1
00:00:21,958 --> 00:00:24,875
Ada banyak kisah kesateriaan
2
00:00:24,958 --> 00:00:28,291
tentang wira berani yang menyelamatkan
perawan yang ditimpa kecelakaan.
3
00:00:29,958 --> 00:00:32,958
Ini bukan salah satu daripadanya.
4
00:01:05,666 --> 00:01:07,041
Itu dia.
5
00:01:07,833 --> 00:01:09,291
Ambil kedudukan!
6
00:01:11,625 --> 00:01:13,375
Mari kita bunuh raksasa itu.
7
00:01:13,458 --> 00:01:15,166
Demi kemegahan!
8
00:01:30,458 --> 00:01:31,333
Awas.
9
00:02:12,333 --> 00:02:13,250
Bentuk barisan!
10
00:02:44,958 --> 00:02:45,791
Bertahan!
11
00:03:26,708 --> 00:03:29,750
{\an8}BERABAD-ABAD KEMUDIAN…
12
00:03:34,000 --> 00:03:36,958
{\an8}…DI SUATU TEMPAT JAUH DARI SINI
13
00:03:45,375 --> 00:03:46,750
Ini dahan terakhir.
14
00:03:47,333 --> 00:03:49,916
Kamu dah bawa kain ke pekan
macam yang ayah suruh?
15
00:03:50,000 --> 00:03:50,833
Sudah, pagi tadi.
16
00:03:51,416 --> 00:03:54,541
Bawa sekali bulu binatang dan langsir.
17
00:03:54,625 --> 00:03:55,541
Langsir tak boleh!
18
00:03:55,625 --> 00:03:57,916
Kamu benci corak itu di bilik kamu.
19
00:03:58,000 --> 00:03:59,625
Tapi ia berguna.
20
00:03:59,708 --> 00:04:02,541
Floria, rakyat kita kesejukan,
21
00:04:02,625 --> 00:04:03,541
dan kebuluran.
22
00:04:10,375 --> 00:04:11,791
Siapa mereka?
23
00:04:20,000 --> 00:04:22,125
Kakak, kenapa mereka mahu pergi?
24
00:04:22,208 --> 00:04:24,333
Tanah ini dah gersang, Floria.
25
00:04:28,791 --> 00:04:31,000
Itu tak cukup. Tolonglah, saya lapar.
26
00:04:31,083 --> 00:04:33,375
- Berbaris untuk ambil makanan!
- Di tepi.
27
00:04:33,458 --> 00:04:34,541
Saya kelaparan.
28
00:04:35,083 --> 00:04:36,000
Baiklah.
29
00:04:37,333 --> 00:04:38,708
Pergi! Ini aku punya!
30
00:04:38,791 --> 00:04:41,833
- Pulangkan makanan aku.
- Berambuslah, pak cik!
31
00:04:41,916 --> 00:04:43,000
Makanan kau dah cukup!
32
00:04:43,083 --> 00:04:45,291
Kongsilah dengan kakak kamu. Pergi.
33
00:04:45,375 --> 00:04:47,750
- Siapa orangnya?
- Orang luar, cik.
34
00:04:47,833 --> 00:04:50,083
Biar mereka ambil sebanyak
yang mampu dibawa.
35
00:04:50,166 --> 00:04:51,625
- Baik.
- Mari, Flor.
36
00:04:51,708 --> 00:04:52,750
- Jalan.
- Baik.
37
00:04:53,333 --> 00:04:54,666
- Berbaris.
- Saya nak.
38
00:04:55,333 --> 00:04:56,458
Saya nak jumpa dia.
39
00:04:56,541 --> 00:04:57,666
Ayah?
40
00:05:01,875 --> 00:05:03,250
Kamu tentu Elodie.
41
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Ya, saya.
42
00:05:18,875 --> 00:05:19,833
Dia sesuai.
43
00:05:26,208 --> 00:05:28,625
- Berikanlah jawapan.
- Terima kasih, Yang Kudus.
44
00:05:31,333 --> 00:05:32,333
Di sini.
45
00:05:35,500 --> 00:05:37,250
Ayah, apa yang berlaku?
46
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
Itu siapa?
47
00:05:42,166 --> 00:05:43,000
Mak cik?
48
00:05:45,708 --> 00:05:46,750
Apa ceritanya?
49
00:05:47,500 --> 00:05:49,291
Daripada Ratu Aurea.
50
00:05:53,125 --> 00:05:54,125
Lamaran.
51
00:05:54,208 --> 00:05:55,333
Tak sangka.
52
00:05:57,333 --> 00:05:59,500
- Ayah carikan kamu jodoh.
- Boleh saya baca?
53
00:06:01,958 --> 00:06:03,041
Dia putera raja.
54
00:06:03,875 --> 00:06:04,791
Putera?
55
00:06:06,000 --> 00:06:08,875
Seperti ibu kandung kamu,
ayah tahu kamu mahu mengembara.
56
00:06:09,666 --> 00:06:12,125
Pergilah. Lihatlah dunia.
57
00:06:12,208 --> 00:06:16,291
Lelaki ini ada searmada kapal
dan emas yang banyak tak terhingga.
58
00:06:16,875 --> 00:06:18,666
Kita tak patut kahwin kerana harta.
59
00:06:19,833 --> 00:06:21,041
Kita perlukannya.
60
00:06:22,083 --> 00:06:23,916
Gudang kita dah kosong.
61
00:06:24,000 --> 00:06:26,041
Kita akan kebuluran sebelum musim bunga.
62
00:06:28,208 --> 00:06:29,583
Rakyat kamu perlukan kamu.
63
00:06:31,291 --> 00:06:32,208
Hei.
64
00:06:34,916 --> 00:06:36,208
Ini tanggungjawab kita.
65
00:06:48,625 --> 00:06:50,000
Ke sebelah kiri.
66
00:06:50,625 --> 00:06:51,791
Sebelah kiri.
67
00:06:57,166 --> 00:06:59,625
Kak Elodie, apa masalahnya?
68
00:07:00,541 --> 00:07:01,541
Tak ada apa-apa.
69
00:07:04,750 --> 00:07:06,416
Ayah kata kita memang akan gementar
70
00:07:06,500 --> 00:07:08,666
apabila bertemu
bakal suami dan keluarganya.
71
00:07:09,583 --> 00:07:10,791
Kita tak kenal mereka.
72
00:07:11,375 --> 00:07:15,000
Negara itu pun kakak tak tahu
sebelum ayah sebut tentangnya.
73
00:07:15,083 --> 00:07:16,250
Hati-hati.
74
00:07:18,875 --> 00:07:22,333
Kamu dah gila?
Apa kamu berdua buat di situ?
75
00:07:22,916 --> 00:07:24,041
Turun sekarang.
76
00:07:25,041 --> 00:07:26,166
Ayuh.
77
00:07:30,291 --> 00:07:32,833
Beginikah kamu nak putera itu jumpa kamu?
78
00:07:32,916 --> 00:07:34,958
Ketakutan, kesejukan,
79
00:07:35,041 --> 00:07:37,208
dengan hingus meleleh.
80
00:07:37,291 --> 00:07:40,666
Apa mak cik kata sepanjang pelayaran ini?
81
00:07:41,166 --> 00:07:42,625
Gambaran pertama penting.
82
00:07:43,666 --> 00:07:45,000
Angkat cepat.
83
00:07:52,916 --> 00:07:54,125
Tengok itu.
