1 00:01:00,702 --> 00:01:05,702 CRVENA RAKETA 2 00:02:33,902 --> 00:02:36,575 Ne spuštaj. 3 00:02:36,660 --> 00:02:40,316 Imam veliko iznenađenje za tebe. 4 00:02:43,496 --> 00:02:44,911 Ko je? 5 00:02:44,996 --> 00:02:47,765 Spremačica. Iznenađenje! 6 00:02:47,850 --> 00:02:51,519 Ćao, Lil. -Sunce ti jebem. 7 00:02:51,604 --> 00:02:55,062 I meni je milo što te vidim. Pa, kako si? 8 00:02:55,972 --> 00:02:59,787 Dobro. -Ja sam, Majki. 9 00:02:59,872 --> 00:03:02,708 Sećaš li me se? -Šta ćeš ti ovde? 10 00:03:02,793 --> 00:03:06,147 Došao sam da vidim Leksi, a i tebe, naravno. 11 00:03:06,232 --> 00:03:09,705 Obe vas, ali je l' Leksi kod kuće? 12 00:03:09,797 --> 00:03:12,592 Nećeš verovati ko je ovde. 13 00:03:16,605 --> 00:03:19,460 Sunce ti jebem. -Iznenađenje! 14 00:03:19,545 --> 00:03:21,650 O, Bože. Šta radiš ovde? 15 00:03:21,735 --> 00:03:24,826 I meni je milo što te vidim. -Šta ćeš ovde? 16 00:03:25,498 --> 00:03:28,131 Odakle da počnem? Prvo... -Nećeš kročiti u ovu kuću. 17 00:03:28,215 --> 00:03:31,640 Sav izubijan. -Tako je. -Dobro. 18 00:03:31,725 --> 00:03:35,145 Reći ću ti... -Zašto si ovde? 19 00:03:36,015 --> 00:03:39,738 Zašto si ovde? -Mama, daj mi... 20 00:03:39,823 --> 00:03:42,223 Hteo sam da ostanem kod vas par dana. 21 00:03:42,308 --> 00:03:47,308 Ti u ovu kuću ući nećeš. -Uđi unutra, mama. 22 00:03:48,043 --> 00:03:49,402 Koji kurac, Majki? 23 00:03:50,175 --> 00:03:54,167 Znam da je ovo neočekivano. -Ništa sa tobom nije neočekivano. 24 00:03:54,855 --> 00:03:57,225 I dalje imaš tu žar. 25 00:03:59,595 --> 00:04:03,290 Pazi, ne znam šta hoćeš, ali ne mogu da ti pomognem. 26 00:04:03,375 --> 00:04:12,460 Zato je nebitno zašto si ovde. Gubi se! -Ćao, Lil. 27 00:04:12,545 --> 00:04:14,875 Ne volim što sam ovde. Ovo je ponižavajuće. 28 00:04:14,960 --> 00:04:16,564 Misliš da želiš da banem ovakav? 29 00:04:16,649 --> 00:04:18,742 Ubili su boga u meni. Potreban mi je smeštaj. 30 00:04:19,140 --> 00:04:21,059 Je l' ti mi ličimo na hotel? 31 00:04:21,144 --> 00:04:24,075 Hoćeš li otići sa mog imanja? 32 00:04:24,160 --> 00:04:29,195 Šta ćeš da uradiš? -Zvaću pandure. -Nemoj. 33 00:04:29,280 --> 00:04:34,311 Zovem pandure. Deset, devet... Brže. 34 00:04:35,070 --> 00:04:36,645 Tehnički sam van imanja. 35 00:04:36,729 --> 00:04:38,790 Ne možeš da ih zoveš jer sam na javnoj površini. 36 00:04:38,875 --> 00:04:41,434 Poštujem granice. -Tiše malo. 37 00:04:41,519 --> 00:04:44,370 Možeš li doći ovamo da ne moram da se derem? 38 00:04:44,894 --> 00:04:46,039 Jebote. 39 00:04:47,370 --> 00:04:50,765 Treba mi samo krevet na par dana. Čemu drama? 40 00:04:50,850 --> 00:04:52,955 Jebi se, more! 41 00:04:53,040 --> 00:04:56,765 Ne znaš kroz šta sam prošao. Pogledaj mi facu. 42 00:04:56,850 --> 00:05:00,205 Dva dana sam se klackao autobusom. Pešačio sam od stanice... 43 00:05:00,290 --> 00:05:03,763 Zašto ne odeš kod mame? -Ona je u staračkom domu u Laboku. 44 00:05:03,847 --> 00:05:05,635 Ne mogu tamo da spavam. 45 00:05:06,900 --> 00:05:09,630 Šta hoćeš, Majki? -O, Bože. -Šta hoćeš? 46 00:05:09,715 --> 00:05:13,345 Upravo sam ti rekao. Treba mi smeštaj na par dana. 47 00:05:13,440 --> 00:05:15,815 Hoćeš pare? Je l' to hoćeš? -Neću tvoje pare. 48 00:05:15,900 --> 00:05:18,208 Imam 22 dolara. 49 00:05:18,293 --> 00:05:21,090 Dođi i uzmi ih. Ne mogu da uđem na tvoje imanje. 50 00:05:21,175 --> 00:05:24,901 Trebalo je da zoveš. -Da sam zvao, odbila bi me. 51 00:05:24,985 --> 00:05:28,145 Ostajem pri svom stavu. Zato odjebi odakle si došao. 52 00:05:28,230 --> 00:05:31,583 Daj, jebote, znaš me. -Baš zato što te znam. 53 00:05:31,668 --> 00:05:35,088 Znaš da te ne bih preklinjao da imam gde da odem. 54 00:05:35,273 --> 00:05:39,125 Ako me ne primiš, spavaću u jebenom parku. To hoćeš? 55 00:05:39,210 --> 00:05:42,035 Rekao si da nećeš više kročiti u Teksas. 56 00:05:42,120 --> 00:05:44,702 Onda su mi ga zavukli. Šta da kažem? 57 00:05:45,420 --> 00:05:47,384 Viri, viri! 58 00:05:47,469 --> 00:05:50,370 Mama ti kaže: "Pusti ga da se istušira." 59 00:05:50,455 --> 00:05:53,902 A keru u očima piše: "Lik ima pozitivnu energiju." 60 00:05:53,986 --> 00:05:56,017 Molim te pusti me da se istuširam. 61 00:06:18,090 --> 00:06:20,100 Situacija se otrgla kontroli. 62 00:06:20,185 --> 00:06:22,435 Da nisam video svojim očima, ne bih poverovao. 63 00:06:22,520 --> 00:06:25,384 Kuća mi se pred nosem pretvorila u leglo narkomana. 64 00:06:25,469 --> 00:06:29,673 Jebeni Špigler je poslao neku navodno mirnu kučku iz Ohaja. 65 00:06:29,758 --> 00:06:33,194 Prve noći je nokautirala jednu gaduru. 66 00:06:33,278 --> 00:06:35,795 Krek, na sve strane. Da ne poveruješ. 67 00:06:35,880 --> 00:06:39,335 Uglavnom, kučka je izbačena, a ja ostao na cedilu sa sobom viška. 68 00:06:39,420 --> 00:06:42,278 Došla je neka njena koja je čitavo vreme bila naduvana. 69 00:06:42,363 --> 00:06:43,964 Zašto nisi izbacio kučku? 70 00:06:44,049 --> 00:06:47,075 Zaglavio sam sa 7 kurvi koje se puštale MS-13 da diluju drogu. 71 00:06:47,159 --> 00:06:49,409 Lil, MS-13 ja banda sa kojom nema zajebavanja. 72 00:06:49,494 --> 00:06:52,214 Hoćeš kafu? Izvini. 73 00:06:52,299 --> 00:06:55,526 Nego, da skratim priču, nisam izlazio iz sobe 74 00:06:55,610 --> 00:07:00,878 jer nisam hteo da dobijem metak, pa sam po ceo dan igrao igrice. 75 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 Sećaš se kuće u Čatsvortu? 76 00:07:03,300 --> 00:07:06,659 E pa, ova kuća ti je pet puta veća. Da padneš u nesvest. 77 00:07:06,744 --> 00:07:10,247 Uzeo sam je pod zakup na dve godine, sa opcijom da je kupim po isteku. 78 00:07:10,782 --> 00:07:13,950 Kao po običaju, sve se zakuvalo. Prezupčio sam. 79 00:07:14,035 --> 00:07:16,775 Zakačio sam se sa jednim od tih krimosa, jer nisam cava. 80 00:07:16,860 --> 00:07:20,315 Ovoliko je falilo da me upucaju. 81 00:07:20,400 --> 00:07:23,315 Onda sam morao da džonjam kod Kenedija. Sećaš se njega? 82 00:07:23,400 --> 00:07:25,320 Sećaš se Kenedija? 83 00:07:25,828 --> 00:07:28,048 Nebitno, bio sam kod njega tri nedelje 84 00:07:28,133 --> 00:07:33,432 dok me nije izbacio misleći da mu je mačka nastradala zbog mene. 85 00:07:33,517 --> 00:07:35,230 Kriva je neka kurva koju je povalio. 86 00:07:35,315 --> 00:07:37,140 Izvini što psujem, ali je nisam takav. 87 00:07:37,225 --> 00:07:39,330 Ja mu dođem kao dežurni krivac. 88 00:07:39,415 --> 00:07:42,575 Štagod. To je sranje. Nego, džonjao sam kod njega. 89 00:07:42,660 --> 00:07:46,205 Izbacio me je. Tri noći sam proveo na ulici. 90 00:07:46,290 --> 00:07:51,860 Pertle su mi zamenile jastuk. Vrat mi se iskrivio. 91 00:07:52,045 --> 00:07:55,925 Dva klošara su ubili boga u meni, kao što vidite. 92 00:07:56,010 --> 00:07:58,222 Uzeli su mi sve osim telefona i novčanika, 93 00:07:58,307 --> 00:08:01,727 a i to bi da nisu došli panduri i uhapsili me. 94 00:08:02,280 --> 00:08:05,972 Zašto su te uhapsili? -Imam osećaj da nešto prećutkuje. 95 00:08:06,057 --> 00:08:07,085 Jašta. 96 00:08:07,170 --> 00:08:10,205 Kao da je bitno. Slušajte, ovo može biti zabavno. 97 00:08:10,290 --> 00:08:14,639 Osmislio sam plan. Razmišljao sam dosta u autobusu. 98 00:08:14,724 --> 00:08:16,865 Lil, znaš da nisam grebator. 99 00:08:16,950 --> 00:08:18,379 Dok sam ovde... -Koliko dugo? 100 00:08:18,463 --> 00:08:21,239 Šta, koliko dugo? -Koliko dugo nameravaš da ostaneš? 101 00:08:21,324 --> 00:08:23,625 Pa, to sve zavisi od tebe i Leksi. 102 00:08:23,710 --> 00:08:27,692 Potražiću sutra neki posao. 103 00:08:27,777 --> 00:08:29,263 Podučavaću karate, ako treba. 104 00:08:29,348 --> 00:08:32,550 Imam zeleni pojas. Zarađivaću i pomagaću vam. 105 00:08:32,635 --> 00:08:35,861 Treba vam muško u kući. Sve se raspada. 106 00:08:35,945 --> 00:08:39,804 Pomoći ću vam oko toga. -Tražim najmanje 200$ nedeljno. 107 00:08:41,309 --> 00:08:43,258 Hvala puno. Nećeš zažaliti zbog ovoga. 108 00:08:43,342 --> 00:08:46,728 Ozbiljno. Hvala na poverenju. 109 00:08:46,813 --> 00:08:48,962 Sačekajmo dva dana da vidimo kako će ići. 110 00:08:49,047 --> 00:08:52,132 Kako god vi mislite. Ne bih da se namećem. 111 00:08:52,217 --> 00:08:55,739 Tu sam da pomognem, a ubrzo, biće kao da smo još u braku. 112 00:08:56,760 --> 00:08:58,140 I jesmo još u braku. 113 00:09:01,680 --> 00:09:04,144 O, Bože. Dvorište vam je džumbus. 114 00:09:04,229 --> 00:09:06,461 Treba vam muška ruka. Gle, vilin konjic! 115 00:09:10,380 --> 00:09:13,205 Kada vas je ona zvala, bili ste na putu. 116 00:09:13,290 --> 00:09:15,376 Bila sam na Floridi. -Koliko dana kasnije? 117 00:09:15,461 --> 00:09:16,901 To je bilo pre tri dana. 118 00:09:16,985 --> 00:09:19,504 Znači, zvala vas je i rekla da je bila u jurnjavi... 119 00:09:22,135 --> 00:09:25,325 Dobro jutro. -'Jutro. 120 00:09:29,025 --> 00:09:33,904 Obožavam ovu emisiju. Ne propuštam je, bolje se navikni. 121 00:09:33,989 --> 00:09:39,904 Kako mi je rečeno, išli su 120 km/č glavnom ulicom. 122 00:09:39,989 --> 00:09:44,059 Pokušala je da ga sustigne, i on je udario u stub ograde. 123 00:09:44,160 --> 00:09:45,845 Šta ti kažeš da se desilo? 124 00:09:45,930 --> 00:09:49,205 Vraćao sam se sa aerodroma, nakon što sam je odbacio. 125 00:09:49,290 --> 00:09:51,401 Kada sam se zaustavio na znaku "Stop", 126 00:09:51,486 --> 00:09:55,314 imao sam prvenstvo prolaza, ali su druga kola proletela pored. 127 00:09:55,399 --> 00:10:01,034 Očešala su mi prednji deo kola. -Da li je to bila majka vašeg deteta? 128 00:10:01,119 --> 00:10:03,551 Ne. -Ona vam javlja za to, 129 00:10:03,636 --> 00:10:06,090 kako naslućujem, i vi ga zovete? 130 00:10:06,175 --> 00:10:07,305 Da. -I šta on kaže? 131 00:10:07,390 --> 00:10:12,830 Pravi se mutav, kao da je ne poznaje. 132 00:10:12,915 --> 00:10:16,620 Plašio se za svoju bezbednost, tako mi je rekao. 133 00:10:16,705 --> 00:10:19,602 To ste joj rekli? -Nisam. -Ne verujem vam. 134 00:10:20,125 --> 00:10:24,074 Imate protivtužbu od 500$ za duševnu bol. 135 00:10:26,046 --> 00:10:29,312 Lil, pozajmiću malo govedine, u redu? 136 00:10:34,664 --> 00:10:38,266 Hej, Leksi. 137 00:10:38,351 --> 00:10:43,335 Sav sam natečen, sačekaću da ovo zaceli pre no što odem na razgovor. 138 00:10:43,420 --> 00:10:47,085 Još nekoliko dana. Može? 139 00:10:48,100 --> 00:10:50,420 Važi. -Super. Hvala ti. 140 00:10:54,059 --> 00:10:57,559 Znači, otud protivtužba. Nanela vam je duševnu bol. 141 00:10:57,644 --> 00:11:01,211 Ne prethodne četiri majke vaše dece, nego ona. 142 00:11:01,296 --> 00:11:04,825 Sve su nanele. Sarađuju zajedno. 143 00:11:06,443 --> 00:11:08,280 Vaša protivtužba se odbacuje. 144 00:11:08,364 --> 00:11:11,474 Moraćete da platite 2.902$. 145 00:11:15,885 --> 00:11:17,403 Nijedna muška majica? 146 00:11:18,287 --> 00:11:20,625 Prosjaci ne biraju, Majki. 147 00:11:53,430 --> 00:11:58,175 Vaš poslednji posao je prijavljen pre 17 godina. 148 00:11:58,260 --> 00:12:00,751 To je poprilična praznina u vašoj radnoj istoriji. 149 00:12:00,835 --> 00:12:03,901 Znate, radio sam skoro svaki dan u poslednjih 17 godina. 150 00:12:03,985 --> 00:12:05,400 Ali sam bio sam svoj gazda. 151 00:12:05,485 --> 00:12:08,862 U kojoj struci? -Uglavnom zabava. Živeo sam u Los Anđelesu. 152 00:12:08,946 --> 00:12:12,109 Zato tu stoji 323 poštanski broj, ako ste se zapitali. 153 00:12:12,193 --> 00:12:15,095 Film, muzika, preduzetništvo. 154 00:12:15,180 --> 00:12:17,225 Dobro. Zašto ste zainteresovani za rad ovde? 155 00:12:17,310 --> 00:12:18,781 Pa, sada živim ovde. 156 00:12:18,866 --> 00:12:21,212 Dugo smo bili otuđeni, ruku na srce, ali znate, 157 00:12:21,297 --> 00:12:24,868 oboje smo rodom odavde, i sada kada opet živimo ovde, 158 00:12:24,952 --> 00:12:27,515 odlučili smo da još jednom pokušamo. 159 00:12:27,600 --> 00:12:31,649 Dajemo prednost onima sa iskustvom, ili završenom obukom, 160 00:12:31,734 --> 00:12:33,480 i makar jednu preporuku. 161 00:12:34,470 --> 00:12:36,653 To će biti malo zaguljeno. 162 00:12:37,404 --> 00:12:39,873 Ali radio sam u piceriji od '99. do 2000. 163 00:12:39,958 --> 00:12:41,693 Mislim da je ogranak za koji sam radio sada zatvoren, 164 00:12:41,778 --> 00:12:45,575 ali možete da kontaktirate sa njima da proverite, ako želite. 165 00:12:45,660 --> 00:12:48,244 Pazite, ako ste bili na robiji, to je u redu. 166 00:12:48,329 --> 00:12:50,543 Samo će mi trebati nešto od vašeg nadzornika uslovne. 167 00:12:51,270 --> 00:12:53,884 Biću načisto sa vama. -To tražimo. 168 00:12:53,969 --> 00:12:57,379 Baciću karte na sto. Ne prepoznajete me, je li? 169 00:12:58,109 --> 00:13:00,070 Ja sam glumac filmova za odrasle. 170 00:13:01,125 --> 00:13:04,079 Molim? -Porno zvezda. Ja sam porno zvezda. 171 00:13:07,380 --> 00:13:10,800 Radim u industriji za odrasle od 2001. 172 00:13:10,885 --> 00:13:12,978 I znate, čak iako... -Da li ste rekli porno? 173 00:13:13,063 --> 00:13:16,956 Bilo je ludo i nezaboravno. -Verujem. -Sve te že... 174 00:13:17,040 --> 00:13:20,165 Zašto me ne izguglate? Potražite Majkija Sajbera. 175 00:13:20,250 --> 00:13:25,325 Majki... Sajber, S-A-J-B-E-R-XXX. 176 00:13:25,410 --> 00:13:27,394 Slobodno. Pretražite. -Da ne poveruješ. 177 00:13:27,479 --> 00:13:29,854 Da, tako kažu. 178 00:13:29,939 --> 00:13:33,320 Prevucite dole. To sam ja. Mlađi ja, ali... 179 00:13:35,095 --> 00:13:37,835 Vi ste, bez pogovora. 180 00:13:37,920 --> 00:13:42,155 2000 filmova, šest nagrada, 13 nominacija, Kuća slavnih. 181 00:13:42,240 --> 00:13:47,144 Sada želim da otpočnem novo poglavlje, novi život 182 00:13:47,229 --> 00:13:48,777 sa vama i vašom firmom, gđo. 183 00:13:48,862 --> 00:13:53,494 Rado bih vam pomogla, ali menadžment neće ovo dozvoliti. 184 00:13:53,579 --> 00:13:56,571 Žao mi je, ali jednostavno ste... 185 00:13:57,908 --> 00:13:59,760 prekvalifikovani za ovaj posao. 186 00:14:00,510 --> 00:14:05,490 Nisam sigurna da bi našim mušterijama bilo prijatno u vašoj blizini. 187 00:14:06,707 --> 00:14:09,275 Možda vas prepoznaju iz nekog od vaših filmova. 188 00:14:09,360 --> 00:14:12,477 Kad dođete kući, izguglajte "Majki Sajber XXX". 189 00:14:12,562 --> 00:14:17,578 Nećete zažaliti. -Uradiću to. -Hvala, sve najbolje. 