 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 I said, nothing! Nothing's wrong. 220 00:21:00,833 --> 00:21:04,333 I saw something, high on the mountain last night. 221 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 Torches. 222 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 You saw that? 223 00:21:09,250 --> 00:21:10,416 I couldn't sleep. 224 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 It was an ancient ceremony. 225 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Or rather, one of three. 226 00:21:17,625 --> 00:21:19,541 They're very significant to my family. 227 00:21:20,166 --> 00:21:22,250 For our whole kingdom, really. They, um... 228 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 They honor our ancestors. 229 00:21:27,625 --> 00:21:30,333 That's why my mother chose these dates for our wedding. 230 00:21:31,291 --> 00:21:32,708 It is quite beautiful. 231 00:21:33,625 --> 00:21:34,833 Yes, I suppose. 232 00:21:35,916 --> 00:21:38,416 I really don't have anything else to compare it to. 233 00:21:39,458 --> 00:21:41,125 May I confide in you something? 234 00:21:42,083 --> 00:21:43,041 Yes. 235 00:21:43,125 --> 00:21:45,791 My greatest wish is to go see the world. 236 00:21:47,375 --> 00:21:50,583 Really set out and see it, you know? 237 00:21:51,250 --> 00:21:52,375 I do, actually. 238 00:21:53,583 --> 00:21:54,833 It's my life's dream. 239 00:21:57,333 --> 00:22:01,708 For as long as I can remember, I've longed to explore the distant lands. 240 00:22:02,541 --> 00:22:04,208 The ones you only read about. 241 00:22:08,291 --> 00:22:10,166 Perhaps, one day, we will. 242 00:22:12,208 --> 00:22:13,291 Perhaps. 243 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 And the orange in this area. 244 00:22:33,125 --> 00:22:36,000 Everything's so beautiful, Your Majesty. 245 00:22:36,083 --> 00:22:37,666 Well, I'm glad you approve. 246 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 Very elegant. 247 00:22:42,541 --> 00:22:44,750 You have impeccable taste. 248 00:22:45,750 --> 00:22:49,333 Everything is just so exquisite. 249 00:22:49,416 --> 00:22:52,166 I'm sorry, is there something I can help you with? 250 00:22:52,833 --> 00:22:55,750 I just thought we might become better acquainted, 251 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 seeing as we're about to be family. 252 00:22:58,791 --> 00:23:02,333 Ah, this must be very exciting for you. 253 00:23:02,416 --> 00:23:05,416 Your father was a rope maker, was he not? 254 00:23:05,500 --> 00:23:07,208 The finest in the city. 255 00:23:07,291 --> 00:23:09,958 And here you are. You've climbed so high. 256 00:23:11,041 --> 00:23:14,000 Still, one mustn't forget one's station. 257 00:23:14,916 --> 00:23:16,875 Nor place undue import 258 00:23:16,958 --> 00:23:20,708 on what is ultimately a transaction born of necessity. 259 00:23:21,791 --> 00:23:24,000 Uh... "Necessity"? 260 00:23:24,583 --> 00:23:26,208 Well, your family needs money. 261 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 My family needs a bride. 262 00:23:29,166 --> 00:23:31,791 What we don't need is more family. 263 00:23:33,291 --> 00:23:35,583 I wish all the best for Henry and Eloise. 264 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 - I merely-- - Elodie. 265 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Pardon? 266 00:23:40,291 --> 00:23:43,416 My stepdaughter. Her name is Elodie. 267 00:23:44,916 --> 00:23:46,000 That's what I said. 268 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 Good day, Lady Bayford. 269 00:24:05,416 --> 00:24:06,250 It's perfect. 270 00:24:07,166 --> 00:24:08,833 Everything in here is so perfect. 