84
00:08:06,666 --> 00:08:08,750
Anak-anak, ada berita baik.
85
00:08:08,833 --> 00:08:12,083
Nakhoda kata kita menghampiri
pesisiran pantai Aurea.
86
00:08:13,291 --> 00:08:15,083
Kita akan tiba bila-bila masa.
87
00:08:25,041 --> 00:08:26,291
Ayah.
88
00:08:29,083 --> 00:08:30,875
Apa benda itu?
89
00:08:33,541 --> 00:08:36,291
Rupanya seperti…
90
00:08:36,375 --> 00:08:37,458
Naga.
91
00:09:07,125 --> 00:09:08,291
Jangan risau.
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,833
{\an8}Waduh.
93
00:10:35,791 --> 00:10:36,958
{\an8}Menakjubkan.
94
00:10:37,708 --> 00:10:40,500
{\an8}Tuan, puan,
95
00:10:40,583 --> 00:10:43,125
{\an8}selamat datang ke Cakerawati Aurea.
96
00:10:43,666 --> 00:10:45,958
{\an8}Keluarga diraja sedang beribadat,
97
00:10:46,041 --> 00:10:48,208
{\an8}tapi dah dimaklumkan
tentang ketibaan kalian.
98
00:10:48,291 --> 00:10:51,041
Sementara itu,
kami dah sediakan bilik kalian.
99
00:10:51,666 --> 00:10:53,000
Silakan.
100
00:10:55,208 --> 00:10:56,333
{\an8}Saya bermimpikah?
101
00:10:57,250 --> 00:11:00,291
{\an8}Kalau betul, jangan kejutkan saya.
102
00:11:01,916 --> 00:11:04,916
{\an8}Kalau kamu mahu mereka fikir
kita sekufu dengan mereka,
103
00:11:05,000 --> 00:11:08,166
{\an8}jangan tunjuk ketakjuban kamu.
104
00:11:08,666 --> 00:11:10,000
{\an8}Apa pendapat kamu?
105
00:11:11,083 --> 00:11:14,083
{\an8}Saya tak sangka
kemewahan sebegini boleh wujud.
106
00:11:35,416 --> 00:11:38,458
Saya harap puan suka bilik ini.
107
00:11:39,541 --> 00:11:41,125
Air mandian dah disediakan
108
00:11:41,916 --> 00:11:43,916
dan makanan akan dihantar.
109
00:11:45,791 --> 00:11:48,583
Awal pagi esok, saya akan bawa kalian
110
00:11:49,083 --> 00:11:50,666
berjumpa tuanku.
111
00:11:51,250 --> 00:11:53,250
Henry, Putera Aurea.
112
00:11:55,250 --> 00:11:57,458
Floria, jangan sentuh semua benda.
113
00:12:00,583 --> 00:12:01,791
Kenapa?
114
00:12:02,708 --> 00:12:04,583
Saya cuma harap dia baik hati.
115
00:12:05,333 --> 00:12:06,500
- Berilmu.
- Ya.
116
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
Tampan.
117
00:12:10,541 --> 00:12:13,333
Mari kita beri Elodie sedikit ruang.
118
00:12:13,416 --> 00:12:16,708
Untuk dia menyesuaikan diri.
Kita patut juga.
119
00:12:16,791 --> 00:12:18,000
Sudah tentu.
120
00:12:18,916 --> 00:12:19,875
Mari.
121
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
Cik.
122
00:13:17,291 --> 00:13:18,666
Semua orang menunggu.
123
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Kak Ellie?
124
00:14:35,166 --> 00:14:36,625
Saya tak boleh tidur.
125
00:14:41,875 --> 00:14:44,375
Saya masih tak percaya
kakak akan tinggal di sini.
126
00:14:45,208 --> 00:14:46,416
Kakak pun.
127
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Kakak asyik terfikir, jika ibu masih ada,
128
00:14:51,208 --> 00:14:53,583
bolehlah kami berbual tentang semua ini.
129
00:14:55,291 --> 00:14:57,166
Kakak cubalah berbual dengan mak cik.
130
00:14:58,083 --> 00:15:01,333
Niatnya baik, dia cuma…
131
00:15:01,416 --> 00:15:02,541
Cerewet?
132
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
Semuanya akan berjalan lancar, percayalah.
133
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Kak Elodie. Kakak serba boleh.
134
00:15:16,750 --> 00:15:18,458
Apa kekuatan terbesar kamu?
135
00:15:20,041 --> 00:15:22,000
Saya sentiasa jujur, tuanku.
136
00:15:22,708 --> 00:15:25,708
Sesetengah orang menganggapnya kelemahan.
137
00:15:26,875 --> 00:15:28,166
Kamu kenal jati diri kamu?
138
00:15:28,916 --> 00:15:30,833
Ya, tuanku.
139
00:15:31,500 --> 00:15:33,041
Apa yang ia bisikkan?
140
00:15:33,125 --> 00:15:37,125
Bisikannya terlalu kuat
hingga menenggelami semua bunyi lain.
141
00:15:38,166 --> 00:15:39,625
Berdiri, Elodie.
142
00:15:47,916 --> 00:15:49,000
Beta Henry.
143
00:15:50,416 --> 00:15:52,416
Beta gembira kerana kita dapat berjumpa.
144
00:15:53,416 --> 00:15:54,291
Kami pun.
145
00:15:55,708 --> 00:15:58,041
Anak beta tak gambarkan keterujaan kami.
146
00:15:58,916 --> 00:16:00,125
Sama seperti
147
00:16:00,708 --> 00:16:03,291
ayah kamu yang tak gambarkan
kecantikan kamu.
148
00:16:03,875 --> 00:16:07,500
Setahu patik, ayah patik suka beri
gambaran yang keterlaluan.
149
00:16:08,000 --> 00:16:09,666
Cair benar otak gadis ini.
150
00:16:09,750 --> 00:16:13,083
Itu memang sifatnya, tuanku.
151
00:16:13,166 --> 00:16:14,625
Kamu tentu Floria.
152
00:16:16,416 --> 00:16:19,666
Nampaknya di bumi tandus pun
bunga terindah boleh tumbuh.
153
00:16:19,750 --> 00:16:21,583
Patik suka istana tuanku.
154
00:16:21,666 --> 00:16:24,041
Patik amat menyukainya.
155
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
Suka sangat.
156
00:16:27,041 --> 00:16:27,875
Tuanku.
157
00:16:28,458 --> 00:16:30,458
Kamu buatlah macam rumah sendiri.
158
00:16:30,541 --> 00:16:35,208
Beta dan orang tua kamu perlu bincangkan
urusan perkahwinan kamu.
159
00:16:35,291 --> 00:16:36,208
Ya.
160
00:16:36,875 --> 00:16:40,291
Dalam surat tuanku,
tuanku ada sebut hal tertentu
161
00:16:40,375 --> 00:16:42,416
yang tuanku mahu bincangkan.
162
00:16:42,916 --> 00:16:45,333
- Kita boleh bincang berdua.
- Baik.
163
00:16:45,416 --> 00:16:47,625
Nanti bosan pula anak-anak kita.
164
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
Lagipun, tugas mereka lebih penting.
165
00:16:52,125 --> 00:16:53,958
Mereka perlu berkenalan.
166
00:17:07,125 --> 00:17:08,833
Awak ada soalan untuk beta?
167
00:17:10,791 --> 00:17:12,375
Soalan tentang apa?
