1
00:01:01,302 --> 00:01:06,202
CRVENA RAKETA
2
00:02:32,102 --> 00:02:35,502
Leksi, ovde Majki.
3
00:02:36,002 --> 00:02:38,678
Ne spuštaj!
4
00:02:38,763 --> 00:02:42,421
Imam veliko
iznenađenje za tebe.
5
00:02:45,605 --> 00:02:47,021
Ko je?
6
00:02:47,107 --> 00:02:49,878
Spremačica. Iznenađenje!
7
00:02:49,963 --> 00:02:53,635
Ćao, Lil.
-Sunce ti jebem.
8
00:02:53,720 --> 00:02:57,181
I meni je milo što te vidim.
Pa, kako si?
9
00:02:58,093 --> 00:03:01,912
Dobro.
-Ja sam, Majki.
10
00:03:01,997 --> 00:03:04,834
Sećaš li me se?
-Šta ćeš ti ovde?
11
00:03:04,919 --> 00:03:08,277
Došao sam da vidim Leksi,
a i tebe, naravno.
12
00:03:08,362 --> 00:03:11,838
Obe vas, ali je l' Leksi kod kuće?
13
00:03:11,930 --> 00:03:14,728
Nećeš verovati ko je ovde.
14
00:03:18,744 --> 00:03:21,602
Sunce ti jebem.
-Iznenađenje!
15
00:03:21,687 --> 00:03:23,793
O, Bože.
Šta radiš ovde?
16
00:03:23,878 --> 00:03:26,972
I meni je milo što te vidim.
-Šta ćeš ovde?
17
00:03:27,646 --> 00:03:30,281
Odakle da počnem? Prvo...
-Nećeš kročiti u ovu kuću.
18
00:03:30,365 --> 00:03:33,793
Sav izubijan.
-Tako je. -Dobro.
19
00:03:33,878 --> 00:03:37,301
Reći ću ti...
-Zašto si ovde?
20
00:03:38,172 --> 00:03:41,899
Zašto si ovde?
-Mama, daj mi...
21
00:03:41,984 --> 00:03:44,386
Hteo sam da ostanem
kod vas par dana.
22
00:03:44,471 --> 00:03:49,476
Ti u ovu kuću ući nećeš.
-Uđi unutra, mama.
23
00:03:50,211 --> 00:03:51,572
Koji kurac, Majki?
24
00:03:52,345 --> 00:03:56,341
Znam da je ovo neočekivano.
-Ništa sa tobom nije neočekivano.
25
00:03:57,030 --> 00:03:59,402
I dalje imaš tu žar.
26
00:04:01,774 --> 00:04:05,472
Pazi, ne znam šta hoćeš,
ali ne mogu da ti pomognem.
27
00:04:05,557 --> 00:04:14,651
Zato je nebitno zašto si
ovde. Gubi se! -Ćao, Lil.
28
00:04:14,736 --> 00:04:17,068
Ne volim što sam ovde.
Ovo je ponižavajuće.
29
00:04:17,153 --> 00:04:18,758
Misliš da želiš da banem ovakav?
30
00:04:18,843 --> 00:04:20,938
Ubili su boga u meni.
Potreban mi je smeštaj.
31
00:04:21,337 --> 00:04:23,257
Je l' ti mi ličimo na hotel?
32
00:04:23,343 --> 00:04:26,276
Hoćeš li otići sa mog imanja?
33
00:04:26,361 --> 00:04:31,401
Šta ćeš da uradiš?
-Zvaću pandure. -Nemoj.
34
00:04:31,486 --> 00:04:36,521
Zovem pandure.
Deset, devet... Brže.
35
00:04:37,281 --> 00:04:38,857
Tehnički sam van imanja.
36
00:04:38,941 --> 00:04:41,005
Ne možeš da ih zoveš
jer sam na javnoj površini.
37
00:04:41,090 --> 00:04:43,652
Poštujem granice.
-Tiše malo.
38
00:04:43,737 --> 00:04:46,590
Možeš li doći ovamo
da ne moram da se derem?
39
00:04:47,114 --> 00:04:48,260
Jebote.
40
00:04:49,592 --> 00:04:52,991
Treba mi samo krevet na
par dana. Čemu drama?
41
00:04:53,076 --> 00:04:55,184
Jebi se, more!
42
00:04:55,269 --> 00:04:58,996
Ne znaš kroz šta sam
prošao. Pogledaj mi facu.
43
00:04:59,081 --> 00:05:02,440
Dva dana sam se klackao autobusom.
Pešačio sam od stanice...
44
00:05:02,525 --> 00:05:06,001
Zašto ne odeš kod mame?
-Ona je u staračkom domu u Laboku.
45
00:05:06,085 --> 00:05:07,874
Ne mogu tamo da spavam.
46
00:05:09,141 --> 00:05:11,873
Šta hoćeš, Majki?
-O, Bože. -Šta hoćeš?
47
00:05:11,959 --> 00:05:15,592
Upravo sam ti rekao.
Treba mi smeštaj na par dana.
48
00:05:15,687 --> 00:05:18,063
Hoćeš pare? Je l' to hoćeš?
-Neću tvoje pare.
49
00:05:18,148 --> 00:05:20,459
Imam 22 dolara.
50
00:05:20,544 --> 00:05:23,343
Dođi i uzmi ih. Ne mogu da
uđem na tvoje imanje.
51
00:05:23,428 --> 00:05:27,159
Trebalo je da zoveš.
-Da sam zvao, odbila bi me.
52
00:05:27,243 --> 00:05:30,405
Ostajem pri svom stavu.
Zato odjebi odakle si došao.
53
00:05:30,490 --> 00:05:33,846
Daj, jebote, znaš me.
-Baš zato što te znam.
54
00:05:33,931 --> 00:05:37,355
Znaš da te ne bih preklinjao
da imam gde da odem.
55
00:05:37,540 --> 00:05:41,395
Ako me ne primiš, spavaću u
jebenom parku. To hoćeš?
56
00:05:41,481 --> 00:05:44,308
Rekao si da nećeš
više kročiti u Teksas.
57
00:05:44,393 --> 00:05:46,978
Onda su mi ga zavukli.
Šta da kažem?
58
00:05:47,696 --> 00:05:49,661
Viri, viri!
59
00:05:49,746 --> 00:05:52,650
Mama ti kaže:
"Pusti ga da se istušira."
60
00:05:52,735 --> 00:05:56,186
A keru u očima piše:
"Lik ima pozitivnu energiju."
61
00:05:56,271 --> 00:05:58,303
Molim te pusti me
da se istuširam.
62
00:06:20,395 --> 00:06:22,408
Situacija se otrgla kontroli.
63
00:06:22,493 --> 00:06:24,745
Da nisam video svojim očima,
ne bih poverovao.
64
00:06:24,831 --> 00:06:27,697
Kuća mi se pred nosem
pretvorila u leglo narkomana.
65
00:06:27,782 --> 00:06:31,989
Jebeni Špigler je poslao neku
navodno mirnu kučku iz Ohaja.
66
00:06:32,074 --> 00:06:35,514
Prve noći je nokautirala
jednu gaduru.
67
00:06:35,598 --> 00:06:38,118
Krek, na sve strane.
Da ne poveruješ.
68
00:06:38,203 --> 00:06:41,660
Uglavnom, kučka je izbačena,
a ja ostao na cedilu sa sobom viška.
69
00:06:41,746 --> 00:06:44,606
Došla je neka njena koja
je čitavo vreme bila naduvana.
70
00:06:44,691 --> 00:06:46,294
Zašto nisi izbacio kučku?
71
00:06:46,379 --> 00:06:49,408
Zaglavio sam sa 7 kurvi koje
se puštale MS-13 da diluju drogu.
72
00:06:49,492 --> 00:06:51,744
Lil, MS-13 ja banda sa kojom
nema zajebavanja.
73
00:06:51,829 --> 00:06:54,552
Hoćeš kafu? Izvini.
74
00:06:54,637 --> 00:06:57,867
Nego, da skratim priču,
nisam izlazio iz sobe
75
00:06:57,951 --> 00:07:03,223
jer nisam hteo da dobijem metak,
pa sam po ceo dan igrao igrice.
76
00:07:03,308 --> 00:07:05,562
Sećaš se kuće u Čatsvortu?
77
00:07:05,647 --> 00:07:09,010
E pa, ova kuća ti je pet
puta veća. Da padneš u nesvest.
78
00:07:09,095 --> 00:07:12,601
Uzeo sam je pod zakup na dve godine,
sa opcijom da je kupim po isteku.
79
00:07:13,136 --> 00:07:16,307
Kao po običaju, sve se
zakuvalo. Prezupčio sam.
80
00:07:16,392 --> 00:07:19,135
Zakačio sam se sa jednim od
tih krimosa, jer nisam cava.
81
00:07:19,220 --> 00:07:22,678
Ovoliko je falilo da
me upucaju.
82
00:07:22,763 --> 00:07:25,681
Onda sam morao da džonjam
kod Kenedija. Sećaš se njega?
83
00:07:25,766 --> 00:07:27,688
Sećaš se Kenedija?
84
00:07:28,197 --> 00:07:30,419
Nebitno, bio sam
kod njega tri nedelje
85
00:07:30,504 --> 00:07:35,808
dok me nije izbacio misleći da
mu je mačka nastradala zbog mene.
86
00:07:35,893 --> 00:07:37,607
Kriva je neka kurva
koju je povalio.
87
00:07:37,692 --> 00:07:39,519
Izvini što psujem,
ali je nisam takav.
88
00:07:39,604 --> 00:07:41,711
Ja mu dođem kao
dežurni krivac.
89
00:07:41,796 --> 00:07:44,958
Štagod. To je sranje.
Nego, džonjao sam kod njega.
90
00:07:45,043 --> 00:07:48,592
Izbacio me je.
Tri noći sam proveo na ulici.
91
00:07:48,677 --> 00:07:54,252
Pertle su mi zamenile jastuk.
Vrat mi se iskrivio.
92
00:07:54,437 --> 00:07:58,321
Dva klošara su ubili boga
u meni, kao što vidite.
93
00:07:58,406 --> 00:08:00,620
Uzeli su mi sve
osim telefona i novčanika,
94
00:08:00,705 --> 00:08:04,129
a i to bi da nisu došli
panduri i uhapsili me.
95
00:08:04,682 --> 00:08:08,378
Zašto su te uhapsili?
-Imam osećaj da nešto prećutkuje.
96
00:08:08,463 --> 00:08:09,492
Jašta.
97
00:08:09,577 --> 00:08:12,615
Kao da je bitno.
Slušajte, ovo može biti zabavno.
98
00:08:12,700 --> 00:08:17,052
Osmislio sam plan.
Razmišljao sam dosta u autobusu.
99
00:08:17,137 --> 00:08:19,281
Lil, znaš da nisam grebator.
100
00:08:19,366 --> 00:08:20,796
Dok sam ovde...
-Koliko dugo?
101
00:08:20,880 --> 00:08:23,659
Šta, koliko dugo?
-Koliko dugo nameravaš da ostaneš?
102
00:08:23,744 --> 00:08:26,046
Pa, to sve zavisi od
tebe i Leksi.
103
00:08:26,131 --> 00:08:30,117
Potražiću sutra neki posao.
104
00:08:30,202 --> 00:08:31,690
Podučavaću karate, ako treba.
105
00:08:31,775 --> 00:08:34,981
Imam zeleni pojas.
Zarađivaću i pomagaću vam.
106
00:08:35,066 --> 00:08:38,294
Treba vam muško u kući.
Sve se raspada.
107
00:08:38,378 --> 00:08:42,241
Pomoći ću vam oko toga.
-Tražim najmanje 200$ nedeljno.
108
00:08:43,747 --> 00:08:45,698
Hvala puno.
Nećeš zažaliti zbog ovoga.
109
00:08:45,782 --> 00:08:49,171
Ozbiljno. Hvala na poverenju.
110
00:08:49,256 --> 00:08:51,407
Sačekajmo dva dana da
vidimo kako će ići.
111
00:08:51,492 --> 00:08:54,580
Kako god vi mislite.
Ne bih da se namećem.
112
00:08:54,665 --> 00:08:58,190
Tu sam da pomognem, a ubrzo,
biće kao da smo još u braku.
113
00:08:59,212 --> 00:09:00,593
I jesmo još u braku.
114
00:09:04,137 --> 00:09:06,604
O, Bože.
Dvorište vam je džumbus.
115
00:09:06,688 --> 00:09:08,922
Treba vam muška ruka.
Gle, vilin konjic!
116
00:09:12,845 --> 00:09:15,672
Kada vas je ona zvala,
bili ste na putu.
117
00:09:15,757 --> 00:09:17,845
Bila sam na Floridi.
-Koliko dana kasnije?
118
00:09:17,930 --> 00:09:19,372
To je bilo pre tri dana.
119
00:09:19,456 --> 00:09:21,977
Znači, zvala vas je i rekla
da je bila u jurnjavi...
120
00:09:24,611 --> 00:09:27,803
Dobro jutro.
-'Jutro.
121
00:09:31,506 --> 00:09:36,391
Obožavam ovu emisiju.
Ne propuštam je, bolje se navikni.
122
00:09:36,476 --> 00:09:42,395
Kako mi je rečeno, išli su
120 km/č glavnom ulicom.
123
00:09:42,481 --> 00:09:46,555
Pokušala je da ga sustigne,
i on je udario u stub ograde.
124
00:09:46,657 --> 00:09:48,342
Šta ti kažeš da se desilo?
125
00:09:48,427 --> 00:09:51,705
Vraćao sam se sa aerodroma,
nakon što sam je odbacio.
126
00:09:51,790 --> 00:09:53,903
Kada sam se zaustavio
na znaku "Stop",
127
00:09:53,988 --> 00:09:57,820
imao sam prvenstvo prolaza,
ali su druga kola proletela pored.
128
00:09:57,905 --> 00:10:03,546
Očešala su mi prednji deo kola.
-Da li je to bila majka vašeg deteta?
129
00:10:03,631 --> 00:10:06,065
Ne.
-Ona vam javlja za to,
130
00:10:06,150 --> 00:10:08,606
kako naslućujem,
i vi ga zovete?
131
00:10:08,691 --> 00:10:09,821
Da.
-I šta on kaže?
132
00:10:09,907 --> 00:10:15,352
Pravi se mutav,
kao da je ne poznaje.
133
00:10:15,438 --> 00:10:19,146
Plašio se za svoju
bezbednost, tako mi je rekao.
134
00:10:19,231 --> 00:10:22,130
To ste joj rekli?
-Nisam. -Ne verujem vam.
135
00:10:22,654 --> 00:10:26,606
Imate protivtužbu od 500$
za duševnu bol.
136
00:10:28,580 --> 00:10:31,849
Lil, pozajmiću malo
govedine, u redu?
137
00:10:37,206 --> 00:10:40,811
Hej, Leksi.
138
00:10:40,896 --> 00:10:45,886
Sav sam natečen, sačekaću da ovo
zaceli pre no što odem na razgovor.
139
00:10:45,971 --> 00:10:49,639
Još nekoliko dana.
Može?
140
00:10:50,655 --> 00:10:52,976
Važi. -Super. Hvala ti.
141
00:10:56,619 --> 00:11:00,123
Znači, otud protivtužba.
Nanela vam je duševnu bol.
142
00:11:00,208 --> 00:11:03,778
Ne prethodne četiri
majke vaše dece, nego ona.
143
00:11:03,863 --> 00:11:07,395
Sve su nanele.
Sarađuju zajedno.
144
00:11:09,014 --> 00:11:10,853
Vaša protivtužba
se odbacuje.
145
00:11:10,937 --> 00:11:14,050
Moraćete da platite 2.902$.
146
00:11:18,465 --> 00:11:19,985
Nijedna muška majica?
147
00:11:20,870 --> 00:11:23,209
Prosjaci ne biraju, Majki.
148
00:11:56,044 --> 00:12:00,794
Vaš poslednji posao je
prijavljen pre 17 godina.
149
00:12:00,880 --> 00:12:03,373
To je poprilična
praznina u vašoj radnoj istoriji.
150
00:12:03,457 --> 00:12:06,525
Znate, radio sam skoro svaki dan
u poslednjih 17 godina.
151
00:12:06,609 --> 00:12:08,025
Ali sam bio sam svoj gazda.
152
00:12:08,110 --> 00:12:11,491
U kojoj struci? -Uglavnom zabava.
Živeo sam u Los Anđelesu.
153
00:12:11,575 --> 00:12:14,741
Zato tu stoji 323 poštanski
broj, ako ste se zapitali.
154
00:12:14,825 --> 00:12:17,729
Film, muzika, preduzetništvo.
155
00:12:17,815 --> 00:12:19,862
Dobro. Zašto ste
zainteresovani za rad ovde?
156
00:12:19,947 --> 00:12:21,419
Pa, sada živim ovde.
157
00:12:21,504 --> 00:12:23,852
Dugo smo bili otuđeni,
ruku na srce, ali znate,
158
00:12:23,937 --> 00:12:27,512
oboje smo rodom odavde,
i sada kada opet živimo ovde,
159
00:12:27,596 --> 00:12:30,161
odlučili smo da
još jednom pokušamo.
160
00:12:30,246 --> 00:12:34,299
Dajemo prednost onima sa
iskustvom, ili završenom obukom,
161
00:12:34,384 --> 00:12:36,131
i makar jednu preporuku.
162
00:12:37,122 --> 00:12:39,307
To će biti malo zaguljeno.
163
00:12:40,059 --> 00:12:42,531
Ali radio sam u piceriji
od '99. do 2000.
164
00:12:42,616 --> 00:12:44,353
Mislim da je ogranak za
koji sam radio sada zatvoren,
165
00:12:44,438 --> 00:12:48,237
ali možete da kontaktirate
sa njima da proverite, ako želite.
166
00:12:48,322 --> 00:12:50,909
Pazite, ako ste bili
na robiji, to je u redu.
167
00:12:50,994 --> 00:12:53,210
Samo će mi trebati nešto od
vašeg nadzornika uslovne.
168
00:12:53,938 --> 00:12:56,554
Biću načisto sa vama.
-To tražimo.
169
00:12:56,639 --> 00:13:00,053
Baciću karte na sto.
Ne prepoznajete me, je li?
170
00:13:00,783 --> 00:13:02,746
Ja sam glumac filmova za odrasle.
171
00:13:03,802 --> 00:13:06,758
Molim? -Porno zvezda.
Ja sam porno zvezda.
172
00:13:10,062 --> 00:13:13,486
Radim u industriji za
odrasle od 2001.
173
00:13:13,571 --> 00:13:15,666
I znate, čak iako...
-Da li ste rekli porno?
174
00:13:15,751 --> 00:13:19,647
Bilo je ludo i nezaboravno.
-Verujem. -Sve te že...
175
00:13:19,731 --> 00:13:22,859
Zašto me ne izguglate?
Potražite Majkija Sajbera.
176
00:13:22,944 --> 00:13:28,024
Majki...
Sajber, S-A-J-B-E-R-XXX.
177
00:13:28,109 --> 00:13:30,095
Slobodno. Pretražite.
-Da ne poveruješ.
178
00:13:30,180 --> 00:13:32,557
Da, tako kažu.
179
00:13:32,642 --> 00:13:36,027
Prevucite dole. To sam ja.
Mlađi ja, ali...
180
00:13:37,802 --> 00:13:40,546
Vi ste, bez pogovora.
181
00:13:40,631 --> 00:13:44,870
2000 filmova, šest nagrada, 13
nominacija, Kuća slavnih.
182
00:13:44,955 --> 00:13:49,863
Sada želim da otpočnem
novo poglavlje, novi život
183
00:13:49,948 --> 00:13:51,497
sa vama i vašom firmom, gđo.
184
00:13:51,582 --> 00:13:56,220
Rado bih vam pomogla,
ali menadžment neće ovo dozvoliti.
185
00:13:56,305 --> 00:13:59,299
Žao mi je,
ali jednostavno ste...
186
00:14:00,637 --> 00:14:02,491
prekvalifikovani za ovaj posao.
187
00:14:03,241 --> 00:14:08,226
Nisam sigurna da bi našim mušterijama
bilo prijatno u vašoj blizini.
188
00:14:09,444 --> 00:14:12,015
Možda vas prepoznaju iz
nekog od vaših filmova.
189
00:14:12,100 --> 00:14:15,220
Kad dođete kući,
izguglajte "Majki Sajber XXX".
190
00:14:15,305 --> 00:14:20,324
Nećete zažaliti.
-Uradiću to. -Hvala, sve najbolje.