271 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 Stepmother. 272 00:24:15,875 --> 00:24:17,250 Is something the matter? 273 00:24:18,708 --> 00:24:19,666 Elodie, 274 00:24:20,750 --> 00:24:23,041 I know we haven't always been close, 275 00:24:23,750 --> 00:24:25,791 but I need you to listen to me now. 276 00:24:26,541 --> 00:24:29,625 This wedding... is a mistake. 277 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 What? 278 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 I don't understand. 279 00:24:34,541 --> 00:24:36,958 These people, I don't trust them. 280 00:24:37,541 --> 00:24:41,041 It's hard to explain, but a mother knows these things. 281 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Only yesterday, you were enamored by this place. 282 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 Floria. 283 00:24:44,375 --> 00:24:45,458 I was wrong. 284 00:24:46,625 --> 00:24:50,750 They may be royalty, but that doesn't make them good people. 285 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 Well... 286 00:24:54,125 --> 00:24:57,208 - What does Father think? - He refuses to talk about it. 287 00:24:57,291 --> 00:25:01,458 And when I try to tell him my worries, he snaps at me. 288 00:25:01,541 --> 00:25:04,250 - Because you're being unreasonable. - That's enough, Flor. 289 00:25:04,833 --> 00:25:10,000 Elodie, I swear that I only want what's best for you. 290 00:25:15,291 --> 00:25:17,000 Am I interrupting something? 291 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 No. 292 00:25:20,666 --> 00:25:21,500 Just... 293 00:25:23,958 --> 00:25:25,000 girl talk. 294 00:25:26,166 --> 00:25:30,416 Well, tomorrow's a big day, and these girls, they need their rest. 295 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 Think about what I said. There's still time. 296 00:25:36,708 --> 00:25:37,541 Time for what? 297 00:25:44,625 --> 00:25:47,041 I hope you know what you're doing. 298 00:25:52,500 --> 00:25:53,916 Good night, my angels. 299 00:25:55,000 --> 00:25:56,708 - Good night, Father. - Good night, Father. 300 00:25:58,916 --> 00:25:59,833 Good night. 301 00:27:34,208 --> 00:27:35,041 Wow. 302 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 You may kiss the bride. 303 00:28:29,500 --> 00:28:33,458 I present my son and new daughter, Elodie, Princess of Aurea. 304 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 Goodbye, Father. 305 00:29:22,125 --> 00:29:24,833 I hope I'm half as beautiful someday as you are today. 306 00:29:26,833 --> 00:29:28,250 Twice as beautiful. 307 00:29:31,041 --> 00:29:33,291 - I love you. - I love you. 308 00:29:49,208 --> 00:29:53,750 Hey! Hey, hey! 309 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 Where are we going? 310 00:29:59,208 --> 00:30:02,416 Remember I told you about those ancient ceremonies up on the mountain? 311 00:30:02,500 --> 00:30:03,333 Yes. 312 00:30:03,416 --> 00:30:06,333 We're going to pay homage to my ancestors. 313 00:31:00,000 --> 00:31:01,666 Welcome, Princess. 314 00:31:02,541 --> 00:31:06,083 For generations, it has been our task, our duty, 315 00:31:06,958 --> 00:31:08,500 to protect our people. 316 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 The price is dear, but so too the reward. 317 00:31:14,291 --> 00:31:15,458 So, tonight, 318 00:31:16,833 --> 00:31:22,041 you join a long line of women who have helped to build this kingdom. 319 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 When our ancestors first lay claim to this island, 320 00:31:29,750 --> 00:31:32,208 they found they were not its sole inhabitants. 321 00:31:33,166 --> 00:31:35,458 A creature dwelt here first. 