168
00:17:12,958 --> 00:17:14,458
Awak pilihlah soalannya.
169
00:17:17,333 --> 00:17:18,708
Tuanku suka patik?
170
00:17:20,208 --> 00:17:21,208
Apa?
171
00:17:22,333 --> 00:17:25,625
Tuanku nampak bosan.
Patik sedar tuanku berhak rasa begitu.
172
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Tapi betulkah lelaki
yang patik dipaksa kahwini ini
173
00:17:28,500 --> 00:17:29,875
suka patik atau tidak?
174
00:17:32,583 --> 00:17:35,541
Maafkan beta jika awak tersinggung.
Beta tak sengaja.
175
00:17:38,833 --> 00:17:43,750
Tapi beta tak tahu pula
yang awak dipaksa berkahwin.
176
00:17:46,041 --> 00:17:49,916
Tempat asal patik
memang seperti yang ratu gambarkan.
177
00:17:51,000 --> 00:17:53,125
Dahsyat dan tandus.
178
00:17:54,500 --> 00:17:57,708
Perkahwinan ini akan selamatkan kami.
Jadi, patik reda.
179
00:17:58,583 --> 00:18:02,000
Patik rela berkorban
demi masa depan rakyat patik.
180
00:18:05,791 --> 00:18:06,750
Kenapa, tuanku?
181
00:18:09,375 --> 00:18:10,375
Beta cuma…
182
00:18:11,875 --> 00:18:15,500
Dalam surat awak, awak kedengaran berbeza.
183
00:18:16,791 --> 00:18:18,541
Berbeza yang bagaimana?
184
00:18:19,500 --> 00:18:20,625
Bunyinya jauh…
185
00:18:22,791 --> 00:18:23,791
berbunga-bunga.
186
00:18:25,583 --> 00:18:29,458
Mungkin kerana sebahagian besarnya
karangan ibu tiri patik
187
00:18:29,541 --> 00:18:32,958
dan adik patik yang cadangkan gambar hati.
188
00:18:33,666 --> 00:18:34,500
Hati.
189
00:18:35,541 --> 00:18:38,041
Beta ingat ia lambang wilayah awak.
190
00:18:41,458 --> 00:18:42,708
Awak lukis gambar ini?
191
00:18:46,333 --> 00:18:48,083
Nanti dulu. Ini pagar sesat?
192
00:18:48,166 --> 00:18:50,041
"Semoga tuanku memahami hati patik."
193
00:18:50,125 --> 00:18:51,625
Bijaknya.
194
00:18:53,583 --> 00:18:56,125
Patik selalu lukis untuk Floria
semasa dia kecil.
195
00:18:57,083 --> 00:18:59,583
- Boleh patik tanya satu lagi soalan?
- Boleh.
196
00:19:00,458 --> 00:19:02,333
Mereka memang selalu ikut sedekat ini?
197
00:19:04,625 --> 00:19:06,208
Itu sebenarnya tak dekat.
198
00:19:07,833 --> 00:19:08,875
Lecehnya.
199
00:19:09,875 --> 00:19:11,458
Memang leceh.
200
00:19:13,916 --> 00:19:17,541
Patik nampak beberapa kuda
yang tak dijaga di kandang.
201
00:19:21,458 --> 00:19:22,333
Awak tahu berkuda?
202
00:19:52,291 --> 00:19:55,416
- Siapa ajar awak tunggang kuda?
- Ibu patik.
203
00:19:56,625 --> 00:19:58,125
Kita ke mana sekarang?
204
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
Awak nak lihat apa?
205
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
Semuanya.
206
00:20:03,375 --> 00:20:04,583
Baiklah.
207
00:20:20,375 --> 00:20:21,750
Apa yang berlaku?
208
00:20:23,958 --> 00:20:24,833
Cakaplah.
209
00:20:25,750 --> 00:20:28,166
- Perkahwinan itu masih diteruskan?
- Ya.
210
00:20:28,875 --> 00:20:31,583
Awak minta bayaran yang berpatutan?
211
00:20:31,666 --> 00:20:34,125
Emas banyak yang tak terperi.
212
00:20:38,625 --> 00:20:40,291
Tapi kenapa awak nampak muram?
213
00:20:40,375 --> 00:20:41,958
Saya tak apa-apa.
214
00:20:43,958 --> 00:20:46,500
Tolonglah kata awak tak memalukan kita.
215
00:20:46,583 --> 00:20:48,041
Taklah, jangan risau.
216
00:20:48,125 --> 00:20:51,958
Ingat, keluarga kita dan keluarga mereka
harus bersefahaman.
217
00:20:52,041 --> 00:20:54,250
Demi kebaikan Elodie dan kita semua.
218
00:20:54,333 --> 00:20:56,875
Saya dah kata, semuanya tak apa-apa!
219
00:21:00,833 --> 00:21:04,333
Patik nampak sesuatu,
di pergunungan malam tadi.
220
00:21:04,958 --> 00:21:05,958
Obor api.
221
00:21:07,875 --> 00:21:09,166
Awak nampak, ya?
222
00:21:09,250 --> 00:21:10,416
Patik tak dapat tidur.
223
00:21:12,708 --> 00:21:14,125
Ia upacara purba.
224
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Yang pertama daripada tiga.
225
00:21:17,625 --> 00:21:19,541
Ia penting bagi keluarga beta.
226
00:21:20,166 --> 00:21:22,250
Bagi seluruh negara. Ia…
227
00:21:23,916 --> 00:21:25,625
Ia memuliakan leluhur kami.
228
00:21:27,625 --> 00:21:30,333
Sebab itulah bonda pilih
tarikh ini untuk kita.
229
00:21:31,291 --> 00:21:32,708
Ia sangat indah.
230
00:21:33,625 --> 00:21:34,833
Ya, agaknya.
231
00:21:35,916 --> 00:21:38,416
Beta tak pernah lihat tempat lain.
232
00:21:39,458 --> 00:21:41,125
Boleh beta beritahu awak sesuatu?
233
00:21:42,083 --> 00:21:43,041
Boleh.
234
00:21:43,125 --> 00:21:45,791
Beta teringin melihat dunia.
235
00:21:47,375 --> 00:21:50,583
Benar-benar keluar dan mengembara.
236
00:21:51,250 --> 00:21:52,375
Patik faham.
237
00:21:53,583 --> 00:21:54,833
Itu juga impian patik.
238
00:21:57,333 --> 00:22:01,708
Dah lama patik teringin mengembara
ke tempat jauh dari sini.
239
00:22:02,541 --> 00:22:04,208
Tempat yang hanya dalam buku.
240
00:22:08,291 --> 00:22:10,166
Mungkin kita boleh mengembara kelak.
241
00:22:12,208 --> 00:22:13,291
Mungkin.
242
00:22:27,375 --> 00:22:29,458
Buah limau di bahagian ini.
243
00:22:33,125 --> 00:22:36,000
Semuanya sangat indah, tuanku.
244
00:22:36,083 --> 00:22:37,666
Baguslah kalau kamu suka.
245
00:22:38,750 --> 00:22:40,125
Sangat anggun.
246
00:22:42,541 --> 00:22:44,750
Cita rasa tuanku luar biasa.
247
00:22:45,750 --> 00:22:49,333
Semuanya menakjubkan.
248
00:22:49,416 --> 00:22:52,166
Maaf, ada apa-apa yang kamu mahukan?