191
00:14:27,154 --> 00:14:28,285
Niko ne traži radnike.
192
00:14:30,313 --> 00:14:32,438
Bar uzmi stimulativni ček.
193
00:14:35,591 --> 00:14:39,291
Možda uspem da iskamčim nešto
od Brazersa ili Nju Senzešjna,
194
00:14:39,376 --> 00:14:42,546
ali sam na krvi i nož sa jednim
bajom tamo. Duga priča.
195
00:14:42,630 --> 00:14:45,491
Morate da budete stanovnik
Teksasa za finansijsku podršku.
196
00:14:45,576 --> 00:14:48,283
Znam. Stanujem ovde.
Doselio sam se kod žene nedavno.
197
00:14:48,368 --> 00:14:52,291
Da bi bili stanovnik, morate da
obitavate ovde najmanje 180 dana.
198
00:14:52,376 --> 00:14:56,556
Vratite se kad izvadite
teksašku ličnu kartu
199
00:14:56,641 --> 00:14:58,523
i kopiju vašeg bračnog
lista. U redu?
200
00:14:58,983 --> 00:15:01,204
Važi, gđo.
-Malo sam zbunjena.
201
00:15:01,289 --> 00:15:04,442
Je li vaše prezime
Dejvis ili Sajber?
202
00:15:16,804 --> 00:15:17,938
Dobro jutro, Lil.
203
00:15:18,954 --> 00:15:19,916
Dobro jutro.
204
00:15:49,407 --> 00:15:52,758
Ovo je test sistema za
upozoravanje u vanrednim situacijama.
205
00:16:24,975 --> 00:16:26,391
Ernesto.
206
00:16:29,776 --> 00:16:33,013
Ja sam, Majki iz srednje škole.
-A, ti si, Majki.
207
00:16:36,412 --> 00:16:39,476
Je l' ti mama tu?
-Tu je.
208
00:16:40,055 --> 00:16:43,632
Mogu li da popričam s njom
načas? -Da, pozadi je.
209
00:16:44,310 --> 00:16:48,186
Pozadi, bre.
-Ovuda?
210
00:16:48,783 --> 00:16:49,947
Hvala, momčino.
211
00:17:01,441 --> 00:17:05,129
On je retardiran.
Ko ga šiša.
212
00:17:05,215 --> 00:17:08,828
Zato ima toliku glavudžu.
-Ne treba mi on.
213
00:17:08,913 --> 00:17:11,140
Samo se smiri.
Proveriću ga.
214
00:17:11,225 --> 00:17:14,809
Izvinite. Leondrija.
Zdravo, ja sam, Majki.
215
00:17:16,113 --> 00:17:18,904
Majki. Sećaš li me se?
216
00:17:20,408 --> 00:17:24,292
U redu je, prošlo je sto godina.
Ja sam Lilin zet.
217
00:17:26,513 --> 00:17:28,581
Milo mi je što vas vidim.
218
00:17:28,665 --> 00:17:31,733
Šta te donosi ovde?
-Vratio sam se u grad.
219
00:17:31,818 --> 00:17:34,071
Milo mi je što vas opet
vidim. Sjajno izgledate.
220
00:17:34,851 --> 00:17:37,244
Ćao, ja sam Majki.
-Moja kći, Džun.
221
00:17:39,690 --> 00:17:42,453
Sranje, Džun.
Nisam te video od...
222
00:17:42,538 --> 00:17:44,495
Poslednji put kada sam te
video bila si mi do kolena.
223
00:17:44,580 --> 00:17:46,954
Sada si velika devojka.
224
00:17:50,015 --> 00:17:52,271
Zašto si se vratio, g. Holivud?
225
00:17:54,972 --> 00:17:58,967
Ja i ova moja ćemo
pokušati još jednom. -Bogati?
226
00:17:59,052 --> 00:18:02,753
Govoriš mi da te je
Lil primila? -Jeste.
227
00:18:02,838 --> 00:18:06,720
Ovaj, pomažem oko kuće
i plaćanja režija...
228
00:18:07,577 --> 00:18:08,637
zato sam i došao.
229
00:18:08,722 --> 00:18:13,441
Pitao sam se da li mogu
da valjam vutru za tebe?
230
00:18:13,526 --> 00:18:14,856
Kao u stara vremena.
231
00:18:18,890 --> 00:18:22,329
Kada govorimo o starim danima,
zvučiš potpuno novo.
232
00:18:23,436 --> 00:18:25,693
O, akcenat! Tako je.
233
00:18:25,778 --> 00:18:27,874
Morao sam da ga se
otarasim zbog posla,
234
00:18:27,958 --> 00:18:30,697
ali znate svi da sam
Teksašanin u srcu.
235
00:18:31,632 --> 00:18:34,281
Pomažeš Lil sa kirijom?
-Naravno.
236
00:18:34,366 --> 00:18:36,713
Ali sam trenutno
tanak sa kešom.
237
00:18:36,798 --> 00:18:38,612
Da li bi mogla malo
da me poguraš?
238
00:18:42,483 --> 00:18:46,172
Počnimo sa 20 grama.
-To bi bilo odlično.
239
00:18:46,257 --> 00:18:50,233
Kako ste mi?
-Dobro, ti?
240
00:18:55,054 --> 00:18:58,249
Svako dobro, dame.
-Takođe, Majki.
241
00:18:58,335 --> 00:19:04,871
Promenila sam frizuru...
-Sviđa mi se boja.
242
00:19:09,323 --> 00:19:14,095
Kladim se da će je
sam popušiti.
243
00:19:14,181 --> 00:19:16,014
Zato sam mu dala
Redžijevu krdžu.
244
00:19:16,099 --> 00:19:18,808
To ti pričam.
Pametna devojka.
245
00:19:19,653 --> 00:19:27,755
Lulu, i one tamo rizle.
Jesam li patriota ili nisam?
246
00:19:43,488 --> 00:19:49,135
Moramo se osloboditi
politike prošlosti.
247
00:19:49,220 --> 00:19:55,271
Amerika je nacija
vernika, sanjara i štrajkača
248
00:19:55,357 --> 00:20:00,586
predvođena grupom
sankcija, kritičara i cinika.
249
00:20:11,355 --> 00:20:13,629
Nisi se zezao.
-Ja se ne zezam.
250
00:20:14,147 --> 00:20:17,547
Samo, molim te, nemoj više da
mi daješ onu jeftinu krdžu.
251
00:20:18,334 --> 00:20:21,446
Nije krdža, sine.
-Mnogo bolje.
252
00:20:24,035 --> 00:20:25,081
Dame.
253
00:20:28,039 --> 00:20:32,628
Kako ste, cure?
-Dobro, ti?
254
00:20:56,656 --> 00:20:57,802
Sredio sam te.
255
00:20:58,458 --> 00:21:01,257
Zdravo, gđo.
-Kako si danas, dušo?
256
00:21:01,342 --> 00:21:03,540
Imate li mušku odeću,
moje veličine?
257
00:21:03,625 --> 00:21:06,118
Imam nešto okačeno ovde.
258
00:21:06,835 --> 00:21:09,363
Ova mi se sviđa.
Mislite da mi boja pristaje?
259
00:21:09,448 --> 00:21:11,044
Apsolutno.
260
00:21:11,129 --> 00:21:14,258
Imate kabinu za
probu ili moram da riskiram?
261
00:21:14,343 --> 00:21:16,705
Mislim da bi ti ova
majica lepo stajala.
262
00:21:19,998 --> 00:21:24,555
Ako kupim svu odeću,
dobijam i ovo za dolar.
263
00:21:25,126 --> 00:21:27,139
Prodato!
264
00:21:28,673 --> 00:21:30,903
U znak zahvalnosti,
265
00:21:30,987 --> 00:21:35,014
napredak u odnosu
na kafansku pepeljaru.
266
00:21:35,099 --> 00:21:38,492
Ovo ništa ne menja,
ali cenim gest.
267
00:21:56,558 --> 00:21:58,739
Opasna kolica!
268
00:21:59,454 --> 00:22:02,103
Mogu li da ti pomognem,
druže?
269
00:22:02,817 --> 00:22:06,273
Živim odmah pored.
270
00:22:07,051 --> 00:22:09,259
Je l'?
Stani malo.
271
00:22:10,835 --> 00:22:13,392
Sranje! Ti si Majki!
272
00:22:13,477 --> 00:22:16,930
To sam ja, Loni.
273
00:22:18,162 --> 00:22:22,074
Znamo se? -Može se reći.
274
00:22:22,158 --> 00:22:25,498
Živim ovde, očigledno.
275
00:22:26,214 --> 00:22:29,637
Leksi me je čuvala sve vreme.
276
00:22:29,722 --> 00:22:30,933
A, da.
277
00:22:31,764 --> 00:22:35,012
Moji matorci su vas jedne noći
navatali dok se krešete.
278
00:22:35,097 --> 00:22:39,000
Iskočio si kroz prozor.
Zvali su pandure i sve.
279
00:22:39,085 --> 00:22:42,183
Sada mi je nadošlo.
Jebote, tvoja keva me mrzi.
280
00:22:42,938 --> 00:22:45,847
Ovaj, mrzela te je.
Umrla je.
281
00:22:47,228 --> 00:22:49,730
Maler. Žao mi je.
-Sve je u redu, buraz.
282
00:22:49,815 --> 00:22:54,023
Umrla je pre više od godine.
Rak prostate, jebem mu mater.
283
00:22:54,108 --> 00:22:55,830
Koje sranje.
284
00:22:56,567 --> 00:22:59,665
Trebalo bi nekad da izađemo,
da provozamo ovu mašinu.
285
00:22:59,750 --> 00:23:02,141
Važi.
Šta ćeš u ovoj selendri?
286
00:23:02,226 --> 00:23:05,339
Duga je to priča. Da li bi mogao da
me sutra odbaciš do centra?
287
00:23:05,424 --> 00:23:08,944
Možemo da se ispričamo.
-Rado. Nemam nikakve obaveze.
288
00:23:09,029 --> 00:23:10,170
Hvala, tebra.
289
00:23:10,260 --> 00:23:14,006
Hej, nabudžićemo ti mašinu
vrh gumama i spreman si.
290
00:23:14,091 --> 00:23:17,466
Važi, jedva čekam.
I dobrodošao nazad.
291
00:23:18,006 --> 00:23:20,029
Jebeni Majki. Sranje!
292
00:23:22,375 --> 00:23:23,760
Jebeni Majki.
293
00:23:38,146 --> 00:23:40,227
Mora da me zajebavaš.
294
00:23:43,314 --> 00:23:45,950
Sjajna životna odluka!
Ozbiljno.
295
00:23:58,731 --> 00:24:02,484
Doktor joj je prepolovio lekove
protiv bolova, kretenu!
296
00:24:04,478 --> 00:24:07,763
Ovo su napucana kola,
ako sam se ikada u jednim vozio.
297
00:24:07,880 --> 00:24:09,509
Neću te lagati, Majki.
298
00:24:09,594 --> 00:24:12,482
Mislio sam da te nikad neću
videti u Teksas Sitiju.
299
00:24:12,567 --> 00:24:13,791
Da, nisam ni ja.
300
00:24:14,504 --> 00:24:16,620
Sećam se kad ste otišli.
301
00:24:17,280 --> 00:24:19,476
Bili ste kao neke
poznate ličnosti.
302
00:24:19,561 --> 00:24:23,550
Dve porno zvezde, par.
-Ozbiljno? Do jaja.
303
00:24:23,635 --> 00:24:26,607
Buraz, puštali su
Leksine klipove
304
00:24:26,692 --> 00:24:28,996
na svakoj žurci u
srednjoj školi.
305
00:24:29,082 --> 00:24:32,262
A ja sam se puvao
zato što mi je bila komšinica.
306
00:24:32,346 --> 00:24:36,138
I bebisiterka.
-Da, jebote. I to.
307
00:24:36,258 --> 00:24:39,328
Imam skoro 900 pretplatnika
na mom Pornhab kanalu,
308
00:24:39,412 --> 00:24:43,105
i jednu od najboljih
ocena uopšteno.
309
00:24:43,190 --> 00:24:46,412
Imam 81% pozitivnih klikova.
310
00:24:46,697 --> 00:24:49,008
U jednoj kafeteriji,
ljudi su vikali:
311
00:24:49,194 --> 00:24:51,619
"Eno ga Majk Sajber!"
Desno, tebra!
312
00:24:53,809 --> 00:24:57,127
I tako ti kažem.
Prepoznali su me,
313
00:24:57,222 --> 00:24:59,264
slikali se sa mnom,
tagovali me na Instagramu.
314
00:24:59,349 --> 00:25:01,715
U idućem trenutku,
imao sam sto novih pratilaca.
315
00:25:02,077 --> 00:25:06,035
Sto pratilaca?
Ja ih ukupno nemam toliko.
316
00:25:06,120 --> 00:25:08,882
Drži se mene i dobićeš
pratioce, mili!
317
00:25:08,989 --> 00:25:12,296
Džena Hejz, buraz.
-A? -Džena Hejz.
318
00:25:12,381 --> 00:25:15,862
A, da. Džena.
Snimio sam bar tri scene s njom.
319
00:25:15,946 --> 00:25:18,609
Luda kučka.
Slušaj šta ti brat kaže.
320
00:25:18,695 --> 00:25:22,009
Okitite tu guzu.
Koliko date, toliko ćete videti.
321
00:25:23,097 --> 00:25:26,166
Ako želite da vidite šta je
između, dajte paru najslađu.
322
00:25:26,566 --> 00:25:30,056
Ostala mi je dužna 1500$.
323
00:25:30,141 --> 00:25:33,289
Koga magarčiš, kučko.
324
00:25:33,374 --> 00:25:37,289
Ali je riba i po.
-Ne čujem te.
325
00:25:37,374 --> 00:25:39,626
Rekao sam,
ali je riba i po.
326
00:25:39,711 --> 00:25:42,667
Kida kako izgleda. Kida.
327
00:25:43,025 --> 00:25:46,631
Govoreći o kidanju...
Samo trenutak.
328
00:25:52,440 --> 00:25:54,791
Pljušti lovica...
329
00:25:56,726 --> 00:26:00,442
Ako volite picu, ne stidite se,
priđite, odmah i sada.
330
00:26:05,726 --> 00:26:07,857
Reci drugaricama da
ima toga još.
331
00:26:36,992 --> 00:26:40,932
Šta to radiš?
-Gledam TV.
332
00:26:41,565 --> 00:26:43,051
Šta to gledaš?
333
00:26:43,950 --> 00:26:47,666
Ne tiče te se.
-Volim tu emisiju.
334
00:26:47,751 --> 00:26:52,333
Hoćeš da se
družimo i tako to?
335
00:26:53,319 --> 00:26:56,125
Družimo i tako to?
-Aha.
336
00:26:58,199 --> 00:26:59,278
Hoćeš da se smuvamo?
337
00:27:00,411 --> 00:27:01,889
Da li hoću da se smuvamo?
338
00:27:03,704 --> 00:27:05,432
Hoćeš da se jebemo?
339
00:27:08,844 --> 00:27:10,279
Ti to ozbiljno?
340
00:27:10,364 --> 00:27:13,164
Ozbiljan sam, tiše malo.
Tvoja majka...
341
00:27:14,712 --> 00:27:17,575
Hajde.
-Dobro. Požuri.
342
00:27:34,663 --> 00:27:37,322
Daj mi cim.
343
00:27:40,325 --> 00:27:42,199
Imaš odlično telo.
Vežbala si?
344
00:27:44,945 --> 00:27:49,004
Šta je?
-Završili smo ovde.
345
00:27:50,006 --> 00:27:52,085
Čekaj, misliš...
Ne mogu da spavam ovde?
346
00:27:52,397 --> 00:27:55,533
Ne. -Stvarno?
-Vrati se na kauč.
347
00:27:57,510 --> 00:27:59,707
O, Bože.
348
00:28:22,050 --> 00:28:23,106
Bilo je zabavno.
349
00:28:29,827 --> 00:28:33,541
Sofi, jebao sam ti mamu sinoć.
-Bože, možeš li malo tiše?
350
00:28:33,626 --> 00:28:36,341
Daj. Svidelo ti se.
351
00:28:38,205 --> 00:28:40,574
Nemoj da misliš da će
ovo postati uobičajeno.
352
00:28:46,724 --> 00:28:48,970
Misliš da ćeš moći da
pokosiš travnjak danas?
353
00:29:20,940 --> 00:29:23,372
To je to, zato sam se vratio.
354
00:29:23,457 --> 00:29:26,773
Viđala si me ranije,
ne pretvaraj se da nisi.
355
00:29:28,845 --> 00:29:33,191
Znaš šta, prebio sam ovog lika
pre 25 godina u srednjoj.
356
00:29:33,276 --> 00:29:36,158
Pokačili smo se na
košarkaškoj utakmici.
357
00:29:37,341 --> 00:29:41,838
Srećan ti rođendan.
Srećan ti rođendan.
358
00:29:45,271 --> 00:29:49,661
Mama, želimo da ti čestitamo rođendan.
I još puno da ih proslaviš.
359
00:29:51,811 --> 00:29:53,164
Hvala, dušo.
360
00:29:55,886 --> 00:29:58,830
Možete da sednete.
Hvala svima što ste došli.
361
00:30:20,373 --> 00:30:24,011
Đina Valentajn.
-Đina, Melisa.
362
00:30:24,097 --> 00:30:26,145
Da, buraz.
Bio si u gomili njenih scena.
363
00:30:26,231 --> 00:30:28,147
Ona je bila u gomili
mojih scena tehnički.
364
00:30:28,231 --> 00:30:29,890
Ona mi je bila riba posle Leksi.
365
00:30:29,975 --> 00:30:33,622
Kučka se udala za nekog bogatog
štrebera kojeg je upoznala u Vegasu.
366
00:30:33,707 --> 00:30:36,444
Mislim da imaju dete.
Žive u Solt Lejku, ili tako nešto.
367
00:30:36,529 --> 00:30:39,501
Dosadan život.
368
00:30:39,586 --> 00:30:40,957
Šta misliš ko je otkrio?
369
00:30:41,043 --> 00:30:43,351
Sredio sam joj da
potpiše za Renegejd.
370
00:30:43,436 --> 00:30:46,172
Godinu dana sam trpeo
tu nadrogiranu lujku.
371
00:30:47,430 --> 00:30:49,996
Čim se kučke nadignu,
odmah te izdaju.
372
00:30:50,689 --> 00:30:54,255
To se desilo i sa Leksi, znaš.
-Stvarno?
373
00:30:54,340 --> 00:30:56,972
Džuls Džordan je
otkupio za 10 soma
374
00:30:57,057 --> 00:31:00,825
čim mu se ukazala šansa.
-Ček, otkupio je?
375
00:31:00,910 --> 00:31:03,937
Da, platio joj je 10 soma da
me izda, ali je pljunuo sebi u lice.
376
00:31:04,022 --> 00:31:06,056
Sa tableta je prešla na žuto
377
00:31:06,141 --> 00:31:08,543
istog trenutka kad nisam
bio tu da je držim na povodcu.
378
00:31:08,628 --> 00:31:11,786
A bili smo zajedno pet godina,
pet jebenih godina.
379
00:31:11,871 --> 00:31:15,009
Osvojila je dve AVN nagrade
zahvaljujući meni.
380
00:31:15,094 --> 00:31:17,461
Droge su joj spržile mozak
u roku od devet meseci.
381
00:31:17,546 --> 00:31:19,737
Onda odlazi i useljava se
kod mama tačno godinu
382
00:31:19,822 --> 00:31:21,653
nakon što me je
ostavila na cedilu.
383
00:31:21,737 --> 00:31:23,809
Sranje.
-Sranje je prava reč.
384
00:31:23,894 --> 00:31:25,952
Je l' Viskers u Galvestonu
još uvek radi?
385
00:31:33,731 --> 00:31:37,361
Nećeš ostaviti tu prljavu
čašu u sudoperi. Nikako.
386
00:31:37,446 --> 00:31:39,864
Dobro. -Operi je.
387
00:31:47,080 --> 00:31:49,381
Tako je.
Svako pere svoje.
388
00:31:49,466 --> 00:31:52,413
Stani, gde si to pošao?
389
00:31:52,498 --> 00:31:54,629
Šta je sa ostalim?
I one su tvoje.
390
00:31:54,714 --> 00:31:56,966
Navikao sam na kuće sa
mašinom za pranje sudova.
391
00:31:57,051 --> 00:31:59,471
Ne perem sudove.
Mani me tog sranja.
392
00:31:59,556 --> 00:32:01,027
Ti ne živiš ovde.