322 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 The last of its kind. 323 00:31:39,208 --> 00:31:41,208 With savage bloodlust, 324 00:31:41,291 --> 00:31:44,750 the beast left its lair and set upon the village. 325 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 So the king gathered his soldiers to avenge his people. 326 00:31:50,916 --> 00:31:53,375 But their steel was no match for the monster, 327 00:31:54,333 --> 00:31:56,791 and each man met his end. 328 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 Each save one. 329 00:32:00,958 --> 00:32:05,500 For the king, the beast had a far worse fate in store. 330 00:32:06,333 --> 00:32:10,166 Give up his three beloved daughters and the island could be shared. 331 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 A cruel torture. 332 00:32:13,583 --> 00:32:14,791 He adored his daughters, 333 00:32:16,375 --> 00:32:19,041 but his duty to his subjects was stronger. 334 00:32:20,083 --> 00:32:22,500 And so, a pact was made. 335 00:32:22,583 --> 00:32:25,958 The three princesses met their end in the belly of the beast, 336 00:32:26,041 --> 00:32:27,625 and a kingdom was born. 337 00:32:35,333 --> 00:32:38,916 It is this sacrifice we commemorate every generation. 338 00:32:39,000 --> 00:32:41,416 A tradition going back centuries. 339 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 Your hand, child. 340 00:33:02,125 --> 00:33:07,708 A legacy of honor and duty you now inherit, Princess Elodie of Aurea. 341 00:33:20,375 --> 00:33:24,458 Let our two lines mingle and fast become one. 342 00:33:25,916 --> 00:33:28,375 She is now of royal blood. 343 00:33:40,458 --> 00:33:43,583 To ensure that our kingdom thrives forevermore, 344 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 pay your due to the realm. 345 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 Toss the coin into the chasm. 346 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 The ceremony is now complete. 347 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 You may make your return. 348 00:34:12,708 --> 00:34:14,583 I'm supposed to carry you back. 349 00:34:14,666 --> 00:34:16,666 I'm fine with walking, really. 350 00:34:22,000 --> 00:34:23,875 Floria would love this part. 351 00:34:25,875 --> 00:34:26,916 Close your eyes. 352 00:34:28,083 --> 00:34:29,125 I've got you. 353 00:34:53,625 --> 00:34:54,458 I'm sorry. 354 00:35:01,458 --> 00:35:02,791 No! 355 00:36:03,041 --> 00:36:04,625 Help me! 356 00:36:20,666 --> 00:36:22,291 Help! 357 00:36:23,958 --> 00:36:25,500 Is anyone there?! 358 00:37:30,666 --> 00:37:32,000 That's not mine. 359 00:37:34,000 --> 00:37:35,666 I am the sacrifice. 360 00:37:37,000 --> 00:37:38,583 I am the sacrifice? 361 00:39:13,416 --> 00:39:14,708 You poor thing. 362 00:39:15,583 --> 00:39:17,041 What happened to you? 363 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 Give me strength, Mother. 364 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Mother? 365 00:41:25,750 --> 00:41:29,125 Your name, little bird? 366 00:41:31,291 --> 00:41:33,333 Speak your name. 367 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 Elodie. 368 00:41:36,833 --> 00:41:40,333 El-o-die. 369 00:41:41,791 --> 00:41:43,375 Exciting. 370 00:41:45,250 --> 00:41:46,416 What do you want? 371 00:41:49,916 --> 00:41:54,333 I want... what is promised. 372 00:41:57,000 --> 00:41:58,875 What is owed. 373 00:42:01,166 --> 00:42:07,041 Every generation, your kind must pay. 374 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 My kind? 375 00:42:11,833 --> 00:42:15,166 The scent of royalty betrays you. 376 00:42:16,208 --> 00:42:18,250 It's in your blood. 