249
00:22:52,833 --> 00:22:55,750
Patik cuma rasa
kita patut kenal lebih rapat,
250
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
memandangkan kita akan berbesan.
251
00:22:58,791 --> 00:23:02,333
Semua ini tentu mengujakan kamu.
252
00:23:02,416 --> 00:23:05,416
Bapa kamu pembuat tali, bukan?
253
00:23:05,500 --> 00:23:07,208
Yang terbaik di kotanya.
254
00:23:07,291 --> 00:23:09,958
Lihatlah. Tingginya status kamu sekarang.
255
00:23:11,041 --> 00:23:14,000
Tapi kita tak patut lupa asal usul kita.
256
00:23:14,916 --> 00:23:16,875
Atau mengagungkan
257
00:23:16,958 --> 00:23:20,708
urusan yang dibuat kerana terpaksa.
258
00:23:23,166 --> 00:23:24,000
"Terpaksa"?
259
00:23:24,583 --> 00:23:26,208
Keluarga kamu perlukan wang.
260
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
Keluarga beta perlukan menantu.
261
00:23:29,166 --> 00:23:31,791
Kami tak perlukan keluarga tambahan.
262
00:23:33,291 --> 00:23:35,583
Beta harap Henry dan Eloise bahagia.
263
00:23:35,666 --> 00:23:37,000
- Beta cuma…
- Elodie.
264
00:23:37,500 --> 00:23:38,333
Apa?
265
00:23:40,291 --> 00:23:43,416
Anak tiri patik. Namanya Elodie.
266
00:23:44,916 --> 00:23:46,000
Itulah yang beta kata.
267
00:23:46,958 --> 00:23:48,291
Selamat sejahtera.
268
00:24:05,416 --> 00:24:06,250
Cantiknya.
269
00:24:07,166 --> 00:24:08,833
Segalanya di sini cantik.
270
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
Mak cik.
271
00:24:15,875 --> 00:24:17,250
Apa masalahnya?
272
00:24:18,708 --> 00:24:19,666
Elodie,
273
00:24:20,750 --> 00:24:23,041
mak cik tahu kita tak rapat,
274
00:24:23,750 --> 00:24:25,791
tapi dengar cakap mak cik baik-baik.
275
00:24:26,541 --> 00:24:29,625
Perkahwinan ini satu kesilapan.
276
00:24:29,708 --> 00:24:30,708
Apa?
277
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
Saya tak faham.
278
00:24:34,541 --> 00:24:36,958
Mak cik tak percayakan mereka.
279
00:24:37,541 --> 00:24:41,041
Mak cik tak dapat terangkan,
tapi naluri ibu tak pernah silap.
280
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Semalam mak cik kagumi tempat ini.
281
00:24:43,333 --> 00:24:44,291
Floria.
282
00:24:44,375 --> 00:24:45,416
Mak cik silap.
283
00:24:46,625 --> 00:24:50,750
Mereka kerabat diraja,
tapi mereka bukan orang baik-baik.
284
00:24:52,458 --> 00:24:53,583
Tapi…
285
00:24:54,125 --> 00:24:57,208
- Apa kata ayah?
- Dia diam saja.
286
00:24:57,291 --> 00:25:01,458
Kalau mak cik cuba kongsi
kerisauan mak cik, dia tiba-tiba marah.
287
00:25:01,541 --> 00:25:04,250
- Memanglah, kerana ia tak masuk akal.
- Flor, cukup.
288
00:25:04,833 --> 00:25:10,000
Elodie, sumpah mak cik cuma pentingkan
kebahagiaan kamu.
289
00:25:15,291 --> 00:25:17,000
Ayah mengganggukah?
290
00:25:18,708 --> 00:25:19,750
Tidak.
291
00:25:20,666 --> 00:25:21,500
Kami cuma…
292
00:25:23,958 --> 00:25:25,000
berbual.
293
00:25:26,166 --> 00:25:30,416
Esok hari penting
dan anak-anak kita perlu berehat.
294
00:25:33,208 --> 00:25:36,125
Pertimbangkan kata-kata mak cik.
Masa masih ada.
295
00:25:36,708 --> 00:25:37,541
Masa untuk apa?
296
00:25:44,625 --> 00:25:46,416
Saya harap awak tak tersilap langkah.
297
00:25:52,500 --> 00:25:53,916
Selamat malam, sayang.
298
00:25:55,000 --> 00:25:56,708
- Selamat malam.
- Selamat malam.
299
00:25:58,916 --> 00:25:59,833
Selamat malam.
300
00:28:10,916 --> 00:28:12,583
Kamu boleh cium isteri kamu.
301
00:28:29,500 --> 00:28:33,458
Mempersembahkan anakanda
dan menantu beta, Puteri Elodie.
302
00:28:57,833 --> 00:28:59,166
Selamat tinggal, ayah.
303
00:29:22,125 --> 00:29:24,833
Saya harap saya secantik kakak
satu hari nanti.
304
00:29:26,833 --> 00:29:28,250
Dua kali ganda lebih cantik.
305
00:29:31,041 --> 00:29:33,291
- Kakak sayang kamu.
- Saya sayang kakak.
306
00:29:49,208 --> 00:29:53,750
Hei!
307
00:29:57,875 --> 00:29:59,125
Kita akan ke mana?
308
00:29:59,208 --> 00:30:02,416
Dinda ingat tentang upacara purba
di atas gunung itu?
309
00:30:02,500 --> 00:30:03,333
Ya.
310
00:30:03,416 --> 00:30:06,333
Kita akan beri penghormatan
kepada leluhur kanda.
311
00:31:00,000 --> 00:31:01,666
Selamat datang, tuan puteri.
312
00:31:02,541 --> 00:31:06,083
Sejak berabad-abad yang lalu,
kami dipertanggungjawabkan
313
00:31:06,958 --> 00:31:08,500
untuk melindungi rakyat.
314
00:31:09,750 --> 00:31:13,083
Tuntutannya tinggi,
namun begitu jugalah ganjarannya.
315
00:31:14,291 --> 00:31:15,458
Oleh itu, malam ini,
316
00:31:16,833 --> 00:31:22,041
seperti wanita lain, kamu akan menyumbang
ke arah pembangunan negara ini.
317
00:31:26,000 --> 00:31:28,958
Semasa leluhur kami
mahu menguasai pulau ini,
318
00:31:29,750 --> 00:31:32,166
mereka dapati yang ia sudah berpenghuni.
319
00:31:33,166 --> 00:31:35,458
Ada makhluk tinggal di sini.
320
00:31:36,416 --> 00:31:38,083
Satu-satunya yang masih hidup.
321
00:31:39,208 --> 00:31:41,208
Kerana laparkan mangsa,
322
00:31:41,291 --> 00:31:44,750
ia meninggalkan sarangnya
dan menyerang perkampungan manusia.
323
00:31:46,041 --> 00:31:50,166
Maka, raja menghimpunkan tentera
untuk membela kematian rakyatnya.
324
00:31:50,916 --> 00:31:53,375
Namun senjata mereka
tak setanding raksasa itu
325
00:31:54,333 --> 00:31:56,791
dan mereka semua terkorban.
326
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
Kecuali seorang.
327
00:32:00,958 --> 00:32:05,500
Itu kerana raksasa merancang
pembalasan yang dahsyat untuk sang raja.
328
00:32:06,333 --> 00:32:10,166
Yakni, korbankan tiga anak perempuannya
supaya dapat berkongsi pulau ini.