Ovo je moja kuhinja.
393
00:32:01,112 --> 00:32:03,352
Ako ne poštuješ pravila,
napolje more.
394
00:32:03,438 --> 00:32:05,869
Ne obraćaj mi se
kao detetu.
395
00:32:05,954 --> 00:32:07,582
Taštu da poštuješ.
396
00:32:07,668 --> 00:32:10,761
Tvoja mama započinju kavgu,
hoćeš li joj reći da nisam pajser?
397
00:32:10,847 --> 00:32:13,278
Zašto bih lagala majku?
-Opa, sad i ti?
398
00:32:13,363 --> 00:32:14,809
I ti ćeš mi sada
skočiti na grbaču?
399
00:32:14,894 --> 00:32:16,678
Kosio sam jebeni travnjak.
400
00:32:16,763 --> 00:32:18,437
U je, kosio si travnjak.
401
00:32:18,522 --> 00:32:20,836
Da, kosio sam travnjak.
-Pobogu, Majki.
402
00:32:20,921 --> 00:32:24,058
Nisi mi žutu banku dao.
403
00:32:24,167 --> 00:32:26,089
Znam, ali daću vam.
404
00:32:26,173 --> 00:32:28,326
Šetam kuče,
pružam zaštitu.
405
00:32:28,411 --> 00:32:30,192
Pas živi napolju,
ne treba niko da je šeta.
406
00:32:30,277 --> 00:32:32,621
Ne treba nam obezbeđenje.
Treba li nam čuvar, mama?
407
00:32:32,706 --> 00:32:34,452
Nisam znala da smo
zaposlili čuvara.
408
00:32:34,537 --> 00:32:37,095
Da, imate mene.
Sada ste bezbedne.
409
00:32:37,180 --> 00:32:39,408
Živiš od mog osiguranja.
410
00:32:39,493 --> 00:32:41,480
Pokušavam da nađem posao.
411
00:32:41,565 --> 00:32:44,902
Čitavo vreme ga tražim.
-Pokupi svoje prnje i idi.
412
00:32:44,987 --> 00:32:46,582
Ček malo. Ček.
Slušajte.
413
00:32:46,667 --> 00:32:48,731
Znam da sam vam rekao
da ću pomoći sa kirijom.
414
00:32:48,816 --> 00:32:50,306
Jesi.
-Pusti me da završim.
415
00:32:50,391 --> 00:32:54,331
Znam da sam rekao,
i sada ću vam pomoći.
416
00:32:54,416 --> 00:32:57,926
Odjebi, onda.
-Platiću sve što treba.
417
00:33:00,233 --> 00:33:01,411
E, tako te volim.
418
00:33:01,728 --> 00:33:04,239
Majki časti avgust,
mufljuzi.
419
00:33:04,324 --> 00:33:06,582
Oči su vam zasvetlile
kao Božićno drvce.
420
00:33:06,667 --> 00:33:08,594
Ceo mesec.
-Da, ceo mesec.
421
00:33:08,679 --> 00:33:13,006
Vodim vas sada na krofne,
jer ovde ja sređujem sranja.
422
00:33:13,090 --> 00:33:15,082
Ješćete koliko možete.
423
00:33:15,167 --> 00:33:17,866
Hoću da vam bude
lepo, u redu?
424
00:33:17,951 --> 00:33:21,036
Hvala. -Nema na čemu.
-Moje omiljeno mesto.
425
00:33:21,126 --> 00:33:24,427
Znam, Lil, obožavaš ovo mesto.
426
00:33:24,512 --> 00:33:27,140
Možda ću i ja jednu,
ne znam.
427
00:33:27,225 --> 00:33:30,028
Mogu i kafu da uzmem?
-Uzmi šta god poželiš.
428
00:33:30,114 --> 00:33:32,456
Mada ne verujem da
kafa ičemu valjati.
429
00:33:32,541 --> 00:33:37,621
Gle, čak vam i vrata
otvaram. -Hvala.
430
00:33:37,706 --> 00:33:40,311
Tu smo.
-Dobro veče.
431
00:33:40,396 --> 00:33:42,490
Šta god dame žele.
432
00:33:42,575 --> 00:33:46,538
Ja ću punjenu i Džeriko krofnu,
i kapućino.
433
00:33:46,628 --> 00:33:49,308
Dajte joj veliki.
434
00:33:49,393 --> 00:33:52,610
Za ovde ili za poneti?
-Hoćete ovde?
435
00:33:52,695 --> 00:33:54,563
Nećemo valjda da
jedemo usput?
436
00:33:54,647 --> 00:33:57,138
Dajte joj najveći
kapućino koji imate
437
00:33:57,223 --> 00:33:58,915
i šta god hoće da pije.
-Hoću malu kafu.
438
00:33:59,000 --> 00:34:01,004
Dajte joj veliku.
Sada je vreme za veliku.
439
00:34:01,089 --> 00:34:04,330
Veliku kafu,
sa puno mleka.
440
00:34:04,415 --> 00:34:06,949
I malo šećera.
-Koje krofne hoćeš?
441
00:34:07,521 --> 00:34:10,769
Ja ću sa roze glazurom.
442
00:34:10,854 --> 00:34:12,770
Dajte joj sa roze glazurom,
šta god hoće.
443
00:34:12,855 --> 00:34:15,358
Mogu da dobijem i
čokoladnu? Hvala.
444
00:34:15,443 --> 00:34:17,234
Šta god žele. U redu?
445
00:34:17,319 --> 00:34:19,501
Punjenu, molim vas.
-Dajte joj punjenu.
446
00:34:19,586 --> 00:34:21,251
Danas dobijate sve
što poželite.
447
00:34:21,336 --> 00:34:24,894
Ovo je dan kada me je Gospod pogledao.
-Novac kupuje ovde.
448
00:34:25,675 --> 00:34:28,432
Pogledaj ovo.
Tu su punjene.
449
00:34:28,517 --> 00:34:30,529
Je l' vam to dovoljno?
Uzmite sada dok smo ovde.
450
00:34:30,614 --> 00:34:33,415
Posle više nema.
Da li je to tvoje?
451
00:34:33,501 --> 00:34:36,149
To je kapućino.
Najveći što imaju.
452
00:34:36,234 --> 00:34:37,981
Ne znam šta još
hoćete od mene.
453
00:34:38,066 --> 00:34:39,963
Idite i sedite.
-Hvala.
454
00:34:40,048 --> 00:34:44,870
Ja ću da platim.
Koliko je to? -6.32$.
455
00:34:48,295 --> 00:34:50,397
Mogu li da dobijem malo ubrusa?
456
00:34:51,494 --> 00:34:54,206
Izvolite kusur.
457
00:35:02,498 --> 00:35:03,738
Hvala lepo.
458
00:35:11,071 --> 00:35:13,870
Sačuvaću ovu roze
glazure za kraj.
459
00:35:13,955 --> 00:35:17,232
Ne znam šta ću sa ovom.
460
00:35:17,317 --> 00:35:19,187
Ne znam šta ću sa
ovom, mama.
461
00:35:19,837 --> 00:35:22,982
Dobro, ja ću ovu. Daj pola.
-Jedi deo koji nema...
462
00:35:23,066 --> 00:35:25,523
Neću onu obojenu,
daj mi pola obične.
463
00:35:25,608 --> 00:35:28,886
Pola obične?
-Ne znam zašto je rupa...
464
00:35:28,971 --> 00:35:32,361
Rupa je u sredini...
-Odatle izlazi.
465
00:35:32,944 --> 00:35:34,417
Dobro, u redu. To ima smisla.
466
00:35:34,864 --> 00:35:37,211
Ova nema dovoljno mrvica.
467
00:35:37,296 --> 00:35:40,213
Narode, možemo li da ubrzamo?
468
00:35:40,298 --> 00:35:42,858
Moramo da idemo.
-Dobro. -Molim? Šta, bre?
469
00:35:42,943 --> 00:35:47,861
Ne, mama, jedem. Uživaću
u svakoj prokletoj mrvici.
470
00:35:47,946 --> 00:35:50,553
Tiše malo.
-Nije je briga.
471
00:35:50,639 --> 00:35:52,512
Znam, ali ružno je.
Tek što smo došli.
472
00:35:54,423 --> 00:35:57,104
Ne znam zašto tako brzo
hoda. -Požurite.
473
00:35:57,189 --> 00:36:00,031
Negde sigurno gori.
-U baru.
474
00:36:00,116 --> 00:36:03,752
Preždrale smo se krofni.
-Dobro, hajde.
475
00:36:03,837 --> 00:36:07,749
Moram da piškim.
-Ne drami, bre.
476
00:36:07,834 --> 00:36:10,983
Da li to treniraš za maraton?
-Lil, hoćeš li reći ćerci da...
477
00:36:11,068 --> 00:36:14,764
Da li smo na Olimpijadi?
-Gasićemo požar?
478
00:36:14,849 --> 00:36:16,670
Kakav crni požar.
Idemo kući.
479
00:36:17,359 --> 00:36:20,291
Koliko daleko?
-Ne mogu da trčim u ovim cipelama.
480
00:36:20,376 --> 00:36:22,330
Ne želim da
povratim u kuhinji.
481
00:36:22,424 --> 00:36:26,161
A, u kurac. Zaboravio sam
pljuge. -Imam ja paklicu.
482
00:36:26,246 --> 00:36:30,666
Zaboravio sam i rizle.
Brzo ću. -Šta?
483
00:38:35,271 --> 00:38:36,632
Zdravo.
484
00:38:41,166 --> 00:38:42,281
Mogu li vam pomoći?
485
00:38:42,366 --> 00:38:46,932
Ona riđa koja radi ovde,
radi i utorkom?
486
00:38:47,017 --> 00:38:49,847
Riđa?
-Da, crvenokosa devojka.
487
00:38:49,932 --> 00:38:51,746
Rajli.
-Tako je, Rajli.
488
00:38:51,831 --> 00:38:55,101
Ja je zovem riđa, ali Rajli se zove.
-Vi ste joj prijatelj?
489
00:38:55,186 --> 00:38:57,716
Dobri smo drugari.
Svratio sam da joj se javim.
490
00:38:57,801 --> 00:39:00,933
Uvek pobrkam utorak i sredu. Pa...
491
00:39:01,018 --> 00:39:03,600
Ne radi utorkom.
492
00:39:03,685 --> 00:39:06,136
Dobro.
Zvaću je ili joj poslati poruku.
493
00:39:10,255 --> 00:39:13,023
Ali, radi sredom, zar ne?
-Da.
494
00:39:13,108 --> 00:39:15,578
Radi sredom.
-Dobro. Tako sam i mislio.
495
00:39:16,111 --> 00:39:18,193
Želite li krofnu?
-Koliko?
496
00:39:32,740 --> 00:39:35,614
Dobro jutro vam želim.
-Dobro jutro, gospodine. Izvolite?
497
00:39:35,699 --> 00:39:38,112
Majki, ne gospodine.
Nisam toliko mator.
498
00:39:38,197 --> 00:39:41,520
Drago mi je, Majki.
-Kako se ti zoveš? -Rajli.
499
00:39:41,605 --> 00:39:45,032
Rajli, baš lepo ime.
Šta preporučuješ?
500
00:39:45,117 --> 00:39:48,457
Zavisi šta voliš.
Sa kremom su dobre.
501
00:39:48,542 --> 00:39:49,927
Sa džemom isto.
502
00:39:51,182 --> 00:39:53,741
Prelivene su mi omiljene.
-Te su ti omiljene?
503
00:39:53,826 --> 00:39:56,083
Moraću da ih probam.
504
00:39:56,168 --> 00:39:59,147
Šta krofne rade na
prvom sudaru?
505
00:39:59,232 --> 00:40:02,087
Oprosti?
-Šta krofne rade na prvom sudaru?
506
00:40:02,173 --> 00:40:05,253
Ne znam.
-Prelivaju se pogledima.
507
00:40:06,227 --> 00:40:09,134
To je tako glupo. Ne mogu da
verujem da ga nisam pre čula.
508
00:40:09,219 --> 00:40:10,887
Nisi mogla.
Ja sam ga napisao.
509
00:40:10,972 --> 00:40:13,243
Pišem viceve o
krofnama sa strane.
510
00:40:13,327 --> 00:40:20,736
Jedan od mojih brojnih talenata.
Ne znam, možda ću čokoladnu...
511
00:40:20,821 --> 00:40:23,077
Samo izvolite, momci.
Trebaće mi minut.
512
00:40:23,162 --> 00:40:25,086
Hvala, druže.
-Izvolite?
513
00:40:25,171 --> 00:40:26,977
Ja ću veliku kafu.
514
00:40:27,668 --> 00:40:31,005
Jednu sa mlekom
i dve čokoladne krofne.
515
00:40:32,862 --> 00:40:35,424
Poslužite se kremom.
Za vas, gospodine?
516
00:40:35,509 --> 00:40:39,631
Ja ću crnu kafu,
i punjenu krofnu. To je sve.
517
00:40:39,716 --> 00:40:42,461
Može u istu kesu?
518
00:40:44,062 --> 00:40:47,856
Dobro je za očuvanje.
-Vaša kafa uskoro je gotova.
519
00:40:50,578 --> 00:40:52,344
Dobro jutro.
-Kolika ja šteta?
520
00:40:52,429 --> 00:40:54,926
6.32$.
521
00:40:55,012 --> 00:40:56,496
Izvoli.
522
00:41:03,429 --> 00:41:05,456
Gđice Pen,
može li pomoć ovde?
523
00:41:08,194 --> 00:41:11,954
Taman bakšiš.
-Hvala. Sledeći, molim.
524
00:41:12,499 --> 00:41:14,348
U koje vreme se ovde smiruje?
525
00:41:14,432 --> 00:41:16,395
Molim?
-Kada jenjava gužva?
526
00:41:16,480 --> 00:41:19,562
Krcati smo do nekih dva.
-Vidimo se onda tada.
527
00:41:20,129 --> 00:41:23,245
Izvinite zbog toga.
Šta želite?
528
00:41:42,788 --> 00:41:46,188
Vratio sam se, po obećanju.
Čovek sam od reči.
529
00:41:46,273 --> 00:41:48,700
Tako da, u budućnosti,
možeš uvek da se osloniš na mene.
530
00:41:48,930 --> 00:41:50,548
Vratio si se sa
još viceva o krofnama.
531
00:41:50,633 --> 00:41:53,203
Ne, to je u stvari jedini
vic o krofnama koji znam,
532
00:41:53,288 --> 00:41:55,987
i trebalo mi je mnogo
vremena da ga napišem.
533
00:41:56,072 --> 00:41:57,715
Znaš li ti neki?
-Pazi kad znam.
534
00:41:58,651 --> 00:42:02,436
Kako se zove krofna
sa Jamajke?
535
00:42:03,845 --> 00:42:05,798
Sviđa mi se kuda ovo vodi.
536
00:42:05,918 --> 00:42:08,499
Samo čas.
Krofna sa Jamajke.
537
00:42:09,011 --> 00:42:11,657
Zatečen sam.
-Ašva-gandža.
538
00:42:13,395 --> 00:42:16,818
Moram da idem.
To mi je povredilo osećanja.
539
00:42:16,907 --> 00:42:19,512
To je bilo užasno.
U redu je, opraštam ti.
540
00:42:19,597 --> 00:42:22,670
Pa, Rajli, mislio sam...
-Zovi me Stroberi (Jagoda).
541
00:42:24,474 --> 00:42:26,996
Kako da te zovem?
-Stroberi.
542
00:42:27,607 --> 00:42:29,482
Svi me tako zovu.
-Šališ se?
543
00:42:30,329 --> 00:42:34,011
Koliko ti je godina?
-Ko pita? -Ja.
544
00:42:34,096 --> 00:42:37,312
Zašto? -A, daj.
-Dovoljno sam stara.
545
00:42:37,397 --> 00:42:38,668
Za šta?
546
00:42:39,207 --> 00:42:42,786
Bože. Punim 18 za tri
nedelje. Zadovoljan?
547
00:42:44,382 --> 00:42:45,903
Znao sam da si matora
za mene.
548
00:42:47,446 --> 00:42:50,754
U svakom slučaju, Stroberi...
Ne verujem da te tako zovu.
549
00:42:50,839 --> 00:42:53,726
Ne znam koju krofnu da uzmem.
Treba mi tvoja pomoć.
550
00:42:53,811 --> 00:42:57,240
One sa rupom deluju primamljivo.
551
00:42:57,325 --> 00:43:00,691
Da li ih vi posipate
mrvicama? Ko to radi?
552
00:43:00,777 --> 00:43:04,072
Ja ih posipam mrvicama
i punim kremom.
553
00:43:04,158 --> 00:43:07,179
Hoću samo one koje
si ti punila kremom.
554
00:43:07,264 --> 00:43:09,613
Da li to zvuči...
Ne bih da upadneš u nevolju.
555
00:43:10,777 --> 00:43:15,822
Nećkam se između
čokoladne i punjene jagodom.
556
00:43:15,907 --> 00:43:17,992
Nije bilo namerno.
U stvari, jeste.
557
00:43:18,717 --> 00:43:22,157
Mislim da me ne gotivi.
-Ta ti nikog ne gotivi.
558
00:43:22,242 --> 00:43:23,578
Da. Zla šefica.
559
00:43:24,447 --> 00:43:27,754
Dobro, odlučio sam.
Čokoladnu ću.
560
00:43:28,264 --> 00:43:31,782
Ali, da li želiš čokoladne mrvice,
561
00:43:31,866 --> 00:43:34,875
čokoladnu tortu,
ili čokoladni bavarski krem?
562
00:43:34,960 --> 00:43:36,501
Toliko ima različitih čokolada?
563
00:43:36,586 --> 00:43:40,463
Sada moram da ostanem još par
sati i odlučim. Mamicu mu.
564
00:43:40,548 --> 00:43:42,394
Pokušavaš na foru da me
zadržiš ovde?
565
00:43:42,478 --> 00:43:44,137
Sedeću u ćošku
i razmišljati o ovome
566
00:43:44,222 --> 00:43:46,479
dok ne završiš.
Kada završavaš?
567
00:43:46,564 --> 00:43:49,464
Tako je jebeno dobro.
568
00:43:50,073 --> 00:43:52,677
Kučko jedna.
Voliš to?
569
00:43:53,308 --> 00:43:55,272
Voliš kurčinu u sebi.
570
00:43:58,746 --> 00:44:00,941
Nije loše, a?
-Nije uopšte loše.
571
00:44:02,053 --> 00:44:04,176
Nisam čak ni zgutao
čarobnu pilulu.
572
00:44:08,566 --> 00:44:11,302
Nisam znala da ih uzimaš.
573
00:44:11,928 --> 00:44:16,065
Zaboravljaš kako je naporno
umelo da bude na snimanju.
574
00:44:16,980 --> 00:44:19,671
Sećaš li se kad mi je
ona likuša slomila kitu?
575
00:44:19,756 --> 00:44:23,245
Sreća što mi uopšte radi.
576
00:44:23,330 --> 00:44:26,465
Moja sreća.
577
00:44:31,596 --> 00:44:35,074
Sviđa mi se spoljašnja dekoracija.
Sve je cakum-pakum.
578
00:44:42,796 --> 00:44:44,707
Vraćamo se oko pet, ćale.
579
00:44:49,454 --> 00:44:51,128
Misliš da me se seća?
580
00:44:51,449 --> 00:44:56,780
Otkako ja mama umrla,
samo mu je do održavanja stalo.
581
00:44:58,516 --> 00:45:04,136
Brat bratu, jedno pet puta su me
zakinuli za najboljeg izvođača godine.
582
00:45:04,221 --> 00:45:06,538
Ali, ništa nisam rekao.
Timski sam igrač.
583
00:45:06,623 --> 00:45:09,876
Skoro sve partnerke su se
jebale sa mnom i van snimanja.
584
00:45:09,960 --> 00:45:12,484
Ali agenti mrze ta sranja.
Šta su očekivali?
585
00:45:12,569 --> 00:45:15,126
Riba dođe u moju kuću za modele,
586
00:45:15,211 --> 00:45:17,528
vide moj trofej Kuće
slavnih u vitrini.
587
00:45:17,613 --> 00:45:20,050
Pa kažu: "Bože,
on je poznat po jebanju."
588
00:45:20,134 --> 00:45:24,014
Ček, rekao si kuća za modele?
-Imao sam tri kuće za modele.
589
00:45:24,099 --> 00:45:27,558
A poslednja,
ta je, tebra, bila ludilo.
590
00:45:27,643 --> 00:45:31,471
dok nisam dopustio agentima da
useljavaju glavne kučke. -Glavne kučke?