377 00:42:33,125 --> 00:42:38,625 Now, my favorite part. 378 00:42:41,625 --> 00:42:44,375 - Run. 379 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 Did I hurt you? 380 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 Quiet now? 381 00:44:20,750 --> 00:44:23,458 A clever one. 382 00:44:24,625 --> 00:44:27,541 The last one was over so quick. 383 00:45:02,875 --> 00:45:04,041 No. 384 00:45:29,083 --> 00:45:30,958 Mother wanted you to fight. 385 00:47:47,083 --> 00:47:49,875 No. No. 386 00:49:01,500 --> 00:49:03,041 He is a prince. 387 00:49:04,791 --> 00:49:06,958 They must get to know each other. 388 00:49:10,375 --> 00:49:12,791 My greatest wish is to go see the world. 389 00:49:14,208 --> 00:49:15,791 Perhaps, one day we will. 390 00:50:18,041 --> 00:50:19,000 One for the dress. 391 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 Don't worry. 392 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 I won't hurt you. 393 00:53:29,541 --> 00:53:32,458 Almost caught you, little bird. 394 00:53:36,833 --> 00:53:41,666 You hide now, like all the others. 395 00:53:50,458 --> 00:53:52,833 It makes no difference. 396 00:53:54,750 --> 00:53:59,291 This story always ends the same. 397 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 V. 398 00:54:35,833 --> 00:54:37,208 Victoria. 399 00:54:40,791 --> 00:54:41,750 Beatrice. 400 00:54:42,833 --> 00:54:43,708 Artemis. 401 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 {\an8}Genevive. 402 00:54:46,625 --> 00:54:47,500 Fatima. 403 00:54:48,583 --> 00:54:49,708 Carlotta. 404 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 How many? 405 00:54:59,583 --> 00:55:01,125 Did anyone make it out? 406 00:56:01,625 --> 00:56:03,625 Please, don't. 407 00:56:04,458 --> 00:56:05,583 Somebody... 408 00:56:47,166 --> 00:56:48,041 It's a lie. 409 00:57:02,916 --> 00:57:04,125 Get off. 410 00:57:50,666 --> 00:57:52,125 I'm deeply sorry... 411 00:57:54,041 --> 00:57:55,833 for underestimating you. 412 00:58:00,458 --> 00:58:01,625 A map. 413 00:58:04,083 --> 00:58:06,541 Now, where am I? 414 00:58:09,125 --> 00:58:10,083 A tree. 415 00:58:11,875 --> 00:58:13,083 The entrance cave. 416 00:58:16,250 --> 00:58:20,666 Following down into the bird cave. 417 00:58:24,416 --> 00:58:25,791 Through the twisted tunnel... 418 00:58:28,125 --> 00:58:29,625 reaching water. 419 00:58:31,125 --> 00:58:33,208 The glowworm cave. 420 00:58:34,541 --> 00:58:35,875 Keep following down. 421 00:58:38,041 --> 00:58:39,416 I am here. 422 00:58:42,125 --> 00:58:43,416 How do I escape? 423 00:58:47,791 --> 00:58:48,708 Is this it? 424 00:58:50,083 --> 00:58:51,958 Did a princess make it out? 425 00:58:56,833 --> 00:58:59,666 Three ways. Take the middle fork. 426 00:59:00,750 --> 00:59:01,791 Music note. 427 00:59:03,166 --> 00:59:04,291 Crystals. 428 00:59:06,666 --> 00:59:07,791 Go on. 429 00:59:08,625 --> 00:59:12,041 And then... I am free. 430 00:59:27,250 --> 00:59:28,541 The middle fork. 431 01:00:05,375 --> 01:00:06,375 Music. 432 01:00:36,416 --> 01:00:37,583 Crystals. 433 01:00:51,375 --> 01:00:52,458 This is it. 434 01:01:06,166 --> 01:01:07,291 Wish me luck. 435 01:01:19,750 --> 01:01:21,041 You made it out. 436 01:02:47,375 --> 01:02:48,583 No! 437 01:03:01,708 --> 01:03:04,541 Elodie. 438 01:03:06,583 --> 01:03:09,166 Fly, little bird. 439 01:05:08,958 --> 01:05:09,958 Hello. 440 01:05:12,000 --> 01:05:13,125 Hello! 441 01:05:15,416 --> 01:05:18,541 I'm here! Help! 442 01:05:20,125 --> 01:05:21,791 Help! 443 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Hello! 444 01:05:32,166 --> 01:05:35,916 There is no way out, Princess. 445 01:05:37,208 --> 01:05:39,583 Not for any of you. 446 01:05:42,166 --> 01:05:43,875 Three were taken. 447 01:05:44,625 --> 01:05:47,375 Three must be given. 