329
00:32:11,208 --> 00:32:12,625
Ia seksaan yang kejam.
330
00:32:13,583 --> 00:32:14,791
Dia sayang anak-anaknya,
331
00:32:16,375 --> 00:32:19,041
namun tanggungjawab
kepada rakyat lebih penting.
332
00:32:20,083 --> 00:32:22,500
Maka, satu perjanjian telah dibuat.
333
00:32:22,583 --> 00:32:25,958
Puteri-puteri itu dikorbankan
sebagai santapan raksasa,
334
00:32:26,041 --> 00:32:27,625
maka lahirlah negara ini.
335
00:32:35,333 --> 00:32:38,916
Pengorbanan inilah
yang kami peringati setiap generasi.
336
00:32:39,000 --> 00:32:41,416
Tradisi yang berkurun-kurun lamanya.
337
00:32:52,666 --> 00:32:54,083
Hulurkan tangan, anakku.
338
00:33:02,125 --> 00:33:07,708
Kamu warisi satu tanggungjawab yang mulia,
Puteri Elodie dari Aurea.
339
00:33:20,375 --> 00:33:24,458
Satukanlah pertalian darah keturunan kami.
340
00:33:25,916 --> 00:33:28,375
Dia kini kerabat diraja.
341
00:33:40,458 --> 00:33:43,583
Agar kerajaan kita terus makmur,
342
00:33:44,250 --> 00:33:45,791
laksanakan tanggungjawab kamu.
343
00:33:48,291 --> 00:33:50,208
Lontar syiling ke dalam lohong.
344
00:34:02,875 --> 00:34:05,041
Upacara ini sudah selesai.
345
00:34:07,250 --> 00:34:08,916
Sekarang, kamu boleh pulang.
346
00:34:12,708 --> 00:34:14,583
Kanda sepatutnya dukung dinda.
347
00:34:14,666 --> 00:34:16,666
Dinda boleh jalan sendiri.
348
00:34:22,000 --> 00:34:23,875
Floria tentu suka adat ini.
349
00:34:25,875 --> 00:34:26,916
Tutup mata.
350
00:34:28,083 --> 00:34:29,125
Kanda ada di sini.
351
00:34:53,625 --> 00:34:54,458
Maafkan kanda.
352
00:35:01,458 --> 00:35:02,750
Tidak!
353
00:36:03,041 --> 00:36:04,625
Tolong!
354
00:36:20,666 --> 00:36:22,291
Tolong!
355
00:36:23,958 --> 00:36:25,500
Ada sesiapa di sini?
356
00:37:30,666 --> 00:37:32,000
Itu bukan rantai aku.
357
00:37:34,000 --> 00:37:38,458
Akulah korbannya.
358
00:39:13,458 --> 00:39:14,750
Kasihannya kamu.
359
00:39:15,625 --> 00:39:17,083
Apa yang berlaku?
360
00:40:25,750 --> 00:40:27,541
Ibu, berikanlah aku kekuatan.
361
00:40:28,416 --> 00:40:29,750
Ibu?
362
00:41:25,750 --> 00:41:29,125
Siapa nama kamu, adik manis?
363
00:41:31,291 --> 00:41:33,333
Nyatakan nama kamu.
364
00:41:35,125 --> 00:41:36,208
Elodie.
365
00:41:36,833 --> 00:41:40,333
El-o-die.
366
00:41:41,791 --> 00:41:43,375
Menariknya.
367
00:41:45,291 --> 00:41:46,458
Apa yang kau nak?
368
00:41:49,958 --> 00:41:54,375
Aku mahu tuntut janji.
369
00:41:57,041 --> 00:41:58,916
Hutang yang takkan lunas.
370
00:42:01,208 --> 00:42:07,083
Setiap generasi golongan kamu
wajib menjelaskannya.
371
00:42:10,541 --> 00:42:11,791
Golongan aku?
372
00:42:11,875 --> 00:42:15,208
Bau kamu jelas menunjukkan
kamu kerabat diraja.
373
00:42:16,250 --> 00:42:18,291
Ia ada dalam darah kamu.
374
00:42:33,125 --> 00:42:38,625
Ini bahagian kegemaran aku.
375
00:42:41,666 --> 00:42:43,166
Lari.
376
00:44:10,833 --> 00:44:12,875
Kamu cedera?
377
00:44:17,958 --> 00:44:19,458
Dah tak mahu melawan?
378
00:44:21,625 --> 00:44:23,458
Pandai.
379
00:44:24,625 --> 00:44:27,541
Gadis sebelum ini mati terlalu cepat.
380
00:45:02,916 --> 00:45:04,083
Tidak.
381
00:45:29,125 --> 00:45:31,000
Ibu tentu mahu aku berjuang.
382
00:47:47,125 --> 00:47:49,916
Tidak.
383
00:49:01,500 --> 00:49:02,458
Dia putera raja.
384
00:49:04,791 --> 00:49:06,583
Mereka perlu berkenalan.
385
00:49:10,375 --> 00:49:12,791
Beta teringin melihat dunia.
386
00:49:14,208 --> 00:49:16,000
Mungkin kita boleh mengembara kelak.
387
00:50:18,083 --> 00:50:19,041
Kita simpan di sini.
388
00:51:03,500 --> 00:51:04,541
Jangan risau.
389
00:51:06,000 --> 00:51:07,333
Saya takkan apa-apakan kamu.
390
00:53:29,541 --> 00:53:32,458
Aku hampir berjaya tangkap kau.
391
00:53:36,875 --> 00:53:38,583
Kamu menyorok, ya?
392
00:53:40,125 --> 00:53:41,666
Macam gadis-gadis sebelum ini.
393
00:53:45,500 --> 00:53:48,250
SINI SELAMAT
DIA TAK BOLEH CAPAI
394
00:53:50,500 --> 00:53:52,833
Tak guna kamu menyorok.
395
00:53:54,750 --> 00:53:59,291
Kesudahannya sama saja.
396
00:54:33,208 --> 00:54:34,041
V.
397
00:54:35,916 --> 00:54:37,291
Victoria.
398
00:54:40,875 --> 00:54:41,833
Beatrice.
399
00:54:42,916 --> 00:54:43,791
Artemis.
400
00:54:44,750 --> 00:54:45,750
{\an8}Genevive.
401
00:54:46,708 --> 00:54:47,583
Fatima.
402
00:54:48,666 --> 00:54:49,791
Carlotta.
403
00:54:53,333 --> 00:54:54,500
Berapa orang?
404
00:54:59,666 --> 00:55:01,208
Ada tak yang berjaya keluar?
405
00:56:01,708 --> 00:56:03,250
Tolonglah.
406
00:56:04,458 --> 00:56:05,583
Seseorang…
407
00:56:47,250 --> 00:56:48,125
Mereka bohong.
408
00:57:03,375 --> 00:57:04,208
Turunlah.
409
00:57:50,750 --> 00:57:52,208
Maafkan saya
410
00:57:54,125 --> 00:57:55,916
kerana sangka kamu berbahaya.
411
00:58:00,541 --> 00:58:01,708
Peta.
412
00:58:05,208 --> 00:58:06,625
Aku di mana sekarang?
413
00:58:09,208 --> 00:58:10,166
Itu pokok.
414
00:58:11,958 --> 00:58:13,166
Pintu masuk gua.
415
00:58:16,333 --> 00:58:20,750
Yang menuju ke gua burung.