591
00:45:31,556 --> 00:45:33,746
Glavne kučke su u
suštini najbolje kurve.
592
00:45:33,831 --> 00:45:35,125
Ali su svejedno kurve.
593
00:45:35,210 --> 00:45:37,603
To su počeli da mi šalju,
jebene kurve.
594
00:45:37,688 --> 00:45:38,903
Tada je sve otišlo u propast,
595
00:45:38,987 --> 00:45:41,405
zato jer, kad porno riba
poprimi mentalitet kurve,
596
00:45:41,489 --> 00:45:44,368
ona postane košmar,
pravi davež.
597
00:45:45,249 --> 00:45:48,571
Je l'? -Zaboravio sam koliko
su dobre pičke sa Meksičkog zaliva.
598
00:45:48,656 --> 00:45:50,957
Video sam tu jednu klinku u
prodavnici krofni.
599
00:45:51,042 --> 00:45:53,498
Radi tamo, opasna riba,
lepa kao lutka.
600
00:45:53,583 --> 00:45:56,204
Pazi sad, ima 17 godina.
601
00:45:56,289 --> 00:45:59,383
Najbolje je piče
kad mu dlaka niče.
602
00:46:03,405 --> 00:46:06,823
Vidiš onaj komad zemlje?
603
00:46:07,525 --> 00:46:09,465
To su bila teksaška
polja smrti.
604
00:46:17,128 --> 00:46:21,097
Stroberi? -Da?
-Duvaš? -Zašto? Pandur si?
605
00:46:21,182 --> 00:46:22,351
Ajde da zapalimo jedan.
606
00:46:23,674 --> 00:46:26,168
Gđice Pen,
mogu na pauzu?
607
00:46:38,943 --> 00:46:42,913
Šta si radio u L.A.-u?
-Bio sam u industriji zabave.
608
00:46:42,998 --> 00:46:45,891
Znala sam.
Imaš tu holivudsku vibraciju.
609
00:46:46,631 --> 00:46:48,463
Vidi se? -Da.
610
00:46:49,273 --> 00:46:51,470
Šta si tačno radio u
industriji zabave?
611
00:46:52,322 --> 00:46:55,989
Menadžer tj. agent.
-Kao za glumce? -Da.
612
00:46:56,690 --> 00:46:58,136
Ona trava je dobra, zar ne?
613
00:46:58,221 --> 00:47:01,641
Da li treba tebi ili tvojim drugarima?
Mogu da nabavim koliko hoćeš.
614
00:47:03,656 --> 00:47:08,068
Znači, živiš u Holivudu,
615
00:47:08,668 --> 00:47:12,610
ali si u Teksas Sitiju,
voziš bicikl, prodaješ travu,
616
00:47:12,695 --> 00:47:14,081
i muvaš maloletnice?
617
00:47:14,166 --> 00:47:16,740
Kamaro mi je ostao u Los Anđelesu.
618
00:47:16,825 --> 00:47:20,209
Nisam hteo da vozim sve do Teksasa.
To je tri dana vožnje.
619
00:47:21,702 --> 00:47:25,006
Dobro, vidi. Ovde sam da
bih se brinuo o majci.
620
00:47:25,091 --> 00:47:26,410
Nije baš najboljeg zdravlja.
621
00:47:28,370 --> 00:47:30,453
Žao mi je.
-Šta sad.
622
00:47:31,422 --> 00:47:34,676
Dobar si sin što si
tu za svoju mamu.
623
00:47:36,590 --> 00:47:39,004
Usput,
ko još puši džointe?
624
00:47:39,089 --> 00:47:41,466
To je tako prevaziđeno, buraz.
625
00:47:41,551 --> 00:47:43,868
Bilo je zabavno.
Trebalo bi ovo da ponovimo.
626
00:47:43,954 --> 00:47:45,585
Da. Pušiću tvoju travu bilo kad.
627
00:47:47,377 --> 00:47:51,435
E da, mogao bi svoju robu da
prodaješ mučenicima iz rafinerije.
628
00:47:51,520 --> 00:47:54,367
Viđam ih na kraju njihove
smene, nije im do života.
629
00:47:55,739 --> 00:47:58,577
Vidimo se kasnije.
-Drž' se, mala.
630
00:48:19,425 --> 00:48:22,021
Sranje!
-Bože. -Izvini!
631
00:48:22,513 --> 00:48:24,985
Izvini, Lil.
632
00:48:27,457 --> 00:48:30,103
Mislila sam da ti je
udobno na kauču.
633
00:48:30,187 --> 00:48:34,024
Jeste, spavam kao beba.
-Ne seri.
634
00:48:34,109 --> 00:48:35,396
Moja greška.
635
00:48:44,083 --> 00:48:46,911
Majki, šalu na stranu.
636
00:48:46,996 --> 00:48:49,764
Cenim to što plaćaš račune.
637
00:48:49,849 --> 00:48:53,054
To drži Leksi podalje od
stranica za upoznavanje.
638
00:48:54,954 --> 00:48:57,361
Razumeš šta ti pričam?
-Da, razumem.
639
00:48:57,446 --> 00:49:01,214
Zato moram da znam,
jesi li u ovom ili nisi?
640
00:49:01,298 --> 00:49:04,389
Ako jesi,
onda si dobrodošao.
641
00:49:06,589 --> 00:49:09,432
Ako nisi, nemoj da te
vrata udare dok izlaziš.
642
00:49:09,517 --> 00:49:12,539
U ovome sam.
Plaćam kiriju.
643
00:49:12,624 --> 00:49:15,197
Reci mi, molim te.
Reč je o mojoj maloj.
644
00:49:15,282 --> 00:49:16,908
Ne želim da je više povređuju.
645
00:49:16,994 --> 00:49:20,031
Ne želim da više
opslužuje klijente.
646
00:49:20,117 --> 00:49:23,415
Previše je opasno.
Nikad ne znam kada se vraća kući.
647
00:49:24,651 --> 00:49:25,932
Na tebi je.
648
00:49:27,779 --> 00:49:30,437
U ovome sam, u redu?
649
00:49:32,252 --> 00:49:35,019
E, dobro. -Tu sam.
650
00:49:36,391 --> 00:49:38,273
Hvala.
-Nema na čemu.
651
00:49:41,467 --> 00:49:43,637
Još nešto?
Mogu li da odem?
652
00:49:44,407 --> 00:49:47,753
Da. Samo da ti
više ne viđam alatku.
653
00:49:47,838 --> 00:49:50,941
Mama ti je i dalje
luda k'o struja.
654
00:49:51,707 --> 00:49:52,838
Znam.
655
00:49:54,538 --> 00:49:55,661
U pozitivnom smislu.
656
00:49:57,564 --> 00:49:58,784
Ona je priča za sebe.
657
00:50:04,843 --> 00:50:08,141
Onaj dim tamo, drugi sa leve
strane. Je li on nov?
658
00:50:08,226 --> 00:50:11,152
Da li je uvek bio tamo?
-Uvek je bio tamo.
659
00:50:13,037 --> 00:50:14,803
Lil taj zove stari čađavac.
660
00:50:24,637 --> 00:50:25,951
To je kamionet mog bivšeg.
661
00:50:28,036 --> 00:50:29,631
Stoji tu dve godine.
662
00:50:31,736 --> 00:50:32,850
Još je dobar.
663
00:50:42,113 --> 00:50:43,516
Samo mu trebaju
novi točkovi.
664
00:50:46,536 --> 00:50:51,226
Znam da vas testiraju,
zato imam sintetičku pišaćku.
665
00:50:51,311 --> 00:50:56,110
Uz kupljenih 30 grama je besplatna,
inače je 10 dolara komad.
666
00:50:56,195 --> 00:50:59,635
Ne želim da vas navataju
i otpuste. Ne pijte je.
667
00:50:59,720 --> 00:51:01,565
Osim ako niste u
tom fazonu.
668
00:51:02,920 --> 00:51:05,305
Lako noć, gđice Pen.
-Laku noć.
669
00:51:06,690 --> 00:51:10,353
Vidimo se kasnije.
-Da te odbacim do kuće?
670
00:51:10,438 --> 00:51:12,545
Neka.
-Ubaci ga pozadi.
671
00:51:12,630 --> 00:51:16,102
Da, ubaci ga pozadi.
672
00:51:21,036 --> 00:51:22,725
Kuda? -Skreni levo.
673
00:51:24,281 --> 00:51:25,454
Približavamo se.
674
00:51:26,713 --> 00:51:28,729
Stvarno cenim što
si me povezla.
675
00:51:31,013 --> 00:51:32,414
Lep kraj, a?
676
00:51:33,959 --> 00:51:36,598
Želja mi je bila da kupim
mami nešto lepo za penziju.
677
00:51:37,693 --> 00:51:39,037
Baš lepo od tebe.
678
00:51:40,295 --> 00:51:44,229
Tu smo. Eno je.
679
00:51:45,892 --> 00:51:49,809
Možeš samo da stišaš muziku,
da ne probudimo mamu?
680
00:51:49,894 --> 00:51:52,620
Ovo je vrhunski.
-Da, lepo je.
681
00:51:53,738 --> 00:51:55,626
Pozvao bih te unutra,
ali kao što rekoh,
682
00:51:56,369 --> 00:51:59,566
mama mi je bolesna
i ne prima ljubazno strance.
683
00:51:59,652 --> 00:52:02,210
Trenutno joj
nisu sve ovce na broju.
684
00:52:02,295 --> 00:52:04,799
Verovatno nije dobra ideja.
685
00:52:04,884 --> 00:52:06,715
Da, hvala na prevozu.
686
00:52:06,800 --> 00:52:12,119
Uvek. Radim u sredu.
-Onda se tada vidimo.
687
00:52:44,062 --> 00:52:46,531
Drago mi je što je trava
još uvek nelegalna u Teksasu.
688
00:52:46,616 --> 00:52:51,156
Nemate predstavu koliko je
teško prodavati je u Kaliforniji.
689
00:52:51,241 --> 00:52:54,142
Ovaj, da, prodajem je kučkama
u mojoj kući za modele,
690
00:52:54,227 --> 00:52:56,909
ali osim toga,
robijaši i migranti.
691
00:52:59,716 --> 00:53:01,476
Ne kači se sa državom.
692
00:53:01,560 --> 00:53:04,608
TCPD su male bebe
za ove naše.
693
00:53:04,693 --> 00:53:07,149
Svestan sam toga,
694
00:53:07,233 --> 00:53:10,188
zato se i ne eksponiram,
to je tajna mog uspeha.
695
00:53:10,273 --> 00:53:13,590
Kako mislite da sam izbegao zatvor,
i da nikad nisam popio metak?
696
00:53:13,676 --> 00:53:16,938
Mama, gde je ljuti sos?
-Tamo gde inače stoji.
697
00:53:17,967 --> 00:53:19,591
Ne vidim ga.
698
00:53:19,676 --> 00:53:21,748
Da li si tražio u svojoj sobi?
Jeo si picu.
699
00:53:21,833 --> 00:53:23,820
Bože, mama, ne...
Gde je ljuti sos?
700
00:53:23,905 --> 00:53:27,188
Zašto bi ga odneo u sobu?
-Smej se, ali tamo si jeo picu.
701
00:53:27,273 --> 00:53:30,281
Prevrnuo sam celu kuhinju.
Gde je ljuti sos?
702
00:53:30,366 --> 00:53:33,260
Šta si ti blenuo?
Ovo nema nikakve veze s tobom.
703
00:53:34,470 --> 00:53:36,254
Svet bi se srušio bez mene.
704
00:53:39,285 --> 00:53:41,993
Jesi li pogledao ispod
kreveta?
705
00:53:42,087 --> 00:53:45,430
Ej, čula sam da si pornićar.
-Pet AVN-a.
706
00:53:46,480 --> 00:53:49,216
Je l' to neka polna bolest?
-Ne, ne.
707
00:53:49,301 --> 00:53:51,105
To su nagrade filmova
za odrasle.
708
00:53:51,190 --> 00:53:53,112
Kao porno oskari.
709
00:53:55,809 --> 00:53:57,625
Najbolji oral tri
godine za redom.
710
00:53:57,710 --> 00:53:59,454
Najbolji oral?
711
00:54:00,264 --> 00:54:03,382
Samo jedno pitanje,
zar to nije pušenje?
712
00:54:03,467 --> 00:54:06,288
Tako nekako.
713
00:54:07,170 --> 00:54:09,187
Kakve to onda veze
ima sa tobom?
714
00:54:09,272 --> 00:54:11,543
Nije da ti nešto radiš.
715
00:54:12,155 --> 00:54:13,843
Ništa ne radim?
716
00:54:14,438 --> 00:54:17,685
Sestro, da ti nešto kažem.
-Nisam ti ja sestra.
717
00:54:17,770 --> 00:54:20,714
Moja greška.
Beše Džun? Slušaj.
718
00:54:20,798 --> 00:54:21,964
Kada pobediš tri
godine za redom,
719
00:54:22,048 --> 00:54:25,302
sa tri različite devojke,
male su šanse da je do devojke.
720
00:54:25,386 --> 00:54:26,477
Razmisli.
721
00:54:27,137 --> 00:54:29,719
Ja partnerku vodim
kroz scenu.
722
00:54:29,805 --> 00:54:32,970
Ukratko, jebem je u usta.
Da prostiš.
723
00:54:33,055 --> 00:54:36,181
Tako da devojka
nema nikakve veze sa time.
724
00:54:36,266 --> 00:54:38,793
Znači, držim joj glavu
15 ili 20 minuta,
725
00:54:38,878 --> 00:54:41,527
dok je nabijam na
kurac. Šta ona tu radi?
726
00:54:41,612 --> 00:54:44,459
Kapiram, buraz.
-Bitno je ono što govorim.
727
00:54:44,545 --> 00:54:46,926
Način na koji joj držim glavu
prema kameri dok pljuje
728
00:54:47,011 --> 00:54:50,324
i balavi po sebi, štipam je
za nos da se guši.
729
00:54:50,409 --> 00:54:52,656
Sve je u tehnici.
-U redu je, skapirala sam.
730
00:55:33,867 --> 00:55:34,990
Hvala, batice.
731
00:55:36,622 --> 00:55:39,439
Čoveče, ovaj lokal je rudnik zlata.
732
00:55:39,525 --> 00:55:42,948
Hvala ti na ovoj šemi.
-Nema na čemu.
733
00:55:43,549 --> 00:55:46,086
Pričaj mi još o Los Anđelesu.
734
00:55:47,780 --> 00:55:51,595
Možda bi trebalo da se lično uveriš.
-Kad bih imala para da odem.
735
00:55:53,698 --> 00:55:57,578
Imaš kamionet. Šta te sprečava?
-To je mamin kamionet.
736
00:55:57,663 --> 00:56:00,609
Njoj ne treba jer radi od kuće.
737
00:56:02,076 --> 00:56:05,985
Ja sam otišao odavde
praznih džepova.
738
00:56:06,070 --> 00:56:09,797
Rekao sam sebi: "Majki, jednog
dana će ovaj grad biti tvoj."
739
00:56:09,882 --> 00:56:11,472
Samo sam išao do kraja.
740
00:56:15,078 --> 00:56:18,525
Šta on radi iza pulta?
-Pomaže mi oko prijemnog.
741
00:56:19,823 --> 00:56:22,708
Nema besplatnih krofni.
-Hvala.
742
00:56:25,017 --> 00:56:29,481
Pričao si nešto o
idenju do kraja.
743
00:56:32,544 --> 00:56:36,166
Trudiš se da te otpuste?
-Trudim se da me zaposle.
744
00:56:39,971 --> 00:56:42,303
Hoćeš li mi pomoći
da položim prijemni?
745
00:56:43,048 --> 00:56:46,708
Šesto poena dobiješ
samo što se potpišeš.
746
00:56:46,793 --> 00:56:48,592
Stvarno? -Aha.
747
00:56:50,751 --> 00:56:53,718
Zdravo, izvolite?
-Zdravo, mila. Daćeš mi
748
00:56:53,803 --> 00:56:57,514
dve čokoladne krofne
i srednju kafu.
749
00:56:58,158 --> 00:56:59,585
Dobar dan.
750
00:57:05,604 --> 00:57:07,202
Luda si. Znaš to?
751
00:57:08,210 --> 00:57:12,004
Mogla si da čekaš do sada.
-Gde je tu zabava?
752
00:57:17,529 --> 00:57:18,709
Dođi.
753
00:57:42,486 --> 00:57:45,766
Sačekaj.
-Jesi mi dobar?
754
00:57:45,851 --> 00:57:47,438
Kako je, kraljino?
Kuda si pošao?
755
00:57:47,523 --> 00:57:50,614
Da obavim nešto.
Do pošte, i tako to.
756
00:57:51,226 --> 00:57:53,931
Odlično. Idem sa tobom.
757
00:57:54,016 --> 00:57:57,448
Samo da te upozorim,
neće me biti ceo dan.
758
00:57:57,533 --> 00:57:58,854
Ako ne želiš da ideš...
759
00:57:58,939 --> 00:58:02,587
Štagod. Samo da odem odavde.
Kreći. Mala grmi.
760
00:58:02,672 --> 00:58:04,117
Prva je povukla potez.
761
00:58:04,202 --> 00:58:06,730
Nema ćaleta,
a tek ovo da čuješ.
762
00:58:06,815 --> 00:58:09,404
Pušta me da prodajem
travu kod nje na poslu.
763
00:58:10,209 --> 00:58:11,938
Reci, može li bolje od toga?
764
00:58:15,013 --> 00:58:16,429
Nisam znao da si služio.
765
00:58:16,514 --> 00:58:19,076
Da, jesam.
766
00:58:21,048 --> 00:58:24,551
Hvala ti na službi.
-Nema problema, buraz.
767
00:58:28,225 --> 00:58:32,434
Ovde se skoro ništa nije
promenilo za 15 godina.
768
00:58:32,519 --> 00:58:34,866
Bukvalno.
769
00:58:35,546 --> 00:58:38,003
Biću ovamo neko vreme,
u redu?
770
00:58:38,089 --> 00:58:42,193
Naći ćemo se na parkingu
za 30 minuta. -Može.
771
00:59:10,407 --> 00:59:11,447
Ma, daj...
772
00:59:16,750 --> 00:59:18,147
Za šta je ovo?
773
00:59:18,881 --> 00:59:21,743
To sam dobio kad sam
bio u Afganistanu,
774
00:59:21,827 --> 00:59:23,722
a ovo je sa moje
tri ture u Iraku.
775
00:59:23,807 --> 00:59:26,537
Ne seri! To nije čak
ni prava uniforma pešadije.
776
00:59:27,290 --> 00:59:29,115
Naravno da jeste.
777
00:59:33,024 --> 00:59:35,712
Kako glasi vojni kod?
778
00:59:36,466 --> 00:59:40,366
Daću sve od sebe da ispunim
svoju dužnost i služim svojoj otadžbini?
779
00:59:41,312 --> 00:59:43,580
Jesi li siguran da nije AR 670-1?
780
00:59:44,766 --> 00:59:49,124
Kao što znate, momci,
ima dosta različitih kodova u vojsci.
781
00:59:49,209 --> 00:59:52,903
Hodajuća prevara, narode.
Ovaj čovek nije veteran.
782
00:59:52,988 --> 00:59:56,572
On je običan šarlatan.
-Vrati mi ih. To je moje.
783
00:59:56,657 --> 00:59:57,743
Uzećemo ti jaknu.
784
00:59:57,828 --> 01:00:01,791
Šta moram da uradim da bih vas...
-Skini je da ti ne bih jebao mater.
785
01:00:08,196 --> 01:00:09,310
Zdravo, buraz.
786
01:00:30,662 --> 01:00:33,340
Viski, Tango, Fokstrot.
787
01:00:33,425 --> 01:00:34,731
Šta?
788
01:00:34,816 --> 01:00:37,865
Stvarno? Pomislio bih da
neko kao ti zna šta to znači.
789
01:00:38,801 --> 01:00:39,967
Sranje. Da, buraz...
790
01:00:40,052 --> 01:00:43,789
Doživeo sam nezgodu
u kupatilu.
791
01:00:43,875 --> 01:00:45,736
Mala nezgoda u kupatilu,
mene si našao.
792
01:00:45,821 --> 01:00:49,529
Da te nisu slučajno
gurnuli u fontanu?
793
01:00:50,121 --> 01:00:53,459
Video si to?
-Da, video sam sve.
794
01:00:53,544 --> 01:00:56,456
Misliš li da sam glup?
Ne smem da me povezuju sa tim.