448 01:05:53,333 --> 01:05:54,708 Elodie! 449 01:05:56,916 --> 01:05:58,166 What's this? 450 01:06:09,166 --> 01:06:10,875 Elodie! 451 01:06:22,791 --> 01:06:24,166 Elodie! 452 01:06:31,083 --> 01:06:32,000 Move on. 453 01:06:35,041 --> 01:06:37,916 I've done what you paid for, milord. I'll just wait up top. 454 01:06:38,000 --> 01:06:39,666 You'll do no such thing. 455 01:06:41,041 --> 01:06:42,916 I hired you to guide us to her. 456 01:06:44,041 --> 01:06:47,333 No one leaves here without my daughter. 457 01:06:59,875 --> 01:07:01,666 Elodie! 458 01:07:03,416 --> 01:07:04,875 Elodie! 459 01:07:41,250 --> 01:07:43,708 A creature dwelt here first. 460 01:07:45,875 --> 01:07:47,500 The last of its kind. 461 01:07:49,708 --> 01:07:50,958 It's a lie. 462 01:07:55,666 --> 01:07:56,791 Three taken. 463 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 Slay the vile young. 464 01:08:35,333 --> 01:08:36,625 Form the line! 465 01:08:52,791 --> 01:08:55,041 Please, spare me. 466 01:08:56,458 --> 01:08:57,875 Show mercy. 467 01:09:00,416 --> 01:09:02,083 I will give you anything. 468 01:09:06,708 --> 01:09:10,291 Death is not enough for you. 469 01:09:10,375 --> 01:09:13,125 You will know my pain. 470 01:09:18,041 --> 01:09:19,625 Elodie! 471 01:09:23,666 --> 01:09:25,000 Elodie! 472 01:09:38,375 --> 01:09:40,208 Elodie! 473 01:09:44,333 --> 01:09:45,916 Elodie! 474 01:09:46,000 --> 01:09:48,916 Be quiet. She can hear you. 475 01:09:50,625 --> 01:09:54,000 I warned you. It's too late. The beast lurks in its lair. 476 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 - It's surely taken her there to devour-- - This lair. Where is it? 477 01:09:58,416 --> 01:10:01,041 Sir, your daughter's been down here nigh on too long. 478 01:10:01,666 --> 01:10:03,208 She's almost certainly been killed. 479 01:10:04,541 --> 01:10:05,916 Elodie! 480 01:10:08,541 --> 01:10:11,041 I'm told some have tried to hunt the beast. 481 01:10:12,500 --> 01:10:13,333 For its blood. 482 01:10:14,666 --> 01:10:15,791 Nonsense. 483 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 Why are you here? 484 01:11:21,708 --> 01:11:23,750 I'm here for my daughter. 485 01:11:25,208 --> 01:11:26,125 Father. 486 01:12:06,458 --> 01:12:08,750 Father. 487 01:12:09,750 --> 01:12:10,708 Please. 488 01:12:12,000 --> 01:12:13,250 I beg of you. 489 01:12:23,208 --> 01:12:27,500 It's not my mercy that you should seek. 490 01:12:28,708 --> 01:12:30,250 Call her. 491 01:12:31,208 --> 01:12:32,291 She's alive? 492 01:12:33,208 --> 01:12:34,750 Elodie's still alive? 493 01:12:35,541 --> 01:12:36,958 I smell her. 494 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 Hiding. 495 01:12:41,500 --> 01:12:42,916 Watching. 496 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 Call her. 497 01:12:55,083 --> 01:12:55,916 No. 498 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Call her. 499 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 Elodie. 500 01:13:07,916 --> 01:13:08,791 Can you hear me? 501 01:13:14,166 --> 01:13:19,041 I have... I have made a horrible, horrible mistake. 502 01:13:20,875 --> 01:13:23,916 To sacrifice the one thing I love most. 503 01:13:24,791 --> 01:13:27,125 To trade your life 504 01:13:28,666 --> 01:13:30,458 for the good of my people. 505 01:13:32,125 --> 01:13:34,416 I thought that I could take the gold. 506 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 That I could live with myself. 507 01:13:40,458 --> 01:13:41,416 My choice. 508 01:13:45,333 --> 01:13:46,416 But I can't. 509 01:13:48,625 --> 01:13:49,583 I can't. 510 01:13:57,791 --> 01:14:00,041 Tell her to come to you. 511 01:14:05,583 --> 01:14:07,750 Last chance. 