416
00:58:24,500 --> 00:58:25,875
Lalu jalan bersimpang-siur…
417
00:58:28,208 --> 00:58:29,708
sampai kawasan berair.
418
00:58:31,208 --> 00:58:33,291
Gua ulat bercahaya.
419
00:58:34,625 --> 00:58:35,958
Jalan terus.
420
00:58:36,666 --> 00:58:38,041
SELAMAT
421
00:58:38,125 --> 00:58:39,500
Aku di sini sekarang.
422
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Di mana jalan keluar?
423
00:58:47,875 --> 00:58:48,791
Inikah jalannya?
424
00:58:50,166 --> 00:58:52,041
Ada puteri berjaya keluar?
425
00:58:56,916 --> 00:58:59,750
Ada tiga cara. Ambil simpang tengah.
426
00:59:00,833 --> 00:59:01,875
Penanda bunyi.
427
00:59:03,250 --> 00:59:04,375
Hablur.
428
00:59:06,750 --> 00:59:07,875
Jalan lagi.
429
00:59:08,708 --> 00:59:12,125
Kemudian, aku akan bebas.
430
00:59:27,333 --> 00:59:28,625
Simpang tengah.
431
01:00:05,458 --> 01:00:06,458
Bunyi-bunyian.
432
01:00:36,500 --> 01:00:37,666
Hablur.
433
01:00:51,458 --> 01:00:52,541
Inilah tempatnya.
434
01:01:06,250 --> 01:01:07,375
Semoga aku berjaya.
435
01:01:19,833 --> 01:01:21,125
Kau berjaya keluar.
436
01:02:47,458 --> 01:02:48,666
Tidak!
437
01:03:01,791 --> 01:03:04,625
Elodie.
438
01:03:06,583 --> 01:03:09,166
Terbanglah, adik manis.
439
01:05:09,041 --> 01:05:10,041
Hoi.
440
01:05:12,083 --> 01:05:13,208
Hoi!
441
01:05:15,500 --> 01:05:18,666
Saya di sini! Tolong!
442
01:05:20,208 --> 01:05:21,916
Tolong!
443
01:05:22,583 --> 01:05:24,583
Hoi!
444
01:05:32,250 --> 01:05:36,000
Tiada jalan keluar, tuan puteri.
445
01:05:36,083 --> 01:05:37,125
TIDAK SELAMAT
446
01:05:37,208 --> 01:05:39,583
Malah, tiada bagi kamu semua.
447
01:05:42,250 --> 01:05:43,958
Tiga diragut.
448
01:05:44,708 --> 01:05:47,458
Tiga harus dituntut.
449
01:05:53,416 --> 01:05:54,791
Elodie!
450
01:05:56,916 --> 01:05:58,166
Itu apa pula?
451
01:06:09,250 --> 01:06:10,958
Elodie!
452
01:06:22,875 --> 01:06:24,208
Elodie!
453
01:06:31,166 --> 01:06:32,083
Jalan.
454
01:06:35,125 --> 01:06:38,000
Saya dah buat tugas saya
dan akan tunggu di atas.
455
01:06:38,083 --> 01:06:39,750
Jangan pergi.
456
01:06:41,125 --> 01:06:43,083
Saya upah awak untuk bawa kami kepadanya.
457
01:06:44,125 --> 01:06:47,416
Tiada sesiapa boleh balik tanpa anak saya.
458
01:06:59,958 --> 01:07:01,750
Elodie!
459
01:07:03,500 --> 01:07:04,958
Elodie!
460
01:07:41,333 --> 01:07:43,791
Ada makhluk tinggal di sini.
461
01:07:45,958 --> 01:07:47,583
Satu-satunya yang masih hidup.
462
01:07:49,791 --> 01:07:51,041
Mereka bohong.
463
01:07:55,750 --> 01:07:56,833
Tiga diragut.
464
01:08:15,833 --> 01:08:17,166
Bunuh anak-anak naga itu.
465
01:08:35,416 --> 01:08:36,708
Bentuk barisan!
466
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
Tolonglah, jangan bunuh saya.
467
01:08:56,541 --> 01:08:57,958
Kasihanilah saya.
468
01:09:00,500 --> 01:09:02,166
Saya akan beri apa-apa saja.
469
01:09:06,791 --> 01:09:10,375
Kematian tak cukup perit untuk kamu.
470
01:09:10,458 --> 01:09:13,208
Kamu akan faham penderitaan aku.
471
01:09:18,125 --> 01:09:19,708
Elodie!
472
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Elodie!
473
01:09:38,458 --> 01:09:40,291
Elodie!
474
01:09:44,416 --> 01:09:46,000
Elodie!
475
01:09:46,083 --> 01:09:49,000
Diamlah. Raksasa itu boleh dengar.
476
01:09:50,708 --> 01:09:54,083
Kita dah terlambat.
Raksasa itu menghendap kita di sarangnya.
477
01:09:54,833 --> 01:09:58,416
- Ia tentu dah bawa dia untuk dibaham…
- Di mana sarangnya?
478
01:09:58,500 --> 01:10:01,166
Anak tuan dah berada cukup lama di sini.
479
01:10:01,750 --> 01:10:03,291
Dia pasti dah dibunuh.
480
01:10:04,625 --> 01:10:06,000
Elodie!
481
01:10:08,625 --> 01:10:11,125
Khabarnya orang pernah buru makhluk itu.
482
01:10:12,583 --> 01:10:13,416
Kerana darahnya.
483
01:10:14,750 --> 01:10:15,875
Mengarutlah.
484
01:11:18,291 --> 01:11:20,875
Kenapa kamu datang ke sini?
485
01:11:21,791 --> 01:11:23,375
Saya datang kerana anak saya.
486
01:11:25,291 --> 01:11:26,208
Ayah.
487
01:12:06,541 --> 01:12:08,833
Ayah.
488
01:12:09,833 --> 01:12:10,791
Tolonglah.
489
01:12:12,083 --> 01:12:13,333
Saya merayu.
490
01:12:23,291 --> 01:12:27,583
Bukan belas kasihan aku
yang kamu perlukan.
491
01:12:28,791 --> 01:12:30,333
Serulah dia.
492
01:12:31,291 --> 01:12:32,375
Dia masih hidup?
493
01:12:33,291 --> 01:12:34,833
Elodie masih hidup?
494
01:12:35,625 --> 01:12:37,041
Aku boleh kesan baunya.
495
01:12:38,875 --> 01:12:40,125
Bersembunyi.
496
01:12:41,583 --> 01:12:42,666
Memerhati.
497
01:12:52,333 --> 01:12:54,208
Serulah dia.
498
01:12:55,208 --> 01:12:56,041
Tidak.
499
01:12:57,833 --> 01:12:59,333
Serulah dia.
500
01:13:04,583 --> 01:13:05,416
Elodie.
501
01:13:08,041 --> 01:13:08,916
Kamu dengar tak?
502
01:13:14,291 --> 01:13:19,166
Ayah dah buat kesilapan besar.
503
01:13:21,000 --> 01:13:24,041
Ayah korbankan
orang yang paling ayah sayang.
504
01:13:24,916 --> 01:13:26,791
Ayah korbankan nyawa kamu
505
01:13:28,791 --> 01:13:30,583
demi rakyat ayah.
506
01:13:32,250 --> 01:13:34,375
Ayah ingat emas itu berbaloi,
507
01:13:37,208 --> 01:13:38,875
dan ayah takkan rasa bersalah.