795
01:00:56,542 --> 01:01:00,334
'Ladno si me pustio da budem
deo tvoje jebene podvale.
796
01:01:00,419 --> 01:01:02,820
Popizdeo sam skroz.
Šta da me je neko prepoznao?
797
01:01:02,906 --> 01:01:06,581
Ljudi me znaju.
Treba ti pomoć, tebra.
798
01:01:06,666 --> 01:01:08,264
Nije u redu to što radiš.
799
01:01:10,239 --> 01:01:12,340
Žao mi je. Pogrešio sam.
800
01:01:15,463 --> 01:01:19,583
Vidim sve svoje prijatelje
na trgu Haleluja
801
01:01:19,668 --> 01:01:21,835
Kako će nam divno
802
01:01:21,923 --> 01:01:24,603
Nama svima tamo biti
803
01:01:24,688 --> 01:01:26,429
Pevaćemo i hvaliti Isusa
804
01:01:26,529 --> 01:01:28,714
Delićemo njegovu slavu
805
01:01:28,799 --> 01:01:33,545
I nećete videti bogalja
na trgu Haleluja
806
01:01:33,630 --> 01:01:39,128
I živećemo svi zajedno
na trgu Haleluja
807
01:01:40,867 --> 01:01:43,408
Gudra utiče religiozno
na vas dve, vidim.
808
01:02:16,255 --> 01:02:19,829
On je samo drugar.
-Blizak neki drugar.
809
01:02:20,368 --> 01:02:22,817
Štagod.
810
01:02:26,264 --> 01:02:27,813
Pušila sam mu na maloj maturi.
811
01:02:29,172 --> 01:02:33,076
Na maloj maturi?
-Ne na, već posle. Znaš na šta mislim.
812
01:02:33,161 --> 01:02:35,100
Uglavnom, pušila sam mu,
813
01:02:35,185 --> 01:02:38,977
i od tada mi ne da da
dišem. -Proganja te?
814
01:02:39,626 --> 01:02:43,490
Ma, jok. Blejimo i to.
-Jebeš se sa njim?
815
01:02:43,575 --> 01:02:46,202
Kad mi se prohte.
Nije da mi nešto znači.
816
01:02:47,373 --> 01:02:48,797
Lik misli da se zabavljate.
817
01:02:49,706 --> 01:02:52,154
Ne.
-Rajli, potrebna si mi unutra.
818
01:02:52,639 --> 01:02:54,977
I rekla sam ti da
ne pušiš ispred.
819
01:02:55,870 --> 01:02:59,397
Izvinite.
-Nastavićeš da se jebeš s njim?
820
01:02:59,482 --> 01:03:02,210
Zavisi.
-Zna li on za to?
821
01:03:04,481 --> 01:03:11,045
Kako se lik zove?
-Neš. -Dobro, pazi.
822
01:03:11,130 --> 01:03:14,528
Vreme je da se Nešu stavi do znanja
da se ne zabavljate. Hajde.
823
01:03:14,614 --> 01:03:19,319
Ovo je ludost.
Van svake pameti.
824
01:03:19,418 --> 01:03:21,129
Ne mogu da verujem
da radimo ovo.
825
01:03:22,844 --> 01:03:26,112
Možda i nije najbolja ideja.
-Biće brzo i jednostavno,
826
01:03:26,197 --> 01:03:29,242
Shvatiće poruku.
-Bez svađe, važi?
827
01:03:29,327 --> 01:03:31,712
Samo ćemo da popričamo.
-Obećavaš?
828
01:03:34,492 --> 01:03:35,700
Ovo je ludost.
829
01:03:40,196 --> 01:03:42,651
Šta sad?
-Ova kuća?
830
01:03:44,294 --> 01:03:45,545
Bože!
831
01:03:56,472 --> 01:03:58,141
Vao, to mu je mama?
832
01:03:58,784 --> 01:04:02,153
Zdravo, gđo. Možete li da
kažete Nešu da izađe ispred?
833
01:04:05,600 --> 01:04:07,510
Zdravo, gđo Parker.
834
01:04:13,948 --> 01:04:15,909
Lepa ogrlica,
jebana štreberčina.
835
01:04:19,983 --> 01:04:21,335
Šta se događa?
836
01:04:21,420 --> 01:04:26,354
Žao mi je što ti donosim loše vesti,
druže, ali nisi više sa Stroberi.
837
01:04:26,439 --> 01:04:29,613
Nikada nisi ni bio.
Sada je sa mnom. Kopčaš?
838
01:04:29,698 --> 01:04:32,726
Šta je ovo, Rajli?
-Nameravala sam da ti kažem.
839
01:04:32,811 --> 01:04:35,479
Vidi, tebra. Nećeš je više
zvati, nećeš joj slati poruke.
840
01:04:35,564 --> 01:04:37,824
Nećeš je više posećivati
na poslu. Jasno?
841
01:04:37,909 --> 01:04:40,683
Daj, Rajli, moramo
da popričamo.
842
01:04:40,768 --> 01:04:44,431
Stani, Stani.
-Bez svađe!
843
01:04:44,516 --> 01:04:48,110
Ostani u autu, mačko.
Izguglaj me, ljubi te brat.
844
01:04:48,195 --> 01:04:50,707
Izvadi telefon i
guglaj "Majk Sajber".
845
01:04:50,792 --> 01:04:53,860
Imaš telefon kod sebe?
-Šta to pričaš, jebote?
846
01:04:53,945 --> 01:04:55,436
Ne svađajte se!
-U redu je.
847
01:04:55,521 --> 01:04:59,250
20 miliona pregleda na Pornhabu.
Ne ložim te.
848
01:04:59,335 --> 01:05:02,047
Stroberi je sada na višem
nivou. Kopčaš?
849
01:05:02,132 --> 01:05:05,518
Ne možeš da pariraš nekom ko je
pojebao 1300 kučki. Razumeš me?
850
01:05:05,603 --> 01:05:09,167
Nećemo da pravimo scenu!
-Zašto ovo radiš? Ko je ovaj?
851
01:05:09,252 --> 01:05:12,571
Sada sam sa njim.
-Čuo si je. Sada je sa mnom.
852
01:05:12,656 --> 01:05:15,705
Ozbiljna si?
-Hajde. -Žao mi je.
853
01:05:15,790 --> 01:05:17,764
Ali je bilo zabavno.
-Nije bilo zabavno.
854
01:05:27,821 --> 01:05:29,246
Bože slatki!
855
01:05:36,745 --> 01:05:40,185
Vidimo se sutra.
-Nego šta.
856
01:06:03,138 --> 01:06:06,484
Život je lep, Sofi.
Život je lep.
857
01:06:09,268 --> 01:06:14,961
X jednako minus B plus-minus kvadratni koren
od B na kvadrat minus 4ac, podeljeno sa 2a.
858
01:06:15,046 --> 01:06:18,457
Je l' to geometrija?
-Algebra.
859
01:06:23,102 --> 01:06:26,119
Dobro, bre. Opusti se.
-To je Neš.
860
01:06:26,204 --> 01:06:28,421
To je Neš? Sranje.
861
01:06:28,506 --> 01:06:31,995
Moraću da obavim jedan muški
razgovor s tim balavcem. -Bez svađe.
862
01:06:32,352 --> 01:06:34,477
Znaš šta, dosta mi je
tvojih sranja, tebra!
863
01:06:34,561 --> 01:06:36,503
Ne bojim se tuče.
Jebe mi se.
864
01:06:37,194 --> 01:06:39,993
Šta je, doveo si mamicu
i taticu na žurku?
865
01:06:40,078 --> 01:06:42,540
Ne možeš sam da rešiš
svoje probleme, frajeru?
866
01:06:42,625 --> 01:06:45,307
Gospodine, vaš sin
dosađuje mojoj devojci, to nije...
867
01:06:51,596 --> 01:06:55,307
Prekinite!
Neše, šta to radiš?!
868
01:06:55,391 --> 01:06:56,747
Nisam više sa tobom.
869
01:06:56,832 --> 01:07:00,515
Jebi se. Prevarila si me.
-Nismo nikad bili zajedno.
870
01:07:00,600 --> 01:07:02,581
Dođeš u moju kuću
i pretiš mom sinu, smrade?
871
01:07:02,666 --> 01:07:05,196
Vas troje na mene
jednog. Pičko!
872
01:07:05,280 --> 01:07:06,791
Kako to misliš nisi
više s njim?
873
01:07:06,876 --> 01:07:08,784
Od početka sam ti rekla
da ne želim da budem sa tobom.
874
01:07:08,869 --> 01:07:12,421
To je bila veza bez obaveza.
-Jebi se, želela si me.
875
01:07:12,506 --> 01:07:15,643
Droljo mala.
-Ti si drolja!
876
01:07:15,728 --> 01:07:19,358
Ne zovi moju mamu tako.
Koji ti je? -Nemaš ništa da kažeš?
877
01:07:19,443 --> 01:07:22,501
Priđeš li mojoj kući još jednom,
otići ćeš u vreći za leševe, kučko!
878
01:07:22,586 --> 01:07:25,589
Žao mi je.
-Mora u bolnicu.
879
01:07:25,674 --> 01:07:28,662
Možda bi trebalo da odeš
u bolnicu. -Nije strašno.
880
01:07:28,747 --> 01:07:31,674
A i nemam zdravstveno osiguranje,
ali hvala vam, gđice Pen.
881
01:07:31,760 --> 01:07:33,396
Ne miči se.
882
01:07:33,481 --> 01:07:37,445
Nema tučnjave na mom parkingu.
-Udario me je na kvarnjaka.
883
01:07:37,530 --> 01:07:41,410
Razbio bih ga kao zvečku.
Jebem ga u usta. Izvinite što psujem.
884
01:07:44,652 --> 01:07:47,584
Sranje.
Pazi. Tu me je udario.
885
01:07:47,670 --> 01:07:49,845
Tu me je udario.
Taj mali smrad.
886
01:07:51,437 --> 01:07:54,872
Sranje. Da li mi glava krvari?
887
01:08:02,111 --> 01:08:05,959
Oboje će nas sutra boleti.
-Zašto?
888
01:08:07,303 --> 01:08:09,250
Recimo samo da si obdaren.
889
01:08:11,081 --> 01:08:14,264
Ne mogu da verujem da
sam pao na riđokosu.
890
01:08:14,349 --> 01:08:16,312
Nije ti dozvoljeno da
koristiš tu reč.
891
01:08:18,702 --> 01:08:21,207
Imaš svoj tip muškarca?
-Možda.
892
01:08:22,521 --> 01:08:28,512
Koji je tvoj tip?
-Recimo da volim muškarce, a ne dečake.
893
01:08:53,757 --> 01:08:57,679
Pardon.
Pogrešio sam kuću.
894
01:08:58,520 --> 01:09:01,741
I sinoć ste se parkirali
ispred moje kuće.
895
01:09:02,347 --> 01:09:06,097
Obična greška. Nov sam u gradu...
-Budem li te još jednom videla...
896
01:09:06,192 --> 01:09:08,564
Ne, ne. U redu je.
897
01:09:30,664 --> 01:09:32,424
Iskreno, da je ona drugačija,
898
01:09:33,509 --> 01:09:36,601
mogao bih da pokorim
industriju sa njom. -Misliš?
899
01:09:36,686 --> 01:09:39,562
Za šest meseci bi dobila nagradu
za najbolju debitantkinju.
900
01:09:39,648 --> 01:09:43,009
Za godinu dana bi dominirala scenom.
Znaš li ko je Tori Blek?
901
01:09:43,094 --> 01:09:45,316
Čuj, da li znam? Naravno.
902
01:09:45,401 --> 01:09:47,929
Dve godine zaredom je
bila izvođač godine.
903
01:09:48,531 --> 01:09:50,097
Mislim da Stroberi
ima potencijala.
904
01:09:50,183 --> 01:09:52,410
Ne preterujem.
Stvarno u to verujem.
905
01:09:52,494 --> 01:09:55,241
Mislim da bi mogla da
osvoji tri godine za redom,
906
01:09:55,325 --> 01:09:57,169
uz moju podršku, naravno.
907
01:10:01,122 --> 01:10:03,761
Ma, nebitno. Ionako
sam zaglavljen ovde.
908
01:10:04,895 --> 01:10:07,453
Bilo bi nekako čudno.
909
01:10:07,538 --> 01:10:10,196
Jebala bi se sa drugim
likovima.
910
01:10:10,845 --> 01:10:14,178
Zabole me, bre.
Ja bih jebao druge kučke.
911
01:10:14,263 --> 01:10:16,881
Mislim da je seksi.
Briga me.
912
01:10:19,424 --> 01:10:21,567
To je deo igre.
913
01:10:23,625 --> 01:10:24,788
Bilo je lepo.
914
01:10:34,986 --> 01:10:36,654
Hoćeš li objasniti
te modrice?
915
01:10:38,990 --> 01:10:40,467
Pao sam sa bicikle.
916
01:10:46,700 --> 01:10:48,335
Mora da je bio gadan pad.
917
01:11:08,837 --> 01:11:10,432
Ovo je osam,
treba mi deset.
918
01:11:17,415 --> 01:11:19,354
Valjam vam dosta
robe, a?
919
01:11:24,934 --> 01:11:26,590
Sviđaju mi se ti zlatni zubi.
920
01:11:26,675 --> 01:11:31,567
Ja sam jedan ukrasio
dijamantom u Kaliforniji.
921
01:11:33,872 --> 01:11:35,795
Vuci svoju guzicu
odavde.
922
01:11:38,476 --> 01:11:39,978
Pozdravi mamu.
923
01:12:02,162 --> 01:12:04,304
Ovi šljakeri iz
rafinerije su najbolji.
924
01:12:04,390 --> 01:12:08,230
Kupuju više trave od
skejtera i plesačica.
925
01:12:08,744 --> 01:12:12,141
Plesačica?
-Iz striptiz bara. -Striptizeta.
926
01:12:12,226 --> 01:12:14,359
Više vole izraz "plesačica".
927
01:12:14,444 --> 01:12:17,548
Ukaži malo poštovanja,
mlada damo.
928
01:12:17,633 --> 01:12:20,814
Toples plesačice.
-I bez gaćica.
929
01:12:21,440 --> 01:12:23,772
Stvarno? -Da.
Nikad nisi bila?
930
01:12:23,857 --> 01:12:26,801
Zašto bih išla?
A i nemam dovoljno godina da uđem.
931
01:12:28,462 --> 01:12:30,668
Hoćeš da ideš?
-Ozbiljno?
932
01:12:37,992 --> 01:12:40,943
Koliko ima godina?
-Osamnaest.
933
01:12:41,529 --> 01:12:42,663
20 dolara.
934
01:12:44,039 --> 01:12:46,225
Jebazovnija si od svih
ovih devojka zajedno.
935
01:12:47,332 --> 01:12:49,420
Da radiš ovde,
ostale bi bez posla.
936
01:12:50,647 --> 01:12:54,158
Hoćeš li im dati bakšiš?
U redu je. Slobodno.
937
01:13:29,593 --> 01:13:32,079
Ovde. Tu.
938
01:13:34,754 --> 01:13:36,247
Moram da kupim mleko.
939
01:13:41,499 --> 01:13:44,166
Laku noć.
940
01:13:44,251 --> 01:13:48,166
Mogu da sačekam i da te
odvedem kući. -Neka.
941
01:13:48,251 --> 01:13:51,302
Uživam u večernjoj
vožnji biciklom.
942
01:13:52,802 --> 01:13:55,221
Tehnički, ovo je bio
naš prvi sudar.
943
01:13:55,306 --> 01:13:58,924
Znači, odveo si me u
striptiz bar na prvom sudaru.
944
01:13:59,804 --> 01:14:02,079
Koji si car.
-A, šta ću?
945
01:14:03,204 --> 01:14:04,675
Moramo to da ponovimo.
946
01:14:04,760 --> 01:14:07,597
Hoćeš da odemo na
pristanište u petak?
947
01:14:08,381 --> 01:14:11,424
Pitova džigerica i luk kod Luija.
-Obožavam Luija.
948
01:14:44,889 --> 01:14:48,315
Tatica 'oće da se igra?
-Ne osećam to.
949
01:14:48,400 --> 01:14:50,065
E, vala, ja osećam.
950
01:14:51,168 --> 01:14:53,569
Jedan na brzaka.
951
01:14:54,320 --> 01:14:56,111
Nema ništa od toga danas.
952
01:14:58,495 --> 01:15:00,099
Ne želiš da uđeš u mene?
953
01:15:00,464 --> 01:15:05,603
Ne želiš da uđeš u moju picu?
-Ne osećam to. Izvini.
954
01:15:05,688 --> 01:15:07,915
Pobogu. Dobro.
955
01:15:08,950 --> 01:15:13,868
Šta je? -Nema veze.
Ionako nisam želela.
956
01:15:29,165 --> 01:15:32,833
Loni!
957
01:15:38,987 --> 01:15:40,817
Nemoj da se zadržiš čitav dan.
958
01:15:44,250 --> 01:15:46,727
Lonice, ćao.
-Ćao, Leksi. Šta ima?
959
01:15:46,812 --> 01:15:49,347
Ništa. Kod tebe?
960
01:15:49,432 --> 01:15:52,506
Ništa posebno,
pomažem ćaletu.
961
01:15:52,591 --> 01:15:55,056
Isto sranje, svaki dan.
-Meni pričaš.
962
01:15:55,141 --> 01:16:00,224
Šta ti radiš?
-Izašla sam malo na vazduh.
963
01:16:01,699 --> 01:16:03,695
Znači, ti i Majk lumpujete?
964
01:16:03,780 --> 01:16:07,791
Da, zabavno je sa njim.
965
01:16:09,144 --> 01:16:11,442
Da li ti plaća za to
što ga vozikaš?
966
01:16:12,139 --> 01:16:15,076
Ne treba. Drugari smo.
967
01:16:15,161 --> 01:16:17,384
Znam da trenutno
niste motorizovani, pa...
968
01:16:17,469 --> 01:16:19,558
Nismo trenutno.
969
01:16:24,169 --> 01:16:26,238
Je l' vežbaš?
-Ne.
970
01:16:27,681 --> 01:16:31,313
Lepo izgledaš. -Hvala.
-Jesi li siguran da ne vežbaš?
971
01:16:31,398 --> 01:16:32,502
Sigurno.
972
01:16:33,147 --> 01:16:35,536
Ne mogu više da te
zovem žgoljavi Loni, zar ne?
973
01:16:39,681 --> 01:16:42,442
Drži Majkija podalje od
nevolja. -Pokušaću.
974
01:16:44,180 --> 01:16:45,291
Znam da 'oćeš.
975
01:16:46,805 --> 01:16:49,146
Drago mi je da sam te video.
-Takođe. Čuvaj se.
976
01:16:53,166 --> 01:16:55,785
Mogli bi da se vozimo
na roler-kosteru.
977
01:16:56,438 --> 01:16:59,352
Nisam dovoljno visoka.
Ima preko jednog metra.
978
01:16:59,860 --> 01:17:02,416
Uteram ti ja metar mog.
979
01:17:02,501 --> 01:17:04,543
Izvini, sama si se namestila.
980
01:17:04,628 --> 01:17:08,577
Ali, nemaš brige, ako se
uplašiš, držaću te za ruku.
981
01:17:09,610 --> 01:17:13,123
Hoćeš li me posle
odvesti na šetalište?
982
01:17:14,082 --> 01:17:17,617
Ti mali, seksi egzibicionisto.
-Ko mi kaže.
983
01:17:18,375 --> 01:17:21,753
O čemu ti?
-Znaš ti vrlo dobro.
984
01:17:22,551 --> 01:17:23,857
Gospodina Sajber!
985
01:17:38,088 --> 01:17:39,598
O, Bože!
986
01:17:42,980 --> 01:17:50,454
Čim sam raskinula sa Nešom,
počeli su da mi šalju tvoje klipove na Fejsu.
987
01:17:52,582 --> 01:17:56,014
Nemaš problema sa tim?
-Ne bih bila ovde u suprotnom.
988
01:17:56,644 --> 01:17:58,164
Mislim da je to vrh.
989
01:18:01,207 --> 01:18:04,321
Rekao si: Zajebi.
990
01:18:04,406 --> 01:18:07,144
Plaćaće me da radim
ono što najviše volim.
991
01:18:07,229 --> 01:18:10,566
I sve dok ne štetiš nikome,
radi šta ti je volja.
992
01:18:11,403 --> 01:18:14,780
Ali ako mi nešto preneseš,
odrobijaću te.
993
01:18:14,865 --> 01:18:18,158
Nas porno glumce najviše
testiraju na svetu.
994
01:18:18,243 --> 01:18:21,208
Samo malo razmisli.
Moraju da nas testiraju zbog posla.
995
01:18:21,293 --> 01:18:25,210
Možda sam ja tebi nešto
prenela. -Ne šali se sa tim.
996
01:18:27,439 --> 01:18:29,566
Jednom sam okačila
golu sliku na internetu.
997
01:18:30,394 --> 01:18:32,606
Nikada ne znam da li
si ozbiljna ili nisi.
998
01:18:33,303 --> 01:18:37,928
Glupirala sam se bila malo
sa drugaricama na Reditu.
999
01:18:38,667 --> 01:18:40,839
Zanimalo nas je koliko
pažnje možemo da privučemo,
1000
01:18:40,924 --> 01:18:44,216
a nismo ni bile gole.
Imale smo plišane životinje.
1001
01:18:45,007 --> 01:18:48,907
Ali jedan matorac iz Ohaja
nam je ponudio lovu za golu sliku.
1002
01:18:48,992 --> 01:18:51,356
I uradila sam to.
Poslao mi je 60 dolara.
1003
01:18:54,006 --> 01:18:55,498
Ti si nevaljala devojka.
1004
01:18:55,583 --> 01:18:58,562
60 dolara je sića.
Trebalo je bar duplo da uzmeš.
1005
01:18:59,539 --> 01:19:02,793
Nisi nikad nameravao
da mi kažeš?
1006
01:19:03,440 --> 01:19:06,098
To nije nešto što
se govori civilima.
1007
01:19:06,950 --> 01:19:09,155
Civil. To sam ja?
1008
01:19:10,356 --> 01:19:13,542
Da, mada ne moraš da budeš.
1009
01:19:14,426 --> 01:19:15,480
Ozbiljno?
1010
01:19:16,896 --> 01:19:19,196
Pazi, biću otvoren prema tebi.
1011
01:19:19,995 --> 01:19:24,294
U ovom poslu sam skoro
20 godina i niko,
1012
01:19:24,379 --> 01:19:26,950
niko ne može da
se meri sa tobom.
1013
01:19:28,369 --> 01:19:31,129
Iskreno, mogla bi da
budeš velika zvezda.
1014
01:19:32,491 --> 01:19:33,555
Smešan si.
1015
01:19:36,200 --> 01:19:40,613
Preda mnom je već
čudna završna godina.
1016
01:19:41,230 --> 01:19:44,396
Samo mi još fali veoma
čudan ostatak života.
1017
01:20:20,266 --> 01:20:23,214
Kako si, Majki?
1018
01:20:23,299 --> 01:20:25,916
Dobro. Otkud ti ovde?
1019
01:20:26,001 --> 01:20:32,933
Došla malo da proćaskam
sa Lil i Leksi, dugo se nismo videle.
1020
01:20:33,018 --> 01:20:35,795
Javi mi idući put.
Baciću meso na roštilj.
1021
01:20:35,881 --> 01:20:39,038
Družiću se sa vama.
-Lepo zvuči.
1022
01:20:39,123 --> 01:20:42,636
Dobar plan.
Dame, odoh ja polako.
1023
01:20:42,726 --> 01:20:45,730
Kasno je,
hvala što ste me ugostile.
1024
01:20:45,815 --> 01:20:47,707
Lepo smo se ispričale.
1025
01:20:48,872 --> 01:20:52,139
Vidimo se. -Apsolutno.
Vidimo se, Lili.
1026
01:20:52,224 --> 01:20:55,244
Navrati opet, molim te.
-Hoću, hoću.
1027
01:20:55,752 --> 01:20:57,715
Čuvajte se, devojke.
1028
01:20:57,800 --> 01:21:02,501
Majki, verujem da se uskoro
vidimo. -Hoćeš.
1029
01:21:12,453 --> 01:21:15,354
Je l' stiglo?
-Jeste.
1030
01:21:15,439 --> 01:21:18,703
Vidiš li je?
Mala je prava lutkica.
1031
01:21:18,788 --> 01:21:20,320
Nećeš verovati u ovo.
1032
01:21:20,891 --> 01:21:24,229
Zove se Stroberi.
-Kako? -Jebena jagoda.
1033
01:21:24,314 --> 01:21:28,498
Ovako nešto se ne izmišlja.
Da li je bila neka Stroberi pre?
1034
01:21:29,030 --> 01:21:30,710
Ona je moja karta za povratak.
1035
01:21:30,795 --> 01:21:34,924
Veruj bratu, ona je na
nivou Džene Džejmison i Saše Grej.
1036
01:21:35,464 --> 01:21:37,587
Blagosloven sam.
Kurca mi, jesam.
1037
01:21:38,578 --> 01:21:42,095
To je moj talenat.
Mogao bih da budem vrhunski skaut.
1038
01:21:42,180 --> 01:21:45,082
Znam kako razmišlja
sledeća generacija.
1039
01:21:45,673 --> 01:21:50,624
Kako znaš da će pristati?
-Pristaće. Veruj mi.
1040
01:21:50,709 --> 01:21:53,648
Sisa mi prst dok je karam.
1041
01:21:53,977 --> 01:21:57,340
Je l'? To je kul.
-Jeste kul. Znaš li šta to znači?
1042
01:21:57,425 --> 01:22:00,193
Voli prste. -Sladak si.
1043
01:22:01,960 --> 01:22:04,618
Znači da voli kitu
u usta dok je karaju.
1044
01:22:04,704 --> 01:22:07,318
To ti je znak, tebra.
1045
01:22:07,403 --> 01:22:09,436
Svaki put kad riba stavi
nešto u usta dok se jebe,
1046
01:22:09,521 --> 01:22:13,145
ili je upoznata sa tim scenario,
ili je zaintrigirana njime.
1047
01:22:13,230 --> 01:22:15,159
Uključi malo mozak.
To je čista logika.
1048
01:22:15,245 --> 01:22:18,715
Nikad to nisam tako gledao.
-Isto je tako i sa Leksi bilo.
1049
01:22:18,800 --> 01:22:22,363
Kada smo počeli da se zabavljamo,
sisala mi je prste tokom seksa.
1050
01:22:22,447 --> 01:22:26,581
Tako sam izvalio da je spavala sa
više od jednim istovremeno.
1051
01:22:26,767 --> 01:22:31,621
Zato kad sam predložio trojku
nije se bunila, svidelo joj se.
1052
01:22:34,007 --> 01:22:36,695
Šta misliš da će Leksi
reći za sve ovo?
1053
01:22:37,275 --> 01:22:40,468
Leksi je prokletstvo
mog postojanja.
1054
01:22:40,553 --> 01:22:43,331
Za sve što je pošlo naopako u mom
životu u poslednjih 15 godina,
1055
01:22:43,416 --> 01:22:44,901
manje-više je ona kriva.
1056
01:22:46,403 --> 01:22:48,306
Opraštao sam joj iznova i iznova.
1057
01:22:48,391 --> 01:22:50,494
Prešao sam joj
preko mnogo toga.
1058
01:22:50,579 --> 01:22:52,371
Ali ne vredi.
Uvek me ujebe.
1059
01:22:53,467 --> 01:22:54,716
Kako ste, gospodine?
1060
01:22:59,623 --> 01:23:03,291
Potraži grupnjak sa Leksi Lejn
i Ešli Blu. Na kraju jebem Ešli.
1061
01:23:03,376 --> 01:23:04,700
Ne obraćam pažnju.
1062
01:23:04,785 --> 01:23:07,264
Leksi me blati kod kolege
ispred kamera
1063
01:23:07,349 --> 01:23:10,827
govoreći da mi je kita
mlitava, što je teška laž.
1064
01:23:10,912 --> 01:23:12,930
Nisam to znao sve dok
DVD nije izašao.
1065
01:23:13,015 --> 01:23:16,347
Hteo sam zube da joj izbijem.
Ovo ostaje među nama.
1066
01:23:16,432 --> 01:23:18,332
Nemaš brige.
-Ti radiš sledeću seriju.
1067
01:23:24,375 --> 01:23:26,996
Pridružila sam se
tvojoj Pornhab stranici.
1068
01:23:28,178 --> 01:23:31,215
Gledaš moje scene?
-Pogledala sam ih nekoliko.
1069
01:23:31,301 --> 01:23:34,910
Gledala sam onu za koji
si osvojio najbolji oral.
1070
01:23:35,414 --> 01:23:39,093
Nije da nije seksi gledati te, ali...
1071
01:23:40,609 --> 01:23:44,919
Devojka i svi likovi kojima
je popušila...
1072
01:23:47,679 --> 01:23:50,500
Zdravo, g. Majki.
-Zdravo, gđice Pen.
1073
01:23:51,260 --> 01:23:54,656
Pomeo sam ispred
i zalio biljke. -Odlično.
1074
01:23:57,718 --> 01:24:01,574
Znači, devojka i svi likovi kojima
je popušila dobijaju nagradu?
1075
01:24:01,659 --> 01:24:04,547
Jeste.
Svi mi delimo nagradu.
1076
01:24:04,632 --> 01:24:08,238
Ali, ona je na kolenima
i puši ga svima.
1077
01:24:08,324 --> 01:24:11,724
To je njena scena.
Zašto delite nagradu?
1078
01:24:11,809 --> 01:24:14,037
To je sada već
neka druga priča.
1079
01:24:14,999 --> 01:24:16,739
Ne bi trebalo da
gledaš ta sranja.
1080
01:24:16,824 --> 01:24:20,521
Pretvaraj se da ne postoji.
Batali. To nije dobro.
1081
01:24:21,087 --> 01:24:24,276
Izvini. Jesam li te
uvredila? -Ma jok, nisi.
1082
01:24:25,772 --> 01:24:28,552
Izvini. Trebalo je prvo da te pitam.
1083
01:24:33,924 --> 01:24:36,421
Odgledaj "Pakleni anal."
1084
01:24:36,506 --> 01:24:39,899
Ozbiljan si?
-Mrtav.
1085
01:24:41,251 --> 01:24:42,457
Vrh.
1086
01:24:42,542 --> 01:24:46,466
Reci, a? Igram Brajana O'Konora,
to je lik Pola Vokera.
1087
01:24:46,551 --> 01:24:51,219
Tu sam odglumio za udžbenike.
Moje scene stvarno odskaču.
1088
01:24:51,304 --> 01:24:54,229
I dan danas mi ljude govore da
sam bio savršeni O'Konor.
1089
01:24:54,914 --> 01:24:59,571
Štaviše, bio sam nominovan za tu
ulogu u kategoriji najbolja sporedna uloga.
1090
01:24:59,655 --> 01:25:02,395
Ali, nisam pobedio.
To je bilo veče za pamćenje.
1091
01:25:02,480 --> 01:25:04,677
Bilo je cirke i svega.
Prava ludnica.
1092
01:25:04,762 --> 01:25:11,441
A onda je Pol Voker poginuo,
a ja izvisio za nastavke.
1093
01:25:12,028 --> 01:25:15,149
Sranje.
1094
01:25:17,697 --> 01:25:19,137
Hoćeš doći za vikend?
1095
01:25:20,646 --> 01:25:24,321
Gde? Kod tebe?
-Da, u subotu uveče.
1096
01:25:24,407 --> 01:25:26,533
Nisam ti ja za upoznavanje
sa roditeljima.
1097
01:25:27,620 --> 01:25:29,449
Stvarno misliš da bih
te upoznala sa mamom?
1098
01:25:29,533 --> 01:25:33,013
Da l' si realan, druže?
Mama će biti odsutna.
1099
01:25:33,522 --> 01:25:37,228
Ima novog dečka, idu
u Hjuston da se dobro izjebu.
1100
01:25:37,313 --> 01:25:41,443
Nama ostaje prazna
kuća da se jebemo još jače.
1101
01:25:50,674 --> 01:25:52,764
Nisi me nijednom
pitao za Erika.
1102
01:25:55,039 --> 01:25:58,371
Pričali smo o tome
preko Fejsbuka.
1103
01:26:03,225 --> 01:26:05,408
Saosećam sa tobom.
To je bilo užasno teško.
1104
01:26:11,524 --> 01:26:12,614
Pa...
1105
01:26:13,135 --> 01:26:15,706
Postoji li šansa da
dobiješ starateljstvo?
1106
01:26:20,222 --> 01:26:22,103
Razmišljala sam nešto...
1107
01:26:22,870 --> 01:26:24,638
Imam sastanak sledeće nedelje.
1108
01:26:25,263 --> 01:26:28,341
Mislila sam da bi mogao
da dođeš sa mnom,
1109
01:26:28,425 --> 01:26:30,697
i porazgovaramo
sa socijalnom radnicom.
1110
01:26:31,297 --> 01:26:34,526
Zove se Merijen. Draga je.
Pokušava da mi pomogne.
1111
01:26:35,296 --> 01:26:38,604
Mogli bismo da joj kažemo
kako nam lepo ide.
1112
01:26:38,689 --> 01:26:39,707
Znaš već...
1113
01:26:40,852 --> 01:26:43,371
Između mene i tebe,
i sve to.
1114
01:26:45,965 --> 01:26:51,413
Jer ako sve lepo ide,
i ako budem čista na testu...
1115
01:26:51,497 --> 01:26:52,636
I to će se desiti?
1116
01:26:53,865 --> 01:26:54,866
Nije ni čudo što su ga uzeli.
1117
01:26:54,951 --> 01:26:57,412
Vratila si se tamo gde si
bila, i svojim navikama.
1118
01:26:58,885 --> 01:27:00,756
Uostalom, gde mu je ćale?
1119
01:27:00,841 --> 01:27:02,943
Zašto se on ne angažuje?
1120
01:27:05,922 --> 01:27:08,525
Ili još bolje,
nek Leondrija ide sa tobom,
1121
01:27:08,610 --> 01:27:10,472
pošto nam se već
meša u život.
1122
01:27:11,598 --> 01:27:13,067
Znaš šta? Jebeš ovo.
1123
01:27:14,060 --> 01:27:15,944
Odoh da gledam TV
sa tvojom mamom.
1124
01:27:47,717 --> 01:27:51,556
Nemoj da prozivaš.
-Zašto bih to radio?
1125
01:27:51,641 --> 01:27:53,717
Odrastao sam ovde.
1126
01:27:53,802 --> 01:27:57,350
Ko sam ja da prozivam?
Tu smo? -Da.
1127
01:27:58,246 --> 01:27:59,946
Okej, povlačim reč.
1128
01:28:00,030 --> 01:28:02,497
Ovo mesto je rupčaga.
Odvedi me kući, molim te.
1129
01:28:05,918 --> 01:28:09,572
To je to.
-Vao, luksuzno.
1130
01:28:09,657 --> 01:28:13,252
Ne smeš da pušiš ovde.
Mama pokušava da prekine.
1131
01:28:15,442 --> 01:28:18,945
Ovo si ti?
-Moj prvi selfi.
1132
01:28:19,320 --> 01:28:21,702
Hoćeš kolu?
1133
01:28:23,890 --> 01:28:25,092
A ono ti je mama?
1134
01:28:25,662 --> 01:28:31,215
A ono moja baka,
a ono ja, a ono ja.
1135
01:28:31,300 --> 01:28:34,525
Šta je ovde?
-To je mamina soba.
1136
01:28:34,611 --> 01:28:35,953
Moja je ovde.
1137
01:28:40,525 --> 01:28:44,006
Iju, roze.
1138
01:28:45,023 --> 01:28:47,901
Kobajagi bi trebalo
da te oraspoloži.
1139
01:28:57,506 --> 01:28:59,903
Reci mami da se useljavam.
1140
01:29:05,052 --> 01:29:06,529
Osećaš sunce?
1141
01:29:09,607 --> 01:29:11,041
Šta si, inače, u horoskopu?
1142
01:29:13,231 --> 01:29:14,262
Što?
1143
01:29:15,944 --> 01:29:18,915
Bezveze pitam,
ne verujem u astrologiju.
1144
01:29:20,629 --> 01:29:21,762
Loš znak.
1145
01:29:23,540 --> 01:29:26,133
Ni ja ne verujem
u ta sranja.
1146
01:29:33,449 --> 01:29:36,659
Znaš, pre zlata, ovo mesto
je bilo poznato po crnoj slonovači.
1147
01:29:37,413 --> 01:29:40,165
Nisam baš razumeo.
1148
01:29:41,111 --> 01:29:44,505
Trgovina robljem, glupane.
Ovde su prodavali robove.
1149
01:29:44,590 --> 01:29:47,706
Neki poznati francuski
pirat je bio glavni.
1150
01:29:48,522 --> 01:29:52,463
Francuski pirat? Kladim se
da je imao dobar stil oblačenja.
1151
01:29:53,026 --> 01:29:57,577
Kao malu, mama bi me dovela
ovde i tražili bi piratski plen.
1152
01:29:58,414 --> 01:30:01,503
Ja bih ovo da lovim.
-Pričaj mi više.
1153
01:30:04,553 --> 01:30:05,866
Dolazim po tebe.
1154
01:30:22,048 --> 01:30:25,356
Ovo je najbolja
teksaška govedina.
1155
01:30:25,441 --> 01:30:28,630
Možda i jedina prednost
u odnosu na L.A.
1156
01:30:28,716 --> 01:30:29,918
Osim tebe, naravno.
1157
01:30:30,697 --> 01:30:33,459
Ti mu ovde dođeš
poput vanzemaljca.
1158
01:30:34,330 --> 01:30:37,132
Kada te pogledam,
ne vidim Meksički zaliv.
1159
01:30:37,897 --> 01:30:41,567
Po stranu seksi akcenat.
-Debilu, nije toliko loše.
1160
01:30:41,652 --> 01:30:44,394
Prilično je loše.
-Ne rugaj mi se.
1161
01:30:44,479 --> 01:30:50,390
I ja sam ga imao,
ali sam ga izgubio.
1162
01:30:50,475 --> 01:30:55,422
Sećam se da su me na
poslu momci začikavali.
1163
01:30:55,507 --> 01:30:57,580
Rekli su mi da zvučim
kao glupa seljačina.
1164
01:30:58,172 --> 01:30:59,991
Tako da sam ga izgubio.
1165
01:31:01,025 --> 01:31:04,197
Pa, još samo godinu
dana, i odoh ja odavde.
1166
01:31:05,258 --> 01:31:07,720
Zašto čekati?
-Rekoh ti, lova.
1167
01:31:08,862 --> 01:31:10,386
Ja sam otišao bez ičega.
1168
01:31:10,994 --> 01:31:13,876
Nemam drugare,
nemam poznanstva.
1169
01:31:14,777 --> 01:31:17,749
Ja ću ti biti prijatelj.
Ja ću ti biti poznanstvo.
1170
01:31:17,834 --> 01:31:20,816
Ne zajebavaj me.
-Ne zajebavam te.
1171
01:31:38,973 --> 01:31:40,083
Ovo je lepo.
1172
01:31:42,226 --> 01:31:44,355
Ček. Imam ideju.
1173
01:31:48,883 --> 01:31:51,542
Šta to radiš?
-Snimimo scenu.
1174
01:31:51,627 --> 01:31:53,763
Za nas. Samo za nas.
1175
01:31:55,820 --> 01:31:58,681
Dobro. Ako to učinimo,
koristićemo moj telefon.
1176
01:31:59,580 --> 01:32:01,415
Zašto? Ne veruješ mi?
1177
01:32:01,500 --> 01:32:05,670
Možeš da izgubiš telefon,
debilu. -Možeš i ti, debilko.
1178
01:32:05,755 --> 01:32:09,119
Onda ću ja biti kriva.
1179
01:32:10,443 --> 01:32:13,126
Pogledaj ovo.
Vidiš?
1180
01:32:13,211 --> 01:32:14,321
Vidi koliko si dobra.
1181
01:32:15,510 --> 01:32:18,277
Uzmi. Ti snimaj.
1182
01:32:26,684 --> 01:32:30,116
Tako je seksi.
-To ti pričam.
1183
01:32:31,972 --> 01:32:34,531
Pogledaj. Umeš da
koketiraš sa kamerom.
1184
01:32:36,272 --> 01:32:39,159
Nikad ne kriješ lice.
1185
01:32:39,244 --> 01:32:44,110
I svesna si kamere.
To je veština.
1186
01:32:45,701 --> 01:32:49,084
Ako ti ovo ne pokaže da bi mogla
da budeš zvezda, ne znam šta hoće.
1187
01:32:49,884 --> 01:32:51,941
Stvarno to misliš?
-Apsolutno.
1188
01:32:54,350 --> 01:32:58,437
Ali me svingeraj ne loži.
-Svingeraj?
1189
01:32:58,522 --> 01:33:02,906
Volim da se jebem sa tobom,
i ne želim da se jebem ni sa kim drugim.
1190
01:33:02,992 --> 01:33:05,759
I ne želim da razmišljam o tome
da jebeš druge devojke.
1191
01:33:07,381 --> 01:33:10,909
Bili bi samo mi.
To se zove scene sa parovima.
1192
01:33:11,630 --> 01:33:15,684
Biće ekskluzivno. Samo ti i ja,
plaćeni da radimo ono što smo upravo radili.
1193
01:33:16,494 --> 01:33:19,616
Sranje. Zaradila bi
2000$ za ovaj video.
1194
01:33:20,727 --> 01:33:22,783
Koliko puta si svršila?
-Tri puta.
1195
01:33:22,868 --> 01:33:25,443
Bila bi plaćena dva soma
da svršiš tri puta.
1196
01:33:26,043 --> 01:33:28,600
Nisam dobar u matematici,
ali to je dobra računica.
1197
01:33:30,697 --> 01:33:32,460
Morala bih da razmislim,
1198
01:33:32,544 --> 01:33:36,298
ali nije kao da već nemam
porno ime. -Ma, je li?
1199
01:33:40,026 --> 01:33:43,234
Sviraš?
-Ne, jedem sa njega.
1200
01:33:43,319 --> 01:33:47,189
Pametnjakovićka.
-Od svoje šeste.
1201
01:33:49,034 --> 01:33:51,864
Hoćeš li mi odsvirati nešto?
-Nateraćeš me?
1202
01:34:04,748 --> 01:34:07,880
Ja ovo radim noćas
1203
01:34:07,965 --> 01:34:10,937
Ti si spremna za svađu
1204
01:34:11,022 --> 01:34:14,272
Znam da ovo ne može biti dobro
1205
01:34:14,357 --> 01:34:16,681
Hej dušo hajde
1206
01:34:17,360 --> 01:34:19,546
Voleo sam te previše
1207
01:34:20,477 --> 01:34:23,182
Kad ti nisi bila uz mene
1208
01:34:23,267 --> 01:34:29,539
Sada je vreme da idem i budem sam
1209
01:34:29,624 --> 01:34:32,788
Znam ne mogu ovo da ponesem više
1210
01:34:32,874 --> 01:34:35,201
Nije laž
1211
01:34:35,286 --> 01:34:38,258
Želim da vidim da izađeš na ta vrata
1212
01:34:38,343 --> 01:34:40,025
Dušo, ćao, ćao, ćao…
1213
01:34:40,110 --> 01:34:42,582
Ne želim da ti otežavam
1214
01:34:42,667 --> 01:34:46,052
Želim ti samo reći da mi je dosadilo
1215
01:34:46,137 --> 01:34:49,298
To možda zvuči ludo
Ali nije laž
1216
01:34:49,383 --> 01:34:51,507
Dušo, pa, pa…
1217
01:34:51,592 --> 01:34:55,243
Ne znam još uvek kraj, ali...
1218
01:35:34,310 --> 01:35:37,649
Pa... gde si bio?
1219
01:35:40,776 --> 01:35:43,520
Javio sam ti da neću
biti tu za vikend.
1220
01:35:46,218 --> 01:35:47,280
Znam.
1221
01:35:51,677 --> 01:35:53,359
Nisam te to pitala.
1222
01:35:55,039 --> 01:35:56,219
Gde si bio?
1223
01:35:59,066 --> 01:36:02,162
Jesi li ti to ozbiljna?
-Da, ozbiljna sam.
1224
01:36:03,218 --> 01:36:06,240
Bio sam u jednom lepom gradiću,
zove se "u tri lepe pičke materine".
1225
01:36:06,325 --> 01:36:09,687
Eto gde sam bio.
-Jesi li?
1226
01:36:10,445 --> 01:36:13,230
Zvuči zabavno.
Nadam se da si se lepo proveo.
1227
01:36:15,670 --> 01:36:17,177
Šta to bi, ludačo?
1228
01:36:18,696 --> 01:36:20,774
Lil, dođi po ćerku!
1229
01:36:21,707 --> 01:36:25,437
Jebi se, Majki!
-Slušaj, slušaj!
1230
01:36:26,717 --> 01:36:28,644
Pravio sam nam lovu.
1231
01:36:28,729 --> 01:36:32,429
Morao sam da odem u
Korpus Kristi po neko sranje.
1232
01:36:32,515 --> 01:36:35,940
Ne verujem ti.
-Ne veruješ mi?!
1233
01:36:39,605 --> 01:36:43,568
Pre mesec dana nisam imao
ništa. Sada imam tri soma!
1234
01:36:43,653 --> 01:36:45,967
Pogledaj ih.
Sjaši, bre, malo.
1235
01:36:46,052 --> 01:36:48,984
Kad si poslednji put imala
toliku lovu u kući?
1236
01:36:49,069 --> 01:36:52,938
Ako želiš da i dalje plaćam
kiriju i hranu, bolje zaveži!
1237
01:36:53,023 --> 01:36:54,864
A neću ni da čistim ono sranje.
1238
01:37:04,629 --> 01:37:08,537
Zagrejana je, tebra!
-Jeste?
1239
01:37:08,622 --> 01:37:11,034
Još uvek izglađujem
neke pojedinosti,
1240
01:37:11,118 --> 01:37:14,271
ali u septembru već
počinje sa snimanjem.
1241
01:37:14,356 --> 01:37:15,705
To je impresivno.
1242
01:37:15,789 --> 01:37:18,506
Za tri nedelje si ubedio
devojku da snima porniće.
1243
01:37:18,591 --> 01:37:22,276
Ja moju prvu devojku
za tri godine
1244
01:37:22,361 --> 01:37:24,945
nisam ubedio da
mi ga popuši.
1245
01:37:25,827 --> 01:37:28,912
Šta da ti kažem, tebra?
Ko zna, zna.
1246
01:37:30,296 --> 01:37:33,339
To znači da odlaziš.
-Da, odlazim.
1247
01:37:34,026 --> 01:37:38,986
Kada? -Dok ne prikupim dovoljno
love da nam se nađe u početku.
1248
01:37:39,071 --> 01:37:41,631
Verujem da ću imati
do kraja avgusta.
1249
01:37:42,183 --> 01:37:43,816
Šteta što ideš.
1250
01:37:44,310 --> 01:37:47,094
Znam, tebra. Nedostajaće
mi druženje sa tobom.
1251
01:37:47,179 --> 01:37:49,425
Ti si moj brat,
1252
01:37:49,510 --> 01:37:53,322
ali sada sam na vrhuncu
u svakom mogućem smislu.
1253
01:37:53,406 --> 01:37:55,756
Fizički, izdržljivost,
um mi je britak.
1254
01:37:55,841 --> 01:37:59,359
Sada kada zgrćem lovu, uzimam
5-HTP za podizanje serotonina.
1255
01:38:00,149 --> 01:38:02,825
Sa mojom veštinom,
sposobnošću i memorijom,
1256
01:38:02,909 --> 01:38:06,389
samo je nebo granica.
Univerzum je na mojoj strani.
1257
01:38:07,522 --> 01:38:11,610
Prvi potpis za "Sajber
Enteretejnment" biće Stroberi.
1258
01:38:11,695 --> 01:38:14,613
Sviđa ti se? Samo Stroberi.
1259
01:38:14,698 --> 01:38:15,965
Kratko al' slatko.
1260
01:38:16,050 --> 01:38:19,057
Sve najveće zvezde imaju samo
jedno ime. Šer, Madona, Prins...
1261
01:38:19,141 --> 01:38:22,347
Registrovaću uredno firmu
kao "Sajber Entertejnment".
1262
01:38:22,432 --> 01:38:26,273
Hteo sam da bude "Majki Sajber"
ali nisam platio naknadu, pa je isteklo.
1263
01:38:26,359 --> 01:38:28,337
A i pokačio sam se
nešto sa starim partnerom,
1264
01:38:28,421 --> 01:38:31,748
ali sam zato zaštitio svoje ime.
1265
01:38:31,833 --> 01:38:34,341
Biće velika objava na
Adolt Kon-u, tebra.
1266
01:38:34,426 --> 01:38:35,993
Stvarno?
-Kad ti kažem.
1267
01:38:36,078 --> 01:38:39,165
Znaš šta, život u maloj
sredini nije za mene, bez uvrede,
1268
01:38:39,249 --> 01:38:42,093
ali ja sam ti za velike gradove.
Ako hoćeš,
1269
01:38:42,178 --> 01:38:44,701
mogu da te spojim sa Leondrijom
da preuzmeš moje klijente.
1270
01:38:44,786 --> 01:38:46,191
Može.
1271
01:38:46,276 --> 01:38:48,516
Ne želim da prodaješ
zastave do kraja života.
1272
01:38:48,601 --> 01:38:50,896
Skreni ovde desno!
1273
01:38:50,981 --> 01:38:52,037
Sranje!
1274
01:38:53,271 --> 01:38:56,471
Ugasili smo ga.
-Znam, jebote.
1275
01:38:56,556 --> 01:38:57,690
Ugasili smo ga!
1276
01:38:58,359 --> 01:39:01,607
Zašto si tako naglo
skrenuo, čoveče?
1277
01:39:01,692 --> 01:39:02,792
Nisam ništa uradio,
1278
01:39:02,877 --> 01:39:06,137
samo sam skrenuo
kao što si ti rekao.
1279
01:39:06,222 --> 01:39:08,761
Zaustavi kola!
1280
01:39:12,021 --> 01:39:13,423
Kuda ćeš?
1281
01:39:19,107 --> 01:39:22,625
Slušaj. Rasele, pogledaj me.
1282
01:39:25,021 --> 01:39:27,881
Nisam bio sa tobom.
Ne poznaješ me.
1283
01:39:27,966 --> 01:39:31,454
Ni ja tebe. Ovo se nije desilo.
Čuješ li me?
1284
01:39:31,539 --> 01:39:34,445
Šta ćemo da radimo?
-Mi? Ti si ovo uradio. Ne ja.
1285
01:39:35,262 --> 01:39:38,569
Pogledaj me.
Ne poznaješ me. Reci to.
1286
01:39:38,654 --> 01:39:42,125
Ne sećam te se.
-Jebote!
1287
01:39:47,325 --> 01:39:50,859
Koji ti je kurac, Majki?
1288
01:40:02,558 --> 01:40:05,955
Dobro si?
-Da, dobro sam. Hvala.
1289
01:40:06,040 --> 01:40:08,637
Presekao si me.
-Ne osećam se dobro.
1290
01:40:08,722 --> 01:40:10,574
Sigurno si dobro?
-Jesam. Hvala.
1291
01:40:21,354 --> 01:40:24,422
Prema saznanjima policije,
sudar 22 vozila izazvao je
1292
01:40:24,507 --> 01:40:26,524
nesmotren vozač koji je
pobegao sa mesta nesreće.
1293
01:40:26,609 --> 01:40:29,072
Nadam se da će
naći odgovornog.
1294
01:40:29,157 --> 01:40:32,357
Bolje da nije bio pijan.
-Naći će ga.
1295
01:40:38,565 --> 01:40:40,356
Tiše malo.
Ne čujem ništa.
1296
01:40:41,000 --> 01:40:43,252
Tiše, mama.
Majkija je briga za nešto.
1297
01:40:43,337 --> 01:40:47,573
Tiše, ne čujem reporterku.
-Pa, kad pričaš.
1298
01:40:47,657 --> 01:40:51,031
Svedoci tvrde da je nesmotreni
vozač presekao put kamionu
1299
01:40:51,115 --> 01:40:54,204
iz leve trake, time
izazavši prevrtanje kamiona,
1300
01:40:54,288 --> 01:40:58,364
što je za dalju posledicu
imalo lančani sudar.
1301
01:40:59,640 --> 01:41:02,671
Šta ima?
1302
01:41:04,587 --> 01:41:06,589
Sve je u redu.
1303
01:41:07,536 --> 01:41:09,834
Upravo gledamo vesti.
1304
01:41:10,210 --> 01:41:11,621
Prava ludnica.
1305
01:41:14,714 --> 01:41:18,364
Iskrslo je nešto na poslovnom planu,
pa mislim da neću moći večeras.
1306
01:41:19,778 --> 01:41:22,587
Ma, ništa. Da završim
samo neki posao.
1307
01:41:26,415 --> 01:41:27,429
Dobro. Ćao.
1308
01:41:46,454 --> 01:41:48,836
O, Bože! Policija je
ispred Lonijeve kuće!
1309
01:41:48,921 --> 01:41:52,204
Nekog hapse. -Šta?
1310
01:41:55,699 --> 01:41:57,517
I šerif je došao.
1311
01:41:58,578 --> 01:41:59,634
'bem ti lebac!
1312
01:42:02,998 --> 01:42:06,616
Bože, stigli su novinari!
Idem da proverim.
1313
01:42:07,130 --> 01:42:08,317
Čekaj.
1314
01:42:31,659 --> 01:42:34,336
Hvala, Nejtane.
Žitelj Teksas Sitija,
1315
01:42:34,421 --> 01:42:38,421
Loni Hil, nalazi se u pritvoru
okružnog zatvora u Galvestounu.
1316
01:42:38,506 --> 01:42:41,393
Sudsko ročište zakazano
je za poslepodne...
1317
01:42:41,478 --> 01:42:44,203
Dobro jutro.
-'Jutro.
1318
01:42:55,271 --> 01:42:58,023
Idem po mleko.
1319
01:43:08,089 --> 01:43:09,388
Pripazi na bicikl, druže.
1320
01:43:17,464 --> 01:43:19,501
Razgovarala sam
sa susetkinjom
1321
01:43:19,585 --> 01:43:22,079
navodno odgovornog
za sinoćnji incident.
1322
01:43:22,164 --> 01:43:23,697
U šoku smo.
1323
01:43:23,782 --> 01:43:26,504
Znam ga, ovaj, čitavu večnost.
1324
01:43:27,145 --> 01:43:30,429
Uhvatili su ga.
Đubre smrdljivo.
1325
01:43:31,008 --> 01:43:32,142
Tri dolara.
1326
01:43:33,727 --> 01:43:35,230
Sjajan komšija.
1327
01:43:38,624 --> 01:43:42,172
Puštaju moj intervju
celog jutra.
1328
01:43:42,257 --> 01:43:45,196
Trebalo je da se našminkam.
Izgledam k'o govno.
1329
01:43:51,823 --> 01:43:54,081
G. Hil prethodno nije
osuđivan.
1330
01:43:54,165 --> 01:43:59,635
Međutim, ovo mu nije prvi susret
sa Okružnim tužilaštvom Galvestouna.
1331
01:43:59,720 --> 01:44:04,532
Uhapšen je 2014. zbog
pretvaranja da je vojnik,
1332
01:44:04,616 --> 01:44:08,218
ali su sve optužbe potom
odbačene. Toliko za sada.
1333
01:44:08,303 --> 01:44:09,775
Loni je najebao.
1334
01:44:09,861 --> 01:44:12,371
Državni autoput 146
u Teksas Sitiju ostaje zatvoren
1335
01:44:12,455 --> 01:44:15,578
dok ekipe za čišćenje nastavljaju
da uklanjaju olupine sa puta.
1336
01:44:19,882 --> 01:44:21,540
Majkle, spremiću večeru.
1337
01:44:21,625 --> 01:44:24,152
Šta bi želeo?
Piletinu sa cimetom,
1338
01:44:24,237 --> 01:44:27,795
ili pileću šniclu?
-Nisam gladan.
1339
01:44:27,880 --> 01:44:29,257
Kako hoćeš.
1340
01:44:37,383 --> 01:44:38,784
I ti meni nedostaješ.
1341
01:44:38,984 --> 01:44:41,824
Zaglavio sam na poslu
sa jednim klijentom.
1342
01:44:41,909 --> 01:44:43,423
Trebalo bi uskoro
da se vidimo.
1343
01:44:45,318 --> 01:44:48,249
Dom Lonija Hila,
vozača odgovornog za
1344
01:44:48,335 --> 01:44:53,084
lančani sudar koji se
odigrao u utorak.
1345
01:44:53,170 --> 01:44:56,257
Njegova familija se još uvek
ograđuje od davanja izjava.
1346
01:44:56,862 --> 01:44:58,071
Idemo ponovo.
1347
01:45:00,980 --> 01:45:03,139
Ej, Lonijev advokat se obraća.
1348
01:45:04,320 --> 01:45:09,729
Moj klijent Lonifer Hil će
za sada ostati u pritvoru,
1349
01:45:09,814 --> 01:45:13,554
ali u potpunosti sarađuje
sa policijom Galvestouna.
1350
01:45:14,349 --> 01:45:17,972
Moj klijent je pripremio
izjavu koju bih želeo da pročitam.
1351
01:45:19,543 --> 01:45:21,561
Moja pogrešna procena
1352
01:45:21,646 --> 01:45:26,720
dovela je do nepopravljivih
posledica i duboko mi je žao
1353
01:45:26,805 --> 01:45:29,122
onih kojima sam naudio.
1354
01:45:29,752 --> 01:45:33,387
Uspaničio sam se
i pobegao sa mesta udesa.
1355
01:45:34,348 --> 01:45:39,910
Preuzimam punu odgovornost za
svoja dela i prihvatam posledice.
1356
01:45:40,682 --> 01:45:41,799
Hvala vam.
1357
01:45:41,884 --> 01:45:45,459
Tri osobe sa pretrpljenim
teškim telesnim povredama
1358
01:45:45,543 --> 01:45:49,756
ostaju pod budnom prismotrom
lekara u bolnici "Džon Sili".
1359
01:45:49,841 --> 01:45:53,778
Vraćamo se u studio.
-Slatki, mali Lonice.
1360
01:45:54,490 --> 01:45:55,881
Šta uradi, jadan?
1361
01:46:17,439 --> 01:46:18,518
Hvala!
1362
01:46:19,542 --> 01:46:22,731
O, Bože!
1363
01:46:27,586 --> 01:46:30,771
Hvala! Hva...
1364
01:47:07,028 --> 01:47:10,440
Stroberi, naši životi...
-Zdravo, stranče.
1365
01:47:10,526 --> 01:47:12,555
Izvinite, momci.
Izvinite, gđice Pen.
1366
01:47:12,641 --> 01:47:15,012
Moramo smesta da
popričamo ispred.
1367
01:47:18,414 --> 01:47:21,328
Slušaj, duboko
sam preispitivao dušu.
1368
01:47:21,831 --> 01:47:25,454
Onaj sudar od pre neki dan
me je ozbiljno pogodio.
1369
01:47:25,539 --> 01:47:29,080
Život je nepredvidiv.
Mogla si ti da budeš u nekim od tih kola.
1370
01:47:29,165 --> 01:47:31,339
Mogao sam ja da budem.
1371
01:47:31,424 --> 01:47:33,590
Život bi sada bio
potpuno drugačiji.
1372
01:47:33,675 --> 01:47:36,328
Hteo sam da sačekam nekoliko
nedelja da te pitam.
1373
01:47:41,419 --> 01:47:43,014
Šta?!
-Prosiš me?
1374
01:47:43,099 --> 01:47:46,504
Ne, opusti se.
Moramo da odemo odavde.
1375
01:47:46,589 --> 01:47:49,608
Ono sranje što se desilo na
putu je bilo znak.
1376
01:47:49,694 --> 01:47:54,054
Radi ono što te veseli danas,
jer možda ne bude sutra.
1377
01:47:55,176 --> 01:48:00,063
Želim da proslaviš svoj
osamnaesti sa mnom u L.A.
1378
01:48:00,148 --> 01:48:04,129
Želim da slediš svoju sudbinu,
a ja želim da budem uz tebe
1379
01:48:04,214 --> 01:48:07,327
da ti pomognem da je
slediš. Šta kažeš?
1380
01:48:08,478 --> 01:48:09,950
Započnimo novi život zajedno.
1381
01:48:10,035 --> 01:48:12,851
Odjebimo iz ovog
mrtvila i rupčage od grada.
1382
01:48:13,476 --> 01:48:14,508
Misliš, odmah sada?
1383
01:48:15,024 --> 01:48:18,566
Otići ćemo sutra, i bićemo
u ponedeljak u L.A.
1384
01:48:18,651 --> 01:48:21,131
Bože moj, Majki.
1385
01:48:21,687 --> 01:48:23,884
Mislim da sanjam.
-I ja.
1386
01:48:26,103 --> 01:48:27,972
Gđice Pen, moram da
dam otkaz.
1387
01:48:28,057 --> 01:48:30,828
Volim vas, ali idem
u L.A. sa Majkijem.
1388
01:48:36,774 --> 01:48:39,034
Hvala vam na svim
besplatnim krofnama.
1389
01:48:45,669 --> 01:48:48,164
Dakle, polazimo u 10.00 č.
1390
01:48:48,249 --> 01:48:51,528
Uzeću te kolima.
-Imaš kola?
1391
01:48:51,613 --> 01:48:52,934
Zvaću taksi.
1392
01:48:53,020 --> 01:48:58,339
Odvešće nas do stanice.
I pravac Holivud, lutko.
1393
01:48:59,174 --> 01:49:02,814
Budi spremna do deset,
ali ponesi samo jednu torbu.
1394
01:49:02,899 --> 01:49:05,360
Kad stignemo u L.A.,
kupićemo sve što nam treba.
1395
01:49:08,599 --> 01:49:10,249
Majki? -Da?
1396
01:49:12,362 --> 01:49:13,605
Činiš me jako srećnom.
1397
01:49:40,387 --> 01:49:42,819
Je l' Lil tu?
-Spava.
1398
01:49:58,888 --> 01:50:02,415
Bio je ovo ludi mesec.
-Itekako.
1399
01:50:03,048 --> 01:50:06,042
Jadni Loni.
-Bože, ne spominji mi.
1400
01:50:07,668 --> 01:50:09,956
Nadam se da je dobro.
-I ja.
1401
01:50:14,775 --> 01:50:18,688
Bilo je ludo i nezaboravno,
svađali smo se i sve živo.
1402
01:50:23,512 --> 01:50:26,011
Nisam raspoložena.
1403
01:50:26,096 --> 01:50:27,836
Nisam raspoložena.
Izvini, stvarno.
1404
01:50:29,158 --> 01:50:31,599
Čisto da znaš.
1405
01:50:34,626 --> 01:50:37,433
Bilo je dosta svađe i drame
u poslednje vreme...
1406
01:50:41,739 --> 01:50:43,770
Ne želimo svađu,
ako znaš na šta mislim.
1407
01:50:45,163 --> 01:50:47,153
Znam da ti to ne želiš.
Ne želim ni ja.
1408
01:50:50,418 --> 01:50:53,197
I, tako.
1409
01:50:56,784 --> 01:50:58,078
Slušaj...
1410
01:50:59,680 --> 01:51:02,908
Hteo sam da ti kažem da
se vraćam u Kaliforniju ujutru.
1411
01:51:12,598 --> 01:51:16,038
Pa, ovaj...
-Vraćaš se u Kaliforniju?
1412
01:51:16,932 --> 01:51:18,410
Imam neki poslić.
1413
01:51:19,629 --> 01:51:22,012
To je dobro.
1414
01:51:26,721 --> 01:51:30,089
Ovo između nas ne ide.
1415
01:51:30,174 --> 01:51:33,266
Previše drame. Bacanje lončeta
za kafu... Ne treba nam to.
1416
01:51:33,351 --> 01:51:39,334
Sve u svemu, bilo mi je lepo,
zezali smo se...
1417
01:51:42,126 --> 01:51:45,956
Samo osećam da je
došlo vreme da se ide.
1418
01:51:46,824 --> 01:51:49,523
Siguran sam da
i Lil to želi.
1419
01:51:56,661 --> 01:51:58,523
Ne želim da se svađam sa tobom.
1420
01:51:58,608 --> 01:52:00,350
Ali, bilo nam je lepo kao i uvek.
1421
01:52:00,937 --> 01:52:03,460
Zahvaljujem na
gostoprimstvu.
1422
01:52:04,840 --> 01:52:07,844
Srdačno od vas.
1423
01:52:10,033 --> 01:52:12,059
Hteo sam da saopštim
tebi i Lil zajedno,
1424
01:52:12,144 --> 01:52:14,161
ali mogao bih njoj
da kažem ujutru.
1425
01:52:14,943 --> 01:52:17,937
Pre nego što odem,
ili ako je ne vidim,
1426
01:52:18,022 --> 01:52:21,870
zvaću je i zahvaliti joj se.
1427
01:52:24,809 --> 01:52:26,042
Idem sad na spavanje.
1428
01:52:35,253 --> 01:52:37,693
U redu?
Je l' sve dobro?
1429
01:52:38,257 --> 01:52:39,295
Razumeš?
1430
01:54:59,148 --> 01:55:01,393
Vidi ovu uspavanu lepoticu.
1431
01:55:02,628 --> 01:55:05,802
Upali svetlo.
-'Ajmo na noge lagane!
1432
01:55:07,313 --> 01:55:09,900
Ej! -Šta koji kurac?!
1433
01:55:11,339 --> 01:55:14,780
Pička se usrala od straha.
1434
01:55:14,865 --> 01:55:17,809
Džun?
-Ja sam, rođeni.
1435
01:55:18,324 --> 01:55:20,364
Šta je ovo?
1436
01:55:21,466 --> 01:55:22,682
Šta radite ovde?
1437
01:55:22,767 --> 01:55:27,307
Lova. Trava.
Pakuj svoje prnje i odlazi.
1438
01:55:27,392 --> 01:55:28,798
Koji ti je?
Dobar sam sa tvojom kevom.
1439
01:55:28,883 --> 01:55:32,217
Šta to pričaš?
-Dobar si sa mojom kevom?
1440
01:55:32,302 --> 01:55:36,111
Ovo je izbacivanje, Majki.
-Mislim da nije shvatio poruku.
1441
01:55:36,196 --> 01:55:38,192
O čemu ti to pričaš, jebote?
1442
01:55:38,277 --> 01:55:39,723
Dobar sam sa tvojom kevom.
-Ona nas šalje.
1443
01:55:39,808 --> 01:55:42,939
Daj mi telefon.
Zovem Leondriju. -Neće moći.
1444
01:55:43,024 --> 01:55:44,672
Gde ti je štek?
-Jebi se!
1445
01:55:44,757 --> 01:55:47,322
Ne dajem ti ništa. Neću ti
reći gde je lova. Jebi se!
1446
01:55:53,217 --> 01:55:54,906
Jebem mu mater!
1447
01:55:54,991 --> 01:55:57,276
Šta to radiš?
-Seronja je go.
1448
01:55:57,368 --> 01:56:00,475
Pare su ispod dušeka.
1449
01:56:00,560 --> 01:56:03,737
Sa druge strane,
ispod dušeka. -Uzmi ih, Bi.
1450
01:56:04,902 --> 01:56:07,507
Daj pare. Daj pare.
1451
01:56:08,077 --> 01:56:09,281
Izvini, Majki.
1452
01:56:13,698 --> 01:56:17,177
To su moje pare!
Hej, šta to radiš?
1453
01:56:17,262 --> 01:56:19,928
Hteo sam da odem sutra.
Vrati mi to. Hajde.
1454
01:56:20,013 --> 01:56:22,813
Letiš noćas. -Jebi se, Lil!
-Jebe mi se za tebe.
1455
01:56:22,898 --> 01:56:25,390
Jebe mi se za ono
što se događa ovde.
1456
01:56:25,475 --> 01:56:28,308
Ovde sam zbog jebenog posla.
-Vrati mi to. -Nazad, bre.
1457
01:56:28,393 --> 01:56:30,861
Šta to radiš?
-Hvala ti puno.
1458
01:56:30,946 --> 01:56:33,323
Tako, a?
Kučke su me izradile.
1459
01:56:33,408 --> 01:56:36,375
Ovo je stvarno sjajno!
1460
01:56:36,460 --> 01:56:37,876
Volim da me pare kvare.
1461
01:56:37,961 --> 01:56:40,109
Ne mogu da verujem da
me cimaju zbog ovoga.
1462
01:56:40,194 --> 01:56:43,703
Jebi se. Platio sam kiriju.
-A sad mi predaj kevinu travu.
1463
01:56:43,788 --> 01:56:45,935
Neću ti reći gde je.
-Sjebaću te.
1464
01:56:46,019 --> 01:56:47,814
Uzeli ste mi pare.
Neću vam reći gde je trava.
1465
01:56:47,899 --> 01:56:50,000
Tamo je.
-Kučko smrdljiva!
1466
01:56:52,036 --> 01:56:55,297
Ovde je tako vruće.
A tebi, mama?
1467
01:56:55,381 --> 01:56:57,436
Razbiću tebe i tvoju mamu.
1468
01:56:57,521 --> 01:56:59,923
Imaš zeleni pojas.
Pokaži nam neke pokrete.
1469
01:57:00,008 --> 01:57:03,437
Jebi se, gaduro!
-Umukni, bre! -Smiri se, Ernesto.
1470
01:57:03,522 --> 01:57:05,872
Vodite ga napolje.
-Pakuj se i izađi.
1471
01:57:05,957 --> 01:57:09,701
I nemoj da smo te više
videli ovde. Je l' to jasno?
1472
01:57:09,786 --> 01:57:12,721
Tu nema laži,
vidimo se, ma važi!
1473
01:57:13,525 --> 01:57:17,177
Mogu li barem da se
obučem kao čovek?
1474
01:57:17,262 --> 01:57:19,312
Imaš 30 sekundi, rođeni.
1475
01:57:19,397 --> 01:57:22,273
Traćiš mi vreme.
1476
01:57:22,358 --> 01:57:25,134
To je manje od minuta.
-Daću ti ja minut po glavi.
1477
01:57:29,980 --> 01:57:33,673
Čuješ? 30 sekundi.
-Dobro. Samo da se obučem.
1478
01:57:33,758 --> 01:57:34,859
Siso mala.
1479
01:57:36,486 --> 01:57:38,009
Bolje požuri.
1480
01:57:39,371 --> 01:57:41,209
Jedan, dva,
1481
01:57:41,294 --> 01:57:43,711
tri, četiri, pet...
1482
01:57:43,803 --> 01:57:47,659
...devet, trideset.
1483
01:57:52,039 --> 01:57:54,737
Ubiće me keva.
1484
01:58:30,518 --> 01:58:34,409
Leondrija! Sranje.
Otvaraj!
1485
01:58:36,000 --> 01:58:39,118
Izvini.
-Šta to radiš, jebote?
1486
01:58:39,203 --> 01:58:43,147
Moramo da razgovaramo.
-Gde je Džun? Idi pozadi.
1487
01:58:43,232 --> 01:58:46,145
Mogu da dobijem peškir?
-Đavola ćeš, idi pozadi.
1488
01:58:47,171 --> 01:58:48,363
Zajebi ovo.
1489
01:58:50,383 --> 01:58:51,751
Prekrij to.
1490
01:58:55,303 --> 01:58:57,705
U redu, hoćeš da priznam?
Prodavao sam šljakerima.
1491
01:58:57,790 --> 01:59:01,236
Znam da si mi rekla da to
ne radim, ali su dobre mušterije.
1492
01:59:01,910 --> 01:59:03,606
Dobila si njihove pare.
1493
01:59:09,417 --> 01:59:12,146
Da. Dobro.
1494
01:59:17,674 --> 01:59:19,776
Ti si "persona non grata".
1495
01:59:20,654 --> 01:59:22,572
Znaš li šta to znači,
g. Holivud?
1496
01:59:22,657 --> 01:59:24,986
Znam šta to znači.
Ali, zašto?
1497
01:59:25,070 --> 01:59:28,315
Pazim na Lil i to je sve
što treba da znaš.
1498
01:59:29,685 --> 01:59:33,021
Jebena sabotaža.
-Šta bi?
1499
01:59:34,280 --> 01:59:37,902
Aplauz za odred siledžija, molim.
1500
01:59:37,988 --> 01:59:41,675
Ovaj crnja je iskočio kroz prozor.
-Jesu li Lil i Leksi dobro?
1501
01:59:41,760 --> 01:59:44,138
Dobro su.
-Ti da ćutiš!
1502
01:59:45,307 --> 01:59:46,898
Njihova kuća je ludara.
1503
01:59:47,561 --> 01:59:49,429
Svi nešto vrište i cmizdre.
1504
01:59:49,514 --> 01:59:52,010
Ovaj pizdun mlatara kobajom.
1505
01:59:52,095 --> 01:59:55,042
Ova lenja mrcina
ne radi ništa sem što sedi.
1506
01:59:55,127 --> 01:59:58,676
Pojavio sam se. Ja sam tabadžija.
-A ti lenčugo...
1507
01:59:58,761 --> 02:00:01,528
Samo si uzeo lovu
i stajao k'o kip.
1508
02:00:01,613 --> 02:00:04,321
Niko mi nije rekao da ću
izvlačiti golaća iz kreveta.
1509
02:00:04,406 --> 02:00:07,429
Beskoristan si kako god.
Ne trebaš mi da me čuvaš.
1510
02:00:07,513 --> 02:00:11,414
Samo si teret, drkadžijo.
-Dobro, super.
1511
02:00:11,500 --> 02:00:13,000
Pustićeš je da
tako razgovara sa mnom?
1512
02:00:13,085 --> 02:00:16,863
Razgovaraću s tobom kako hoću.
-Pauza. -Neće te spasiti.
1513
02:00:16,948 --> 02:00:19,413
Lenja drkadži...
-Ama, rekla sam pauza!
1514
02:00:21,007 --> 02:00:24,039
Da, na pauzi ste.
-Zaveži. -Zaveži, tebra.
1515
02:00:24,124 --> 02:00:25,272
Kapak.
1516
02:00:26,647 --> 02:00:30,225
Ovaj incident mi je
upropastio veče.
1517
02:00:30,310 --> 02:00:32,057
Jedan od mojih ortaka
pravi žurku u klubu.
1518
02:00:32,142 --> 02:00:34,854
Umesto da sam tamo,
ja slušam svakakva sranja.
1519
02:00:34,939 --> 02:00:36,201
Vidiš? Stalno kukumavče.
1520
02:00:36,286 --> 02:00:39,139
Bio si tamo da zaštitiš sestru.
-Ne ide više sa mnom.
1521
02:00:39,229 --> 02:00:41,458
Završio sam sa ovim.
-Bolje ostani kod kuće.
1522
02:00:41,543 --> 02:00:44,657
Nakon ovoga čemo održati
porodični sastanak.
1523
02:00:44,741 --> 02:00:47,665
Porodični sastanak? -Konkretan.
-Ozbiljna si? -Potreban je.
1524
02:00:47,750 --> 02:00:49,691
Radi sa tom informacijom
šta god hoćeš.
1525
02:00:49,776 --> 02:00:51,208
Zašto šalješ ove
drkadžije sa mnom?
1526
02:00:51,293 --> 02:00:54,341
Nećeš otići u taj klub.
Nećeš ti nigde, rođeni.
1527
02:00:54,426 --> 02:00:57,544
Sešćeš tu sa nama.
Treba nam sastanak.
1528
02:00:57,628 --> 02:01:00,313
Vraćamo se tebi.
-Da, vratimo se sabotaži.
1529
02:01:00,398 --> 02:01:02,695
Nazovi to kako god želiš,
s tim je gotovo.
1530
02:01:03,250 --> 02:01:05,868
To je bilo između mene i Leksi.
Koji je ovo kurac?
1531
02:01:05,953 --> 02:01:08,840
Caka je u tome da ti
odeš iz Teksasa.
1532
02:01:08,925 --> 02:01:10,551
Vreme ti je isteklo.
1533
02:01:10,637 --> 02:01:13,941
I hteo sam, ali ujutru.
1534
02:01:14,026 --> 02:01:15,926
Za to mi treba novac.
1535
02:01:16,011 --> 02:01:18,209
Prodaj neki od
tvojih jebačkih trofeja.
1536
02:01:18,294 --> 02:01:21,148
Pazi kako se izražavaš pred
mamom. Šta ti je?
1537
02:01:21,234 --> 02:01:24,684
Jesi li mu dala 200$?
-Htela sam, ali je zbrisao kod prozor.
1538
02:01:24,769 --> 02:01:28,575
200$? To je sve?
-Dovoljno da te izvede iz države.
1539
02:01:31,115 --> 02:01:35,029
Nakon svega što sam
uradio za tebe.
1540
02:01:35,921 --> 02:01:37,147
Da te nema da podneva.
1541
02:01:40,356 --> 02:01:42,567
Zahvali mami.
-Hoću.
1542
02:01:42,660 --> 02:01:46,339
Dođite vi nekad kod
nas. -Mogle bi.
1543
02:01:46,424 --> 02:01:48,245
Da. Navratite vi i Leksi.
1544
02:01:48,330 --> 02:01:51,022
Roštiljaćemo, pićemo.
-To bi bilo sjajno.
1545
02:01:52,022 --> 02:01:56,325
Trebalo bi da uzmem ranac
koji si mi dala, ali nema veze.
1546
02:01:56,410 --> 02:01:59,981
Hoćeš da idem ulicom sa kesom za
smeće? Nema frke. -Ti si govno.
1547
02:02:00,066 --> 02:02:03,471
Jebeno sranje!
Ubaciću stvari unutra.
1548
02:02:03,556 --> 02:02:05,518
Ali ću ih lepo složiti.
Ne želim da se izgužvaju.
1549
02:02:05,604 --> 02:02:08,010
Ja i on smo se potukli
pre nekih 25 godina.
1550
02:02:08,095 --> 02:02:10,566
Izlemao sam ga u
srednjoj školi. -Zaslužio je.
1551
02:02:10,651 --> 02:02:12,710
Bez žurbe.
1552
02:02:12,795 --> 02:02:15,082
Gledaj.
Kako lepo slažem.
1553
02:02:17,224 --> 02:02:19,170
Ne umara vas ovo sranje?
-Ne, volim to.
1554
02:02:19,255 --> 02:02:20,812
Ne umara vas ovo sranje?
-Živim za to.
1555
02:02:20,897 --> 02:02:24,651
Dobra si žena, Lil.
-Hvala. -Stvarno jesi.
1556
02:02:24,736 --> 02:02:26,474
Glupa kučka.
1557
02:02:26,559 --> 02:02:29,303
Požuri jebeno!
-Opusti se. Koji ti je?
1558
02:02:30,438 --> 02:02:31,650
Uzmi svoje prnje.
1559
02:02:33,919 --> 02:02:36,671
Džun!
-Ovde je puno drame.
1560
02:02:37,343 --> 02:02:39,430
A, ne, ne,
nećeš to uzeti!
1561
02:02:47,841 --> 02:02:50,807
Sedi tu!
-Uzimam svoju četkicu!
1562
02:02:50,892 --> 02:02:52,981
Začepi.
-Smiri se, Džun.
1563
02:02:55,085 --> 02:02:58,121
Lil, ozbiljno, hvala što si mi
dozvolila da ostanem ovde.
1564
02:02:58,206 --> 02:03:01,785
Divno sam se proveo, a ti i tvoja
ćerka ste glupe kučke. -Ne govori to.
1565
02:03:02,451 --> 02:03:04,679
To nije u redu.
-Marš napolje.
1566
02:03:04,765 --> 02:03:07,204
Treba mi voda pre odlaska,
ožedneću. -Samo idi više.
1567
02:03:07,289 --> 02:03:11,260
Ja sam kupio ovu pepeljaru.
Rekao sam da mogu da je uzmem nazad.
1568
02:03:11,345 --> 02:03:14,851
Ajmo, ajmo.
-Dobro. -Izađi, čoveče.
1569
02:03:14,936 --> 02:03:16,799
Trebalo je da te
prebijem u srednjoj.
1570
02:03:16,884 --> 02:03:20,407
Šteta pa je bilo obrnuto.
Jesi za još jednu rundu? -Neka.
1571
02:03:20,492 --> 02:03:23,944
Znate šta?
Reći ću vam još jednu stvar.
1572
02:03:24,029 --> 02:03:26,806
Zaveži, jebo te otac!
-Zaveži već jednom!
1573
02:03:26,891 --> 02:03:28,730
Ni reč više od tebe.
1574
02:03:30,716 --> 02:03:33,268
Marš napolje,
hohštapleru.
1575
02:03:34,440 --> 02:03:35,526
Šta si to rekla?
1576
02:03:36,550 --> 02:03:39,921
Čuo si me. Hohštapler.
1577
02:03:40,764 --> 02:03:42,191
Ponovi to.
1578
02:03:42,276 --> 02:03:45,933
Hohštapler bez krova
nad glavom.
1579
02:03:54,112 --> 02:03:55,653
Da se ne ljubimo, batice.
1580
02:04:03,906 --> 02:04:06,866
Otišao je, dušo.
1581
02:04:07,640 --> 02:04:09,642
Samo je stvarao probleme.
1582
02:06:55,842 --> 02:06:59,842
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)