512 01:14:11,916 --> 01:14:15,250 Elodie. Hear me. 513 01:14:16,958 --> 01:14:20,208 I am your father. You will obey me. 514 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 I order you. 515 01:14:24,250 --> 01:14:26,083 Do not come out! 516 01:14:29,708 --> 01:14:30,541 No. 517 01:14:36,791 --> 01:14:37,666 No! 518 01:15:32,625 --> 01:15:33,791 Ellie. 519 01:15:39,791 --> 01:15:40,958 Use the ropes. 520 01:15:41,041 --> 01:15:42,708 Your stepmother and Floria, 521 01:15:43,500 --> 01:15:46,625 they wait for you at the ship. 522 01:15:49,916 --> 01:15:51,333 Forgive me. 523 01:17:44,541 --> 01:17:46,000 Go! Go! Go! 524 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 Go. 525 01:18:42,541 --> 01:18:46,041 That damn girl. I knew she was trouble. 526 01:18:47,875 --> 01:18:49,625 - Where are you going? - To fix this. 527 01:19:23,666 --> 01:19:25,958 - Stop. - Stand back. 528 01:19:34,458 --> 01:19:35,291 Elodie. 529 01:19:38,541 --> 01:19:39,500 Open up! 530 01:19:39,583 --> 01:19:41,333 - Get out of the way! 531 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Get out! 532 01:19:51,041 --> 01:19:51,958 Seize her. 533 01:19:52,041 --> 01:19:53,291 You can't! 534 01:19:53,375 --> 01:19:55,166 - No! She's just a child! - No! 535 01:19:55,250 --> 01:19:56,791 You promised us a daughter. 536 01:19:56,875 --> 01:19:59,083 - Stepmother! - No! 537 01:19:59,166 --> 01:20:00,583 Floria! 538 01:20:56,208 --> 01:20:57,041 Elodie. 539 01:21:02,083 --> 01:21:03,000 Stepmother. 540 01:21:06,666 --> 01:21:08,291 - Elodie. - Stepmother. 541 01:21:08,375 --> 01:21:09,750 Oh! 542 01:21:09,833 --> 01:21:11,000 Thank God. 543 01:21:11,083 --> 01:21:12,541 Are you all right? 544 01:21:12,625 --> 01:21:13,583 I can manage. 545 01:21:15,083 --> 01:21:15,958 Where's Floria? 546 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 They took her to the caves in your place. 547 01:21:18,958 --> 01:21:21,000 I tried to stop them from taking your sister. 548 01:21:21,083 --> 01:21:22,291 I have to save her. 549 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 No, I'll go. I can find her. 550 01:21:24,958 --> 01:21:26,083 It may be too late. 551 01:21:27,041 --> 01:21:27,958 No. 552 01:21:28,458 --> 01:21:30,166 Not if I can help it. 553 01:21:31,666 --> 01:21:32,541 Your father... 554 01:21:36,541 --> 01:21:37,791 Go. 555 01:21:44,166 --> 01:21:47,333 Please. Let me go! 556 01:21:47,416 --> 01:21:49,541 Please let me go. 557 01:21:51,416 --> 01:21:52,250 No, don't do this. 558 01:21:52,333 --> 01:21:54,625 Mother, enough! She's too young. 559 01:21:54,708 --> 01:21:58,833 A prince protects his kingdom, without hesitation or complaint. 560 01:21:58,916 --> 01:21:59,958 Give me your hand. 561 01:22:00,041 --> 01:22:03,083 I cannot do this. She's just a child. 562 01:22:03,666 --> 01:22:05,791 You're weak. 563 01:22:05,875 --> 01:22:09,416 No! Please don't do this to me! 564 01:22:14,833 --> 01:22:16,625 Get off of me! 565 01:22:17,208 --> 01:22:18,916 Let go! Off of me! 566 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Throw her in. 567 01:22:44,958 --> 01:22:46,166 Floria! 568 01:22:46,833 --> 01:22:48,541 Floria! 569 01:22:50,166 --> 01:22:51,916 Floria! 570 01:23:43,250 --> 01:23:44,791 I'm coming for you, Flor. 571 01:24:46,000 --> 01:24:47,708 My little ones... 572 01:24:50,375 --> 01:24:52,333 They did not let you live. 573 01:24:54,666 --> 01:24:57,958 Nor shall I let Elodie. 574 01:25:09,083 --> 01:25:12,583 Your sister will come for you. 575 01:25:28,875 --> 01:25:30,791 There she is now. 576 01:25:54,666 --> 01:25:56,791 Hello, Floria. Floria, can you hear me? 577 01:25:57,666 --> 01:25:58,583 Wake up! 578 01:25:58,666 --> 01:26:00,375 We need to hurry. 