508
01:13:40,583 --> 01:13:41,541
Itu keputusan ayah.
509
01:13:45,458 --> 01:13:46,541
Tapi ayah tak sanggup.
510
01:13:48,750 --> 01:13:49,708
Ayah tak sanggup.
511
01:13:57,916 --> 01:14:00,166
Suruh dia datang ke sini.
512
01:14:05,708 --> 01:14:07,875
Ini peluang terakhir.
513
01:14:12,041 --> 01:14:15,375
Elodie. Dengar baik-baik.
514
01:14:17,083 --> 01:14:20,333
Ini ayah kamu.
Kamu wajib dengar cakap ayah.
515
01:14:22,000 --> 01:14:23,291
Ini perintah ayah.
516
01:14:24,375 --> 01:14:26,208
Jangan keluar!
517
01:14:29,833 --> 01:14:30,666
Tidak.
518
01:14:36,916 --> 01:14:37,791
Tidak!
519
01:15:32,750 --> 01:15:33,916
Ellie.
520
01:15:39,916 --> 01:15:41,083
Guna tali itu.
521
01:15:41,166 --> 01:15:42,833
Floria dan ibu tiri kamu
522
01:15:43,625 --> 01:15:46,750
sedang menunggu di kapal.
523
01:15:50,041 --> 01:15:51,458
Maafkan ayah.
524
01:17:44,666 --> 01:17:46,125
Jalan!
525
01:18:04,875 --> 01:18:06,083
Pergi.
526
01:18:42,666 --> 01:18:46,166
Gadis tak guna. Dinda dah agak
dia akan menyusahkan kita.
527
01:18:48,000 --> 01:18:49,750
- Dinda ke mana?
- Uruskan masalah.
528
01:19:23,791 --> 01:19:26,083
- Berhenti.
- Berundur.
529
01:19:34,583 --> 01:19:35,416
Kak Elodie.
530
01:19:38,666 --> 01:19:39,625
Buka pintu!
531
01:19:39,708 --> 01:19:41,458
Ke tepi!
532
01:19:44,083 --> 01:19:45,125
Keluar!
533
01:19:51,166 --> 01:19:52,083
Tangkap dia.
534
01:19:52,166 --> 01:19:53,416
Tak boleh.
535
01:19:53,500 --> 01:19:55,291
- Tidak! Dia masih muda!
- Tidak!
536
01:19:55,375 --> 01:19:56,916
Kamu janjikan anak perempuan.
537
01:19:57,000 --> 01:19:59,208
- Mak cik!
- Tidak!
538
01:19:59,291 --> 01:20:00,291
Floria!
539
01:20:56,333 --> 01:20:57,166
Elodie.
540
01:21:02,208 --> 01:21:03,125
Mak cik.
541
01:21:06,791 --> 01:21:08,583
- Elodie.
- Mak cik.
542
01:21:09,958 --> 01:21:11,125
Syukurlah.
543
01:21:11,208 --> 01:21:12,666
Mak cik tak apa-apa?
544
01:21:12,750 --> 01:21:13,708
Mak cik selamat.
545
01:21:15,208 --> 01:21:16,083
Mana Floria?
546
01:21:16,166 --> 01:21:19,000
Mereka bawa dia ke gua
untuk menggantikan kamu.
547
01:21:19,083 --> 01:21:21,125
Mak cik dah cuba halang mereka.
548
01:21:21,208 --> 01:21:25,000
- Mak cik perlu selamatkan dia.
- Tidak, biar saya pergi cari dia.
549
01:21:25,083 --> 01:21:26,208
Kamu mungkin terlambat.
550
01:21:27,166 --> 01:21:28,083
Tidak.
551
01:21:28,583 --> 01:21:30,291
Saya kena cari juga.
552
01:21:31,791 --> 01:21:32,666
Ayah kamu…
553
01:21:36,666 --> 01:21:37,916
Pergilah.
554
01:21:44,291 --> 01:21:47,458
Tolonglah. Lepaskan patik!
555
01:21:47,541 --> 01:21:49,666
Tolong lepaskan patik.
556
01:21:51,541 --> 01:21:52,375
Berhentilah.
557
01:21:52,458 --> 01:21:54,750
Bonda, sudahlah! Dia terlalu muda.
558
01:21:54,833 --> 01:21:58,958
Putera wajib melindungi kerajaannya
tanpa merungut atau teragak-agak.
559
01:21:59,041 --> 01:22:00,083
Hulurkan tangan.
560
01:22:00,166 --> 01:22:03,208
Saya enggan teruskan. Dia terlalu muda.
561
01:22:03,791 --> 01:22:05,916
Kamu lemah.
562
01:22:06,000 --> 01:22:09,541
Tidak! Jangan buat begini kepada patik!
563
01:22:14,958 --> 01:22:16,750
Lepaskan patik!
564
01:22:17,333 --> 01:22:19,041
Tidak! Lepaskan patik!
565
01:22:19,125 --> 01:22:20,291
Humban dia.
566
01:22:45,083 --> 01:22:48,666
Floria!
567
01:22:50,291 --> 01:22:52,041
Floria!
568
01:23:43,375 --> 01:23:44,916
Kakak akan selamatkan kamu.
569
01:24:46,125 --> 01:24:47,833
Anak-anakku.
570
01:24:50,500 --> 01:24:52,583
Mereka bunuh kamu.
571
01:24:54,791 --> 01:24:58,083
Oleh itu, ibu akan bunuh Elodie.
572
01:25:09,208 --> 01:25:12,708
Kakak kamu akan cari kamu.
573
01:25:29,000 --> 01:25:31,083
Itu pun dia.
574
01:25:54,791 --> 01:25:56,916
Floria, kamu dengar suara kakak?
575
01:25:57,791 --> 01:25:58,708
Bangun!
576
01:25:58,791 --> 01:26:00,500
Kita perlu cepat.
577
01:26:00,583 --> 01:26:01,625
Floria!
578
01:26:02,291 --> 01:26:03,125
Kak Ellie.
579
01:26:06,166 --> 01:26:07,625
Kakak masih hidup.
580
01:26:08,708 --> 01:26:11,083
Baiklah, kakak akan bawa kamu keluar.
581
01:26:15,833 --> 01:26:18,333
Kaki saya cedera semasa saya jatuh tadi.
582
01:26:19,791 --> 01:26:21,250
Kita tak ada masa, Flor.
583
01:26:31,875 --> 01:26:33,833
Tolonglah. Bukan sekarang.
584
01:26:33,916 --> 01:26:34,958
Apa kita nak buat?
585
01:26:35,041 --> 01:26:36,458
Kamu perlu sembunyi.
586
01:26:36,541 --> 01:26:37,708
Kakak bagaimana?
587
01:26:37,791 --> 01:26:39,250
Kakak nak dedahkan kebenaran.
588
01:26:39,333 --> 01:26:40,208
Ayuh.
589
01:26:56,541 --> 01:26:59,083
Di mana kamu menyorok?
590
01:27:03,500 --> 01:27:04,541
Naga.
591
01:27:09,541 --> 01:27:11,333
Pedang itu tak mampu bunuh aku,
592
01:27:12,416 --> 01:27:14,791
tapi ia buat aku geram.
593
01:27:14,875 --> 01:27:16,125
Baguslah.
594
01:27:16,750 --> 01:27:18,791
Kerana aku juga rasa geram.