190 00:14:24,400 --> 00:14:25,530 Niko ne traži radnike. 191 00:14:27,557 --> 00:14:29,680 Bar uzmi stimulativni ček. 192 00:14:32,830 --> 00:14:36,526 Možda uspem da iskamčim nešto od Brazersa ili Nju Senzešjna, 193 00:14:36,610 --> 00:14:39,778 ali sam na krvi i nož sa jednim bajom tamo. Duga priča. 194 00:14:39,862 --> 00:14:42,721 Morate da budete stanovnik Teksasa za finansijsku podršku. 195 00:14:42,806 --> 00:14:45,510 Znam. Stanujem ovde. Doselio sam se kod žene nedavno. 196 00:14:45,595 --> 00:14:49,515 Da bi bili stanovnik, morate da obitavate ovde najmanje 180 dana. 197 00:14:49,600 --> 00:14:53,775 Vratite se kad izvadite teksašku ličnu kartu 198 00:14:53,860 --> 00:14:55,740 i kopiju vašeg bračnog lista. U redu? 199 00:14:56,200 --> 00:14:58,420 Važi, gđo. -Malo sam zbunjena. 200 00:14:58,505 --> 00:15:01,655 Je li vaše prezime Dejvis ili Sajber? 201 00:15:14,005 --> 00:15:15,138 Dobro jutro, Lil. 202 00:15:16,153 --> 00:15:17,114 Dobro jutro. 203 00:15:46,578 --> 00:15:49,925 Ovo je test sistema za upozoravanje u vanrednim situacijama. 204 00:16:22,114 --> 00:16:23,528 Ernesto. 205 00:16:26,910 --> 00:16:30,144 Ja sam, Majki iz srednje škole. -A, ti si, Majki. 206 00:16:33,540 --> 00:16:36,601 Je l' ti mama tu? -Tu je. 207 00:16:37,179 --> 00:16:40,753 Mogu li da popričam s njom načas? -Da, pozadi je. 208 00:16:41,430 --> 00:16:45,304 Pozadi, bre. -Ovuda? 209 00:16:45,900 --> 00:16:47,062 Hvala, momčino. 210 00:16:58,546 --> 00:17:02,230 On je retardiran. Ko ga šiša. 211 00:17:02,315 --> 00:17:05,926 Zato ima toliku glavudžu. -Ne treba mi on. 212 00:17:06,011 --> 00:17:08,236 Samo se smiri. Proveriću ga. 213 00:17:08,321 --> 00:17:11,901 Izvinite. Leondrija. Zdravo, ja sam, Majki. 214 00:17:13,204 --> 00:17:15,993 Majki. Sećaš li me se? 215 00:17:17,495 --> 00:17:21,375 U redu je, prošlo je sto godina. Ja sam Lilin zet. 216 00:17:23,594 --> 00:17:25,661 Milo mi je što vas vidim. 217 00:17:25,745 --> 00:17:28,810 Šta te donosi ovde? -Vratio sam se u grad. 218 00:17:28,895 --> 00:17:31,145 Milo mi je što vas opet vidim. Sjajno izgledate. 219 00:17:31,924 --> 00:17:34,316 Ćao, ja sam Majki. -Moja kći, Džun. 220 00:17:36,760 --> 00:17:39,520 Sranje, Džun. Nisam te video od... 221 00:17:39,605 --> 00:17:41,560 Poslednji put kada sam te video bila si mi do kolena. 222 00:17:41,645 --> 00:17:44,017 Sada si velika devojka. 223 00:17:47,075 --> 00:17:49,329 Zašto si se vratio, g. Holivud? 224 00:17:52,027 --> 00:17:56,020 Ja i ova moja ćemo pokušati još jednom. -Bogati? 225 00:17:56,105 --> 00:17:59,801 Govoriš mi da te je Lil primila? -Jeste. 226 00:17:59,886 --> 00:18:03,764 Ovaj, pomažem oko kuće i plaćanja režija... 227 00:18:04,620 --> 00:18:05,680 zato sam i došao. 228 00:18:05,765 --> 00:18:10,480 Pitao sam se da li mogu da valjam vutru za tebe? 229 00:18:10,565 --> 00:18:11,894 Kao u stara vremena. 230 00:18:15,924 --> 00:18:19,360 Kada govorimo o starim danima, zvučiš potpuno novo. 231 00:18:20,465 --> 00:18:22,720 O, akcenat! Tako je. 232 00:18:22,805 --> 00:18:24,899 Morao sam da ga se otarasim zbog posla, 233 00:18:24,983 --> 00:18:27,721 ali znate svi da sam Teksašanin u srcu. 234 00:18:28,654 --> 00:18:31,300 Pomažeš Lil sa kirijom? -Naravno. 235 00:18:31,385 --> 00:18:33,730 Ali sam trenutno tanak sa kešom. 236 00:18:33,815 --> 00:18:35,627 Da li bi mogla malo da me poguraš? 237 00:18:39,495 --> 00:18:43,180 Počnimo sa 20 grama. -To bi bilo odlično. 238 00:18:43,265 --> 00:18:47,238 Kako ste mi? -Dobro, ti? 239 00:18:52,055 --> 00:18:55,247 Svako dobro, dame. -Takođe, Majki. 240 00:18:55,332 --> 00:19:01,862 Promenila sam frizuru... -Sviđa mi se boja. 241 00:19:06,310 --> 00:19:11,079 Kladim se da će je sam popušiti. 242 00:19:11,164 --> 00:19:12,995 Zato sam mu dala Redžijevu krdžu. 243 00:19:13,080 --> 00:19:15,786 To ti pričam. Pametna devojka. 244 00:19:16,630 --> 00:19:24,726 Lulu, i one tamo rizle. Jesam li patriota ili nisam? 245 00:19:40,445 --> 00:19:46,085 Moramo se osloboditi politike prošlosti. 246 00:19:46,170 --> 00:19:52,217 Amerika je nacija vernika, sanjara i štrajkača 247 00:19:52,302 --> 00:19:57,526 predvođena grupom sankcija, kritičara i cinika. 248 00:20:08,285 --> 00:20:10,557 Nisi se zezao. -Ja se ne zezam. 249 00:20:11,075 --> 00:20:14,471 Samo, molim te, nemoj više da mi daješ onu jeftinu krdžu. 250 00:20:15,258 --> 00:20:18,367 Nije krdža, sine. -Mnogo bolje. 251 00:20:20,954 --> 00:20:21,999 Dame. 252 00:20:24,954 --> 00:20:29,538 Kako ste, cure? -Dobro, ti? 253 00:20:53,545 --> 00:20:54,689 Sredio sam te. 254 00:20:55,345 --> 00:20:58,141 Zdravo, gđo. -Kako si danas, dušo? 255 00:20:58,226 --> 00:21:00,422 Imate li mušku odeću, moje veličine? 256 00:21:00,507 --> 00:21:02,999 Imam nešto okačeno ovde. 257 00:21:03,715 --> 00:21:06,240 Ova mi se sviđa. Mislite da mi boja pristaje? 258 00:21:06,325 --> 00:21:07,920 Apsolutno. 259 00:21:08,005 --> 00:21:11,130 Imate kabinu za probu ili moram da riskiram? 260 00:21:11,215 --> 00:21:13,575 Mislim da bi ti ova majica lepo stajala. 261 00:21:16,865 --> 00:21:21,418 Ako kupim svu odeću, dobijam i ovo za dolar. 262 00:21:21,989 --> 00:21:24,000 Prodato! 263 00:21:25,532 --> 00:21:27,760 U znak zahvalnosti, 264 00:21:27,844 --> 00:21:31,867 napredak u odnosu na kafansku pepeljaru. 265 00:21:31,952 --> 00:21:35,343 Ovo ništa ne menja, ali cenim gest. 266 00:21:53,391 --> 00:21:55,571 Opasna kolica! 267 00:21:56,285 --> 00:21:58,932 Mogu li da ti pomognem, druže? 268 00:21:59,645 --> 00:22:03,098 Živim odmah pored. 269 00:22:03,875 --> 00:22:06,082 Je l'? Stani malo. 270 00:22:07,655 --> 00:22:10,210 Sranje! Ti si Majki! 271 00:22:10,295 --> 00:22:13,745 To sam ja, Loni. 272 00:22:14,975 --> 00:22:18,885 Znamo se? -Može se reći. 273 00:22:18,969 --> 00:22:22,304 Živim ovde, očigledno. 274 00:22:23,020 --> 00:22:26,440 Leksi me je čuvala sve vreme. 275 00:22:26,525 --> 00:22:27,735 A, da. 276 00:22:28,565 --> 00:22:31,810 Moji matorci su vas jedne noći navatali dok se krešete. 277 00:22:31,895 --> 00:22:35,795 Iskočio si kroz prozor. Zvali su pandure i sve. 278 00:22:35,880 --> 00:22:38,975 Sada mi je nadošlo. Jebote, tvoja keva me mrzi. 279 00:22:39,729 --> 00:22:42,635 Tačnije, mrzela te je. Umrla je. 280 00:22:44,015 --> 00:22:46,515 Maler. Žao mi je. -Sve je u redu, buraz. 281 00:22:46,600 --> 00:22:50,803 Umrla je pre više od godine. Rak prostate, jebem mu mater. 282 00:22:50,888 --> 00:22:52,609 Koje sranje. 283 00:22:53,345 --> 00:22:56,440 Trebalo bi nekad da izađemo, da provozamo ovu mašinu. 284 00:22:56,525 --> 00:22:58,915 Važi. Šta ćeš u ovoj selendri? 285 00:22:59,000 --> 00:23:02,110 Duga je to priča. Da li bi mogao da me sutra odbaciš do centra? 286 00:23:02,195 --> 00:23:05,710 Možemo da se ispričamo. -Rado. Nemam nikakve obaveze. 287 00:23:05,795 --> 00:23:06,935 Hvala, tebra. 288 00:23:07,025 --> 00:23:10,768 Hej, nabudžićemo ti mašinu vrh gumama i spreman si. 289 00:23:10,853 --> 00:23:14,225 Važi, jedva čekam. I dobrodošao nazad. 290 00:23:14,765 --> 00:23:16,786 Jebeni Majki. Sranje! 291 00:23:19,131 --> 00:23:20,513 Jebeni Majki. 292 00:23:34,886 --> 00:23:36,965 Mora da me zajebavaš. 293 00:23:40,050 --> 00:23:42,683 Sjajna životna odluka! Ozbiljno. 294 00:23:55,452 --> 00:23:59,203 Doktor joj je prepolovio lekove protiv bolova, kretenu! 295 00:24:01,195 --> 00:24:04,476 Ovo su napucana kola, ako sam se ikada u jednim vozio. 296 00:24:04,593 --> 00:24:06,220 Neću te lagati, Majki. 297 00:24:06,305 --> 00:24:09,190 Mislio sam da te nikad neću videti u Teksas Sitiju. 298 00:24:09,275 --> 00:24:10,499 Da, nisam ni ja. 299 00:24:11,211 --> 00:24:13,325 Sećam se kad ste otišli. 300 00:24:13,985 --> 00:24:16,179 Bili ste kao neke poznate ličnosti. 301 00:24:16,263 --> 00:24:20,249 Dve porno zvezde, par. -Ozbiljno? Do jaja. 302 00:24:20,334 --> 00:24:23,303 Buraz, puštali su Leksine klipove 303 00:24:23,388 --> 00:24:25,690 na svakoj žurci u srednjoj školi. 304 00:24:25,775 --> 00:24:28,952 A ja sam se puvao zato što mi je bila komšinica. 305 00:24:29,036 --> 00:24:32,825 I bebisiterka. -Da, jebote. I to. 306 00:24:32,945 --> 00:24:36,012 Imam skoro 900 pretplatnika na mom Pornhab kanalu, 307 00:24:36,096 --> 00:24:39,785 i jednu od najboljih ocena uopšteno. 308 00:24:39,870 --> 00:24:43,090 Imam 81% pozitivnih klikova. 309 00:24:43,375 --> 00:24:45,684 U jednoj kafeteriji, ljudi su vikali: 310 00:24:45,869 --> 00:24:48,291 "Eno ga Majk Sajber!" Desno, tebra! 311 00:24:50,479 --> 00:24:53,795 I tako ti kažem. Prepoznali su me, 312 00:24:53,890 --> 00:24:55,930 slikali se sa mnom, tagovali me na Instagramu. 313 00:24:56,015 --> 00:24:58,379 U idućem trenutku, imao sam sto novih pratilaca. 314 00:24:58,740 --> 00:25:02,694 Sto pratilaca? Ja ih ukupno nemam toliko. 315 00:25:02,779 --> 00:25:05,539 Drži se mene i dobićeš pratioce, mili! 316 00:25:05,646 --> 00:25:08,950 Džena Hejz, buraz. -A? -Džena Hejz. 317 00:25:09,034 --> 00:25:12,513 A, da. Džena. Snimio sam bar tri scene s njom. 318 00:25:12,597 --> 00:25:15,258 Luda kučka. Slušaj šta ti brat kaže. 319 00:25:15,343 --> 00:25:18,653 Okitite tu guzu. Koliko date, toliko ćete videti. 320 00:25:19,740 --> 00:25:22,807 Ako želite da vidite šta je između, dajte paru najslađu. 321 00:25:23,207 --> 00:25:26,694 Ostala mi je dužna 1500$. 322 00:25:26,779 --> 00:25:29,924 Koga magarčiš, kučko. 323 00:25:30,009 --> 00:25:33,920 Ali je riba i po. -Ne čujem te. 324 00:25:34,005 --> 00:25:36,255 Rekao sam, ali je riba i po. 325 00:25:36,340 --> 00:25:39,293 Kida kako izgleda. Kida. 326 00:25:39,650 --> 00:25:43,254 Govoreći o kidanju... Samo trenutak. 327 00:25:49,057 --> 00:25:51,405 Pljušti lovica... 328 00:25:53,339 --> 00:25:57,052 Ako volite picu, ne stidite se, priđite, odmah i sada. 329 00:26:02,330 --> 00:26:04,460 Reci drugaricama da ima toga još. 330 00:26:33,567 --> 00:26:37,505 Šta to radiš? -Gledam TV. 331 00:26:38,137 --> 00:26:39,622 Šta to gledaš? 332 00:26:40,520 --> 00:26:44,231 Ne tiče te se. -Volim tu emisiju. 333 00:26:44,316 --> 00:26:48,895 Hoćeš da se družimo i tako to? 334 00:26:49,880 --> 00:26:52,683 Družimo i tako to? -Aha. 335 00:26:54,755 --> 00:26:55,833 Hoćeš da se smuvamo? 336 00:26:56,966 --> 00:26:58,442 Da li hoću da se smuvamo? 337 00:27:00,255 --> 00:27:01,981 Hoćeš da se jebemo? 338 00:27:05,390 --> 00:27:06,825 Ti to ozbiljno? 339 00:27:06,910 --> 00:27:09,707 Ozbiljan sam, tiše malo. Tvoja majka... 340 00:27:11,254 --> 00:27:14,113 Hajde. -Dobro. Požuri. 341 00:27:31,186 --> 00:27:33,842 Daj mi cim. 342 00:27:36,842 --> 00:27:38,716 Imaš odlično telo. Vežbala si? 343 00:27:41,459 --> 00:27:45,513 Šta je? -Završili smo ovde. 344 00:27:46,514 --> 00:27:48,592 Čekaj, misliš... Ne mogu da spavam ovde? 345 00:27:48,904 --> 00:27:52,037 Ne. -Stvarno? -Vrati se na kauč. 346 00:27:54,012 --> 00:27:56,207 O, Bože. 347 00:28:18,529 --> 00:28:19,585 Bilo je zabavno. 348 00:28:26,299 --> 00:28:30,010 Sofi, jebao sam ti mamu sinoć. -Bože, možeš li malo tiše? 349 00:28:30,095 --> 00:28:32,807 Daj. Svidelo ti se. 350 00:28:34,670 --> 00:28:37,036 Nemoj da misliš da će ovo postati uobičajeno. 351 00:28:43,181 --> 00:28:45,425 Misliš da ćeš moći da pokosiš travnjak danas? 352 00:29:17,365 --> 00:29:19,795 To je to, zato sam se vratio. 353 00:29:19,880 --> 00:29:23,194 Viđala si me ranije, ne pretvaraj se da nisi. 354 00:29:25,263 --> 00:29:29,605 Znaš šta, prebio sam ovog lika pre 25 godina u srednjoj. 355 00:29:29,690 --> 00:29:32,570 Pokačili smo se na košarkaškoj utakmici. 356 00:29:33,752 --> 00:29:38,244 Srećan ti rođendan. Srećan ti rođendan. 357 00:29:41,673 --> 00:29:46,060 Mama, želimo da ti čestitamo rođendan. I još puno da ih proslaviš. 358 00:29:48,208 --> 00:29:49,560 Hvala, dušo. 359 00:29:52,279 --> 00:29:55,220 Možete da sednete. Hvala svima što ste došli. 360 00:30:16,744 --> 00:30:20,379 Đina Valentajn. -Đina, Melisa. 361 00:30:20,464 --> 00:30:22,510 Da, buraz. Bio si u gomili njenih scena. 362 00:30:22,595 --> 00:30:24,511 Ona je bila u gomili mojih scena tehnički. 363 00:30:24,595 --> 00:30:26,252 Ona mi je bila riba posle Leksi. 364 00:30:26,337 --> 00:30:29,980 Kučka se udala za nekog bogatog štrebera kojeg je upoznala u Vegasu. 365 00:30:30,065 --> 00:30:32,800 Mislim da imaju dete. Žive u Solt Lejku, ili tako nešto. 366 00:30:32,885 --> 00:30:35,855 Dosadan život. 367 00:30:35,940 --> 00:30:37,309 Šta misliš ko je otkrio? 368 00:30:37,394 --> 00:30:39,700 Sredio sam joj da potpiše za Renegejd. 369 00:30:39,785 --> 00:30:42,519 Godinu dana sam trpeo tu nadrogiranu lujku. 370 00:30:43,775 --> 00:30:46,340 Čim se kučke nadignu, odmah te izdaju. 371 00:30:47,032 --> 00:30:50,595 To se desilo i sa Leksi, znaš. -Stvarno? 372 00:30:50,680 --> 00:30:53,308 Džuls Džordan je otkupio za 10 soma 373 00:30:53,393 --> 00:30:57,159 čim mu se ukazala šansa. -Ček, otkupio je? 374 00:30:57,244 --> 00:31:00,268 Da, platio joj je 10 soma da me izda, ali je pljunuo sebi u lice. 375 00:31:00,353 --> 00:31:02,385 Sa tableta je prešla na žuto 376 00:31:02,470 --> 00:31:04,869 istog trenutka kad nisam bio tu da je držim na povodcu. 377 00:31:04,954 --> 00:31:08,109 A bili smo zajedno pet godina, pet jebenih godina. 378 00:31:08,194 --> 00:31:11,329 Osvojila je dve AVN nagrade zahvaljujući meni. 379 00:31:11,414 --> 00:31:13,779 Droge su joj spržile mozak u roku od devet meseci. 380 00:31:13,864 --> 00:31:16,053 Onda odlazi i useljava se kod mama tačno godinu 381 00:31:16,138 --> 00:31:17,968 nakon što me je ostavila na cedilu. 382 00:31:18,052 --> 00:31:20,122 Sranje. -Sranje je prava reč. 383 00:31:20,207 --> 00:31:22,262 Je l' Viskers u Galvestonu još uvek radi? 384 00:31:30,035 --> 00:31:33,661 Nećeš ostaviti tu prljavu čašu u sudoperi. Nikako. 385 00:31:33,746 --> 00:31:36,161 Dobro. -Operi je. 386 00:31:43,371 --> 00:31:45,670 Tako je. Svako pere svoje. 387 00:31:45,755 --> 00:31:48,700 Stani, gde si to pošao? 388 00:31:48,785 --> 00:31:50,913 Šta je sa ostalim? I one su tvoje. 389 00:31:50,998 --> 00:31:53,248 Navikao sam na kuće sa mašinom za pranje sudova. 390 00:31:53,333 --> 00:31:55,750 Ne perem sudove. Mani me tog sranja. 391 00:31:55,835 --> 00:31:57,305 Ti ne živiš ovde. Ovo je moja kuhinja. 392 00:31:57,390 --> 00:31:59,629 Ako ne poštuješ pravila, napolje more. 393 00:31:59,714 --> 00:32:02,143 Ne obraćaj mi se kao detetu. 394 00:32:02,228 --> 00:32:03,855 Taštu da poštuješ. 395 00:32:03,940 --> 00:32:07,030 Tvoja mama započinju kavgu, hoćeš li joj reći da nisam pajser? 396 00:32:07,115 --> 00:32:09,545 Zašto bih lagala majku? -Opa, sad i ti? 397 00:32:09,630 --> 00:32:11,075 I ti ćeš mi sada skočiti na grbaču? 398 00:32:11,160 --> 00:32:12,942 Kosio sam jebeni travnjak. 399 00:32:13,027 --> 00:32:14,699 U je, kosio si travnjak. 400 00:32:14,784 --> 00:32:17,096 Da, kosio sam travnjak. -Pobogu, Majki. 401 00:32:17,181 --> 00:32:20,315 Nisi mi žutu banku dao. 402 00:32:20,424 --> 00:32:22,344 Znam, ali daću vam. 403 00:32:22,428 --> 00:32:24,579 Šetam kuče, pružam zaštitu. 404 00:32:24,664 --> 00:32:26,443 Pas živi napolju, ne treba niko da je šeta. 405 00:32:26,528 --> 00:32:28,870 Ne treba nam obezbeđenje. Treba li nam čuvar, mama? 406 00:32:28,955 --> 00:32:30,700 Nisam znala da smo zaposlili čuvara. 407 00:32:30,785 --> 00:32:33,340 Da, imate mene. Sada ste bezbedne. 408 00:32:33,425 --> 00:32:35,650 Živiš od mog osiguranja. 409 00:32:35,735 --> 00:32:37,720 Pokušavam da nađem posao. 410 00:32:37,805 --> 00:32:41,140 Čitavo vreme ga tražim. -Pokupi svoje prnje i idi. 411 00:32:41,225 --> 00:32:42,819 Ček malo. Ček. Slušajte. 412 00:32:42,904 --> 00:32:44,966 Znam da sam vam rekao da ću pomoći sa kirijom. 413 00:32:45,051 --> 00:32:46,539 Jesi. -Pusti me da završim. 414 00:32:46,624 --> 00:32:50,560 Znam da sam rekao, i sada ću vam pomoći. 415 00:32:50,645 --> 00:32:54,152 Odjebi, onda. -Platiću sve što treba. 416 00:32:56,457 --> 00:32:57,634 E, tako te volim. 417 00:32:57,950 --> 00:33:00,460 Majki časti avgust, mufljuzi. 418 00:33:00,545 --> 00:33:02,800 Oči su vam zasvetlile kao Božićno drvce. 419 00:33:02,885 --> 00:33:04,810 Ceo mesec. -Da, ceo mesec. 420 00:33:04,895 --> 00:33:09,218 Vodim vas sada na krofne, jer ovde ja sređujem sranja. 421 00:33:09,302 --> 00:33:11,293 Ješćete koliko možete. 422 00:33:11,378 --> 00:33:14,074 Hoću da vam bude lepo, u redu? 423 00:33:14,159 --> 00:33:17,240 Hvala. -Nema na čemu. -Moje omiljeno mesto. 424 00:33:17,330 --> 00:33:20,628 Znam, Lil, obožavaš ovo mesto. 425 00:33:20,713 --> 00:33:23,339 Možda ću i ja jednu, ne znam. 426 00:33:23,424 --> 00:33:26,225 Mogu i kafu da uzmem? -Uzmi šta god poželiš. 427 00:33:26,310 --> 00:33:28,650 Mada ne verujem da kafa ičemu valjati. 428 00:33:28,735 --> 00:33:33,810 Gle, čak vam i vrata otvaram. -Hvala. 429 00:33:33,895 --> 00:33:36,498 Tu smo. -Dobro veče. 430 00:33:36,583 --> 00:33:38,675 Šta god dame žele. 431 00:33:38,760 --> 00:33:42,720 Ja ću punjenu i Džeriko krofnu, i kapućino. 432 00:33:42,810 --> 00:33:45,487 Dajte joj veliki. 433 00:33:45,572 --> 00:33:48,785 Za ovde ili za poneti? -Hoćete ovde? 434 00:33:48,870 --> 00:33:50,736 Nećemo valjda da jedemo usput? 435 00:33:50,820 --> 00:33:53,310 Dajte joj najveći kapućino koji imate 436 00:33:53,395 --> 00:33:55,085 i šta god hoće da pije. -Hoću malu kafu. 437 00:33:55,170 --> 00:33:57,172 Dajte joj veliku. Sada je vreme za veliku. 438 00:33:57,257 --> 00:34:00,495 Veliku kafu, sa puno mleka. 439 00:34:00,580 --> 00:34:03,112 I malo šećera. -Koje krofne hoćeš? 440 00:34:03,683 --> 00:34:06,928 Ja ću sa roze glazurom. 441 00:34:07,013 --> 00:34:08,927 Dajte joj sa roze glazurom, šta god hoće. 442 00:34:09,012 --> 00:34:11,513 Mogu da dobijem i čokoladnu? Hvala. 443 00:34:11,598 --> 00:34:13,388 Šta god žele. U redu? 444 00:34:13,473 --> 00:34:15,652 Punjenu, molim vas. -Dajte joj punjenu. 445 00:34:15,737 --> 00:34:17,400 Danas dobijate sve što poželite. 446 00:34:17,485 --> 00:34:21,040 Ovo je dan kada me je Gospod pogledao. -Novac kupuje ovde. 447 00:34:21,820 --> 00:34:24,575 Pogledaj ovo. Tu su punjene. 448 00:34:24,660 --> 00:34:26,670 Je l' vam to dovoljno? Uzmite sada dok smo ovde. 449 00:34:26,755 --> 00:34:29,554 Posle više nema. Da li je to tvoje? 450 00:34:29,639 --> 00:34:32,284 To je kapućino. Najveći što imaju. 451 00:34:32,369 --> 00:34:34,115 Ne znam šta još hoćete od mene. 452 00:34:34,200 --> 00:34:36,095 Idite i sedite. -Hvala. 453 00:34:36,180 --> 00:34:40,998 Ja ću da platim. Koliko je to? -6.32$. 454 00:34:44,419 --> 00:34:46,520 Mogu li da dobijem malo ubrusa? 455 00:34:47,615 --> 00:34:50,325 Izvolite kusur. 456 00:34:58,610 --> 00:34:59,848 Hvala lepo. 457 00:35:07,175 --> 00:35:09,971 Sačuvaću ovu roze glazure za kraj. 458 00:35:10,056 --> 00:35:13,330 Ne znam šta ću sa ovom. 459 00:35:13,415 --> 00:35:15,282 Ne znam šta ću sa ovom, mama. 460 00:35:15,933 --> 00:35:19,075 Dobro, ja ću ovu. Daj pola. -Jedi deo koji nema... 461 00:35:19,159 --> 00:35:21,613 Neću onu sa bojom, daj mi pola obične. 462 00:35:21,698 --> 00:35:24,973 Pola obične? -Ne znam zašto je rupa... 463 00:35:25,058 --> 00:35:28,445 Rupa je u sredini... -Odatle izlazi. 464 00:35:29,027 --> 00:35:30,499 Dobro, u redu. To ima smisla. 465 00:35:30,945 --> 00:35:33,290 Ova nema dovoljno mrvica. 466 00:35:33,375 --> 00:35:36,289 Narode, možemo li da ubrzamo? 467 00:35:36,374 --> 00:35:38,933 Moramo da idemo. -Dobro. -Molim? Šta, bre? 468 00:35:39,018 --> 00:35:43,930 Ne, mama, jedem. Uživaću u svakoj prokletoj mrvici. 469 00:35:44,015 --> 00:35:46,620 Tiše malo. -Nije je briga. 470 00:35:46,705 --> 00:35:48,578 Znam, ali ružno je. Tek što smo došli. 471 00:35:50,487 --> 00:35:53,165 Ne znam zašto tako brzo hoda. -Požurite. 472 00:35:53,250 --> 00:35:56,090 Negde sigurno gori. -U baru. 473 00:35:56,175 --> 00:35:59,807 Preždrale smo se krofni. -Dobro, hajde. 474 00:35:59,892 --> 00:36:03,800 Moram da piškim. -Ne drami, bre. 475 00:36:03,885 --> 00:36:07,031 Da li to treniraš za maraton? -Lil, hoćeš li reći ćerci da... 476 00:36:07,116 --> 00:36:10,810 Da li smo na Olimpijadi? -Gasićemo požar? 477 00:36:10,895 --> 00:36:12,713 Kakav crni požar. Idemo kući. 478 00:36:13,401 --> 00:36:16,330 Koliko daleko? -Ne mogu da trčim u ovim cipelama. 479 00:36:16,415 --> 00:36:18,369 Ne želim da povratim u kuhinji. 480 00:36:18,462 --> 00:36:22,196 A, u kurac. Zaboravio sam pljuge. -Imam ja paklicu. 481 00:36:22,281 --> 00:36:26,696 Zaboravio sam i rizle. Brzo ću. -Šta? 482 00:38:31,187 --> 00:38:32,546 Zdravo. 483 00:38:37,077 --> 00:38:38,190 Mogu li vam pomoći? 484 00:38:38,275 --> 00:38:42,837 Ona riđa koja radi ovde, radi i utorkom? 485 00:38:42,922 --> 00:38:45,750 Riđa? -Da, crvenokosa devojka. 486 00:38:45,835 --> 00:38:47,647 Rajli. -Tako je, Rajli. 487 00:38:47,732 --> 00:38:50,999 Ja je zovem riđa, ali Rajli se zove. -Vi ste joj prijatelj? 488 00:38:51,084 --> 00:38:53,610 Dobri smo drugari. Svratio sam da joj se javim. 489 00:38:53,695 --> 00:38:56,825 Uvek pobrkam utorak i sredu. Pa... 490 00:38:56,910 --> 00:38:59,490 Ne radi utorkom. 491 00:38:59,575 --> 00:39:02,023 Dobro. Zvaću je ili joj poslati poruku. 492 00:39:06,140 --> 00:39:08,904 Ali, radi sredom, zar ne? -Da. 493 00:39:08,989 --> 00:39:11,457 Radi sredom. -Dobro. Tako sam i mislio. 494 00:39:11,989 --> 00:39:14,069 Želite li krofnu? -Koliko? 495 00:39:28,603 --> 00:39:31,475 Dobro jutro vam želim. -Dobro jutro, gospodine. Izvolite? 496 00:39:31,560 --> 00:39:33,970 Majki, ne gospodine. Nisam toliko mator. 497 00:39:34,055 --> 00:39:37,375 Drago mi je, Majki. -Kako se ti zoveš? -Rajli. 498 00:39:37,460 --> 00:39:40,884 Rajli, baš lepo ime. Šta preporučuješ? 499 00:39:40,969 --> 00:39:44,305 Zavisi šta voliš. Sa kremom su dobre. 500 00:39:44,390 --> 00:39:45,774 Sa džemom isto. 501 00:39:47,029 --> 00:39:49,585 Prelivene su mi omiljene. -Te su ti omiljene? 502 00:39:49,670 --> 00:39:51,924 Moraću da ih probam. 503 00:39:52,009 --> 00:39:54,985 Šta krofne rade na prvom sudaru? 504 00:39:55,070 --> 00:39:57,924 Oprosti? -Šta krofne rade na prvom sudaru? 505 00:39:58,009 --> 00:40:01,087 Ne znam. -Prelivaju se pogledima. 506 00:40:02,060 --> 00:40:04,963 To je tako glupo. Ne mogu da verujem da ga nisam pre čula. 507 00:40:05,048 --> 00:40:06,714 Nisi mogla. Ja sam ga napisao. 508 00:40:06,799 --> 00:40:09,069 Pišem viceve o krofnama sa strane. 509 00:40:09,153 --> 00:40:16,555 Jedan od mojih brojnih talenata. Ne znam, možda ću čokoladnu... 510 00:40:16,640 --> 00:40:18,895 Samo izvolite, momci. Trebaće mi minut. 511 00:40:18,980 --> 00:40:20,901 Hvala, druže. -Izvolite? 512 00:40:20,986 --> 00:40:22,790 Ja ću veliku kafu. 513 00:40:23,480 --> 00:40:26,814 Jednu sa mlekom i dve čokoladne krofne. 514 00:40:28,670 --> 00:40:31,230 Poslužite se kremom. Za vas, gospodine? 515 00:40:31,315 --> 00:40:35,432 Ja ću crnu kafu, i punjenu krofnu. To je sve. 516 00:40:35,517 --> 00:40:38,260 Može u istu kesu? 517 00:40:39,860 --> 00:40:43,650 Dobro je za očuvanje. -Vaša kafa uskoro je gotova. 518 00:40:46,370 --> 00:40:48,134 Dobro jutro. -Kolika ja šteta? 519 00:40:48,219 --> 00:40:50,714 6.32$. 520 00:40:50,799 --> 00:40:52,282 Izvoli. 521 00:40:59,210 --> 00:41:01,235 Gđice Pen, može li pomoć ovde? 522 00:41:03,969 --> 00:41:07,725 Taman bakšiš. -Hvala. Sledeći, molim. 523 00:41:08,270 --> 00:41:10,118 U koje vreme se ovde smiruje? 524 00:41:10,202 --> 00:41:12,163 Molim? -Kada jenjava gužva? 525 00:41:12,248 --> 00:41:15,327 Krcati smo do nekih dva. -Vidimo se onda tada. 526 00:41:15,894 --> 00:41:19,006 Izvinite zbog toga. Šta želite? 527 00:41:38,531 --> 00:41:41,929 Vratio sam se, po obećanju. Čovek sam od reči. 528 00:41:42,014 --> 00:41:44,439 Tako da, u budućnosti, možeš uvek da se osloniš na mene. 529 00:41:44,668 --> 00:41:46,285 Vratio si se sa još viceva o krofnama. 530 00:41:46,370 --> 00:41:48,936 Ne, to je u stvari jedini vic o krofnama koji znam, 531 00:41:49,021 --> 00:41:51,719 i trebalo mi je mnogo vremena da ga napišem. 532 00:41:51,804 --> 00:41:53,445 Znaš li ti neki? -Pazi kad znam. 533 00:41:54,380 --> 00:41:58,162 Kako se zove krofna sa Jamajke? 534 00:41:59,569 --> 00:42:01,520 Sviđa mi se kuda ovo vodi. 535 00:42:01,640 --> 00:42:04,219 Samo čas. Krofna sa Jamajke. 536 00:42:04,730 --> 00:42:07,374 Zatečen sam. -Ašva-gandža. 537 00:42:09,110 --> 00:42:12,531 Moram da idem. To mi je povredilo osećanja. 538 00:42:12,620 --> 00:42:15,223 To je bilo užasno. U redu je, opraštam ti. 539 00:42:15,307 --> 00:42:18,377 Pa, Rajli, mislio sam... -Zovi me Stroberi (Jagoda). 540 00:42:20,179 --> 00:42:22,699 Kako da te zovem? -Stroberi. 541 00:42:23,310 --> 00:42:25,183 Svi me tako zovu. -Šališ se? 542 00:42:26,029 --> 00:42:29,708 Koliko ti je godina? -Ko pita? -Ja. 543 00:42:29,793 --> 00:42:33,006 Zašto? -A, daj. -Dovoljno sam stara. 544 00:42:33,091 --> 00:42:34,360 Za šta? 545 00:42:34,899 --> 00:42:38,474 Bože. Punim 18 za tri nedelje. Zadovoljan? 546 00:42:40,069 --> 00:42:41,589 Znao sam da si matora za mene. 547 00:42:43,130 --> 00:42:46,435 U svakom slučaju, Stroberi... Ne verujem da te tako zovu. 548 00:42:46,520 --> 00:42:49,404 Ne znam koju krofnu da uzmem. Treba mi tvoja pomoć. 549 00:42:49,489 --> 00:42:52,915 Sviđa mi se kako izgledaju one loptaste krofnice. 550 00:42:53,000 --> 00:42:56,364 Da li ih vi posipate mrvicama? Ko to radi? 551 00:42:56,449 --> 00:42:59,741 Ja ih posipam mrvicama i punim kremom. 552 00:42:59,826 --> 00:43:02,844 Hoću samo one koje si ti punila kremom. 553 00:43:02,929 --> 00:43:05,277 Da li to zvuči... Ne bih da upadneš u nevolju. 554 00:43:06,440 --> 00:43:11,480 Nećkam se između čokoladne i punjene jagodom. 555 00:43:11,565 --> 00:43:13,648 Nije bilo namerno. U stvari, jeste. 556 00:43:14,372 --> 00:43:17,809 Mislim da me ne gotivi. -Ta ti nikog ne gotivi. 557 00:43:17,894 --> 00:43:19,229 Da. Zla šefica. 558 00:43:20,097 --> 00:43:23,401 Dobro, odlučio sam. Čokoladnu ću. 559 00:43:23,910 --> 00:43:27,426 Ali, da li želiš čokoladne mrvice, 560 00:43:27,510 --> 00:43:30,515 čokoladnu tortu, ili čokoladni bavarski krem? 561 00:43:30,600 --> 00:43:32,140 Toliko ima različitih čokolada? 562 00:43:32,225 --> 00:43:36,099 Sada moram da ostanem još par sati i odlučim. Mamicu mu. 563 00:43:36,184 --> 00:43:38,028 Pokušavaš na foru da me zadržiš ovde? 564 00:43:38,112 --> 00:43:39,769 Sedeću u ćošku i razmišljati o ovome 565 00:43:39,854 --> 00:43:42,109 dok ne završiš. Kada završavaš? 566 00:43:42,194 --> 00:43:45,090 Tako je jebeno dobro. 567 00:43:45,700 --> 00:43:48,301 Kučko jedna. Voliš to? 568 00:43:48,932 --> 00:43:50,894 Voliš kurčinu u sebi. 569 00:43:54,365 --> 00:43:56,559 Nije loše, a? -Nije uopšte loše. 570 00:43:57,669 --> 00:43:59,789 Nisam čak ni zgutao čarobnu pilulu. 571 00:44:04,175 --> 00:44:06,910 Nisam znala da ih uzimaš. 572 00:44:07,535 --> 00:44:11,668 Zaboravljaš kako je naporno umelo da bude na snimanju. 573 00:44:12,582 --> 00:44:15,270 Sećaš li se kad mi je ona likuša slomila kitu? 574 00:44:15,355 --> 00:44:18,841 Sreća što mi uopšte radi. 575 00:44:18,926 --> 00:44:22,058 Moja sreća. 576 00:44:27,185 --> 00:44:30,659 Sviđa mi se spoljašnja dekoracija. Sve je cakum-pakum. 577 00:44:38,375 --> 00:44:40,284 Vraćamo se oko pet, ćale. 578 00:44:45,026 --> 00:44:46,698 Misliš da me se seća? 579 00:44:47,019 --> 00:44:52,346 Otkako ja mama umrla, samo mu je do održavanja stalo. 580 00:44:54,080 --> 00:44:59,695 Brat bratu, jedno pet puta su me zakinuli za najboljeg izvođača godine. 581 00:44:59,780 --> 00:45:02,094 Ali, ništa nisam rekao. Timski sam igrač. 582 00:45:02,179 --> 00:45:05,429 Skoro sve partnerke su se jebale sa mnom i van snimanja. 583 00:45:05,513 --> 00:45:08,035 Ali agenti mrze ta sranja. Šta su očekivali? 584 00:45:08,120 --> 00:45:10,675 Riba dođe u moju kuću za modele, 585 00:45:10,760 --> 00:45:13,074 vide moj trofej Kuće slavnih u vitrini. 586 00:45:13,159 --> 00:45:15,594 Pa kažu: "Bože, on je poznat po jebanju." 587 00:45:15,678 --> 00:45:19,555 Ček, rekao si kuća za modele? -Imao sam tri kuće za modele. 588 00:45:19,640 --> 00:45:23,096 A poslednja, ta je, tebra, bila ludilo. 589 00:45:23,180 --> 00:45:27,004 dok nisam dopustio agentima da useljavaju glavne kučke. -Glavne kučke? 590 00:45:27,089 --> 00:45:29,277 Glavne kučke su u suštini najbolje kurve. 591 00:45:29,362 --> 00:45:30,655 Ali su svejedno kurve. 592 00:45:30,740 --> 00:45:33,131 To su počeli da mi šalju, jebene kurve. 593 00:45:33,216 --> 00:45:34,430 Tada je sve otišlo u propast, 594 00:45:34,514 --> 00:45:36,929 zato jer, kad porno riba poprimi mentalitet kurve, 595 00:45:37,013 --> 00:45:39,890 ona postane košmar, pravi davež. 596 00:45:40,770 --> 00:45:44,089 Je l'? -Zaboravio sam koliko su dobre pičke sa Meksičkog zaliva. 597 00:45:44,174 --> 00:45:46,472 Video sam tu jednu klinku u prodavnici krofni. 598 00:45:46,557 --> 00:45:49,011 Radi tamo, opasna riba, lepa kao lutka. 599 00:45:49,096 --> 00:45:51,715 Pazi sad, ima 17 godina. 600 00:45:51,800 --> 00:45:54,890 Najbolje je piče kad mu dlaka niče. 601 00:45:58,909 --> 00:46:02,324 Vidiš onaj komad zemlje? 602 00:46:03,026 --> 00:46:04,964 To su bila teksaška polja smrti. 603 00:46:12,620 --> 00:46:16,585 Stroberi? -Da? -Duvaš? -Zašto? Pandur si? 604 00:46:16,670 --> 00:46:17,838 Ajde da zapalimo jedan. 605 00:46:19,159 --> 00:46:21,651 Gđice Pen, mogu na pauzu? 606 00:46:34,415 --> 00:46:38,380 Šta si radio u L.A.-u? -Bio sam u industriji zabave. 607 00:46:38,465 --> 00:46:41,355 Znala sam. Imaš tu holivudsku vibraciju. 608 00:46:42,095 --> 00:46:43,926 Vidi se? -Da. 609 00:46:44,735 --> 00:46:46,930 Šta si tačno radio u industriji zabave? 610 00:46:47,781 --> 00:46:51,445 Menadžer tj. agent. -Kao za glumce? -Da. 611 00:46:52,145 --> 00:46:53,590 Ona trava je dobra, zar ne? 612 00:46:53,675 --> 00:46:57,092 Da li treba tebi ili tvojim drugarima? Mogu da nabavim koliko hoćeš. 613 00:46:59,105 --> 00:47:03,513 Znači, živiš u Holivudu, 614 00:47:04,113 --> 00:47:08,050 ali si u Teksas Sitiju, voziš bicikl, prodaješ travu, 615 00:47:08,135 --> 00:47:09,520 i muvaš maloletnice? 616 00:47:09,605 --> 00:47:12,176 Kamaro mi je ostao u Los Anđelesu. 617 00:47:12,261 --> 00:47:15,643 Nisam hteo da vozim sve do Teksasa. To je tri dana vožnje. 618 00:47:17,135 --> 00:47:20,435 Dobro, vidi. Ovde sam da bih se brinuo o majci. 619 00:47:20,520 --> 00:47:21,838 Nije baš najboljeg zdravlja. 620 00:47:23,795 --> 00:47:25,877 Žao mi je. -Šta sad. 621 00:47:26,845 --> 00:47:30,096 Dobar si sin što si tu za svoju mamu. 622 00:47:32,008 --> 00:47:34,420 Usput, ko još puši džointe? 623 00:47:34,505 --> 00:47:36,880 To je tako prevaziđeno, buraz. 624 00:47:36,965 --> 00:47:39,280 Bilo je zabavno. Trebalo bi ovo da ponovimo. 625 00:47:39,365 --> 00:47:40,995 Da. Pušiću tvoju travu bilo kad. 626 00:47:42,785 --> 00:47:46,840 E da, mogao bi svoju robu da prodaješ mučenicima iz rafinerije. 627 00:47:46,925 --> 00:47:49,770 Viđam ih na kraju njihove smene, žele da se ubiju. 628 00:47:51,140 --> 00:47:53,975 Vidimo se kasnije. -Drž' se, mala. 629 00:48:14,804 --> 00:48:17,398 Sranje! -Bože. -Izvini! 630 00:48:17,890 --> 00:48:20,359 Izvini, Lil. 631 00:48:22,828 --> 00:48:25,472 Mislila sam da ti je udobno na kauču. 632 00:48:25,556 --> 00:48:29,390 Jeste, spavam kao beba. -Ne seri. 633 00:48:29,475 --> 00:48:30,761 Moja greška. 634 00:48:39,440 --> 00:48:42,265 Majki, šalu na stranu. 635 00:48:42,350 --> 00:48:45,115 Cenim to što plaćaš račune. 636 00:48:45,200 --> 00:48:48,403 To drži Leksi podalje od stranica za upoznavanje. 637 00:48:50,300 --> 00:48:52,705 Razumeš šta ti pričam? -Da, razumem. 638 00:48:52,790 --> 00:48:56,554 Zato moram da znam, jesi li u ovom ili nisi? 639 00:48:56,638 --> 00:48:59,727 Ako jesi, onda si dobrodošao. 640 00:49:01,925 --> 00:49:04,765 Ako nisi, nemoj da te vrata udare dok izlaziš. 641 00:49:04,850 --> 00:49:07,869 U ovome sam. Plaćam kiriju. 642 00:49:07,954 --> 00:49:10,525 Reci mi, molim te. Reč je o mojoj maloj. 643 00:49:10,610 --> 00:49:12,235 Ne želim da je više povređuju. 644 00:49:12,320 --> 00:49:15,355 Ne želim da više opslužuje klijente. 645 00:49:15,440 --> 00:49:18,735 Previše je opasno. Nikad ne znam kada se vraća kući. 646 00:49:19,970 --> 00:49:21,250 Na tebi je. 647 00:49:23,095 --> 00:49:25,751 U ovome sam, u redu? 648 00:49:27,564 --> 00:49:30,329 E, dobro. -Tu sam. 649 00:49:31,700 --> 00:49:33,579 Hvala. -Nema na čemu. 650 00:49:36,770 --> 00:49:38,938 Još nešto? Mogu li da odem? 651 00:49:39,709 --> 00:49:43,051 Da. Samo da ti više ne viđam alatku. 652 00:49:43,136 --> 00:49:46,236 Mama ti je i dalje luda k'o struja. 653 00:49:47,002 --> 00:49:48,131 Znam. 654 00:49:49,830 --> 00:49:50,952 U pozitivnom smislu. 655 00:49:52,853 --> 00:49:54,072 Ona je priča za sebe. 656 00:50:00,125 --> 00:50:03,420 Onaj dim tamo, drugi sa leve strane. Je li on nov? 657 00:50:03,505 --> 00:50:06,428 Da li je uvek bio tamo? -Uvek je bio tamo. 658 00:50:08,311 --> 00:50:10,076 Lil taj zove stari čađavac. 659 00:50:19,900 --> 00:50:21,214 To je kamionet mog bivšeg. 660 00:50:23,297 --> 00:50:24,891 Stoji tu dve godine. 661 00:50:26,994 --> 00:50:28,107 Još je dobar. 662 00:50:37,361 --> 00:50:38,763 Samo mu trebaju novi točkovi. 663 00:50:41,780 --> 00:50:46,465 Znam da vas testiraju, zato imam sintetičku pišaćku. 664 00:50:46,550 --> 00:50:51,345 Uz kupljenih 30 grama je besplatna, inače je 10 dolara komad. 665 00:50:51,430 --> 00:50:54,867 Ne želim da vas navataju i otpuste. Ne pijte je. 666 00:50:54,952 --> 00:50:56,795 Osim ako niste u tom fazonu. 667 00:50:58,149 --> 00:51:00,532 Lako noć, gđice Pen. -Laku noć. 668 00:51:01,915 --> 00:51:05,575 Vidimo se kasnije. -Da te odbacim do kuće? 669 00:51:05,660 --> 00:51:07,765 Neka. -Ubaci ga pozadi. 670 00:51:07,850 --> 00:51:11,319 Da, ubaci ga pozadi. 671 00:51:16,248 --> 00:51:17,935 Kuda? -Skreni levo. 672 00:51:19,490 --> 00:51:20,662 Približavamo se. 673 00:51:21,920 --> 00:51:23,935 Stvarno cenim što si me povezla. 674 00:51:26,217 --> 00:51:27,616 Lep kraj, a? 675 00:51:29,160 --> 00:51:31,795 Želja mi je bila da kupim mami nešto lepo za penziju. 676 00:51:32,889 --> 00:51:34,233 Baš lepo od tebe. 677 00:51:35,490 --> 00:51:39,420 Tu smo. Eno je. 678 00:51:41,082 --> 00:51:44,995 Možeš samo da stišaš muziku, da ne probudimo mamu? 679 00:51:45,080 --> 00:51:47,803 Ovo je vrhunski. -Da, lepo je. 680 00:51:48,920 --> 00:51:50,806 Pozvao bih te unutra, ali kao što rekoh, 681 00:51:51,549 --> 00:51:54,744 mama mi je bolesna i ne prima ljubazno strance. 682 00:51:54,830 --> 00:51:57,385 Trenutno joj nisu sve ovce na broju. 683 00:51:57,470 --> 00:51:59,971 Verovatno nije dobra ideja. 684 00:52:00,056 --> 00:52:01,885 Da, hvala na prevozu. 685 00:52:01,970 --> 00:52:07,285 Uvek. Radim u sredu. -Onda se tada vidimo. 686 00:52:39,199 --> 00:52:41,665 Drago mi je što je trava još uvek nelegalna u Teksasu. 687 00:52:41,750 --> 00:52:46,285 Nemate predstavu koliko je teško prodavati je u Kaliforniji. 688 00:52:46,370 --> 00:52:49,269 Ovaj, da, prodajem je kučkama u mojoj kući za modele, 689 00:52:49,354 --> 00:52:52,033 ali osim toga, robijaši i migranti. 690 00:52:54,838 --> 00:52:56,596 Ne kači se sa državom. 691 00:52:56,680 --> 00:52:59,725 TCPD su male bebe za ove naše. 692 00:52:59,810 --> 00:53:02,264 Svestan sam toga, 693 00:53:02,348 --> 00:53:05,300 zato se i ne eksponiram, to je tajna mog uspeha. 694 00:53:05,385 --> 00:53:08,700 Kako mislite da sam izbegao zatvor? Kako mislite da nikad nisam popio metak? 695 00:53:08,785 --> 00:53:12,043 Mama, gde je ljuti sos? -Tamo gde inače stoji. 696 00:53:13,071 --> 00:53:14,694 Ne vidim ga. 697 00:53:14,779 --> 00:53:16,849 Da li si tražio u svojoj sobi? Jeo si picu. 698 00:53:16,934 --> 00:53:18,920 Bože, mama, ne... Gde je ljuti sos? 699 00:53:19,005 --> 00:53:22,285 Zašto bi ga odneo u sobu? -Smej se, ali tamo si jeo picu. 700 00:53:22,370 --> 00:53:25,375 Prevrnuo sam celu kuhinju. Gde je ljuti sos? 701 00:53:25,460 --> 00:53:28,350 Šta si ti blenuo? Ovo nema nikakve veze s tobom. 702 00:53:29,560 --> 00:53:31,342 Svet bi se srušio bez mene. 703 00:53:34,370 --> 00:53:37,076 Jesi li pogledao ispod kreveta? 704 00:53:37,170 --> 00:53:40,510 Ej, čula sam da si pornićar. -Pet AVN-a. 705 00:53:41,558 --> 00:53:44,292 Je l' to neka polna bolest? -Ne, ne. 706 00:53:44,377 --> 00:53:46,179 To su nagrade filmova za odrasle. 707 00:53:46,264 --> 00:53:48,184 Kao porno oskari. 708 00:53:50,880 --> 00:53:52,694 Najbolji oral tri godine za redom. 709 00:53:52,779 --> 00:53:54,521 Najbolji oral? 710 00:53:55,330 --> 00:53:58,444 Samo jedno pitanje, zar to nije pušenje? 711 00:53:58,529 --> 00:54:01,349 Tako nekako. 712 00:54:02,230 --> 00:54:04,245 Kakve to onda veze ima sa tobom? 713 00:54:04,330 --> 00:54:06,599 Nije da ti nešto radiš. 714 00:54:07,210 --> 00:54:08,897 Ništa ne radim? 715 00:54:09,491 --> 00:54:12,735 Sestro, da ti nešto kažem. -Nisam ti ja sestra. 716 00:54:12,820 --> 00:54:15,761 Moja greška. Beše Džun? Slušaj. 717 00:54:15,845 --> 00:54:17,010 Kada pobediš tri godine za redom, 718 00:54:17,094 --> 00:54:20,345 sa tri različite devojke, male su šanse da je do devojke. 719 00:54:20,430 --> 00:54:21,520 Razmisli. 720 00:54:22,179 --> 00:54:24,758 Ja partnerku vodim kroz scenu. 721 00:54:24,843 --> 00:54:28,005 Ukratko, jebem je u usta. Da prostiš. 722 00:54:28,090 --> 00:54:31,214 Tako da devojka nema nikakve veze sa time. 723 00:54:31,299 --> 00:54:33,824 Znači, držim joj glavu 15 ili 20 minuta, 724 00:54:33,909 --> 00:54:36,555 dok je nabijam na kurac. Šta ona tu radi? 725 00:54:36,640 --> 00:54:39,484 Kapiram, buraz. -Bitno je ono što govorim. 726 00:54:39,569 --> 00:54:41,949 Način na koji joj držim glavu prema kameri dok pljuje 727 00:54:42,034 --> 00:54:45,344 i balavi po sebi, štipam je za nos da se guši. 728 00:54:45,429 --> 00:54:47,674 Sve je u tehnici. -U redu je, skapirala sam. 729 00:55:28,847 --> 00:55:29,969 Hvala, batice. 730 00:55:31,599 --> 00:55:34,415 Čoveče, ovaj lokal je rudnik zlata. 731 00:55:34,500 --> 00:55:37,919 Hvala ti na ovoj šemi. -Nema na čemu. 732 00:55:38,520 --> 00:55:41,054 Pričaj mi još o Los Anđelesu. 733 00:55:42,747 --> 00:55:46,559 Možda bi trebalo da se lično uveriš. -Kad bih imala para da odem. 734 00:55:48,660 --> 00:55:52,535 Imaš kamionet. Šta te sprečava? -To je mamin kamionet. 735 00:55:52,620 --> 00:55:55,565 Njoj ne treba jer radi od kuće. 736 00:55:57,030 --> 00:56:00,935 Ja sam otišao odavde praznih džepova. 737 00:56:01,020 --> 00:56:04,745 Rekao sam sebi: "Majki, jednog dana će ovaj grad biti tvoj." 738 00:56:04,830 --> 00:56:06,418 Samo sam išao do kraja. 739 00:56:10,020 --> 00:56:13,464 Šta on radi iza pulta? -Pomaže mi oko prijemnog. 740 00:56:14,760 --> 00:56:17,644 Nema besplatnih krofni. -Hvala. 741 00:56:19,950 --> 00:56:24,409 Pričao si nešto o idenju do kraja. 742 00:56:27,470 --> 00:56:31,089 Trudiš se da te otpuste? -Trudim se da me zaposle. 743 00:56:34,890 --> 00:56:37,220 Hoćeš li mi pomoći da položim prijemni? 744 00:56:37,964 --> 00:56:41,621 Šesto poena dobiješ samo što se potpišeš. 745 00:56:41,706 --> 00:56:43,503 Stvarno? -Aha. 746 00:56:45,660 --> 00:56:48,625 Zdravo, izvolite? -Zdravo, mila. Daćeš mi 747 00:56:48,710 --> 00:56:52,417 dve čokoladne krofne i srednju kafu. 748 00:56:53,060 --> 00:56:54,486 Dobar dan. 749 00:57:00,500 --> 00:57:02,096 Luda si. Znaš to? 750 00:57:03,104 --> 00:57:06,893 Mogla si da čekaš do sada. -Gde je tu zabava? 751 00:57:12,414 --> 00:57:13,593 Dođi. 752 00:57:34,809 --> 00:57:36,262 Ej, Loni! 753 00:57:37,347 --> 00:57:40,625 Sačekaj. -Jesi mi dobar? 754 00:57:40,710 --> 00:57:42,295 Kako je, ljudino? Kuda si pošao? 755 00:57:42,380 --> 00:57:45,468 Da obavim nešto. Do pošte, i tako to. 756 00:57:46,080 --> 00:57:48,782 Odlično. Idem sa tobom. 757 00:57:48,867 --> 00:57:52,296 Samo da te upozorim, neće me biti ceo dan. 758 00:57:52,381 --> 00:57:53,701 Ako ne želiš da ideš... 759 00:57:53,786 --> 00:57:57,430 Štagod. Samo da odem odavde. Kreći. Mala grmi. 760 00:57:57,515 --> 00:57:58,960 Prva je povukla potez. 761 00:57:59,045 --> 00:58:01,570 Nema ćaleta, a tek ovo da čuješ. 762 00:58:01,655 --> 00:58:04,241 Pušta me da prodajem travu kod nje na poslu. 763 00:58:05,045 --> 00:58:06,772 Reci, može li bolje od toga? 764 00:58:09,845 --> 00:58:11,260 Nisam znao da si služio. 765 00:58:11,345 --> 00:58:13,904 Da, jesam. 766 00:58:15,875 --> 00:58:19,373 Hvala ti na službi. -Nema problema, buraz. 767 00:58:23,045 --> 00:58:27,250 Ovde se skoro ništa nije promenilo za 15 godina. 768 00:58:27,335 --> 00:58:29,680 Bukvalno. 769 00:58:30,360 --> 00:58:32,814 Biću ovamo neko vreme, u redu? 770 00:58:32,899 --> 00:58:37,000 Naći ćemo se na parkingu za 30 minuta. -Može. 771 00:59:05,188 --> 00:59:06,227 Ma, daj... 772 00:59:11,525 --> 00:59:12,922 Za šta je ovo? 773 00:59:13,655 --> 00:59:16,513 To sam dobio kad sam bio u Afganistanu, 774 00:59:16,597 --> 00:59:18,490 a ovo je sa moje tri ture u Iraku. 775 00:59:18,575 --> 00:59:21,303 Ne seri! To nije čak ni prava uniforma pešadije. 776 00:59:22,055 --> 00:59:23,879 Naravno da jeste. 777 00:59:27,785 --> 00:59:30,470 Kako glasi vojni kod? 778 00:59:31,222 --> 00:59:35,120 Daću sve od sebe da ispunim svoju dužnost i služim svojoj otadžbini? 779 00:59:36,065 --> 00:59:38,331 Jesi li siguran da nije AR 670-1? 780 00:59:39,515 --> 00:59:43,870 Kao što znate, momci, ima dosta različitih kodova u vojsci. 781 00:59:43,955 --> 00:59:47,645 Hodajuća prevara, narode. Ovaj čovek nije veteran. 782 00:59:47,730 --> 00:59:51,310 On je običan šarlatan. -Vrati mi ih. To je moje. 783 00:59:51,395 --> 00:59:52,480 Uzećemo ti jaknu. 784 00:59:52,565 --> 00:59:56,525 Šta moram da uradim da bih vas... -Skini je da ti ne bih jebao mater. 785 01:00:02,923 --> 01:00:04,037 Zdravo, buraz. 786 01:00:25,370 --> 01:00:28,045 Viski, Tango, Fokstrot. 787 01:00:28,130 --> 01:00:29,434 Šta? 788 01:00:29,519 --> 01:00:32,565 Stvarno? Pomislio bih da neko kao ti zna šta to znači. 789 01:00:33,500 --> 01:00:34,665 Sranje. Da, buraz... 790 01:00:34,750 --> 01:00:38,485 Doživeo sam nezgodu u kupatilu. 791 01:00:38,570 --> 01:00:40,430 Mala nezgoda u kupatilu, mene si našao. 792 01:00:40,515 --> 01:00:44,218 Da te nisu slučajno gurnuli u fontanu? 793 01:00:44,810 --> 01:00:48,145 Video si to? -Da, video sam sve. 794 01:00:48,230 --> 01:00:51,140 Misliš li da sam glup? Ne smem da me povezuju sa tim. 795 01:00:51,225 --> 01:00:55,014 'Ladno si me pustio da budem deo tvoje jebene podvale. 796 01:00:55,099 --> 01:00:57,499 Popizdeo sam skroz. Šta da me je neko prepoznao? 797 01:00:57,584 --> 01:01:01,255 Ljudi me znaju. Treba ti pomoć, tebra. 798 01:01:01,340 --> 01:01:02,936 Nije u redu to što radiš. 799 01:01:04,910 --> 01:01:07,010 Žao mi je. Pogrešio sam. 800 01:01:10,130 --> 01:01:14,245 Vidim sve svoje prijatelje na trgu Haleluja 801 01:01:14,330 --> 01:01:16,495 Kako će nam divno 802 01:01:16,582 --> 01:01:19,261 Nama svima tamo biti 803 01:01:19,346 --> 01:01:21,085 Pevaćemo i hvaliti Isusa 804 01:01:21,185 --> 01:01:23,368 Delićemo njegovu slavu 805 01:01:23,453 --> 01:01:28,194 I nećete videti bogalja na trgu Haleluja 806 01:01:28,279 --> 01:01:33,772 I živećemo svi zajedno na trgu Haleluja 807 01:01:35,510 --> 01:01:38,049 Gudra utiče religiozno na vas dve, vidim. 808 01:02:10,865 --> 01:02:14,436 On je samo drugar. -Blizak neki drugar. 809 01:02:14,974 --> 01:02:17,421 Štagod. 810 01:02:20,866 --> 01:02:22,413 Pušila sam mu na maloj maturi. 811 01:02:23,771 --> 01:02:27,670 Na maloj maturi? -Ne na, već posle. Znaš na šta mislim. 812 01:02:27,755 --> 01:02:29,693 Uglavnom, pušila sam mu, 813 01:02:29,778 --> 01:02:33,567 i od tada mi ne da da dišem. -Proganja te? 814 01:02:34,215 --> 01:02:38,075 Ma, jok. Blejimo i to. -Jebeš se sa njim? 815 01:02:38,160 --> 01:02:40,785 Kad mi se prohte. Nije da mi nešto znači. 816 01:02:41,955 --> 01:02:43,377 Lik misli da se zabavljate. 817 01:02:44,285 --> 01:02:46,731 Ne. -Rajli, potrebna si mi unutra. 818 01:02:47,216 --> 01:02:49,551 I rekla sam ti da ne pušiš ispred. 819 01:02:50,445 --> 01:02:53,968 Izvinite. -Nastavićeš da se jebeš s njim? 820 01:02:54,053 --> 01:02:56,778 Zavisi. -Zna li on za to? 821 01:02:59,046 --> 01:03:05,605 Kako se lik zove? -Neš. -Dobro, pazi. 822 01:03:05,690 --> 01:03:09,085 Vreme je da se Nešu stavi do znanja da se ne zabavljate. Hajde. 823 01:03:09,170 --> 01:03:13,871 Ovo je ludost. Van svake pameti. 824 01:03:13,970 --> 01:03:15,680 Ne mogu da verujem da radimo ovo. 825 01:03:17,393 --> 01:03:20,658 Možda i nije najbolja ideja. -Biće brzo i jednostavno, 826 01:03:20,743 --> 01:03:23,785 Shvatiće poruku. -Bez svađe, važi? 827 01:03:23,870 --> 01:03:26,253 Samo ćemo da popričamo. -Obećavaš? 828 01:03:29,030 --> 01:03:30,237 Ovo je ludost. 829 01:03:34,730 --> 01:03:37,182 Šta sad? -Ova kuća? 830 01:03:38,823 --> 01:03:40,073 Bože! 831 01:03:50,990 --> 01:03:52,658 Vao, to mu je mama? 832 01:03:53,300 --> 01:03:56,666 Zdravo, gđo. Možete li da kažete Nešu da izađe ispred? 833 01:04:00,110 --> 01:04:02,018 Zdravo, gđo Parker. 834 01:04:08,450 --> 01:04:10,409 Lepa ogrlica, jebana štreberčina. 835 01:04:14,480 --> 01:04:15,831 Šta se događa? 836 01:04:15,916 --> 01:04:20,845 Žao mi je što ti donosim loše vesti, druže, ali nisi više sa Stroberi. 837 01:04:20,930 --> 01:04:24,101 Nikada nisi ni bio. Sada je sa mnom. Kopčaš? 838 01:04:24,186 --> 01:04:27,211 Šta je ovo, Rajli? -Nameravala sam da ti kažem. 839 01:04:27,296 --> 01:04:29,961 Vidi, tebra. Nećeš je više zvati, nećeš joj slati poruke. 840 01:04:30,046 --> 01:04:32,304 Nećeš je više posećivati na poslu. Jasno? 841 01:04:32,389 --> 01:04:35,161 Daj, Rajli, moramo da popričamo. 842 01:04:35,246 --> 01:04:38,905 Stani, Stani. -Bez svađe! 843 01:04:38,990 --> 01:04:42,580 Ostani u autu, mačko. Izguglaj me, ljubi te brat. 844 01:04:42,665 --> 01:04:45,176 Izvadi telefon i guglaj "Majk Sajber". 845 01:04:45,261 --> 01:04:48,326 Imaš telefon kod sebe? -Šta to pričaš, jebote? 846 01:04:48,411 --> 01:04:49,900 Ne svađajte se! -U redu je. 847 01:04:49,985 --> 01:04:53,710 20 miliona pregleda na Pornhabu. Ne ložim te. 848 01:04:53,795 --> 01:04:56,505 Stroberi je sada na višem nivou. Kopčaš? 849 01:04:56,590 --> 01:04:59,973 Ne možeš da pariraš nekom ko je pojebao 1300 kučki. Razumeš me? 850 01:05:00,058 --> 01:05:03,618 Nećemo da pravimo scenu! -Zašto ovo radiš? Ko je ovaj? 851 01:05:03,703 --> 01:05:07,019 Sada sam sa njim. -Čuo si je. Sada je sa mnom. 852 01:05:07,104 --> 01:05:10,150 Ozbiljna si? -Hajde. -Žao mi je. 853 01:05:10,235 --> 01:05:12,207 Ali je bilo zabavno. -Nije bilo zabavno. 854 01:05:22,255 --> 01:05:23,678 Bože slatki! 855 01:05:31,171 --> 01:05:34,608 Vidimo se sutra. -Nego šta. 856 01:05:57,539 --> 01:06:00,883 Život je lep, Sofi. Život je lep. 857 01:06:03,665 --> 01:06:09,352 X jednako minus B plus-minus kvadratni koren od B na kvadrat minus 4ac, podeljeno sa 2a. 858 01:06:09,437 --> 01:06:12,845 Je l' to geometrija? -Algebra. 859 01:06:17,485 --> 01:06:20,500 Dobro, bre. Opusti se. -To je Neš. 860 01:06:20,585 --> 01:06:22,799 To je Neš? Sranje. 861 01:06:22,884 --> 01:06:26,370 Moraću da obavim jedan muški razgovor s tim balavcem. -Bez svađe. 862 01:06:26,727 --> 01:06:28,850 Znaš šta, dosta mi je tvojih sranja, tebra! 863 01:06:28,935 --> 01:06:30,875 Ne bojim se tuče. Jebe mi se. 864 01:06:31,565 --> 01:06:34,360 Šta je, doveo si mamicu i taticu na žurku? 865 01:06:34,445 --> 01:06:36,905 Ne možeš sam da rešiš svoje probleme, frajeru? 866 01:06:36,990 --> 01:06:39,670 Gospodine, vaš sin dosađuje mojoj devojci, to nije... 867 01:06:45,953 --> 01:06:49,660 Prekinite! Neše, šta to radiš?! 868 01:06:49,745 --> 01:06:51,100 Nisam više sa tobom. 869 01:06:51,185 --> 01:06:54,864 Jebi se. Prevarila si me. -Nismo nikad bili zajedno. 870 01:06:54,949 --> 01:06:56,928 Dođeš u moju kuću i pretiš mom sinu, smrade? 871 01:06:57,013 --> 01:06:59,541 Vas troje na mene jednog. Pičko! 872 01:06:59,625 --> 01:07:01,135 Kako to misliš nisi više s njim? 873 01:07:01,220 --> 01:07:03,125 Od početka sam ti rekla da ne želim da budem sa tobom. 874 01:07:03,210 --> 01:07:06,759 To je bila veza bez obaveza. -Jebi se, želela si me. 875 01:07:06,844 --> 01:07:09,978 Droljo mala. -Ti si drolja! 876 01:07:10,063 --> 01:07:13,690 Ne zovi moju mamu tako. Koji ti je? -Nemaš ništa da kažeš? 877 01:07:13,775 --> 01:07:16,829 Priđeš li mojoj kući još jednom, otići ćeš u vreći za leševe, kučko! 878 01:07:16,914 --> 01:07:19,914 Žao mi je. -Mora u bolnicu. 879 01:07:19,999 --> 01:07:22,985 Možda bi trebalo da odeš u bolnicu. -Nije strašno. 880 01:07:23,070 --> 01:07:25,995 A i nemam zdravstveno osiguranje, ali hvala vam, gđice Pen. 881 01:07:26,080 --> 01:07:27,715 Ne miči se. 882 01:07:27,800 --> 01:07:31,760 Nema tučnjave na mom parkingu. -Udario me je na kvarnjaka. 883 01:07:31,845 --> 01:07:35,721 Razbio bih ga kao zvečku. Jebem ga u usta. Izvinite što psujem. 884 01:07:38,960 --> 01:07:41,891 Sranje. Pazi. Tu me je udario. 885 01:07:41,976 --> 01:07:44,149 Tu me je udario. Taj mali smrad. 886 01:07:45,740 --> 01:07:49,171 Sranje. Da li mi glava krvari? 887 01:07:56,404 --> 01:08:00,248 Oboje će nas sutra boleti. -Zašto? 888 01:08:01,590 --> 01:08:03,536 Recimo samo da si obdaren. 889 01:08:05,365 --> 01:08:08,545 Ne mogu da verujem da sam pao na riđokosu. 890 01:08:08,630 --> 01:08:10,591 Nije ti dozvoljeno da koristiš tu reč. 891 01:08:12,980 --> 01:08:15,482 Imaš svoj tip muškarca? -Možda. 892 01:08:16,794 --> 01:08:22,780 Koji je tvoj tip? -Recimo da volim muškarce, a ne dečake. 893 01:08:48,002 --> 01:08:51,920 Pardon. Pogrešio sam kuću. 894 01:08:52,760 --> 01:08:55,979 I sinoć ste se parkirali ispred moje kuće. 895 01:08:56,585 --> 01:09:00,330 Obična greška. Nov sam u gradu... -Budem li te još jednom videla... 896 01:09:00,425 --> 01:09:02,795 Ne, ne. U redu je. 897 01:09:24,875 --> 01:09:26,634 Iskreno, da je ona drugačija, 898 01:09:27,718 --> 01:09:30,806 mogao bih da pokorim industriju sa njom. -Misliš? 899 01:09:30,891 --> 01:09:33,765 Za šest meseci bi dobila nagradu za najbolju debitantkinju. 900 01:09:33,850 --> 01:09:37,209 Za godinu dana bi dominirala scenom. Znaš li ko je Tori Blek? 901 01:09:37,294 --> 01:09:39,514 Čuj, da li znam? Naravno. 902 01:09:39,599 --> 01:09:42,125 Dve godine zaredom je bila izvođač godine. 903 01:09:42,725 --> 01:09:44,290 Mislim da Stroberi ima potencijala. 904 01:09:44,375 --> 01:09:46,600 Ne preterujem. Stvarno u to verujem. 905 01:09:46,685 --> 01:09:49,430 Mislim da bi mogla da osvoji tri godine za redom, 906 01:09:49,514 --> 01:09:51,356 uz moju podršku, naravno. 907 01:09:55,305 --> 01:09:57,942 Ma, nebitno. Ionako sam zaglavljen ovde. 908 01:09:59,075 --> 01:10:01,630 Bilo bi nekako čudno. 909 01:10:01,715 --> 01:10:04,371 Jebala bi se sa drugim likovima. 910 01:10:05,019 --> 01:10:08,350 Zabole me, bre. Ja bih jebao druge kučke. 911 01:10:08,435 --> 01:10:11,050 Mislim da je seksi. Briga me. 912 01:10:13,590 --> 01:10:15,731 To je deo igre. 913 01:10:17,787 --> 01:10:18,950 Bilo je lepo. 914 01:10:29,138 --> 01:10:30,805 Hoćeš li objasniti te modrice? 915 01:10:33,138 --> 01:10:34,614 Pao sam sa bicikle. 916 01:10:40,841 --> 01:10:42,474 Mora da je bio gadan pad. 917 01:11:02,958 --> 01:11:04,552 Ovo je osam, treba mi deset. 918 01:11:11,528 --> 01:11:13,465 Valjam vam dosta robe, a? 919 01:11:19,040 --> 01:11:20,695 Sviđaju mi se ti zlatni zubi. 920 01:11:20,780 --> 01:11:25,667 Ja sam jedan ukrasio dijamantom u Kaliforniji. 921 01:11:27,969 --> 01:11:29,891 Vuci svoju guzicu odavde. 922 01:11:32,570 --> 01:11:34,071 Pozdravi mamu. 923 01:11:56,234 --> 01:11:58,374 Ovi šljakeri iz rafinerije su najbolji. 924 01:11:58,459 --> 01:12:02,297 Kupuju više trave od skejtera i plesačica. 925 01:12:02,810 --> 01:12:06,204 Plesačica? -Iz striptiz bara. -Striptizeta. 926 01:12:06,289 --> 01:12:08,419 Više vole izraz "plesačica". 927 01:12:08,504 --> 01:12:11,605 Ukaži malo poštovanja, mlada damo. 928 01:12:11,690 --> 01:12:14,869 Toples plesačice. -I bez gaćica. 929 01:12:15,494 --> 01:12:17,824 Stvarno? -Da. Nikad nisi bila? 930 01:12:17,909 --> 01:12:20,850 Zašto bih išla? A i nemam dovoljno godina da uđem. 931 01:12:22,510 --> 01:12:24,714 Hoćeš da ideš? -Ozbiljno? 932 01:12:32,031 --> 01:12:34,980 Koliko ima godina? -Osamnaest. 933 01:12:35,565 --> 01:12:36,698 20 dolara. 934 01:12:38,072 --> 01:12:40,256 Jebazovnija si od svih ovih devojka zajedno. 935 01:12:41,362 --> 01:12:43,448 Da radiš ovde, ostale bi bez posla. 936 01:12:44,675 --> 01:12:48,182 Hoćeš li im dati bakšiš? U redu je. Slobodno. 937 01:13:23,584 --> 01:13:26,069 Ovde. Tu. 938 01:13:28,741 --> 01:13:30,233 Moram da kupim mleko. 939 01:13:35,480 --> 01:13:38,144 Laku noć. 940 01:13:38,229 --> 01:13:42,140 Mogu da sačekam i da te odvedem kući. -Neka. 941 01:13:42,225 --> 01:13:45,273 Uživam u večernjoj vožnji biciklom. 942 01:13:46,773 --> 01:13:49,190 Tehnički, ovo je bio naš prvi sudar. 943 01:13:49,275 --> 01:13:52,888 Znači, odveo si me u striptiz bar na prvom sudaru. 944 01:13:53,767 --> 01:13:56,040 Koji si car. -A, šta ću? 945 01:13:57,165 --> 01:13:58,635 Moramo to da ponovimo. 946 01:13:58,720 --> 01:14:01,554 Hoćeš da odemo na pristanište u petak? 947 01:14:02,337 --> 01:14:05,376 Pitova džigerica i luk kod Luija. -Obožavam Luija. 948 01:14:38,812 --> 01:14:42,234 Tatica 'oće da se igra? -Ne osećam to. 949 01:14:42,319 --> 01:14:43,983 E, vala, ja osećam. 950 01:14:45,085 --> 01:14:47,483 Jedan na brzaka. 951 01:14:48,234 --> 01:14:50,023 Nema ništa od toga danas. 952 01:14:52,405 --> 01:14:54,007 Ne želiš da uđeš u mene? 953 01:14:54,372 --> 01:14:59,507 Ne želiš da uđeš u moju picu? -Ne osećam to. Izvini. 954 01:14:59,592 --> 01:15:01,817 Pobogu. Dobro. 955 01:15:02,851 --> 01:15:07,763 Šta je? -Nema veze. Ionako nisam želela. 956 01:15:23,047 --> 01:15:26,711 Loni! 957 01:15:32,859 --> 01:15:34,688 Nemoj da se zadržiš čitav dan. 958 01:15:38,117 --> 01:15:40,593 Lonice, ćao. -Ćao, Leksi. Šta ima? 959 01:15:40,678 --> 01:15:43,211 Ništa. Kod tebe? 960 01:15:43,296 --> 01:15:46,367 Ništa posebno, pomažem ćaletu. 961 01:15:46,452 --> 01:15:48,913 Isto sranje, svaki dan. -Meni pričaš. 962 01:15:48,998 --> 01:15:54,077 Šta ti radiš? -Izašla sam malo na vazduh. 963 01:15:55,551 --> 01:15:57,545 Znači, ti i Majk lumpujete? 964 01:15:57,630 --> 01:16:01,637 Da, zabavno je sa njim. 965 01:16:02,989 --> 01:16:05,285 Da li ti plaća za to što ga vozikaš? 966 01:16:05,981 --> 01:16:08,915 Ne treba. Drugari smo. 967 01:16:09,000 --> 01:16:11,221 Znam da trenutno niste motorizovani, pa... 968 01:16:11,306 --> 01:16:13,394 Nismo trenutno. 969 01:16:18,000 --> 01:16:20,067 Je l' vežbaš? -Ne. 970 01:16:21,508 --> 01:16:25,138 Lepo izgledaš. -Hvala. -Jesi li siguran da ne vežbaš? 971 01:16:25,223 --> 01:16:26,326 Sigurno. 972 01:16:26,970 --> 01:16:29,357 Ne mogu više da te zovem žgoljavi Loni, zar ne? 973 01:16:33,498 --> 01:16:36,256 Drži Majkija podalje od nevolja. -Pokušaću. 974 01:16:37,993 --> 01:16:39,103 Znam da 'oćeš. 975 01:16:40,615 --> 01:16:42,955 Drago mi je da sam te video. -Takođe. Čuvaj se. 976 01:16:46,970 --> 01:16:49,587 Mogli bi da se vozimo na roler-kosteru. 977 01:16:50,239 --> 01:16:53,150 Nisam dovoljno visoka. Ima preko jednog metra. 978 01:16:53,659 --> 01:16:56,212 Dam ti ja metar mog. 979 01:16:56,297 --> 01:16:58,337 Izvini, sama si se namestila. 980 01:16:58,422 --> 01:17:02,367 Ali, nemaš brige, ako se uplašiš, držaću te za ruku. 981 01:17:03,399 --> 01:17:06,909 Hoćeš li me posle odvesti na šetalište? 982 01:17:07,867 --> 01:17:11,399 Ti mali, seksi egzibicionisto. -Ko mi kaže. 983 01:17:12,156 --> 01:17:15,531 O čemu ti? -Znaš ti vrlo dobro. 984 01:17:16,328 --> 01:17:17,633 Gospodina Sajber! 985 01:17:31,851 --> 01:17:33,359 O, Bože! 986 01:17:36,739 --> 01:17:44,205 Čim sam raskinula sa Nešom, počeli su da mi šalju tvoje klipove na Fejsu. 987 01:17:46,332 --> 01:17:49,761 Nemaš problema sa tim? -Ne bih bila ovde u suprotnom. 988 01:17:50,390 --> 01:17:51,909 Mislim da je to vrh. 989 01:17:54,949 --> 01:17:58,060 Rekao si: Zajebi. 990 01:17:58,145 --> 01:18:00,880 Plaćaće me da radim ono što najviše volim. 991 01:18:00,965 --> 01:18:04,299 I sve dok ne štetiš nikome, radi šta ti je volja. 992 01:18:05,135 --> 01:18:08,510 Ali ako mi nešto preneseš, odrobijaću te. 993 01:18:08,595 --> 01:18:11,885 Nas porno glumce najviše testiraju na svetu. 994 01:18:11,970 --> 01:18:14,931 Samo malo razmisli. Moraju da nas testiraju zbog posla. 995 01:18:15,016 --> 01:18:18,930 Možda sam ja tebi nešto prenela. -Ne šali se sa tim. 996 01:18:21,157 --> 01:18:23,282 Jednom sam okačila golu sliku na internetu. 997 01:18:24,109 --> 01:18:26,319 Nikada ne znam da li si ozbiljna ili nisi. 998 01:18:27,015 --> 01:18:31,636 Glupirala sam se bila malo sa drugaricama na Reditu. 999 01:18:32,374 --> 01:18:34,544 Zanimalo nas je koliko pažnje možemo da privučemo, 1000 01:18:34,629 --> 01:18:37,919 a nismo ni bile gole. Imale smo plišane životinje. 1001 01:18:38,709 --> 01:18:42,605 Ali jedan matorac iz Ohaja nam je ponudio lovu za golu sliku. 1002 01:18:42,690 --> 01:18:45,051 I uradila sam to. Poslao mi je 60 dolara. 1003 01:18:47,699 --> 01:18:49,190 Ti si nevaljala devojka. 1004 01:18:49,275 --> 01:18:52,252 60 dolara je sića. Trebalo je bar duplo da uzmeš. 1005 01:18:53,228 --> 01:18:56,478 Nisi nikad nameravao da mi kažeš? 1006 01:18:57,124 --> 01:18:59,780 To nije nešto što se govori civilima. 1007 01:19:00,632 --> 01:19:02,835 Civil. To sam ja? 1008 01:19:04,034 --> 01:19:07,217 Da, mada ne moraš da budeš. 1009 01:19:08,101 --> 01:19:09,155 Ozbiljno? 1010 01:19:10,569 --> 01:19:12,866 Pazi, biću otvoren prema tebi. 1011 01:19:13,664 --> 01:19:17,959 U ovom poslu sam skoro 20 godina i niko, 1012 01:19:18,044 --> 01:19:20,614 niko ne može da se meri sa tobom. 1013 01:19:22,031 --> 01:19:24,789 Iskreno, mogla bi da budeš velika zvezda. 1014 01:19:26,148 --> 01:19:27,211 Smešan si. 1015 01:19:29,855 --> 01:19:34,264 Preda mnom je već čudna završna godina. 1016 01:19:34,880 --> 01:19:38,043 Samo mi još fali veoma čudan ostatak života. 1017 01:20:13,880 --> 01:20:16,825 Kako si, Majki? 1018 01:20:16,910 --> 01:20:19,525 Dobro. Otkud ti ovde? 1019 01:20:19,610 --> 01:20:26,535 Došla malo da proćaskam sa Lil i Leksi, dugo se nismo videle. 1020 01:20:26,620 --> 01:20:29,395 Javi mi idući put. Baciću meso na roštilj. 1021 01:20:29,480 --> 01:20:32,635 Družiću se sa vama. -Lepo zvuči. 1022 01:20:32,720 --> 01:20:36,230 Dobar plan. Dame, odoh ja polako. 1023 01:20:36,320 --> 01:20:39,320 Kasno je, hvala što ste me ugostile. 1024 01:20:39,405 --> 01:20:41,295 Lepo smo se ispričale. 1025 01:20:42,460 --> 01:20:45,724 Vidimo se. -Apsolutno. Vidimo se, Lili. 1026 01:20:45,809 --> 01:20:48,826 Navrati opet, molim te. -Hoću, hoću. 1027 01:20:49,334 --> 01:20:51,295 Čuvajte se, devojke. 1028 01:20:51,380 --> 01:20:56,076 Majki, verujem da se uskoro vidimo. -Hoćeš. 1029 01:21:06,020 --> 01:21:08,917 Je l' stiglo? -Jeste. 1030 01:21:09,002 --> 01:21:12,263 Vidiš li je? Mala je prava lutkica. 1031 01:21:12,348 --> 01:21:13,879 Nećeš verovati u ovo. 1032 01:21:14,450 --> 01:21:17,785 Zove se Stroberi. -Kako? -Jebena jagoda. 1033 01:21:17,870 --> 01:21:22,049 Ovako nešto se ne izmišlja. Da li je bila neka Stroberi pre? 1034 01:21:22,580 --> 01:21:24,260 Ona je moja karta za povratak. 1035 01:21:24,345 --> 01:21:28,470 Veruj bratu, ona je na nivou Džene Džejmison i Saše Grej. 1036 01:21:29,009 --> 01:21:31,130 Blagosloven sam. Kurca mi, jesam. 1037 01:21:32,120 --> 01:21:35,635 To je moj talenat. Mogao bih da budem vrhunski skaut. 1038 01:21:35,720 --> 01:21:38,618 Znam kako razmišlja sledeća generacija. 1039 01:21:39,208 --> 01:21:44,155 Kako znaš da će pristati? -Pristaće. Veruj mi. 1040 01:21:44,240 --> 01:21:47,177 Sisa mi prst dok je karam. 1041 01:21:47,506 --> 01:21:50,865 Je l'? To je kul. -Jeste kul. Znaš li šta to znači? 1042 01:21:50,950 --> 01:21:53,715 Voli prste. -Sladak si. 1043 01:21:55,481 --> 01:21:58,137 Znači da voli kitu u usta dok je karaju. 1044 01:21:58,222 --> 01:22:00,834 To ti je znak, tebra. 1045 01:22:00,919 --> 01:22:02,950 Svaki put kad riba stavi nešto u usta dok se jebe, 1046 01:22:03,035 --> 01:22:06,655 ili je upoznata sa tim scenario, ili je zaintrigirana njime. 1047 01:22:06,740 --> 01:22:08,668 Uključi malo mozak. To je čista logika. 1048 01:22:08,753 --> 01:22:12,220 Nikad to nisam tako gledao. -Isto je tako i sa Leksi bilo. 1049 01:22:12,305 --> 01:22:15,865 Kada smo počeli da se zabavljamo, sisala mi je prste tokom seksa. 1050 01:22:15,950 --> 01:22:20,080 Tako sam izvalio da je spavala sa više od jednim istovremeno. 1051 01:22:20,265 --> 01:22:25,114 Zato kad sam predložio trojku nije se bunila, svidelo joj se. 1052 01:22:27,499 --> 01:22:30,184 Šta misliš da će Leksi reći za sve ovo? 1053 01:22:30,764 --> 01:22:33,954 Leksi je prokletstvo mog postojanja. 1054 01:22:34,039 --> 01:22:36,814 Za sve što je pošlo naopako u mom životu u poslednjih 15 godina, 1055 01:22:36,899 --> 01:22:38,382 manje-više je ona kriva. 1056 01:22:39,883 --> 01:22:41,784 Opraštao sam joj iznova i iznova. 1057 01:22:41,869 --> 01:22:43,970 Prešao sam joj preko mnogo toga. 1058 01:22:44,055 --> 01:22:45,845 Ali ne vredi. Uvek me ujebe. 1059 01:22:46,940 --> 01:22:48,189 Kako ste, gospodine? 1060 01:22:53,090 --> 01:22:56,755 Potraži grupnjak sa Leksi Lejn i Ešli Blu. Na kraju jebem Ešli. 1061 01:22:56,840 --> 01:22:58,164 Ne obraćam pažnju. 1062 01:22:58,249 --> 01:23:00,725 Leksi me blati kod kolege ispred kamera 1063 01:23:00,810 --> 01:23:04,284 govoreći da mi je kita mlitava, što je teška laž. 1064 01:23:04,369 --> 01:23:06,385 Nisam to znao sve dok DVD nije izašao. 1065 01:23:06,470 --> 01:23:09,800 Hteo sam zube da joj izbijem. Ovo ostaje među nama. 1066 01:23:09,885 --> 01:23:11,783 Nemaš brige. -Ti radiš sledeću seriju. 1067 01:23:17,820 --> 01:23:20,439 Pridružila sam se tvojoj Pornhab stranici. 1068 01:23:21,619 --> 01:23:24,654 Gledaš moje scene? -Pogledala sam ih nekoliko. 1069 01:23:24,739 --> 01:23:28,345 Gledala sam onu za koji si osvojio najbolji oral. 1070 01:23:28,850 --> 01:23:32,525 Nije da nije seksi gledati te, ali... 1071 01:23:34,039 --> 01:23:38,345 Devojka i svi likovi kojima je popušila... 1072 01:23:41,103 --> 01:23:43,921 Zdravo, g. Majki. -Zdravo, gđice Pen. 1073 01:23:44,681 --> 01:23:48,072 Pomeo sam ispred i zalio biljke. -Odlično. 1074 01:23:51,132 --> 01:23:54,985 Znači, devojka i svi likovi kojima je popušila dobijaju nagradu? 1075 01:23:55,070 --> 01:23:57,955 Jeste. Svi mi delimo nagradu. 1076 01:23:58,040 --> 01:24:01,644 Ali, ona je na kolenima i puši ga svima. 1077 01:24:01,729 --> 01:24:05,125 To je njena scena. Zašto delite nagradu? 1078 01:24:05,210 --> 01:24:07,436 To je sada već neka druga priča. 1079 01:24:08,397 --> 01:24:10,135 Ne bi trebalo da gledaš ta sranja. 1080 01:24:10,220 --> 01:24:13,915 Pretvaraj se da ne postoji. Batali. To nije dobro. 1081 01:24:14,480 --> 01:24:17,665 Izvini. Jesam li te uvredila? -Ma jok, nisi. 1082 01:24:19,160 --> 01:24:21,938 Izvini. Trebalo je prvo da te pitam. 1083 01:24:27,305 --> 01:24:29,800 Odgledaj "Fast & the Furry-Ass." 1084 01:24:29,885 --> 01:24:33,275 Ozbiljan si? -Mrtav. 1085 01:24:34,625 --> 01:24:35,830 Vrh. 1086 01:24:35,915 --> 01:24:39,835 Reci, a? Igram Brajana O'Konora, to je lik Pola Vokera. 1087 01:24:39,920 --> 01:24:44,585 Tu sam odglumio za udžbenike. Moje scene stvarno odskaču. 1088 01:24:44,670 --> 01:24:47,591 I dan danas mi ljude govore da sam bio savršeni O'Konor. 1089 01:24:48,275 --> 01:24:52,929 Štaviše, bio sam nominovan za tu ulogu u kategoriji najbolja sporedna uloga. 1090 01:24:53,013 --> 01:24:55,750 Ali, nisam pobedio. To je bilo veče za pamćenje. 1091 01:24:55,835 --> 01:24:58,030 Bilo je cirke i svega. Prava ludnica. 1092 01:24:58,115 --> 01:25:04,788 A onda je Pol Voker poginuo, a ja izvisio za nastavke. 1093 01:25:05,374 --> 01:25:08,492 Sranje. 1094 01:25:11,038 --> 01:25:12,476 Hoćeš da dođeš za vikend? 1095 01:25:13,985 --> 01:25:17,656 Gde? Kod tebe? -Da, u subotu uveče. 1096 01:25:17,741 --> 01:25:19,865 Nisam ti ja za upoznavanje sa roditeljima. 1097 01:25:20,951 --> 01:25:22,779 Stvarno misliš da bih te upoznala sa mamom? 1098 01:25:22,863 --> 01:25:26,340 Da l' si realan, druže? Mama će biti odsutna. 1099 01:25:26,849 --> 01:25:30,550 Ima novog dečka, idu u Hjuston da se dobro izjebu. 1100 01:25:30,635 --> 01:25:34,762 Nama ostaje prazna kuća da se jebemo još jače. 1101 01:25:43,985 --> 01:25:46,073 Nisi me nijednom pitao za Erika. 1102 01:25:48,345 --> 01:25:51,674 Pričali smo o tome preko Fejsbuka. 1103 01:25:56,525 --> 01:25:58,705 Saosećam sa tobom. To je bilo užasno teško. 1104 01:26:04,815 --> 01:26:05,905 Pa... 1105 01:26:06,425 --> 01:26:08,994 Postoji li šansa da dobiješ starateljstvo? 1106 01:26:13,505 --> 01:26:15,385 Razmišljala sam nešto... 1107 01:26:16,151 --> 01:26:17,917 Imam sastanak sledeće nedelje. 1108 01:26:18,542 --> 01:26:21,617 Mislila sam da bi mogao da dođeš sa mnom, 1109 01:26:21,701 --> 01:26:23,971 i porazgovaramo sa socijalnom radnicom. 1110 01:26:24,570 --> 01:26:27,796 Zove se Merijen. Draga je. Pokušava da mi pomogne. 1111 01:26:28,565 --> 01:26:31,870 Mogli bismo da joj kažemo kako nam lepo ide. 1112 01:26:31,955 --> 01:26:32,972 Znaš već... 1113 01:26:34,116 --> 01:26:36,634 Između mene i tebe, i sve to. 1114 01:26:39,225 --> 01:26:44,667 Jer ako sve lepo ide, i ako budem čista na testu... 1115 01:26:44,751 --> 01:26:45,889 I to će se desiti? 1116 01:26:47,118 --> 01:26:48,118 Nije ni čudo što su ga uzeli. 1117 01:26:48,203 --> 01:26:50,661 Vratila si se tamo gde si bila, i svojim navikama. 1118 01:26:52,133 --> 01:26:54,002 Gde mu je ćale, inače? 1119 01:26:54,087 --> 01:26:56,187 Zašto se on ne angažuje? 1120 01:26:59,163 --> 01:27:01,764 Ili još bolje, nek Leondrija ide sa tobom, 1121 01:27:01,849 --> 01:27:03,709 pošto nam se već meša u život. 1122 01:27:04,834 --> 01:27:06,302 Znaš šta? Jebeš ovo. 1123 01:27:07,294 --> 01:27:09,177 Odoh da gledam TV sa tvojom mamom. 1124 01:27:40,920 --> 01:27:44,755 Nemoj da prozivaš. -Zašto bih to radio? 1125 01:27:44,840 --> 01:27:46,914 Odrastao sam ovde. 1126 01:27:46,999 --> 01:27:50,545 Ko sam ja da prozivam? Tu smo? -Da. 1127 01:27:51,440 --> 01:27:53,138 Okej, povlačim reč. 1128 01:27:53,222 --> 01:27:55,686 Ovo mesto je rupčaga. Odvedi me kući, molim te. 1129 01:27:59,104 --> 01:28:02,755 To je to. -Vao, luksuzno. 1130 01:28:02,840 --> 01:28:06,432 Ne smeš da pušiš ovde. Mama pokušava da prekine. 1131 01:28:08,620 --> 01:28:12,119 Ovo si ti? -Moj prvi selfi. 1132 01:28:12,494 --> 01:28:14,874 Hoćeš kolu? 1133 01:28:17,060 --> 01:28:18,260 A ono ti je mama? 1134 01:28:18,830 --> 01:28:24,378 A ono moja baka, a ono ja, a ono ja. 1135 01:28:24,463 --> 01:28:27,685 Šta je ovde? -To je mamina soba. 1136 01:28:27,770 --> 01:28:29,111 Moja je ovde. 1137 01:28:33,680 --> 01:28:37,158 Iju, roze. 1138 01:28:38,174 --> 01:28:41,049 Kobajagi bi trebalo da te oraspoloži. 1139 01:28:50,645 --> 01:28:53,041 Reci mami da se useljavam. 1140 01:28:58,184 --> 01:28:59,659 Osećaš sunce? 1141 01:29:02,735 --> 01:29:04,168 Šta si, inače, u horoskopu? 1142 01:29:06,356 --> 01:29:07,386 Što? 1143 01:29:09,065 --> 01:29:12,034 Bezveze pitam, ne verujem u astrologiju. 1144 01:29:13,747 --> 01:29:14,879 Loš znak. 1145 01:29:16,655 --> 01:29:19,246 Ni ja ne verujem u ta sranja. 1146 01:29:26,555 --> 01:29:29,762 Znaš, pre zlata, ovo mesto je bilo poznato po crnoj slonovači. 1147 01:29:30,515 --> 01:29:33,265 Nisam baš razumeo. 1148 01:29:34,211 --> 01:29:37,600 Trgovina robljem, glupane. Ovde su prodavali robove. 1149 01:29:37,685 --> 01:29:40,798 Neki poznati francuski pirat je bio glavni. 1150 01:29:41,614 --> 01:29:45,552 Francuski pirat? Kladim se da je imao dobar stil oblačenja. 1151 01:29:46,114 --> 01:29:50,661 Kao malu, mama bi me dovela ovde i tražili bi piratski plen. 1152 01:29:51,497 --> 01:29:54,583 Ja bih ovo da lovim. -Pričaj mi više. 1153 01:29:57,630 --> 01:29:58,942 Dolazim po tebe. 1154 01:30:15,110 --> 01:30:18,415 Ovo je najbolja teksaška govedina. 1155 01:30:18,500 --> 01:30:21,685 Možda i jedina prednost u odnosu na L.A. 1156 01:30:21,770 --> 01:30:22,971 Osim tebe, naravno. 1157 01:30:23,750 --> 01:30:26,510 Ti mu ovde dođeš poput vanzemaljca. 1158 01:30:27,380 --> 01:30:30,180 Kada te pogledam, ne vidim Meksički zaliv. 1159 01:30:30,944 --> 01:30:34,610 Po stranu seksi akcenat. -Debilu, nije toliko loše. 1160 01:30:34,695 --> 01:30:37,435 Prilično je loše. -Ne rugaj mi se. 1161 01:30:37,520 --> 01:30:43,425 I ja sam ga imao, ali sam ga izgubio. 1162 01:30:43,510 --> 01:30:48,453 Sećam se da su me na poslu momci začikavali. 1163 01:30:48,538 --> 01:30:50,608 Rekli su mi da zvučim kao glupa seljačina. 1164 01:30:51,200 --> 01:30:53,017 Tako da sam ga izgubio. 1165 01:30:54,050 --> 01:30:57,220 Pa, još samo godinu dana, i odoh ja odavde. 1166 01:30:58,280 --> 01:31:00,740 Zašto čekati? -Rekoh ti, lova. 1167 01:31:01,880 --> 01:31:03,403 Ja sam otišao bez ičega. 1168 01:31:04,010 --> 01:31:06,890 Nemam drugare, nemam poznanstva. 1169 01:31:07,790 --> 01:31:10,759 Ja ću ti biti prijatelj. Ja ću ti biti poznanstvo. 1170 01:31:10,844 --> 01:31:13,823 Ne zajebavaj me. -Ne zajebavam te. 1171 01:31:31,964 --> 01:31:33,073 Ovo je lepo. 1172 01:31:35,213 --> 01:31:37,340 Ček. Imam ideju. 1173 01:31:41,865 --> 01:31:44,521 Šta to radiš? -Snimimo scenu. 1174 01:31:44,606 --> 01:31:46,740 Za nas. Samo za nas. 1175 01:31:48,795 --> 01:31:51,653 Dobro. Ako to učinimo, koristićemo moj telefon. 1176 01:31:52,552 --> 01:31:54,385 Zašto? Ne veruješ mi? 1177 01:31:54,470 --> 01:31:58,636 Možeš da izgubiš telefon, debilu. -Možeš i ti, debilko. 1178 01:31:58,721 --> 01:32:02,082 Onda ću ja biti kriva. 1179 01:32:03,404 --> 01:32:06,085 Pogledaj ovo. Vidiš? 1180 01:32:06,170 --> 01:32:07,279 Vidi koliko si dobra. 1181 01:32:08,466 --> 01:32:11,232 Uzmi. Ti snimaj. 1182 01:32:19,631 --> 01:32:23,060 Tako je seksi. -To ti pričam. 1183 01:32:24,914 --> 01:32:27,470 Pogledaj. Umeš da koketiraš sa kamerom. 1184 01:32:29,210 --> 01:32:32,094 Nikad ne kriješ lice. 1185 01:32:32,179 --> 01:32:37,040 I svesna si kamere. To je veština. 1186 01:32:38,630 --> 01:32:42,011 Ako ti ovo ne pokaže da bi mogla da budeš zvezda, ne znam šta hoće. 1187 01:32:42,810 --> 01:32:44,865 Stvarno to misliš? -Apsolutno. 1188 01:32:47,271 --> 01:32:51,355 Ali me svingeraj ne loži. -Svingeraj? 1189 01:32:51,440 --> 01:32:55,820 Volim da se jebem sa tobom, i ne želim da se jebem ni sa kim drugim. 1190 01:32:55,905 --> 01:32:58,670 I ne želim da razmišljam o tome da jebeš druge devojke. 1191 01:33:00,290 --> 01:33:03,815 Bili bi samo mi. To se zove scene sa parovima. 1192 01:33:04,535 --> 01:33:08,585 Biće ekskluzivno. Samo ti i ja, plaćeni da radimo ono što smo upravo radili. 1193 01:33:09,395 --> 01:33:12,515 Sranje. Zaradila bi 2000$ za ovaj video. 1194 01:33:13,625 --> 01:33:15,679 Koliko puta si svršila? -Tri puta. 1195 01:33:15,763 --> 01:33:18,335 Bila bi plaćena dva soma da svršiš tri puta. 1196 01:33:18,935 --> 01:33:21,489 Nisam dobar u matematici, ali to je dobra računica. 1197 01:33:23,585 --> 01:33:25,347 Morala bih da razmislim, 1198 01:33:25,431 --> 01:33:29,181 ali nije kao da već nemam porno ime. -Ma, je li? 1199 01:33:32,905 --> 01:33:36,110 Sviraš? -Ne, jedem sa njega. 1200 01:33:36,195 --> 01:33:40,062 Pametnjakovićka. -Od svoje šeste. 1201 01:33:41,905 --> 01:33:44,733 Hoćeš li mi odsvirati nešto? -Nateraćeš me? 1202 01:33:57,605 --> 01:34:00,733 Ja ovo radim noćas 1203 01:34:00,818 --> 01:34:03,788 Ti si spremna za svađu 1204 01:34:03,873 --> 01:34:07,120 Znam da ovo ne može biti dobro 1205 01:34:07,205 --> 01:34:09,527 Hej dušo hajde 1206 01:34:10,205 --> 01:34:12,389 Voleo sam te previše 1207 01:34:13,319 --> 01:34:16,022 Kad ti nisi bila uz mene 1208 01:34:16,107 --> 01:34:22,373 Sada je vreme da idem i budem sam 1209 01:34:22,458 --> 01:34:25,620 Znam ne mogu ovo da ponesem više 1210 01:34:25,705 --> 01:34:28,030 Nije laž 1211 01:34:28,115 --> 01:34:31,083 Želim da vidim da izađeš na ta vrata 1212 01:34:31,168 --> 01:34:32,849 Dušo, ćao, ćao, ćao… 1213 01:34:32,934 --> 01:34:35,404 Ne želim da ti otežavam 1214 01:34:35,489 --> 01:34:38,871 Želim ti samo reći da mi je dosadilo 1215 01:34:38,956 --> 01:34:42,114 To možda zvuči ludo Ali nije laž 1216 01:34:42,199 --> 01:34:44,320 Dušo, pa, pa… 1217 01:34:44,405 --> 01:34:48,053 Ne znam još uvek kraj, ali... 1218 01:35:27,084 --> 01:35:30,420 Pa... gde si bio? 1219 01:35:33,544 --> 01:35:36,286 Javio sam ti da neću biti tu za vikend. 1220 01:35:38,982 --> 01:35:40,043 Znam. 1221 01:35:44,435 --> 01:35:46,115 Nisam te to pitala. 1222 01:35:47,795 --> 01:35:48,974 Gde si bio? 1223 01:35:51,818 --> 01:35:54,911 Jesi li ti to ozbiljna? -Da, ozbiljna sam. 1224 01:35:55,966 --> 01:35:58,985 Bio sam u jednom lepom gradiću, zove se "u tri lepe pičke materine". 1225 01:35:59,070 --> 01:36:02,429 Eto gde sam bio. -Jesi li? 1226 01:36:03,186 --> 01:36:05,968 Zvuči zabavno. Nadam se da si se lepo proveo. 1227 01:36:08,406 --> 01:36:09,913 Šta to bi, ludačo? 1228 01:36:11,429 --> 01:36:13,505 Lil, dođi po ćerku! 1229 01:36:14,437 --> 01:36:18,164 Jebi se, Majki! -Slušaj, slušaj! 1230 01:36:19,444 --> 01:36:21,369 Pravio sam nam lovu. 1231 01:36:21,454 --> 01:36:25,150 Morao sam da odem u Korpus Kristi po neko sranje. 1232 01:36:25,235 --> 01:36:28,657 Ne verujem ti. -Ne veruješ mi?! 1233 01:36:32,320 --> 01:36:36,279 Pre mesec dana nisam imao ništa. Sada imam tri soma! 1234 01:36:36,364 --> 01:36:38,675 Pogledaj ih. Sjaši, bre, malo. 1235 01:36:38,760 --> 01:36:41,690 Kad si poslednji put imala toliku lovu u kući? 1236 01:36:41,775 --> 01:36:45,640 Ako želiš da i dalje plaćam kiriju i hranu, bolje zaveži! 1237 01:36:45,725 --> 01:36:47,564 A neću ni da čistim ono sranje. 1238 01:36:57,320 --> 01:37:01,225 Zagrejana je, tebra! -Jeste? 1239 01:37:01,310 --> 01:37:03,720 Još uvek izglađujem neke pojedinosti, 1240 01:37:03,804 --> 01:37:06,954 ali u septembru već počinje sa snimanjem. 1241 01:37:07,039 --> 01:37:08,386 To je impresivno. 1242 01:37:08,470 --> 01:37:11,185 Za tri nedelje si ubedio devojku da snima porniće. 1243 01:37:11,270 --> 01:37:14,951 Ja moju prvu devojku za tri godine 1244 01:37:15,036 --> 01:37:17,618 nisam ubedio da mi ga popuši. 1245 01:37:18,499 --> 01:37:21,582 Šta da ti kažem, tebra? Ko zna, zna. 1246 01:37:22,965 --> 01:37:26,004 To znači da odlaziš. -Da, odlazim. 1247 01:37:26,690 --> 01:37:31,645 Kada? -Dok ne prikupim dovoljno love da nam se nađe u početku. 1248 01:37:31,730 --> 01:37:34,289 Verujem da ću imati do kraja avgusta. 1249 01:37:34,840 --> 01:37:36,472 Šteta što ideš. 1250 01:37:36,965 --> 01:37:39,746 Znam, tebra. Nedostajaće mi druženje sa tobom. 1251 01:37:39,831 --> 01:37:42,074 Ti si moj brat, 1252 01:37:42,159 --> 01:37:45,969 ali sada sam na vrhuncu u svakom mogućem smislu. 1253 01:37:46,053 --> 01:37:48,400 Fizički, izdržljivost, um mi je britak. 1254 01:37:48,485 --> 01:37:52,000 Sada kada zgrćem lovu, uzimam 5-HTP za podizanje serotonina. 1255 01:37:52,789 --> 01:37:55,463 Sa mojom veštinom, sposobnošću i memorijom, 1256 01:37:55,547 --> 01:37:59,023 samo je nebo granica. Univerzum je na mojoj strani. 1257 01:38:00,155 --> 01:38:04,240 Prvi potpis za "Sajber Enteretejnment" biće Stroberi. 1258 01:38:04,325 --> 01:38:07,240 Sviđa ti se? Samo Stroberi. 1259 01:38:07,325 --> 01:38:08,590 Kratko al' slatko. 1260 01:38:08,675 --> 01:38:11,679 Sve najveće zvezde imaju samo jedno ime. Šer, Madona, Prins... 1261 01:38:11,763 --> 01:38:14,967 Registrovaću uredno firmu kao "Sajber Entertejnment". 1262 01:38:15,052 --> 01:38:18,890 Hteo sam da bude "Majki Sajber" ali nisam platio naknadu, pa je isteklo. 1263 01:38:18,975 --> 01:38:20,952 A i pokačio sam se nešto sa starim partnerom, 1264 01:38:21,036 --> 01:38:24,359 ali sam zato zaštitio svoje ime. 1265 01:38:24,444 --> 01:38:26,950 Biće velika objava na Adolt Kon-u, tebra. 1266 01:38:27,035 --> 01:38:28,600 Stvarno? -Kad ti kažem. 1267 01:38:28,685 --> 01:38:31,769 Znaš šta, život u maloj sredini nije za mene, bez uvrede, 1268 01:38:31,853 --> 01:38:34,696 ali ja sam ti za velike gradove. Ako hoćeš, 1269 01:38:34,781 --> 01:38:37,300 mogu da te spojim sa Leondrijom da preuzmeš moje klijente. 1270 01:38:37,385 --> 01:38:38,789 Može. 1271 01:38:38,874 --> 01:38:41,112 Ne želim da prodaješ zastave do kraja života. 1272 01:38:41,196 --> 01:38:43,489 Skreni ovde desno! 1273 01:38:43,574 --> 01:38:44,630 Sranje! 1274 01:38:45,863 --> 01:38:49,060 Ugasili smo ga. -Znam, jebote. 1275 01:38:49,145 --> 01:38:50,278 Ugasili smo ga! 1276 01:38:50,945 --> 01:38:54,190 Zašto si tako naglo skrenuo, čoveče? 1277 01:38:54,275 --> 01:38:55,375 Nisam ništa uradio, 1278 01:38:55,460 --> 01:38:58,717 samo sam skrenuo kao što si ti rekao. 1279 01:38:58,802 --> 01:39:01,338 Zaustavi kola! 1280 01:39:04,595 --> 01:39:05,996 Kuda ćeš? 1281 01:39:11,675 --> 01:39:15,189 Slušaj. Rasele, pogledaj me. 1282 01:39:17,584 --> 01:39:20,440 Nisam bio sa tobom. Ne poznaješ me. 1283 01:39:20,525 --> 01:39:24,010 Ni ja tebe. Ovo se nije desilo. Čuješ li me? 1284 01:39:24,095 --> 01:39:26,999 Šta ćemo da radimo? -Mi? Ti si ovo uradio. Ne ja. 1285 01:39:27,815 --> 01:39:31,119 Pogledaj me. Ne poznaješ me. Reci to. 1286 01:39:31,204 --> 01:39:34,671 Ne sećam te se. -Jebote! 1287 01:39:39,867 --> 01:39:43,398 Koji ti je kurac, Majki? 1288 01:39:55,085 --> 01:39:58,480 Dobro si? -Da, dobro sam. Hvala. 1289 01:39:58,565 --> 01:40:01,160 Presekao si me. -Ne osećam se dobro. 1290 01:40:01,245 --> 01:40:03,095 Sigurno si dobro? -Jesam. Hvala. 1291 01:40:13,865 --> 01:40:16,930 Prema saznanjima policije, sudar 22 vozila izazvao je 1292 01:40:17,015 --> 01:40:19,030 nesmotren vozač koji je pobegao sa mesta nesreće. 1293 01:40:19,115 --> 01:40:21,575 Nadam se da će naći odgovornog. 1294 01:40:21,660 --> 01:40:24,857 Bolje da nije bio pijan. -Naći će ga. 1295 01:40:31,060 --> 01:40:32,849 Tiše malo. Ne čujem ništa. 1296 01:40:33,492 --> 01:40:35,742 Tiše, mama. Majkija je briga za nešto. 1297 01:40:35,827 --> 01:40:40,060 Tiše, ne čujem reporterku. -Pa, kad pričaš. 1298 01:40:40,144 --> 01:40:43,515 Svedoci tvrde da je nesmotreni vozač presekao put kamionu 1299 01:40:43,599 --> 01:40:46,685 iz leve trake, time izazavši prevrtanje kamiona, 1300 01:40:46,769 --> 01:40:50,841 što je za dalju posledicu imalo lančani sudar. 1301 01:40:52,115 --> 01:40:55,144 Šta ima? 1302 01:40:57,058 --> 01:40:59,058 Sve je u redu. 1303 01:41:00,005 --> 01:41:02,300 Upravo gledamo vesti. 1304 01:41:02,675 --> 01:41:04,085 Prava ludnica. 1305 01:41:07,175 --> 01:41:10,823 Iskrslo je nešto na poslovnom planu, pa mislim da neću moći večeras. 1306 01:41:12,235 --> 01:41:15,042 Ma, ništa. Da završim samo neki posao. 1307 01:41:18,865 --> 01:41:19,878 Dobro. Ćao. 1308 01:41:38,886 --> 01:41:41,266 O, Bože! Policija je ispred Lonijeve kuće! 1309 01:41:41,351 --> 01:41:44,632 Nekog hapse. -Šta? 1310 01:41:48,122 --> 01:41:49,939 I šerif je došao. 1311 01:41:50,999 --> 01:41:52,055 'bem ti lebac! 1312 01:41:55,415 --> 01:41:59,030 Bože, stigli su novinari! Idem da proverim. 1313 01:41:59,544 --> 01:42:00,728 Čekaj. 1314 01:42:24,050 --> 01:42:26,725 Hvala, Nejtane. Žitelj Teksas Sitija, 1315 01:42:26,810 --> 01:42:30,805 Loni Hil, nalazi se u pritvoru okružnog zatvora u Galvestounu. 1316 01:42:30,890 --> 01:42:33,775 Sudsko ročište zakazano je za poslepodne... 1317 01:42:33,860 --> 01:42:36,583 Dobro jutro. -'Jutro. 1318 01:42:47,640 --> 01:42:50,389 Idem po mleko. 1319 01:43:00,446 --> 01:43:01,744 Pripazi na bicikl, druže. 1320 01:43:09,813 --> 01:43:11,848 Razgovarala sam sa susetkinjom 1321 01:43:11,932 --> 01:43:14,423 navodno odgovornog za sinoćnji incident. 1322 01:43:14,508 --> 01:43:16,040 U šoku smo. 1323 01:43:16,125 --> 01:43:18,844 Znam ga, ovaj, čitavu večnost. 1324 01:43:19,485 --> 01:43:22,766 Uhvatili su ga. Đubre smrdljivo. 1325 01:43:23,344 --> 01:43:24,477 Tri dolara. 1326 01:43:26,062 --> 01:43:27,563 Sjajan komšija. 1327 01:43:30,953 --> 01:43:34,498 Puštaju moj intervju celog jutra. 1328 01:43:34,583 --> 01:43:37,520 Trebalo je da se našminkam. Izgledam k'o govno. 1329 01:43:44,140 --> 01:43:46,395 G. Hil prethodno nije osuđivan. 1330 01:43:46,480 --> 01:43:51,945 Međutim, ovo mu nije prvi susret sa Okružnim tužilaštvom Galvestouna. 1331 01:43:52,030 --> 01:43:56,837 Uhapšen je 2014. zbog pretvaranja da je vojnik, 1332 01:43:56,921 --> 01:44:00,520 ali su sve optužbe potom odbačene. Toliko za sada. 1333 01:44:00,605 --> 01:44:02,076 Loni je najebao. 1334 01:44:02,161 --> 01:44:04,669 Državni autoput 146 u Teksas Sitiju ostaje zatvoren 1335 01:44:04,753 --> 01:44:07,874 dok ekipe za čišćenje nastavljaju da uklanjaju olupine sa puta. 1336 01:44:12,173 --> 01:44:13,829 Majkle, spremiću večeru. 1337 01:44:13,914 --> 01:44:16,439 Šta bi želeo? Piletinu sa cimetom, 1338 01:44:16,524 --> 01:44:20,079 ili pileću šniclu? -Nisam gladan. 1339 01:44:20,164 --> 01:44:21,540 Kako hoćeš. 1340 01:44:29,658 --> 01:44:31,058 I ti meni nedostaješ. 1341 01:44:31,258 --> 01:44:34,095 Zaglavio sam na poslu sa jednim klijentom. 1342 01:44:34,180 --> 01:44:35,693 Trebalo bi uskoro da se vidimo. 1343 01:44:37,586 --> 01:44:40,515 Dom Lonija Hila, vozača odgovornog za 1344 01:44:40,600 --> 01:44:45,345 lančani sudar koji se odigrao u utorak. 1345 01:44:45,430 --> 01:44:48,515 Njegova familija se još uvek ograđuje od davanja izjava. 1346 01:44:49,120 --> 01:44:50,328 Idemo ponovo. 1347 01:44:53,234 --> 01:44:55,390 Ej, Lonijev advokat se obraća. 1348 01:44:56,570 --> 01:45:01,975 Moj klijent Lonifer Hil će za sada ostati u pritvoru, 1349 01:45:02,060 --> 01:45:05,796 ali u potpunosti sarađuje sa policijom Galvestouna. 1350 01:45:06,590 --> 01:45:10,210 Moj klijent je pripremio izjavu koju bih želeo da pročitam. 1351 01:45:11,780 --> 01:45:13,796 Moja pogrešna procena 1352 01:45:13,881 --> 01:45:18,950 dovela je do nepopravljivih posledica i duboko mi je žao 1353 01:45:19,035 --> 01:45:21,350 onih kojima sam naudio. 1354 01:45:21,980 --> 01:45:25,610 Uspaničio sam se i pobegao sa mesta udesa. 1355 01:45:26,570 --> 01:45:32,128 Preuzimam punu odgovornost za svoja dela i prihvatam posledice. 1356 01:45:32,900 --> 01:45:34,015 Hvala vam. 1357 01:45:34,100 --> 01:45:37,672 Tri osobe sa pretrpljenim teškim telesnim povredama 1358 01:45:37,756 --> 01:45:41,965 ostaju pod budnom prismotrom lekara u bolnici "Džon Sili". 1359 01:45:42,050 --> 01:45:45,983 Vraćamo se u studio. -Slatki, mali Lonice. 1360 01:45:46,694 --> 01:45:48,084 Šta uradi, jadan? 1361 01:46:09,622 --> 01:46:10,700 Hvala! 1362 01:46:11,723 --> 01:46:14,910 O, Bože! 1363 01:46:19,760 --> 01:46:22,942 Hvala! Hva... 1364 01:46:59,166 --> 01:47:02,575 Stroberi, naši životi... -Zdravo, stranče. 1365 01:47:02,660 --> 01:47:04,689 Izvinite, momci. Izvinite, gđice Pen. 1366 01:47:04,774 --> 01:47:07,142 Moramo smesta da popričamo ispred. 1367 01:47:10,541 --> 01:47:13,452 Slušaj, duboko sam preispitivao dušu. 1368 01:47:13,955 --> 01:47:17,575 Onaj sudar od pre neki dan me je ozbiljno pogodio. 1369 01:47:17,660 --> 01:47:21,197 Život je nepredvidiv. Mogla si ti da budeš u nekim od tih kola. 1370 01:47:21,282 --> 01:47:23,454 Mogao sam ja da budem. 1371 01:47:23,539 --> 01:47:25,704 Život bi sada bio potpuno drugačiji. 1372 01:47:25,789 --> 01:47:28,439 Hteo sam da sačekam nekoliko nedelja da te pitam. 1373 01:47:33,525 --> 01:47:35,119 Šta?! -Prosiš me? 1374 01:47:35,204 --> 01:47:38,605 Ne, opusti se. Moramo da odemo odavde. 1375 01:47:38,690 --> 01:47:41,707 Ono sranje što se desilo na putu je bilo znak. 1376 01:47:41,792 --> 01:47:46,149 Radi ono što te veseli danas, jer možda ne bude sutra. 1377 01:47:47,270 --> 01:47:52,152 Želim da proslaviš svoj osamnaesti sa mnom u L.A. 1378 01:47:52,237 --> 01:47:56,215 Želim da slediš svoju sudbinu, a ja želim da budem uz tebe 1379 01:47:56,300 --> 01:47:59,410 da ti pomognem da je slediš. Šta kažeš? 1380 01:48:00,560 --> 01:48:02,030 Započnimo novi život zajedno. 1381 01:48:02,115 --> 01:48:04,928 Odjebimo iz ovog mrtvila i rupčage od grada. 1382 01:48:05,552 --> 01:48:06,583 Misliš, odmah sada? 1383 01:48:07,099 --> 01:48:10,638 Otići ćemo sutra, i bićemo u ponedeljak u L.A. 1384 01:48:10,723 --> 01:48:13,201 Bože moj, Majki. 1385 01:48:13,756 --> 01:48:15,951 Mislim da sanjam. -I ja. 1386 01:48:18,169 --> 01:48:20,035 Gđice Pen, moram da dam otkaz. 1387 01:48:20,120 --> 01:48:22,888 Volim vas, ali idem u L.A. sa Majkijem. 1388 01:48:28,830 --> 01:48:31,088 Hvala vam na svim besplatnim krofnama. 1389 01:48:37,715 --> 01:48:40,209 Dakle, polazimo u 10.00 č. 1390 01:48:40,294 --> 01:48:43,570 Uzeću te kolima. -Imaš kola? 1391 01:48:43,655 --> 01:48:44,975 Zvaću taksi. 1392 01:48:45,060 --> 01:48:50,374 Odvešće nas do stanice. I pravac Holivud, lutko. 1393 01:48:51,209 --> 01:48:54,845 Budi spremna do deset, ali ponesi samo jednu torbu. 1394 01:48:54,930 --> 01:48:57,389 Kad stignemo u L.A., kupićemo sve što nam treba. 1395 01:49:00,626 --> 01:49:02,274 Majki? -Da? 1396 01:49:04,384 --> 01:49:05,626 Činiš me jako srećnom. 1397 01:49:32,384 --> 01:49:34,813 Je l' Lil tu? -Spava. 1398 01:49:50,868 --> 01:49:54,392 Bio je ovo ludi mesec. -Itekako. 1399 01:49:55,024 --> 01:49:58,015 Jadni Loni. -Bože, ne spominji mi. 1400 01:49:59,640 --> 01:50:01,926 Nadam se da je dobro. -I ja. 1401 01:50:06,740 --> 01:50:10,649 Bilo je ludo i nezaboravno, svađali smo se i sve živo. 1402 01:50:15,470 --> 01:50:17,965 Nisam raspoložena. 1403 01:50:18,050 --> 01:50:19,789 Nisam raspoložena. Izvini, stvarno. 1404 01:50:21,110 --> 01:50:23,549 Čisto da znaš. 1405 01:50:26,573 --> 01:50:29,378 Bilo je dosta svađe i drame u poslednje vreme... 1406 01:50:33,680 --> 01:50:35,709 Ne želimo svađu, ako znaš na šta mislim. 1407 01:50:37,100 --> 01:50:39,088 Znam da ti to ne želiš. Ne želim ni ja. 1408 01:50:42,350 --> 01:50:45,127 I, tako. 1409 01:50:48,710 --> 01:50:50,003 Slušaj... 1410 01:50:51,604 --> 01:50:54,830 Hteo sam da ti kažem da se vraćam u Kaliforniju ujutru. 1411 01:51:04,510 --> 01:51:07,947 Pa, ovaj... -Vraćaš se u Kaliforniju? 1412 01:51:08,840 --> 01:51:10,317 Imam neki poslić. 1413 01:51:11,535 --> 01:51:13,916 To je dobro. 1414 01:51:18,620 --> 01:51:21,985 Ovo između nas ne ide. 1415 01:51:22,070 --> 01:51:25,160 Previše drame. Bacanje lončeta za kafu... Ne treba nam to. 1416 01:51:25,245 --> 01:51:31,221 Sve u svemu, bilo mi je lepo, zezali smo se... 1417 01:51:34,010 --> 01:51:37,838 Samo osećam da je došlo vreme da se ide. 1418 01:51:38,705 --> 01:51:41,401 Siguran sam da i Lil to želi. 1419 01:51:48,533 --> 01:51:50,393 Ne želim da se svađam sa tobom. 1420 01:51:50,478 --> 01:51:52,218 Ali, bilo nam je lepo kao i uvek. 1421 01:51:52,805 --> 01:51:55,325 Zahvaljujem na gostoprimstvu. 1422 01:51:56,705 --> 01:51:59,705 Srdačno od vas. 1423 01:52:01,892 --> 01:52:03,916 Hteo sam da saopštim tebi i Lil zajedno, 1424 01:52:04,001 --> 01:52:06,017 ali mogao bih njoj da kažem ujutru. 1425 01:52:06,798 --> 01:52:09,790 Pre nego što odem, ili ako je ne vidim, 1426 01:52:09,875 --> 01:52:13,718 zvaću je i zahvaliti joj se. 1427 01:52:16,655 --> 01:52:17,887 Idem sad na spavanje. 1428 01:52:27,089 --> 01:52:29,527 U redu? Je l' sve dobro? 1429 01:52:30,090 --> 01:52:31,127 Razumeš? 1430 01:54:50,852 --> 01:54:53,095 Vidi ovu uspavanu lepoticu. 1431 01:54:54,329 --> 01:54:57,500 Upali svetlo. -'Ajmo na noge lagane! 1432 01:54:59,009 --> 01:55:01,594 Ej! -Šta koji kurac?! 1433 01:55:03,032 --> 01:55:06,470 Pička se usrala od straha. 1434 01:55:06,555 --> 01:55:09,495 Džun? -Ja sam, rođeni. 1435 01:55:10,010 --> 01:55:12,048 Šta je ovo? 1436 01:55:13,149 --> 01:55:14,365 Šta radite ovde? 1437 01:55:14,450 --> 01:55:18,985 Lova. Trava. Pakuj svoje prnje i odlazi. 1438 01:55:19,070 --> 01:55:20,475 Koji ti je? Dobar sam sa tvojom kevom. 1439 01:55:20,560 --> 01:55:23,891 Šta to pričaš? -Dobar si sa mojom kevom? 1440 01:55:23,976 --> 01:55:27,781 Ovo je izbacivanje, Majki. -Mislim da nije shvatio poruku. 1441 01:55:27,866 --> 01:55:29,860 O čemu ti to pričaš, jebote? 1442 01:55:29,945 --> 01:55:31,390 Dobar sam sa tvojom kevom. -Ona nas šalje. 1443 01:55:31,475 --> 01:55:34,604 Daj mi telefon. Zovem Leondriju. -Neće moći. 1444 01:55:34,689 --> 01:55:36,334 Gde ti je štek? -Jebi se! 1445 01:55:36,419 --> 01:55:38,981 Ne dajem ti ništa. Neću ti reći gde je lova. Jebi se! 1446 01:55:44,872 --> 01:55:46,559 Jebem mu mater! 1447 01:55:46,644 --> 01:55:48,927 Šta to radiš? -Seronja je go. 1448 01:55:49,019 --> 01:55:52,122 Pare su ispod dušeka. 1449 01:55:52,207 --> 01:55:55,382 Sa druge strane, ispod dušeka. -Uzmi ih, Bi. 1450 01:55:56,546 --> 01:55:59,148 Daj pare. Daj pare. 1451 01:55:59,718 --> 01:56:00,921 Izvini, Majki. 1452 01:56:05,333 --> 01:56:08,809 To su moje pare! Hej, šta to radiš? 1453 01:56:08,894 --> 01:56:11,558 Hteo sam da odem sutra. Vrati mi to. Hajde. 1454 01:56:11,643 --> 01:56:14,440 Letiš noćas. -Jebi se, Lil! -Jebe mi se za tebe. 1455 01:56:14,525 --> 01:56:17,015 Jebe mi se za ono što se događa ovde. 1456 01:56:17,100 --> 01:56:19,930 Ovde sam zbog jebenog posla. -Vrati mi to. -Nazad, bre. 1457 01:56:20,015 --> 01:56:22,480 Šta to radiš? -Hvala ti puno. 1458 01:56:22,565 --> 01:56:24,940 Tako, a? Kučke su me izradile. 1459 01:56:25,025 --> 01:56:27,990 Ovo je stvarno sjajno! 1460 01:56:28,075 --> 01:56:29,490 Volim da me pare kvare. 1461 01:56:29,575 --> 01:56:31,720 Ne mogu da verujem da me cimaju zbog ovoga. 1462 01:56:31,805 --> 01:56:35,310 Jebi se. Platio sam kiriju. -A sad mi predaj kevinu travu. 1463 01:56:35,395 --> 01:56:37,541 Neću ti reći gde je. -Sjebaću te. 1464 01:56:37,625 --> 01:56:39,418 Uzeli ste mi pare. Neću vam reći gde je trava. 1465 01:56:39,503 --> 01:56:41,602 Tamo je. -Kučko smrdljiva! 1466 01:56:43,636 --> 01:56:46,894 Ovde je tako vruće. A tebi, mama? 1467 01:56:46,979 --> 01:56:49,031 Razbiću tebe i tvoju mamu. 1468 01:56:49,116 --> 01:56:51,516 Imaš zeleni pojas. Pokaži nam neke pokrete. 1469 01:56:51,601 --> 01:56:55,026 Jebi se, gaduro! -Umukni, bre! -Smiri se, Ernesto. 1470 01:56:55,111 --> 01:56:57,460 Vodite ga napolje. -Pakuj se i izađi. 1471 01:56:57,545 --> 01:57:01,285 I nemoj da smo te više videli ovde. Je l' to jasno? 1472 01:57:01,370 --> 01:57:04,302 Tu nema laži, vidimo se, ma važi! 1473 01:57:05,105 --> 01:57:08,754 Mogu li barem da se obučem kao čovek? 1474 01:57:08,839 --> 01:57:10,887 Imaš 30 sekundi, rođeni. 1475 01:57:10,972 --> 01:57:13,846 Traćiš mi vreme. 1476 01:57:13,931 --> 01:57:16,704 To je manje od minuta. -Daću ti ja minut po glavi. 1477 01:57:21,545 --> 01:57:25,235 Čuješ? 30 sekundi. -Dobro. Samo da se obučem. 1478 01:57:25,320 --> 01:57:26,420 Siso mala. 1479 01:57:28,045 --> 01:57:29,568 Bolje požuri. 1480 01:57:30,928 --> 01:57:32,764 Jedan, dva, 1481 01:57:32,849 --> 01:57:35,263 tri, četiri, pet... 1482 01:57:35,355 --> 01:57:39,209 ...devet, trideset. 1483 01:57:43,584 --> 01:57:46,280 Ubiće me keva. 1484 01:58:22,028 --> 01:58:25,915 Leondrija! Sranje. Otvaraj! 1485 01:58:27,505 --> 01:58:30,620 Izvini. -Šta to radiš, jebote? 1486 01:58:30,705 --> 01:58:34,645 Moramo da razgovaramo. -Gde je Džun? Idi pozadi. 1487 01:58:34,730 --> 01:58:37,640 Mogu da dobijem peškir? -Đavola ćeš, idi pozadi. 1488 01:58:38,665 --> 01:58:39,856 Zajebi ovo. 1489 01:58:41,875 --> 01:58:43,242 Prekrij to. 1490 01:58:46,790 --> 01:58:49,189 U redu, hoćeš da priznam? Prodavao sam šljakerima. 1491 01:58:49,274 --> 01:58:52,718 Znam da si mi rekla da to ne radim, ali su dobre mušterije. 1492 01:58:53,391 --> 01:58:55,086 Dobila si njihove pare. 1493 01:59:00,890 --> 01:59:03,618 Da. Dobro. 1494 01:59:09,140 --> 01:59:11,240 Ti si "persona non grata". 1495 01:59:12,118 --> 01:59:14,035 Znaš li šta to znači, g. Holivud? 1496 01:59:14,120 --> 01:59:16,445 Znam šta to znači. Ali, zašto? 1497 01:59:16,529 --> 01:59:19,771 Pazim na Lil i to je sve što treba da znaš. 1498 01:59:21,140 --> 01:59:24,474 Jebena sabotaža. -Šta bi? 1499 01:59:25,732 --> 01:59:29,349 Aplauz za odred siledžija, molim. 1500 01:59:29,435 --> 01:59:33,119 Ovaj crnja je iskočio kroz prozor. -Jesu li Lil i Leksi dobro? 1501 01:59:33,204 --> 01:59:35,580 Dobro su. -Ti da ćutiš! 1502 01:59:36,748 --> 01:59:38,338 Njihova kuća je ludara. 1503 01:59:39,000 --> 01:59:40,866 Svi nešto vrište i cmizdre. 1504 01:59:40,951 --> 01:59:43,445 Ovaj pizdun mlatara kobajom. 1505 01:59:43,530 --> 01:59:46,474 Ova lenja mrcina ne radi ništa sem što sedi. 1506 01:59:46,559 --> 01:59:50,105 Pojavio sam se. Ja sam tabadžija. -A ti lenčugo... 1507 01:59:50,190 --> 01:59:52,954 Samo si uzeo lovu i stajao k'o kip. 1508 01:59:53,039 --> 01:59:55,745 Niko mi nije rekao da ću izvlačiti golaća iz kreveta. 1509 01:59:55,830 --> 01:59:58,849 Beskoristan si kako god. Ne trebaš mi da me čuvaš. 1510 01:59:58,933 --> 02:00:02,831 Samo si teret, drkadžijo. -Dobro, super. 1511 02:00:02,916 --> 02:00:04,415 Pustićeš je da tako razgovara sa mnom? 1512 02:00:04,500 --> 02:00:08,275 Razgovaraću s tobom kako hoću. -Pauza. -Neće te spasiti. 1513 02:00:08,360 --> 02:00:10,823 Lenja drkadži... -Ama, rekla sam pauza! 1514 02:00:12,415 --> 02:00:15,445 Da, na pauzi ste. -Zaveži. -Zaveži, tebra. 1515 02:00:15,530 --> 02:00:16,676 Kapak. 1516 02:00:18,050 --> 02:00:21,625 Ovaj incident mi je upropastio veče. 1517 02:00:21,710 --> 02:00:23,455 Jedan od mojih ortaka pravi žurku u klubu. 1518 02:00:23,540 --> 02:00:26,250 Umesto da sam tamo, ja slušam svakakva sranja. 1519 02:00:26,335 --> 02:00:27,595 Vidiš? Stalno kukumavče. 1520 02:00:27,680 --> 02:00:30,530 Bio si tamo da zaštitiš sestru. -Ne ide više sa mnom. 1521 02:00:30,620 --> 02:00:32,847 Završio sam sa ovim. -Bolje ostani kod kuće. 1522 02:00:32,932 --> 02:00:36,044 Nakon ovoga čemo održati porodični sastanak. 1523 02:00:36,128 --> 02:00:39,049 Porodični sastanak? -Konkretan. -Ozbiljna si? -Potreban je. 1524 02:00:39,134 --> 02:00:41,073 Radi sa tom informacijom šta god hoćeš. 1525 02:00:41,158 --> 02:00:42,588 Zašto šalješ ove drkadžije sa mnom? 1526 02:00:42,673 --> 02:00:45,718 Nećeš otići u taj klub. Nećeš ti nigde, rođeni. 1527 02:00:45,803 --> 02:00:48,919 Sešćeš tu sa nama. Treba nam sastanak. 1528 02:00:49,003 --> 02:00:51,685 Vraćamo se tebi. -Da, vratimo se sabotaži. 1529 02:00:51,770 --> 02:00:54,065 Nazovi to kako god želiš, s tim je gotovo. 1530 02:00:54,619 --> 02:00:57,235 To je bilo između mene i Leksi. Koji je ovo kurac? 1531 02:00:57,320 --> 02:01:00,204 Caka je u tome da ti odeš iz Teksasa. 1532 02:01:00,289 --> 02:01:01,914 Vreme ti je isteklo. 1533 02:01:01,999 --> 02:01:05,300 I hteo sam, ali ujutru. 1534 02:01:05,385 --> 02:01:07,284 Za to mi treba novac. 1535 02:01:07,369 --> 02:01:09,565 Prodaj neki od tvojih jebačkih trofeja. 1536 02:01:09,650 --> 02:01:12,501 Pazi kako se izražavaš pred mamom. Šta ti je? 1537 02:01:12,586 --> 02:01:16,033 Jesi li mu dala 200$? -Htela sam, ali je zbrisao kod prozor. 1538 02:01:16,118 --> 02:01:19,922 200$? To je sve? -Dovoljno da te izvede iz države. 1539 02:01:22,459 --> 02:01:26,368 Nakon svega što sam uradio za tebe. 1540 02:01:27,260 --> 02:01:28,485 Da te nema da podneva. 1541 02:01:31,691 --> 02:01:33,900 Zahvali mami. -Hoću. 1542 02:01:33,993 --> 02:01:37,669 Dođite vi nekad kod nas. -Mogle bi. 1543 02:01:37,754 --> 02:01:39,574 Da. Navratite vi i Leksi. 1544 02:01:39,659 --> 02:01:42,347 Roštiljaćemo, pićemo. -To bi bilo sjajno. 1545 02:01:43,346 --> 02:01:47,645 Trebalo bi da uzmem ranac koji si mi dala, ali nema veze. 1546 02:01:47,730 --> 02:01:51,299 Hoćeš da idem ulicom sa kesom za smeće? Nema frke. -Ti si govno. 1547 02:01:51,384 --> 02:01:54,785 Jebeno sranje! Ubaciću stvari unutra. 1548 02:01:54,870 --> 02:01:56,830 Ali ću ih lepo složiti. Ne želim da se izgužvaju. 1549 02:01:56,915 --> 02:01:59,320 Ja i on smo se potukli pre nekih 25 godina. 1550 02:01:59,405 --> 02:02:01,874 Izlemao sam ga u srednjoj školi. -Zaslužio je. 1551 02:02:01,959 --> 02:02:04,016 Bez žurbe. 1552 02:02:04,101 --> 02:02:06,386 Gledaj. Kako lepo slažem. 1553 02:02:08,525 --> 02:02:10,470 Ne umara vas ovo sranje? -Ne, volim to. 1554 02:02:10,555 --> 02:02:12,110 Ne umara vas ovo sranje? -Živim za to. 1555 02:02:12,195 --> 02:02:15,945 Dobra si žena, Lil. -Hvala. -Stvarno jesi. 1556 02:02:16,030 --> 02:02:17,767 Glupa kučka. 1557 02:02:17,852 --> 02:02:20,594 Požuri jebeno! -Opusti se. Koji ti je? 1558 02:02:21,728 --> 02:02:22,939 Uzmi svoje prnje. 1559 02:02:25,205 --> 02:02:27,954 Džun! -Ovde je puno drame. 1560 02:02:28,625 --> 02:02:30,711 A, ne, ne, nećeš to uzeti! 1561 02:02:39,114 --> 02:02:42,078 Sedi tu! -Uzimam svoju četkicu! 1562 02:02:42,163 --> 02:02:44,250 Začepi. -Smiri se, Džun. 1563 02:02:46,352 --> 02:02:49,385 Lil, ozbiljno, hvala što si mi dozvolila da ostanem ovde. 1564 02:02:49,470 --> 02:02:53,046 Divno sam se proveo, a ti i tvoja ćerka ste glupe kučke. -Ne govori to. 1565 02:02:53,711 --> 02:02:55,937 To nije u redu. -Marš napolje. 1566 02:02:56,022 --> 02:02:58,459 Treba mi voda pre odlaska, ožedneću. -Samo idi više. 1567 02:02:58,544 --> 02:03:02,512 Ja sam kupio ovu pepeljaru. Rekao sam da mogu da je uzmem nazad. 1568 02:03:02,597 --> 02:03:06,100 Ajmo, ajmo. -Dobro. -Izađi, čoveče. 1569 02:03:06,185 --> 02:03:08,045 Trebalo je da te prebijem u srednjoj. 1570 02:03:08,130 --> 02:03:11,650 Šteta pa je bilo obrnuto. Jesi za još jednu rundu? -Neka. 1571 02:03:11,735 --> 02:03:15,184 Znate šta? Reći ću vam još jednu stvar. 1572 02:03:15,269 --> 02:03:18,044 Zaveži, jebo te otac! -Zaveži već jednom! 1573 02:03:18,129 --> 02:03:19,966 Ni reč više od tebe. 1574 02:03:21,950 --> 02:03:24,500 Marš napolje, hohštapleru. 1575 02:03:25,670 --> 02:03:26,755 Šta si to rekla? 1576 02:03:27,778 --> 02:03:31,146 Čuo si me. Hohštapler. 1577 02:03:31,988 --> 02:03:33,415 Reci to opet. 1578 02:03:33,500 --> 02:03:37,153 Hohštapler bez krova nad glavom. 1579 02:03:45,325 --> 02:03:46,864 Da se ne ljubimo, batice. 1580 02:03:55,110 --> 02:03:58,067 Otišao je, dušo. 1581 02:03:58,840 --> 02:04:00,840 Samo je stvarao probleme. 1582 02:06:45,040 --> 02:06:51,040 Prevod: Admir Destani (Dartanjan)