579 01:26:00,458 --> 01:26:01,500 Floria! 580 01:26:02,166 --> 01:26:03,000 Ellie. 581 01:26:06,041 --> 01:26:07,500 Elodie, you're alive. 582 01:26:08,583 --> 01:26:10,958 Okay. I'm going to get you out of here. 583 01:26:15,708 --> 01:26:18,208 My leg. I hurt it when I fell. 584 01:26:19,666 --> 01:26:21,125 We don't have time, Flor. 585 01:26:31,750 --> 01:26:33,708 No, no, no. Not yet. 586 01:26:33,791 --> 01:26:34,833 What now? 587 01:26:34,916 --> 01:26:36,333 You have to hide quickly. 588 01:26:36,416 --> 01:26:37,583 What about you? 589 01:26:37,666 --> 01:26:39,125 I must tell her the truth. 590 01:26:39,208 --> 01:26:40,083 Come on. 591 01:26:56,416 --> 01:26:59,125 Where are you hiding? 592 01:27:03,333 --> 01:27:04,541 Dragon. 593 01:27:09,375 --> 01:27:11,166 That won't kill me, 594 01:27:12,250 --> 01:27:14,625 but it will make me angry. 595 01:27:14,708 --> 01:27:15,958 Good. 596 01:27:16,583 --> 01:27:18,625 I'm angry too. 597 01:27:23,333 --> 01:27:25,041 We have both been lied to. 598 01:27:25,708 --> 01:27:27,625 They said you set upon their village. 599 01:27:27,708 --> 01:27:30,041 That the king came only to defend his people. 600 01:27:30,750 --> 01:27:33,708 He came unprovoked. 601 01:27:35,000 --> 01:27:36,291 I know what they did. 602 01:27:37,041 --> 01:27:38,500 I know they killed your children. 603 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 "They"? You! 604 01:27:41,666 --> 01:27:44,125 Your kind, your blood. 605 01:27:44,208 --> 01:27:45,041 No! 606 01:27:45,125 --> 01:27:48,875 My daughters were the last of my line. 607 01:27:48,958 --> 01:27:53,083 So, I will take their daughters until my final breath. 608 01:27:53,791 --> 01:27:57,000 Except you haven't. We are not their daughters. 609 01:27:57,083 --> 01:27:58,750 More lies. 610 01:28:36,500 --> 01:28:37,625 Ellie! 611 01:28:52,041 --> 01:28:56,791 Now, you will know my daughters' pain. 612 01:29:44,250 --> 01:29:46,500 I am not one of them! 613 01:29:51,625 --> 01:29:53,916 I smell it in your blood. 614 01:31:19,833 --> 01:31:23,416 El-o-die. 615 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 Accept your fate... 616 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 as I have mine. 617 01:31:40,083 --> 01:31:43,708 We are to die alone. 618 01:31:51,041 --> 01:31:52,333 No. 619 01:31:55,916 --> 01:31:57,875 I have an army with me. 620 01:32:00,541 --> 01:32:04,416 Every innocent woman whose life was stolen down here. 621 01:32:06,708 --> 01:32:10,958 Your kind were never innocent. 622 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Then go ahead. 623 01:32:23,583 --> 01:32:25,208 Show me your fire. 624 01:32:30,125 --> 01:32:30,958 Well? 625 01:32:32,291 --> 01:32:33,750 What are you waiting for? 626 01:32:36,875 --> 01:32:37,958 Burn me. 627 01:32:40,583 --> 01:32:41,625 Burn me! 628 01:33:45,583 --> 01:33:47,208 My sister had this too. 629 01:33:48,625 --> 01:33:49,750 All of us did. 630 01:33:50,750 --> 01:33:52,875 That is how they make us royal. 631 01:33:54,250 --> 01:33:56,458 That is the blood you smell. 632 01:34:06,958 --> 01:34:08,125 They fooled you. 633 01:34:10,125 --> 01:34:13,458 You've been killing innocent daughters just like they did. 634 01:34:21,541 --> 01:34:24,541 Then, end it. 635 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 No. 636 01:34:56,750 --> 01:34:59,000 I'm through doing what I'm told. 637 01:36:19,041 --> 01:36:19,875 Elodie. 638 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 You must believe me. I haven't slept a moment since-- 639 01:36:29,625 --> 01:36:31,458 Since you tried to kill my sister? 640 01:36:32,958 --> 01:36:33,958 I had no choice. 641 01:36:34,041 --> 01:36:37,000 Don't you dare explain yourself to this... 642 01:36:37,083 --> 01:36:38,666 this commoner. 643 01:36:42,916 --> 01:36:44,583 Is she to be the third? 644 01:36:45,541 --> 01:36:47,041 Princess number three. 645 01:36:48,791 --> 01:36:52,250 She's the last, and then I'll be free to marry whoever I-- 646 01:36:52,333 --> 01:36:54,000 That's enough, Henry. 647 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 You know nothing of what we've endured. 648 01:36:58,041 --> 01:37:00,291 You know nothing of our story. 649 01:37:08,625 --> 01:37:10,000 Take your family 650 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 and run. 651 01:37:15,208 --> 01:37:16,541 Come. Let's go. 652 01:37:18,375 --> 01:37:21,833 I will offer you all one last chance to do the same. 653 01:37:29,333 --> 01:37:30,166 No? 654 01:37:32,250 --> 01:37:34,750 You insolent creature. 655 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 You think we ought to fear you now? 656 01:37:38,958 --> 01:37:39,791 Why? 657 01:37:40,541 --> 01:37:43,750 Because you somehow managed to escape the dragon? 658 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 It's not me you should fear. 659 01:37:50,958 --> 01:37:54,291 This is the end of your story. 660 01:37:55,375 --> 01:37:56,375 Run! 661 01:38:10,750 --> 01:38:13,416 - It's the dragon! - Run! 662 01:38:36,125 --> 01:38:42,833 No! 663 01:39:28,958 --> 01:39:31,125 Someone give me a hand with this barrel. 664 01:39:31,208 --> 01:39:32,875 Let's be sharp there, lads. 665 01:39:32,958 --> 01:39:35,125 You can't be serious. 666 01:39:35,208 --> 01:39:36,083 But I am. 667 01:39:36,166 --> 01:39:37,916 We'll run it together. 668 01:39:38,000 --> 01:39:39,583 We've got a bounty of supplies. 669 01:39:39,666 --> 01:39:42,041 Enough to get us through this freeze and the next. 670 01:39:42,125 --> 01:39:43,166 Oh, Elodie. 671 01:39:43,250 --> 01:39:46,458 You're the only person I trust to look after our people, Mother. 672 01:39:55,333 --> 01:39:56,500 Can I help too? 673 01:39:59,791 --> 01:40:00,625 Floria. 674 01:40:01,166 --> 01:40:02,791 I'm counting on it. 675 01:40:12,000 --> 01:40:14,541 Stepmother. Stepmother, come and see this. 676 01:40:14,625 --> 01:40:16,208 Oh, wide heavens! 677 01:40:16,291 --> 01:40:19,458 My lady, what course shall we steer? 678 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 Home. 679 01:41:23,250 --> 01:41:28,166 ♪ Love is a burning thing ♪ 680 01:41:29,958 --> 01:41:35,583 ♪ It makes a fiery ring ♪ 681 01:41:37,541 --> 01:41:42,625 ♪ Bound by wild desire ♪ 682 01:41:44,750 --> 01:41:48,625 ♪ I fell into a ring of fire ♪ 683 01:41:50,958 --> 01:41:57,458 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 684 01:41:57,541 --> 01:42:01,416 ♪ I went down, down, down ♪ 685 01:42:01,500 --> 01:42:04,791 ♪ And the flames went higher ♪ 686 01:42:04,875 --> 01:42:09,333 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 687 01:42:09,416 --> 01:42:11,916 ♪ The ring of fire ♪ 688 01:42:12,958 --> 01:42:15,333 ♪ The ring of fire ♪ 689 01:42:29,958 --> 01:42:35,625 ♪ The taste of love is sweet ♪ 690 01:42:37,166 --> 01:42:42,750 ♪ When hearts like ours meet ♪ 691 01:42:44,291 --> 01:42:49,875 ♪ I fell for you like a child ♪ 692 01:42:51,958 --> 01:42:57,250 ♪ Oh, but the fire went wild ♪ 693 01:42:59,000 --> 01:43:05,708 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 694 01:43:05,791 --> 01:43:09,333 ♪ I went down, down, down ♪ 695 01:43:09,416 --> 01:43:12,791 ♪ And the flames went higher ♪ 696 01:43:12,875 --> 01:43:17,416 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 697 01:43:17,500 --> 01:43:20,083 ♪ The ring of fire ♪ 698 01:43:21,041 --> 01:43:23,708 ♪ The ring of fire ♪