595
01:27:23,500 --> 01:27:25,208
Kita berdua dah ditipu.
596
01:27:25,875 --> 01:27:27,791
Mereka kata kau serang kampung mereka.
597
01:27:27,875 --> 01:27:30,208
Kononnya raja mereka cuma
melindungi rakyatnya.
598
01:27:30,916 --> 01:27:33,875
Dia datang bukan kerana diancam.
599
01:27:35,166 --> 01:27:36,458
Aku tahu perbuatan mereka.
600
01:27:37,208 --> 01:27:38,666
Mereka bunuh anak-anak kau.
601
01:27:39,250 --> 01:27:41,750
"Mereka"? Kamu!
602
01:27:41,833 --> 01:27:44,291
Golongan kamu, kerabat kamu.
603
01:27:44,375 --> 01:27:45,208
Tidak!
604
01:27:45,291 --> 01:27:49,041
Anak-anak perempuan aku
waris terakhir keturunan aku.
605
01:27:49,125 --> 01:27:53,250
Maka, aku akan bunuh anak perempuan mereka
hingga ke hujung hayat aku.
606
01:27:53,958 --> 01:27:57,166
Tapi kau silap. Kami bukan anak mereka.
607
01:27:57,250 --> 01:27:58,916
Kamu tipu lagi.
608
01:28:36,666 --> 01:28:37,791
Kakak!
609
01:28:52,208 --> 01:28:56,958
Sekarang kamu akan faham
penderitaan anak-anak aku.
610
01:29:44,416 --> 01:29:46,666
Aku bukan keturunan raja!
611
01:29:51,791 --> 01:29:54,250
Darah kamu berbau keturunan mereka.
612
01:31:20,000 --> 01:31:23,583
El-o-die.
613
01:31:25,833 --> 01:31:28,208
Terimalah takdir kamu…
614
01:31:34,166 --> 01:31:36,166
sebagaimana yang telah aku buat.
615
01:31:40,250 --> 01:31:43,875
Kita ditakdirkan mati bersendirian.
616
01:31:51,208 --> 01:31:52,500
Tidak.
617
01:31:56,083 --> 01:31:58,041
Aku ditemani seangkatan tentera.
618
01:32:00,708 --> 01:32:04,583
Semua wanita tak bersalah
yang mati dibunuh di sini.
619
01:32:06,875 --> 01:32:10,833
Golongan kamu sentiasa bersalah.
620
01:32:18,291 --> 01:32:19,541
Kalau begitu, buatlah.
621
01:32:23,750 --> 01:32:25,375
Tunjukkanlah pawaka kau.
622
01:32:30,291 --> 01:32:31,125
Tunjuklah.
623
01:32:32,458 --> 01:32:33,916
Tunggu apa lagi?
624
01:32:37,041 --> 01:32:38,125
Bakarlah aku.
625
01:32:40,750 --> 01:32:41,791
Bakarlah aku!
626
01:33:45,750 --> 01:33:47,375
Adik aku juga ada luka ini.
627
01:33:48,791 --> 01:33:49,916
Kami semua pun ada.
628
01:33:50,916 --> 01:33:53,041
Inilah cara kami dijadikan kerabat diraja.
629
01:33:54,416 --> 01:33:56,625
Darah inilah yang kau hidu.
630
01:34:07,125 --> 01:34:08,291
Mereka tipu kau.
631
01:34:10,291 --> 01:34:13,625
Kau bunuh perempuan baik-baik
seperti mereka bunuh anak kau.
632
01:34:21,708 --> 01:34:24,791
Kalau begitu, bunuhlah aku.
633
01:34:51,208 --> 01:34:52,041
Tidak.
634
01:34:56,958 --> 01:34:59,291
Aku enggan lagi ikut telunjuk orang lain.
635
01:36:19,250 --> 01:36:20,083
Elodie.
636
01:36:26,916 --> 01:36:29,750
Percayalah. Kanda tak dapat tidur sejak…
637
01:36:29,833 --> 01:36:31,666
Sejak kau cuba bunuh adik aku?
638
01:36:33,250 --> 01:36:34,166
Kanda terpaksa.
639
01:36:34,250 --> 01:36:37,208
Jangan cuba beri penjelasan kepada
640
01:36:37,291 --> 01:36:38,875
perempuan kebanyakan ini.
641
01:36:43,125 --> 01:36:44,791
Dia bakal jadi yang ketiga?
642
01:36:45,750 --> 01:36:47,250
Puteri nombor tiga.
643
01:36:49,000 --> 01:36:52,458
Dia yang terakhir
sebelum kanda bebas mengahwini…
644
01:36:52,541 --> 01:36:54,208
Cukup, Henry.
645
01:36:55,166 --> 01:36:57,583
Kamu tak tahu segala yang kami harungi.
646
01:36:58,250 --> 01:37:00,500
Kamu tak tahu kisah kami.
647
01:37:08,833 --> 01:37:10,208
Kumpulkan keluarga awak
648
01:37:12,041 --> 01:37:13,375
dan lari dari sini.
649
01:37:15,416 --> 01:37:16,750
Ayuh. Mari kita pergi.
650
01:37:18,583 --> 01:37:22,041
Aku akan beri kamu semua
satu peluang akhir untuk lari.
651
01:37:29,541 --> 01:37:30,375
Tak mahu lari?
652
01:37:32,458 --> 01:37:34,958
Kurang ajar.
653
01:37:36,000 --> 01:37:37,750
Kamu ingat kami takut kepada kamu?
654
01:37:39,166 --> 01:37:40,000
Kenapa?
655
01:37:40,750 --> 01:37:43,958
Kerana kamu berjaya melepaskan diri
daripada naga itu?
656
01:37:47,750 --> 01:37:50,041
Bukan aku yang kau patut takuti.
657
01:37:51,166 --> 01:37:54,500
Sekarang, kisah hidup kau akan berakhir.
658
01:37:55,583 --> 01:37:56,583
Lari!
659
01:38:10,958 --> 01:38:13,208
- Naga!
- Lari!
660
01:38:36,333 --> 01:38:42,875
Tidak!
661
01:39:29,166 --> 01:39:31,333
Tolong aku angkat tong ini.
662
01:39:31,416 --> 01:39:32,833
Pekalah sikit, nak.
663
01:39:32,958 --> 01:39:35,125
Kamu tentu bergurau.
664
01:39:35,208 --> 01:39:36,125
Saya serius.
665
01:39:36,208 --> 01:39:37,958
Kita akan memerintah bersama.
666
01:39:38,041 --> 01:39:39,541
Kita ada banyak makanan.
667
01:39:39,708 --> 01:39:42,083
Cukup untuk musim sejuk ini
dan yang seterusnya.
668
01:39:42,166 --> 01:39:43,166
Elodie.
669
01:39:43,250 --> 01:39:46,416
Saya yakin mak cik sajalah
yang boleh menjaga rakyat kita.
670
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
Boleh saya bantu?
671
01:39:59,833 --> 01:40:00,666
Floria.
672
01:40:01,375 --> 01:40:02,583
Sudah tentu.
673
01:40:12,000 --> 01:40:14,541
Mak cik, tengok ini.
674
01:40:14,625 --> 01:40:16,208
Indahnya.
675
01:40:16,291 --> 01:40:19,416
Cik puan, ke mana haluan kita?
676
01:40:21,750 --> 01:40:22,750
Pulang.
677
01:47:11,208 --> 01:47:16,208
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati