1 00:01:01,302 --> 00:01:06,202 CRVENA RAKETA 2 00:02:32,102 --> 00:02:35,502 Leksi, ovde Majki. 3 00:02:36,002 --> 00:02:38,678 Ne spuštaj! 4 00:02:38,763 --> 00:02:42,421 Imam veliko iznenađenje za tebe. 5 00:02:45,605 --> 00:02:47,021 Ko je? 6 00:02:47,107 --> 00:02:49,878 Spremačica. Iznenađenje! 7 00:02:49,963 --> 00:02:53,635 Ćao, Lil. -Sunce ti jebem. 8 00:02:53,720 --> 00:02:57,181 I meni je milo što te vidim. Pa, kako si? 9 00:02:58,093 --> 00:03:01,912 Dobro. -Ja sam, Majki. 10 00:03:01,997 --> 00:03:04,834 Sećaš li me se? -Šta ćeš ti ovde? 11 00:03:04,919 --> 00:03:08,277 Došao sam da vidim Leksi, a i tebe, naravno. 12 00:03:08,362 --> 00:03:11,838 Obe vas, ali je l' Leksi kod kuće? 13 00:03:11,930 --> 00:03:14,728 Nećeš verovati ko je ovde. 14 00:03:18,744 --> 00:03:21,602 Sunce ti jebem. -Iznenađenje! 15 00:03:21,687 --> 00:03:23,793 O, Bože. Šta radiš ovde? 16 00:03:23,878 --> 00:03:26,972 I meni je milo što te vidim. -Šta ćeš ovde? 17 00:03:27,646 --> 00:03:30,281 Odakle da počnem? Prvo... -Nećeš kročiti u ovu kuću. 18 00:03:30,365 --> 00:03:33,793 Sav izubijan. -Tako je. -Dobro. 19 00:03:33,878 --> 00:03:37,301 Reći ću ti... -Zašto si ovde? 20 00:03:38,172 --> 00:03:41,899 Zašto si ovde? -Mama, daj mi... 21 00:03:41,984 --> 00:03:44,386 Hteo sam da ostanem kod vas par dana. 22 00:03:44,471 --> 00:03:49,476 Ti u ovu kuću ući nećeš. -Uđi unutra, mama. 23 00:03:50,211 --> 00:03:51,572 Koji kurac, Majki? 24 00:03:52,345 --> 00:03:56,341 Znam da je ovo neočekivano. -Ništa sa tobom nije neočekivano. 25 00:03:57,030 --> 00:03:59,402 I dalje imaš tu žar. 26 00:04:01,774 --> 00:04:05,472 Pazi, ne znam šta hoćeš, ali ne mogu da ti pomognem. 27 00:04:05,557 --> 00:04:14,651 Zato je nebitno zašto si ovde. Gubi se! -Ćao, Lil. 28 00:04:14,736 --> 00:04:17,068 Ne volim što sam ovde. Ovo je ponižavajuće. 29 00:04:17,153 --> 00:04:18,758 Misliš da želiš da banem ovakav? 30 00:04:18,843 --> 00:04:20,938 Ubili su boga u meni. Potreban mi je smeštaj. 31 00:04:21,337 --> 00:04:23,257 Je l' ti mi ličimo na hotel? 32 00:04:23,343 --> 00:04:26,276 Hoćeš li otići sa mog imanja? 33 00:04:26,361 --> 00:04:31,401 Šta ćeš da uradiš? -Zvaću pandure. -Nemoj. 34 00:04:31,486 --> 00:04:36,521 Zovem pandure. Deset, devet... Brže. 35 00:04:37,281 --> 00:04:38,857 Tehnički sam van imanja. 36 00:04:38,941 --> 00:04:41,005 Ne možeš da ih zoveš jer sam na javnoj površini. 37 00:04:41,090 --> 00:04:43,652 Poštujem granice. -Tiše malo. 38 00:04:43,737 --> 00:04:46,590 Možeš li doći ovamo da ne moram da se derem? 39 00:04:47,114 --> 00:04:48,260 Jebote. 40 00:04:49,592 --> 00:04:52,991 Treba mi samo krevet na par dana. Čemu drama? 41 00:04:53,076 --> 00:04:55,184 Jebi se, more! 42 00:04:55,269 --> 00:04:58,996 Ne znaš kroz šta sam prošao. Pogledaj mi facu. 43 00:04:59,081 --> 00:05:02,440 Dva dana sam se klackao autobusom. Pešačio sam od stanice... 44 00:05:02,525 --> 00:05:06,001 Zašto ne odeš kod mame? -Ona je u staračkom domu u Laboku. 45 00:05:06,085 --> 00:05:07,874 Ne mogu tamo da spavam. 46 00:05:09,141 --> 00:05:11,873 Šta hoćeš, Majki? -O, Bože. -Šta hoćeš? 47 00:05:11,959 --> 00:05:15,592 Upravo sam ti rekao. Treba mi smeštaj na par dana. 48 00:05:15,687 --> 00:05:18,063 Hoćeš pare? Je l' to hoćeš? -Neću tvoje pare. 49 00:05:18,148 --> 00:05:20,459 Imam 22 dolara. 50 00:05:20,544 --> 00:05:23,343 Dođi i uzmi ih. Ne mogu da uđem na tvoje imanje. 51 00:05:23,428 --> 00:05:27,159 Trebalo je da zoveš. -Da sam zvao, odbila bi me. 52 00:05:27,243 --> 00:05:30,405 Ostajem pri svom stavu. Zato odjebi odakle si došao. 53 00:05:30,490 --> 00:05:33,846 Daj, jebote, znaš me. -Baš zato što te znam. 54 00:05:33,931 --> 00:05:37,355 Znaš da te ne bih preklinjao da imam gde da odem. 55 00:05:37,540 --> 00:05:41,395 Ako me ne primiš, spavaću u jebenom parku. To hoćeš? 56 00:05:41,481 --> 00:05:44,308 Rekao si da nećeš više kročiti u Teksas. 57 00:05:44,393 --> 00:05:46,978 Onda su mi ga zavukli. Šta da kažem? 58 00:05:47,696 --> 00:05:49,661 Viri, viri! 59 00:05:49,746 --> 00:05:52,650 Mama ti kaže: "Pusti ga da se istušira." 60 00:05:52,735 --> 00:05:56,186 A keru u očima piše: "Lik ima pozitivnu energiju." 61 00:05:56,271 --> 00:05:58,303 Molim te pusti me da se istuširam. 62 00:06:20,395 --> 00:06:22,408 Situacija se otrgla kontroli. 63 00:06:22,493 --> 00:06:24,745 Da nisam video svojim očima, ne bih poverovao. 64 00:06:24,831 --> 00:06:27,697 Kuća mi se pred nosem pretvorila u leglo narkomana. 65 00:06:27,782 --> 00:06:31,989 Jebeni Špigler je poslao neku navodno mirnu kučku iz Ohaja. 66 00:06:32,074 --> 00:06:35,514 Prve noći je nokautirala jednu gaduru. 67 00:06:35,598 --> 00:06:38,118 Krek, na sve strane. Da ne poveruješ. 68 00:06:38,203 --> 00:06:41,660 Uglavnom, kučka je izbačena, a ja ostao na cedilu sa sobom viška. 69 00:06:41,746 --> 00:06:44,606 Došla je neka njena koja je čitavo vreme bila naduvana. 70 00:06:44,691 --> 00:06:46,294 Zašto nisi izbacio kučku? 71 00:06:46,379 --> 00:06:49,408 Zaglavio sam sa 7 kurvi koje se puštale MS-13 da diluju drogu. 72 00:06:49,492 --> 00:06:51,744 Lil, MS-13 ja banda sa kojom nema zajebavanja. 73 00:06:51,829 --> 00:06:54,552 Hoćeš kafu? Izvini. 74 00:06:54,637 --> 00:06:57,867 Nego, da skratim priču, nisam izlazio iz sobe 75 00:06:57,951 --> 00:07:03,223 jer nisam hteo da dobijem metak, pa sam po ceo dan igrao igrice. 76 00:07:03,308 --> 00:07:05,562 Sećaš se kuće u Čatsvortu? 77 00:07:05,647 --> 00:07:09,010 E pa, ova kuća ti je pet puta veća. Da padneš u nesvest. 78 00:07:09,095 --> 00:07:12,601 Uzeo sam je pod zakup na dve godine, sa opcijom da je kupim po isteku. 79 00:07:13,136 --> 00:07:16,307 Kao po običaju, sve se zakuvalo. Prezupčio sam. 80 00:07:16,392 --> 00:07:19,135 Zakačio sam se sa jednim od tih krimosa, jer nisam cava. 81 00:07:19,220 --> 00:07:22,678 Ovoliko je falilo da me upucaju. 82 00:07:22,763 --> 00:07:25,681 Onda sam morao da džonjam kod Kenedija. Sećaš se njega? 83 00:07:25,766 --> 00:07:27,688 Sećaš se Kenedija? 84 00:07:28,197 --> 00:07:30,419 Nebitno, bio sam kod njega tri nedelje 85 00:07:30,504 --> 00:07:35,808 dok me nije izbacio misleći da mu je mačka nastradala zbog mene. 86 00:07:35,893 --> 00:07:37,607 Kriva je neka kurva koju je povalio. 87 00:07:37,692 --> 00:07:39,519 Izvini što psujem, ali je nisam takav. 88 00:07:39,604 --> 00:07:41,711 Ja mu dođem kao dežurni krivac. 89 00:07:41,796 --> 00:07:44,958 Štagod. To je sranje. Nego, džonjao sam kod njega. 90 00:07:45,043 --> 00:07:48,592 Izbacio me je. Tri noći sam proveo na ulici. 91 00:07:48,677 --> 00:07:54,252 Pertle su mi zamenile jastuk. Vrat mi se iskrivio. 92 00:07:54,437 --> 00:07:58,321 Dva klošara su ubili boga u meni, kao što vidite. 93 00:07:58,406 --> 00:08:00,620 Uzeli su mi sve osim telefona i novčanika, 94 00:08:00,705 --> 00:08:04,129 a i to bi da nisu došli panduri i uhapsili me. 95 00:08:04,682 --> 00:08:08,378 Zašto su te uhapsili? -Imam osećaj da nešto prećutkuje. 96 00:08:08,463 --> 00:08:09,492 Jašta. 97 00:08:09,577 --> 00:08:12,615 Kao da je bitno. Slušajte, ovo može biti zabavno. 98 00:08:12,700 --> 00:08:17,052 Osmislio sam plan. Razmišljao sam dosta u autobusu. 99 00:08:17,137 --> 00:08:19,281 Lil, znaš da nisam grebator. 100 00:08:19,366 --> 00:08:20,796 Dok sam ovde... -Koliko dugo? 101 00:08:20,880 --> 00:08:23,659 Šta, koliko dugo? -Koliko dugo nameravaš da ostaneš? 102 00:08:23,744 --> 00:08:26,046 Pa, to sve zavisi od tebe i Leksi. 103 00:08:26,131 --> 00:08:30,117 Potražiću sutra neki posao. 104 00:08:30,202 --> 00:08:31,690 Podučavaću karate, ako treba. 105 00:08:31,775 --> 00:08:34,981 Imam zeleni pojas. Zarađivaću i pomagaću vam. 106 00:08:35,066 --> 00:08:38,294 Treba vam muško u kući. Sve se raspada. 107 00:08:38,378 --> 00:08:42,241 Pomoći ću vam oko toga. -Tražim najmanje 200$ nedeljno. 108 00:08:43,747 --> 00:08:45,698 Hvala puno. Nećeš zažaliti zbog ovoga. 109 00:08:45,782 --> 00:08:49,171 Ozbiljno. Hvala na poverenju. 110 00:08:49,256 --> 00:08:51,407 Sačekajmo dva dana da vidimo kako će ići. 111 00:08:51,492 --> 00:08:54,580 Kako god vi mislite. Ne bih da se namećem. 112 00:08:54,665 --> 00:08:58,190 Tu sam da pomognem, a ubrzo, biće kao da smo još u braku. 113 00:08:59,212 --> 00:09:00,593 I jesmo još u braku. 114 00:09:04,137 --> 00:09:06,604 O, Bože. Dvorište vam je džumbus. 115 00:09:06,688 --> 00:09:08,922 Treba vam muška ruka. Gle, vilin konjic! 116 00:09:12,845 --> 00:09:15,672 Kada vas je ona zvala, bili ste na putu. 117 00:09:15,757 --> 00:09:17,845 Bila sam na Floridi. -Koliko dana kasnije? 118 00:09:17,930 --> 00:09:19,372 To je bilo pre tri dana. 119 00:09:19,456 --> 00:09:21,977 Znači, zvala vas je i rekla da je bila u jurnjavi... 120 00:09:24,611 --> 00:09:27,803 Dobro jutro. -'Jutro. 121 00:09:31,506 --> 00:09:36,391 Obožavam ovu emisiju. Ne propuštam je, bolje se navikni. 122 00:09:36,476 --> 00:09:42,395 Kako mi je rečeno, išli su 120 km/č glavnom ulicom. 123 00:09:42,481 --> 00:09:46,555 Pokušala je da ga sustigne, i on je udario u stub ograde. 124 00:09:46,657 --> 00:09:48,342 Šta ti kažeš da se desilo? 125 00:09:48,427 --> 00:09:51,705 Vraćao sam se sa aerodroma, nakon što sam je odbacio. 126 00:09:51,790 --> 00:09:53,903 Kada sam se zaustavio na znaku "Stop", 127 00:09:53,988 --> 00:09:57,820 imao sam prvenstvo prolaza, ali su druga kola proletela pored. 128 00:09:57,905 --> 00:10:03,546 Očešala su mi prednji deo kola. -Da li je to bila majka vašeg deteta? 129 00:10:03,631 --> 00:10:06,065 Ne. -Ona vam javlja za to, 130 00:10:06,150 --> 00:10:08,606 kako naslućujem, i vi ga zovete? 131 00:10:08,691 --> 00:10:09,821 Da. -I šta on kaže? 132 00:10:09,907 --> 00:10:15,352 Pravi se mutav, kao da je ne poznaje. 133 00:10:15,438 --> 00:10:19,146 Plašio se za svoju bezbednost, tako mi je rekao. 134 00:10:19,231 --> 00:10:22,130 To ste joj rekli? -Nisam. -Ne verujem vam. 135 00:10:22,654 --> 00:10:26,606 Imate protivtužbu od 500$ za duševnu bol. 136 00:10:28,580 --> 00:10:31,849 Lil, pozajmiću malo govedine, u redu? 137 00:10:37,206 --> 00:10:40,811 Hej, Leksi. 138 00:10:40,896 --> 00:10:45,886 Sav sam natečen, sačekaću da ovo zaceli pre no što odem na razgovor. 139 00:10:45,971 --> 00:10:49,639 Još nekoliko dana. Može? 140 00:10:50,655 --> 00:10:52,976 Važi. -Super. Hvala ti. 141 00:10:56,619 --> 00:11:00,123 Znači, otud protivtužba. Nanela vam je duševnu bol. 142 00:11:00,208 --> 00:11:03,778 Ne prethodne četiri majke vaše dece, nego ona. 143 00:11:03,863 --> 00:11:07,395 Sve su nanele. Sarađuju zajedno. 144 00:11:09,014 --> 00:11:10,853 Vaša protivtužba se odbacuje. 145 00:11:10,937 --> 00:11:14,050 Moraćete da platite 2.902$. 146 00:11:18,465 --> 00:11:19,985 Nijedna muška majica? 147 00:11:20,870 --> 00:11:23,209 Prosjaci ne biraju, Majki. 148 00:11:56,044 --> 00:12:00,794 Vaš poslednji posao je prijavljen pre 17 godina. 149 00:12:00,880 --> 00:12:03,373 To je poprilična praznina u vašoj radnoj istoriji. 150 00:12:03,457 --> 00:12:06,525 Znate, radio sam skoro svaki dan u poslednjih 17 godina. 151 00:12:06,609 --> 00:12:08,025 Ali sam bio sam svoj gazda. 152 00:12:08,110 --> 00:12:11,491 U kojoj struci? -Uglavnom zabava. Živeo sam u Los Anđelesu. 153 00:12:11,575 --> 00:12:14,741 Zato tu stoji 323 poštanski broj, ako ste se zapitali. 154 00:12:14,825 --> 00:12:17,729 Film, muzika, preduzetništvo. 155 00:12:17,815 --> 00:12:19,862 Dobro. Zašto ste zainteresovani za rad ovde? 156 00:12:19,947 --> 00:12:21,419 Pa, sada živim ovde. 157 00:12:21,504 --> 00:12:23,852 Dugo smo bili otuđeni, ruku na srce, ali znate, 158 00:12:23,937 --> 00:12:27,512 oboje smo rodom odavde, i sada kada opet živimo ovde, 159 00:12:27,596 --> 00:12:30,161 odlučili smo da još jednom pokušamo. 160 00:12:30,246 --> 00:12:34,299 Dajemo prednost onima sa iskustvom, ili završenom obukom, 161 00:12:34,384 --> 00:12:36,131 i makar jednu preporuku. 162 00:12:37,122 --> 00:12:39,307 To će biti malo zaguljeno. 163 00:12:40,059 --> 00:12:42,531 Ali radio sam u piceriji od '99. do 2000. 164 00:12:42,616 --> 00:12:44,353 Mislim da je ogranak za koji sam radio sada zatvoren, 165 00:12:44,438 --> 00:12:48,237 ali možete da kontaktirate sa njima da proverite, ako želite. 166 00:12:48,322 --> 00:12:50,909 Pazite, ako ste bili na robiji, to je u redu. 167 00:12:50,994 --> 00:12:53,210 Samo će mi trebati nešto od vašeg nadzornika uslovne. 168 00:12:53,938 --> 00:12:56,554 Biću načisto sa vama. -To tražimo. 169 00:12:56,639 --> 00:13:00,053 Baciću karte na sto. Ne prepoznajete me, je li? 170 00:13:00,783 --> 00:13:02,746 Ja sam glumac filmova za odrasle. 171 00:13:03,802 --> 00:13:06,758 Molim? -Porno zvezda. Ja sam porno zvezda. 172 00:13:10,062 --> 00:13:13,486 Radim u industriji za odrasle od 2001. 173 00:13:13,571 --> 00:13:15,666 I znate, čak iako... -Da li ste rekli porno? 174 00:13:15,751 --> 00:13:19,647 Bilo je ludo i nezaboravno. -Verujem. -Sve te že... 175 00:13:19,731 --> 00:13:22,859 Zašto me ne izguglate? Potražite Majkija Sajbera. 176 00:13:22,944 --> 00:13:28,024 Majki... Sajber, S-A-J-B-E-R-XXX. 177 00:13:28,109 --> 00:13:30,095 Slobodno. Pretražite. -Da ne poveruješ. 178 00:13:30,180 --> 00:13:32,557 Da, tako kažu. 179 00:13:32,642 --> 00:13:36,027 Prevucite dole. To sam ja. Mlađi ja, ali... 180 00:13:37,802 --> 00:13:40,546 Vi ste, bez pogovora. 181 00:13:40,631 --> 00:13:44,870 2000 filmova, šest nagrada, 13 nominacija, Kuća slavnih. 182 00:13:44,955 --> 00:13:49,863 Sada želim da otpočnem novo poglavlje, novi život 183 00:13:49,948 --> 00:13:51,497 sa vama i vašom firmom, gđo. 184 00:13:51,582 --> 00:13:56,220 Rado bih vam pomogla, ali menadžment neće ovo dozvoliti. 185 00:13:56,305 --> 00:13:59,299 Žao mi je, ali jednostavno ste... 186 00:14:00,637 --> 00:14:02,491 prekvalifikovani za ovaj posao. 187 00:14:03,241 --> 00:14:08,226 Nisam sigurna da bi našim mušterijama bilo prijatno u vašoj blizini. 188 00:14:09,444 --> 00:14:12,015 Možda vas prepoznaju iz nekog od vaših filmova. 189 00:14:12,100 --> 00:14:15,220 Kad dođete kući, izguglajte "Majki Sajber XXX". 190 00:14:15,305 --> 00:14:20,324 Nećete zažaliti. -Uradiću to. -Hvala, sve najbolje. 191 00:14:27,154 --> 00:14:28,285 Niko ne traži radnike. 192 00:14:30,313 --> 00:14:32,438 Bar uzmi stimulativni ček. 193 00:14:35,591 --> 00:14:39,291 Možda uspem da iskamčim nešto od Brazersa ili Nju Senzešjna, 194 00:14:39,376 --> 00:14:42,546 ali sam na krvi i nož sa jednim bajom tamo. Duga priča. 195 00:14:42,630 --> 00:14:45,491 Morate da budete stanovnik Teksasa za finansijsku podršku. 196 00:14:45,576 --> 00:14:48,283 Znam. Stanujem ovde. Doselio sam se kod žene nedavno. 197 00:14:48,368 --> 00:14:52,291 Da bi bili stanovnik, morate da obitavate ovde najmanje 180 dana. 198 00:14:52,376 --> 00:14:56,556 Vratite se kad izvadite teksašku ličnu kartu 199 00:14:56,641 --> 00:14:58,523 i kopiju vašeg bračnog lista. U redu? 200 00:14:58,983 --> 00:15:01,204 Važi, gđo. -Malo sam zbunjena. 201 00:15:01,289 --> 00:15:04,442 Je li vaše prezime Dejvis ili Sajber? 202 00:15:16,804 --> 00:15:17,938 Dobro jutro, Lil. 203 00:15:18,954 --> 00:15:19,916 Dobro jutro. 204 00:15:49,407 --> 00:15:52,758 Ovo je test sistema za upozoravanje u vanrednim situacijama. 205 00:16:24,975 --> 00:16:26,391 Ernesto. 206 00:16:29,776 --> 00:16:33,013 Ja sam, Majki iz srednje škole. -A, ti si, Majki. 207 00:16:36,412 --> 00:16:39,476 Je l' ti mama tu? -Tu je. 208 00:16:40,055 --> 00:16:43,632 Mogu li da popričam s njom načas? -Da, pozadi je. 209 00:16:44,310 --> 00:16:48,186 Pozadi, bre. -Ovuda? 210 00:16:48,783 --> 00:16:49,947 Hvala, momčino. 211 00:17:01,441 --> 00:17:05,129 On je retardiran. Ko ga šiša. 212 00:17:05,215 --> 00:17:08,828 Zato ima toliku glavudžu. -Ne treba mi on. 213 00:17:08,913 --> 00:17:11,140 Samo se smiri. Proveriću ga. 214 00:17:11,225 --> 00:17:14,809 Izvinite. Leondrija. Zdravo, ja sam, Majki. 215 00:17:16,113 --> 00:17:18,904 Majki. Sećaš li me se? 216 00:17:20,408 --> 00:17:24,292 U redu je, prošlo je sto godina. Ja sam Lilin zet. 217 00:17:26,513 --> 00:17:28,581 Milo mi je što vas vidim. 218 00:17:28,665 --> 00:17:31,733 Šta te donosi ovde? -Vratio sam se u grad. 219 00:17:31,818 --> 00:17:34,071 Milo mi je što vas opet vidim. Sjajno izgledate. 220 00:17:34,851 --> 00:17:37,244 Ćao, ja sam Majki. -Moja kći, Džun. 221 00:17:39,690 --> 00:17:42,453 Sranje, Džun. Nisam te video od... 222 00:17:42,538 --> 00:17:44,495 Poslednji put kada sam te video bila si mi do kolena. 223 00:17:44,580 --> 00:17:46,954 Sada si velika devojka. 224 00:17:50,015 --> 00:17:52,271 Zašto si se vratio, g. Holivud? 225 00:17:54,972 --> 00:17:58,967 Ja i ova moja ćemo pokušati još jednom. -Bogati? 226 00:17:59,052 --> 00:18:02,753 Govoriš mi da te je Lil primila? -Jeste. 227 00:18:02,838 --> 00:18:06,720 Ovaj, pomažem oko kuće i plaćanja režija... 228 00:18:07,577 --> 00:18:08,637 zato sam i došao. 229 00:18:08,722 --> 00:18:13,441 Pitao sam se da li mogu da valjam vutru za tebe? 230 00:18:13,526 --> 00:18:14,856 Kao u stara vremena. 231 00:18:18,890 --> 00:18:22,329 Kada govorimo o starim danima, zvučiš potpuno novo. 232 00:18:23,436 --> 00:18:25,693 O, akcenat! Tako je. 233 00:18:25,778 --> 00:18:27,874 Morao sam da ga se otarasim zbog posla, 234 00:18:27,958 --> 00:18:30,697 ali znate svi da sam Teksašanin u srcu. 235 00:18:31,632 --> 00:18:34,281 Pomažeš Lil sa kirijom? -Naravno. 236 00:18:34,366 --> 00:18:36,713 Ali sam trenutno tanak sa kešom. 237 00:18:36,798 --> 00:18:38,612 Da li bi mogla malo da me poguraš? 238 00:18:42,483 --> 00:18:46,172 Počnimo sa 20 grama. -To bi bilo odlično. 239 00:18:46,257 --> 00:18:50,233 Kako ste mi? -Dobro, ti? 240 00:18:55,054 --> 00:18:58,249 Svako dobro, dame. -Takođe, Majki. 241 00:18:58,335 --> 00:19:04,871 Promenila sam frizuru... -Sviđa mi se boja. 242 00:19:09,323 --> 00:19:14,095 Kladim se da će je sam popušiti. 243 00:19:14,181 --> 00:19:16,014 Zato sam mu dala Redžijevu krdžu. 244 00:19:16,099 --> 00:19:18,808 To ti pričam. Pametna devojka. 245 00:19:19,653 --> 00:19:27,755 Lulu, i one tamo rizle. Jesam li patriota ili nisam? 246 00:19:43,488 --> 00:19:49,135 Moramo se osloboditi politike prošlosti. 247 00:19:49,220 --> 00:19:55,271 Amerika je nacija vernika, sanjara i štrajkača 248 00:19:55,357 --> 00:20:00,586 predvođena grupom sankcija, kritičara i cinika. 249 00:20:11,355 --> 00:20:13,629 Nisi se zezao. -Ja se ne zezam. 250 00:20:14,147 --> 00:20:17,547 Samo, molim te, nemoj više da mi daješ onu jeftinu krdžu. 251 00:20:18,334 --> 00:20:21,446 Nije krdža, sine. -Mnogo bolje. 252 00:20:24,035 --> 00:20:25,081 Dame. 253 00:20:28,039 --> 00:20:32,628 Kako ste, cure? -Dobro, ti? 254 00:20:56,656 --> 00:20:57,802 Sredio sam te. 255 00:20:58,458 --> 00:21:01,257 Zdravo, gđo. -Kako si danas, dušo? 256 00:21:01,342 --> 00:21:03,540 Imate li mušku odeću, moje veličine? 257 00:21:03,625 --> 00:21:06,118 Imam nešto okačeno ovde. 258 00:21:06,835 --> 00:21:09,363 Ova mi se sviđa. Mislite da mi boja pristaje? 259 00:21:09,448 --> 00:21:11,044 Apsolutno. 260 00:21:11,129 --> 00:21:14,258 Imate kabinu za probu ili moram da riskiram? 261 00:21:14,343 --> 00:21:16,705 Mislim da bi ti ova majica lepo stajala. 262 00:21:19,998 --> 00:21:24,555 Ako kupim svu odeću, dobijam i ovo za dolar. 263 00:21:25,126 --> 00:21:27,139 Prodato! 264 00:21:28,673 --> 00:21:30,903 U znak zahvalnosti, 265 00:21:30,987 --> 00:21:35,014 napredak u odnosu na kafansku pepeljaru. 266 00:21:35,099 --> 00:21:38,492 Ovo ništa ne menja, ali cenim gest. 267 00:21:56,558 --> 00:21:58,739 Opasna kolica! 268 00:21:59,454 --> 00:22:02,103 Mogu li da ti pomognem, druže? 269 00:22:02,817 --> 00:22:06,273 Živim odmah pored. 270 00:22:07,051 --> 00:22:09,259 Je l'? Stani malo. 271 00:22:10,835 --> 00:22:13,392 Sranje! Ti si Majki! 272 00:22:13,477 --> 00:22:16,930 To sam ja, Loni. 273 00:22:18,162 --> 00:22:22,074 Znamo se? -Može se reći. 274 00:22:22,158 --> 00:22:25,498 Živim ovde, očigledno. 275 00:22:26,214 --> 00:22:29,637 Leksi me je čuvala sve vreme. 276 00:22:29,722 --> 00:22:30,933 A, da. 277 00:22:31,764 --> 00:22:35,012 Moji matorci su vas jedne noći navatali dok se krešete. 278 00:22:35,097 --> 00:22:39,000 Iskočio si kroz prozor. Zvali su pandure i sve. 279 00:22:39,085 --> 00:22:42,183 Sada mi je nadošlo. Jebote, tvoja keva me mrzi. 280 00:22:42,938 --> 00:22:45,847 Ovaj, mrzela te je. Umrla je. 281 00:22:47,228 --> 00:22:49,730 Maler. Žao mi je. -Sve je u redu, buraz. 282 00:22:49,815 --> 00:22:54,023 Umrla je pre više od godine. Rak prostate, jebem mu mater. 283 00:22:54,108 --> 00:22:55,830 Koje sranje. 284 00:22:56,567 --> 00:22:59,665 Trebalo bi nekad da izađemo, da provozamo ovu mašinu. 285 00:22:59,750 --> 00:23:02,141 Važi. Šta ćeš u ovoj selendri? 286 00:23:02,226 --> 00:23:05,339 Duga je to priča. Da li bi mogao da me sutra odbaciš do centra? 287 00:23:05,424 --> 00:23:08,944 Možemo da se ispričamo. -Rado. Nemam nikakve obaveze. 288 00:23:09,029 --> 00:23:10,170 Hvala, tebra. 289 00:23:10,260 --> 00:23:14,006 Hej, nabudžićemo ti mašinu vrh gumama i spreman si. 290 00:23:14,091 --> 00:23:17,466 Važi, jedva čekam. I dobrodošao nazad. 291 00:23:18,006 --> 00:23:20,029 Jebeni Majki. Sranje! 292 00:23:22,375 --> 00:23:23,760 Jebeni Majki. 293 00:23:38,146 --> 00:23:40,227 Mora da me zajebavaš. 294 00:23:43,314 --> 00:23:45,950 Sjajna životna odluka! Ozbiljno. 295 00:23:58,731 --> 00:24:02,484 Doktor joj je prepolovio lekove protiv bolova, kretenu! 296 00:24:04,478 --> 00:24:07,763 Ovo su napucana kola, ako sam se ikada u jednim vozio. 297 00:24:07,880 --> 00:24:09,509 Neću te lagati, Majki. 298 00:24:09,594 --> 00:24:12,482 Mislio sam da te nikad neću videti u Teksas Sitiju. 299 00:24:12,567 --> 00:24:13,791 Da, nisam ni ja. 300 00:24:14,504 --> 00:24:16,620 Sećam se kad ste otišli. 301 00:24:17,280 --> 00:24:19,476 Bili ste kao neke poznate ličnosti. 302 00:24:19,561 --> 00:24:23,550 Dve porno zvezde, par. -Ozbiljno? Do jaja. 303 00:24:23,635 --> 00:24:26,607 Buraz, puštali su Leksine klipove 304 00:24:26,692 --> 00:24:28,996 na svakoj žurci u srednjoj školi. 305 00:24:29,082 --> 00:24:32,262 A ja sam se puvao zato što mi je bila komšinica. 306 00:24:32,346 --> 00:24:36,138 I bebisiterka. -Da, jebote. I to. 307 00:24:36,258 --> 00:24:39,328 Imam skoro 900 pretplatnika na mom Pornhab kanalu, 308 00:24:39,412 --> 00:24:43,105 i jednu od najboljih ocena uopšteno. 309 00:24:43,190 --> 00:24:46,412 Imam 81% pozitivnih klikova. 310 00:24:46,697 --> 00:24:49,008 U jednoj kafeteriji, ljudi su vikali: 311 00:24:49,194 --> 00:24:51,619 "Eno ga Majk Sajber!" Desno, tebra! 312 00:24:53,809 --> 00:24:57,127 I tako ti kažem. Prepoznali su me, 313 00:24:57,222 --> 00:24:59,264 slikali se sa mnom, tagovali me na Instagramu. 314 00:24:59,349 --> 00:25:01,715 U idućem trenutku, imao sam sto novih pratilaca. 315 00:25:02,077 --> 00:25:06,035 Sto pratilaca? Ja ih ukupno nemam toliko. 316 00:25:06,120 --> 00:25:08,882 Drži se mene i dobićeš pratioce, mili! 317 00:25:08,989 --> 00:25:12,296 Džena Hejz, buraz. -A? -Džena Hejz. 318 00:25:12,381 --> 00:25:15,862 A, da. Džena. Snimio sam bar tri scene s njom. 319 00:25:15,946 --> 00:25:18,609 Luda kučka. Slušaj šta ti brat kaže. 320 00:25:18,695 --> 00:25:22,009 Okitite tu guzu. Koliko date, toliko ćete videti. 321 00:25:23,097 --> 00:25:26,166 Ako želite da vidite šta je između, dajte paru najslađu. 322 00:25:26,566 --> 00:25:30,056 Ostala mi je dužna 1500$. 323 00:25:30,141 --> 00:25:33,289 Koga magarčiš, kučko. 324 00:25:33,374 --> 00:25:37,289 Ali je riba i po. -Ne čujem te. 325 00:25:37,374 --> 00:25:39,626 Rekao sam, ali je riba i po. 326 00:25:39,711 --> 00:25:42,667 Kida kako izgleda. Kida. 327 00:25:43,025 --> 00:25:46,631 Govoreći o kidanju... Samo trenutak. 328 00:25:52,440 --> 00:25:54,791 Pljušti lovica... 329 00:25:56,726 --> 00:26:00,442 Ako volite picu, ne stidite se, priđite, odmah i sada. 330 00:26:05,726 --> 00:26:07,857 Reci drugaricama da ima toga još. 331 00:26:36,992 --> 00:26:40,932 Šta to radiš? -Gledam TV. 332 00:26:41,565 --> 00:26:43,051 Šta to gledaš? 333 00:26:43,950 --> 00:26:47,666 Ne tiče te se. -Volim tu emisiju. 334 00:26:47,751 --> 00:26:52,333 Hoćeš da se družimo i tako to? 335 00:26:53,319 --> 00:26:56,125 Družimo i tako to? -Aha. 336 00:26:58,199 --> 00:26:59,278 Hoćeš da se smuvamo? 337 00:27:00,411 --> 00:27:01,889 Da li hoću da se smuvamo? 338 00:27:03,704 --> 00:27:05,432 Hoćeš da se jebemo? 339 00:27:08,844 --> 00:27:10,279 Ti to ozbiljno? 340 00:27:10,364 --> 00:27:13,164 Ozbiljan sam, tiše malo. Tvoja majka... 341 00:27:14,712 --> 00:27:17,575 Hajde. -Dobro. Požuri. 342 00:27:34,663 --> 00:27:37,322 Daj mi cim. 343 00:27:40,325 --> 00:27:42,199 Imaš odlično telo. Vežbala si? 344 00:27:44,945 --> 00:27:49,004 Šta je? -Završili smo ovde. 345 00:27:50,006 --> 00:27:52,085 Čekaj, misliš... Ne mogu da spavam ovde? 346 00:27:52,397 --> 00:27:55,533 Ne. -Stvarno? -Vrati se na kauč. 347 00:27:57,510 --> 00:27:59,707 O, Bože. 348 00:28:22,050 --> 00:28:23,106 Bilo je zabavno. 349 00:28:29,827 --> 00:28:33,541 Sofi, jebao sam ti mamu sinoć. -Bože, možeš li malo tiše? 350 00:28:33,626 --> 00:28:36,341 Daj. Svidelo ti se. 351 00:28:38,205 --> 00:28:40,574 Nemoj da misliš da će ovo postati uobičajeno. 352 00:28:46,724 --> 00:28:48,970 Misliš da ćeš moći da pokosiš travnjak danas? 353 00:29:20,940 --> 00:29:23,372 To je to, zato sam se vratio. 354 00:29:23,457 --> 00:29:26,773 Viđala si me ranije, ne pretvaraj se da nisi. 355 00:29:28,845 --> 00:29:33,191 Znaš šta, prebio sam ovog lika pre 25 godina u srednjoj. 356 00:29:33,276 --> 00:29:36,158 Pokačili smo se na košarkaškoj utakmici. 357 00:29:37,341 --> 00:29:41,838 Srećan ti rođendan. Srećan ti rođendan. 358 00:29:45,271 --> 00:29:49,661 Mama, želimo da ti čestitamo rođendan. I još puno da ih proslaviš. 359 00:29:51,811 --> 00:29:53,164 Hvala, dušo. 360 00:29:55,886 --> 00:29:58,830 Možete da sednete. Hvala svima što ste došli. 361 00:30:20,373 --> 00:30:24,011 Đina Valentajn. -Đina, Melisa. 362 00:30:24,097 --> 00:30:26,145 Da, buraz. Bio si u gomili njenih scena. 363 00:30:26,231 --> 00:30:28,147 Ona je bila u gomili mojih scena tehnički. 364 00:30:28,231 --> 00:30:29,890 Ona mi je bila riba posle Leksi. 365 00:30:29,975 --> 00:30:33,622 Kučka se udala za nekog bogatog štrebera kojeg je upoznala u Vegasu. 366 00:30:33,707 --> 00:30:36,444 Mislim da imaju dete. Žive u Solt Lejku, ili tako nešto. 367 00:30:36,529 --> 00:30:39,501 Dosadan život. 368 00:30:39,586 --> 00:30:40,957 Šta misliš ko je otkrio? 369 00:30:41,043 --> 00:30:43,351 Sredio sam joj da potpiše za Renegejd. 370 00:30:43,436 --> 00:30:46,172 Godinu dana sam trpeo tu nadrogiranu lujku. 371 00:30:47,430 --> 00:30:49,996 Čim se kučke nadignu, odmah te izdaju. 372 00:30:50,689 --> 00:30:54,255 To se desilo i sa Leksi, znaš. -Stvarno? 373 00:30:54,340 --> 00:30:56,972 Džuls Džordan je otkupio za 10 soma 374 00:30:57,057 --> 00:31:00,825 čim mu se ukazala šansa. -Ček, otkupio je? 375 00:31:00,910 --> 00:31:03,937 Da, platio joj je 10 soma da me izda, ali je pljunuo sebi u lice. 376 00:31:04,022 --> 00:31:06,056 Sa tableta je prešla na žuto 377 00:31:06,141 --> 00:31:08,543 istog trenutka kad nisam bio tu da je držim na povodcu. 378 00:31:08,628 --> 00:31:11,786 A bili smo zajedno pet godina, pet jebenih godina. 379 00:31:11,871 --> 00:31:15,009 Osvojila je dve AVN nagrade zahvaljujući meni. 380 00:31:15,094 --> 00:31:17,461 Droge su joj spržile mozak u roku od devet meseci. 381 00:31:17,546 --> 00:31:19,737 Onda odlazi i useljava se kod mama tačno godinu 382 00:31:19,822 --> 00:31:21,653 nakon što me je ostavila na cedilu. 383 00:31:21,737 --> 00:31:23,809 Sranje. -Sranje je prava reč. 384 00:31:23,894 --> 00:31:25,952 Je l' Viskers u Galvestonu još uvek radi? 385 00:31:33,731 --> 00:31:37,361 Nećeš ostaviti tu prljavu čašu u sudoperi. Nikako. 386 00:31:37,446 --> 00:31:39,864 Dobro. -Operi je. 387 00:31:47,080 --> 00:31:49,381 Tako je. Svako pere svoje. 388 00:31:49,466 --> 00:31:52,413 Stani, gde si to pošao? 389 00:31:52,498 --> 00:31:54,629 Šta je sa ostalim? I one su tvoje. 390 00:31:54,714 --> 00:31:56,966 Navikao sam na kuće sa mašinom za pranje sudova. 391 00:31:57,051 --> 00:31:59,471 Ne perem sudove. Mani me tog sranja. 392 00:31:59,556 --> 00:32:01,027 Ti ne živiš ovde. Ovo je moja kuhinja. 393 00:32:01,112 --> 00:32:03,352 Ako ne poštuješ pravila, napolje more. 394 00:32:03,438 --> 00:32:05,869 Ne obraćaj mi se kao detetu. 395 00:32:05,954 --> 00:32:07,582 Taštu da poštuješ. 396 00:32:07,668 --> 00:32:10,761 Tvoja mama započinju kavgu, hoćeš li joj reći da nisam pajser? 397 00:32:10,847 --> 00:32:13,278 Zašto bih lagala majku? -Opa, sad i ti? 398 00:32:13,363 --> 00:32:14,809 I ti ćeš mi sada skočiti na grbaču? 399 00:32:14,894 --> 00:32:16,678 Kosio sam jebeni travnjak. 400 00:32:16,763 --> 00:32:18,437 U je, kosio si travnjak. 401 00:32:18,522 --> 00:32:20,836 Da, kosio sam travnjak. -Pobogu, Majki. 402 00:32:20,921 --> 00:32:24,058 Nisi mi žutu banku dao. 403 00:32:24,167 --> 00:32:26,089 Znam, ali daću vam. 404 00:32:26,173 --> 00:32:28,326 Šetam kuče, pružam zaštitu. 405 00:32:28,411 --> 00:32:30,192 Pas živi napolju, ne treba niko da je šeta. 406 00:32:30,277 --> 00:32:32,621 Ne treba nam obezbeđenje. Treba li nam čuvar, mama? 407 00:32:32,706 --> 00:32:34,452 Nisam znala da smo zaposlili čuvara. 408 00:32:34,537 --> 00:32:37,095 Da, imate mene. Sada ste bezbedne. 409 00:32:37,180 --> 00:32:39,408 Živiš od mog osiguranja. 410 00:32:39,493 --> 00:32:41,480 Pokušavam da nađem posao. 411 00:32:41,565 --> 00:32:44,902 Čitavo vreme ga tražim. -Pokupi svoje prnje i idi. 412 00:32:44,987 --> 00:32:46,582 Ček malo. Ček. Slušajte. 413 00:32:46,667 --> 00:32:48,731 Znam da sam vam rekao da ću pomoći sa kirijom. 414 00:32:48,816 --> 00:32:50,306 Jesi. -Pusti me da završim. 415 00:32:50,391 --> 00:32:54,331 Znam da sam rekao, i sada ću vam pomoći. 416 00:32:54,416 --> 00:32:57,926 Odjebi, onda. -Platiću sve što treba. 417 00:33:00,233 --> 00:33:01,411 E, tako te volim. 418 00:33:01,728 --> 00:33:04,239 Majki časti avgust, mufljuzi. 419 00:33:04,324 --> 00:33:06,582 Oči su vam zasvetlile kao Božićno drvce. 420 00:33:06,667 --> 00:33:08,594 Ceo mesec. -Da, ceo mesec. 421 00:33:08,679 --> 00:33:13,006 Vodim vas sada na krofne, jer ovde ja sređujem sranja. 422 00:33:13,090 --> 00:33:15,082 Ješćete koliko možete. 423 00:33:15,167 --> 00:33:17,866 Hoću da vam bude lepo, u redu? 424 00:33:17,951 --> 00:33:21,036 Hvala. -Nema na čemu. -Moje omiljeno mesto. 425 00:33:21,126 --> 00:33:24,427 Znam, Lil, obožavaš ovo mesto. 426 00:33:24,512 --> 00:33:27,140 Možda ću i ja jednu, ne znam. 427 00:33:27,225 --> 00:33:30,028 Mogu i kafu da uzmem? -Uzmi šta god poželiš. 428 00:33:30,114 --> 00:33:32,456 Mada ne verujem da kafa ičemu valjati. 429 00:33:32,541 --> 00:33:37,621 Gle, čak vam i vrata otvaram. -Hvala. 430 00:33:37,706 --> 00:33:40,311 Tu smo. -Dobro veče. 431 00:33:40,396 --> 00:33:42,490 Šta god dame žele. 432 00:33:42,575 --> 00:33:46,538 Ja ću punjenu i Džeriko krofnu, i kapućino. 433 00:33:46,628 --> 00:33:49,308 Dajte joj veliki. 434 00:33:49,393 --> 00:33:52,610 Za ovde ili za poneti? -Hoćete ovde? 435 00:33:52,695 --> 00:33:54,563 Nećemo valjda da jedemo usput? 436 00:33:54,647 --> 00:33:57,138 Dajte joj najveći kapućino koji imate 437 00:33:57,223 --> 00:33:58,915 i šta god hoće da pije. -Hoću malu kafu. 438 00:33:59,000 --> 00:34:01,004 Dajte joj veliku. Sada je vreme za veliku. 439 00:34:01,089 --> 00:34:04,330 Veliku kafu, sa puno mleka. 440 00:34:04,415 --> 00:34:06,949 I malo šećera. -Koje krofne hoćeš? 441 00:34:07,521 --> 00:34:10,769 Ja ću sa roze glazurom. 442 00:34:10,854 --> 00:34:12,770 Dajte joj sa roze glazurom, šta god hoće. 443 00:34:12,855 --> 00:34:15,358 Mogu da dobijem i čokoladnu? Hvala. 444 00:34:15,443 --> 00:34:17,234 Šta god žele. U redu? 445 00:34:17,319 --> 00:34:19,501 Punjenu, molim vas. -Dajte joj punjenu. 446 00:34:19,586 --> 00:34:21,251 Danas dobijate sve što poželite. 447 00:34:21,336 --> 00:34:24,894 Ovo je dan kada me je Gospod pogledao. -Novac kupuje ovde. 448 00:34:25,675 --> 00:34:28,432 Pogledaj ovo. Tu su punjene. 449 00:34:28,517 --> 00:34:30,529 Je l' vam to dovoljno? Uzmite sada dok smo ovde. 450 00:34:30,614 --> 00:34:33,415 Posle više nema. Da li je to tvoje? 451 00:34:33,501 --> 00:34:36,149 To je kapućino. Najveći što imaju. 452 00:34:36,234 --> 00:34:37,981 Ne znam šta još hoćete od mene. 453 00:34:38,066 --> 00:34:39,963 Idite i sedite. -Hvala. 454 00:34:40,048 --> 00:34:44,870 Ja ću da platim. Koliko je to? -6.32$. 455 00:34:48,295 --> 00:34:50,397 Mogu li da dobijem malo ubrusa? 456 00:34:51,494 --> 00:34:54,206 Izvolite kusur. 457 00:35:02,498 --> 00:35:03,738 Hvala lepo. 458 00:35:11,071 --> 00:35:13,870 Sačuvaću ovu roze glazure za kraj. 459 00:35:13,955 --> 00:35:17,232 Ne znam šta ću sa ovom. 460 00:35:17,317 --> 00:35:19,187 Ne znam šta ću sa ovom, mama. 461 00:35:19,837 --> 00:35:22,982 Dobro, ja ću ovu. Daj pola. -Jedi deo koji nema... 462 00:35:23,066 --> 00:35:25,523 Neću onu obojenu, daj mi pola obične. 463 00:35:25,608 --> 00:35:28,886 Pola obične? -Ne znam zašto je rupa... 464 00:35:28,971 --> 00:35:32,361 Rupa je u sredini... -Odatle izlazi. 465 00:35:32,944 --> 00:35:34,417 Dobro, u redu. To ima smisla. 466 00:35:34,864 --> 00:35:37,211 Ova nema dovoljno mrvica. 467 00:35:37,296 --> 00:35:40,213 Narode, možemo li da ubrzamo? 468 00:35:40,298 --> 00:35:42,858 Moramo da idemo. -Dobro. -Molim? Šta, bre? 469 00:35:42,943 --> 00:35:47,861 Ne, mama, jedem. Uživaću u svakoj prokletoj mrvici. 470 00:35:47,946 --> 00:35:50,553 Tiše malo. -Nije je briga. 471 00:35:50,639 --> 00:35:52,512 Znam, ali ružno je. Tek što smo došli. 472 00:35:54,423 --> 00:35:57,104 Ne znam zašto tako brzo hoda. -Požurite. 473 00:35:57,189 --> 00:36:00,031 Negde sigurno gori. -U baru. 474 00:36:00,116 --> 00:36:03,752 Preždrale smo se krofni. -Dobro, hajde. 475 00:36:03,837 --> 00:36:07,749 Moram da piškim. -Ne drami, bre. 476 00:36:07,834 --> 00:36:10,983 Da li to treniraš za maraton? -Lil, hoćeš li reći ćerci da... 477 00:36:11,068 --> 00:36:14,764 Da li smo na Olimpijadi? -Gasićemo požar? 478 00:36:14,849 --> 00:36:16,670 Kakav crni požar. Idemo kući. 479 00:36:17,359 --> 00:36:20,291 Koliko daleko? -Ne mogu da trčim u ovim cipelama. 480 00:36:20,376 --> 00:36:22,330 Ne želim da povratim u kuhinji. 481 00:36:22,424 --> 00:36:26,161 A, u kurac. Zaboravio sam pljuge. -Imam ja paklicu. 482 00:36:26,246 --> 00:36:30,666 Zaboravio sam i rizle. Brzo ću. -Šta? 483 00:38:35,271 --> 00:38:36,632 Zdravo. 484 00:38:41,166 --> 00:38:42,281 Mogu li vam pomoći? 485 00:38:42,366 --> 00:38:46,932 Ona riđa koja radi ovde, radi i utorkom? 486 00:38:47,017 --> 00:38:49,847 Riđa? -Da, crvenokosa devojka. 487 00:38:49,932 --> 00:38:51,746 Rajli. -Tako je, Rajli. 488 00:38:51,831 --> 00:38:55,101 Ja je zovem riđa, ali Rajli se zove. -Vi ste joj prijatelj? 489 00:38:55,186 --> 00:38:57,716 Dobri smo drugari. Svratio sam da joj se javim. 490 00:38:57,801 --> 00:39:00,933 Uvek pobrkam utorak i sredu. Pa... 491 00:39:01,018 --> 00:39:03,600 Ne radi utorkom. 492 00:39:03,685 --> 00:39:06,136 Dobro. Zvaću je ili joj poslati poruku. 493 00:39:10,255 --> 00:39:13,023 Ali, radi sredom, zar ne? -Da. 494 00:39:13,108 --> 00:39:15,578 Radi sredom. -Dobro. Tako sam i mislio. 495 00:39:16,111 --> 00:39:18,193 Želite li krofnu? -Koliko? 496 00:39:32,740 --> 00:39:35,614 Dobro jutro vam želim. -Dobro jutro, gospodine. Izvolite? 497 00:39:35,699 --> 00:39:38,112 Majki, ne gospodine. Nisam toliko mator. 498 00:39:38,197 --> 00:39:41,520 Drago mi je, Majki. -Kako se ti zoveš? -Rajli. 499 00:39:41,605 --> 00:39:45,032 Rajli, baš lepo ime. Šta preporučuješ? 500 00:39:45,117 --> 00:39:48,457 Zavisi šta voliš. Sa kremom su dobre. 501 00:39:48,542 --> 00:39:49,927 Sa džemom isto. 502 00:39:51,182 --> 00:39:53,741 Prelivene su mi omiljene. -Te su ti omiljene? 503 00:39:53,826 --> 00:39:56,083 Moraću da ih probam. 504 00:39:56,168 --> 00:39:59,147 Šta krofne rade na prvom sudaru? 505 00:39:59,232 --> 00:40:02,087 Oprosti? -Šta krofne rade na prvom sudaru? 506 00:40:02,173 --> 00:40:05,253 Ne znam. -Prelivaju se pogledima. 507 00:40:06,227 --> 00:40:09,134 To je tako glupo. Ne mogu da verujem da ga nisam pre čula. 508 00:40:09,219 --> 00:40:10,887 Nisi mogla. Ja sam ga napisao. 509 00:40:10,972 --> 00:40:13,243 Pišem viceve o krofnama sa strane. 510 00:40:13,327 --> 00:40:20,736 Jedan od mojih brojnih talenata. Ne znam, možda ću čokoladnu... 511 00:40:20,821 --> 00:40:23,077 Samo izvolite, momci. Trebaće mi minut. 512 00:40:23,162 --> 00:40:25,086 Hvala, druže. -Izvolite? 513 00:40:25,171 --> 00:40:26,977 Ja ću veliku kafu. 514 00:40:27,668 --> 00:40:31,005 Jednu sa mlekom i dve čokoladne krofne. 515 00:40:32,862 --> 00:40:35,424 Poslužite se kremom. Za vas, gospodine? 516 00:40:35,509 --> 00:40:39,631 Ja ću crnu kafu, i punjenu krofnu. To je sve. 517 00:40:39,716 --> 00:40:42,461 Može u istu kesu? 518 00:40:44,062 --> 00:40:47,856 Dobro je za očuvanje. -Vaša kafa uskoro je gotova. 519 00:40:50,578 --> 00:40:52,344 Dobro jutro. -Kolika ja šteta? 520 00:40:52,429 --> 00:40:54,926 6.32$. 521 00:40:55,012 --> 00:40:56,496 Izvoli. 522 00:41:03,429 --> 00:41:05,456 Gđice Pen, može li pomoć ovde? 523 00:41:08,194 --> 00:41:11,954 Taman bakšiš. -Hvala. Sledeći, molim. 524 00:41:12,499 --> 00:41:14,348 U koje vreme se ovde smiruje? 525 00:41:14,432 --> 00:41:16,395 Molim? -Kada jenjava gužva? 526 00:41:16,480 --> 00:41:19,562 Krcati smo do nekih dva. -Vidimo se onda tada. 527 00:41:20,129 --> 00:41:23,245 Izvinite zbog toga. Šta želite? 528 00:41:42,788 --> 00:41:46,188 Vratio sam se, po obećanju. Čovek sam od reči. 529 00:41:46,273 --> 00:41:48,700 Tako da, u budućnosti, možeš uvek da se osloniš na mene. 530 00:41:48,930 --> 00:41:50,548 Vratio si se sa još viceva o krofnama. 531 00:41:50,633 --> 00:41:53,203 Ne, to je u stvari jedini vic o krofnama koji znam, 532 00:41:53,288 --> 00:41:55,987 i trebalo mi je mnogo vremena da ga napišem. 533 00:41:56,072 --> 00:41:57,715 Znaš li ti neki? -Pazi kad znam. 534 00:41:58,651 --> 00:42:02,436 Kako se zove krofna sa Jamajke? 535 00:42:03,845 --> 00:42:05,798 Sviđa mi se kuda ovo vodi. 536 00:42:05,918 --> 00:42:08,499 Samo čas. Krofna sa Jamajke. 537 00:42:09,011 --> 00:42:11,657 Zatečen sam. -Ašva-gandža. 538 00:42:13,395 --> 00:42:16,818 Moram da idem. To mi je povredilo osećanja. 539 00:42:16,907 --> 00:42:19,512 To je bilo užasno. U redu je, opraštam ti. 540 00:42:19,597 --> 00:42:22,670 Pa, Rajli, mislio sam... -Zovi me Stroberi (Jagoda). 541 00:42:24,474 --> 00:42:26,996 Kako da te zovem? -Stroberi. 542 00:42:27,607 --> 00:42:29,482 Svi me tako zovu. -Šališ se? 543 00:42:30,329 --> 00:42:34,011 Koliko ti je godina? -Ko pita? -Ja. 544 00:42:34,096 --> 00:42:37,312 Zašto? -A, daj. -Dovoljno sam stara. 545 00:42:37,397 --> 00:42:38,668 Za šta? 546 00:42:39,207 --> 00:42:42,786 Bože. Punim 18 za tri nedelje. Zadovoljan? 547 00:42:44,382 --> 00:42:45,903 Znao sam da si matora za mene. 548 00:42:47,446 --> 00:42:50,754 U svakom slučaju, Stroberi... Ne verujem da te tako zovu. 549 00:42:50,839 --> 00:42:53,726 Ne znam koju krofnu da uzmem. Treba mi tvoja pomoć. 550 00:42:53,811 --> 00:42:57,240 One sa rupom deluju primamljivo. 551 00:42:57,325 --> 00:43:00,691 Da li ih vi posipate mrvicama? Ko to radi? 552 00:43:00,777 --> 00:43:04,072 Ja ih posipam mrvicama i punim kremom. 553 00:43:04,158 --> 00:43:07,179 Hoću samo one koje si ti punila kremom. 554 00:43:07,264 --> 00:43:09,613 Da li to zvuči... Ne bih da upadneš u nevolju. 555 00:43:10,777 --> 00:43:15,822 Nećkam se između čokoladne i punjene jagodom. 556 00:43:15,907 --> 00:43:17,992 Nije bilo namerno. U stvari, jeste. 557 00:43:18,717 --> 00:43:22,157 Mislim da me ne gotivi. -Ta ti nikog ne gotivi. 558 00:43:22,242 --> 00:43:23,578 Da. Zla šefica. 559 00:43:24,447 --> 00:43:27,754 Dobro, odlučio sam. Čokoladnu ću. 560 00:43:28,264 --> 00:43:31,782 Ali, da li želiš čokoladne mrvice, 561 00:43:31,866 --> 00:43:34,875 čokoladnu tortu, ili čokoladni bavarski krem? 562 00:43:34,960 --> 00:43:36,501 Toliko ima različitih čokolada? 563 00:43:36,586 --> 00:43:40,463 Sada moram da ostanem još par sati i odlučim. Mamicu mu. 564 00:43:40,548 --> 00:43:42,394 Pokušavaš na foru da me zadržiš ovde? 565 00:43:42,478 --> 00:43:44,137 Sedeću u ćošku i razmišljati o ovome 566 00:43:44,222 --> 00:43:46,479 dok ne završiš. Kada završavaš? 567 00:43:46,564 --> 00:43:49,464 Tako je jebeno dobro. 568 00:43:50,073 --> 00:43:52,677 Kučko jedna. Voliš to? 569 00:43:53,308 --> 00:43:55,272 Voliš kurčinu u sebi. 570 00:43:58,746 --> 00:44:00,941 Nije loše, a? -Nije uopšte loše. 571 00:44:02,053 --> 00:44:04,176 Nisam čak ni zgutao čarobnu pilulu. 572 00:44:08,566 --> 00:44:11,302 Nisam znala da ih uzimaš. 573 00:44:11,928 --> 00:44:16,065 Zaboravljaš kako je naporno umelo da bude na snimanju. 574 00:44:16,980 --> 00:44:19,671 Sećaš li se kad mi je ona likuša slomila kitu? 575 00:44:19,756 --> 00:44:23,245 Sreća što mi uopšte radi. 576 00:44:23,330 --> 00:44:26,465 Moja sreća. 577 00:44:31,596 --> 00:44:35,074 Sviđa mi se spoljašnja dekoracija. Sve je cakum-pakum. 578 00:44:42,796 --> 00:44:44,707 Vraćamo se oko pet, ćale. 579 00:44:49,454 --> 00:44:51,128 Misliš da me se seća? 580 00:44:51,449 --> 00:44:56,780 Otkako ja mama umrla, samo mu je do održavanja stalo. 581 00:44:58,516 --> 00:45:04,136 Brat bratu, jedno pet puta su me zakinuli za najboljeg izvođača godine. 582 00:45:04,221 --> 00:45:06,538 Ali, ništa nisam rekao. Timski sam igrač. 583 00:45:06,623 --> 00:45:09,876 Skoro sve partnerke su se jebale sa mnom i van snimanja. 584 00:45:09,960 --> 00:45:12,484 Ali agenti mrze ta sranja. Šta su očekivali? 585 00:45:12,569 --> 00:45:15,126 Riba dođe u moju kuću za modele, 586 00:45:15,211 --> 00:45:17,528 vide moj trofej Kuće slavnih u vitrini. 587 00:45:17,613 --> 00:45:20,050 Pa kažu: "Bože, on je poznat po jebanju." 588 00:45:20,134 --> 00:45:24,014 Ček, rekao si kuća za modele? -Imao sam tri kuće za modele. 589 00:45:24,099 --> 00:45:27,558 A poslednja, ta je, tebra, bila ludilo. 590 00:45:27,643 --> 00:45:31,471 dok nisam dopustio agentima da useljavaju glavne kučke. -Glavne kučke? 591 00:45:31,556 --> 00:45:33,746 Glavne kučke su u suštini najbolje kurve. 592 00:45:33,831 --> 00:45:35,125 Ali su svejedno kurve. 593 00:45:35,210 --> 00:45:37,603 To su počeli da mi šalju, jebene kurve. 594 00:45:37,688 --> 00:45:38,903 Tada je sve otišlo u propast, 595 00:45:38,987 --> 00:45:41,405 zato jer, kad porno riba poprimi mentalitet kurve, 596 00:45:41,489 --> 00:45:44,368 ona postane košmar, pravi davež. 597 00:45:45,249 --> 00:45:48,571 Je l'? -Zaboravio sam koliko su dobre pičke sa Meksičkog zaliva. 598 00:45:48,656 --> 00:45:50,957 Video sam tu jednu klinku u prodavnici krofni. 599 00:45:51,042 --> 00:45:53,498 Radi tamo, opasna riba, lepa kao lutka. 600 00:45:53,583 --> 00:45:56,204 Pazi sad, ima 17 godina. 601 00:45:56,289 --> 00:45:59,383 Najbolje je piče kad mu dlaka niče. 602 00:46:03,405 --> 00:46:06,823 Vidiš onaj komad zemlje? 603 00:46:07,525 --> 00:46:09,465 To su bila teksaška polja smrti. 604 00:46:17,128 --> 00:46:21,097 Stroberi? -Da? -Duvaš? -Zašto? Pandur si? 605 00:46:21,182 --> 00:46:22,351 Ajde da zapalimo jedan. 606 00:46:23,674 --> 00:46:26,168 Gđice Pen, mogu na pauzu? 607 00:46:38,943 --> 00:46:42,913 Šta si radio u L.A.-u? -Bio sam u industriji zabave. 608 00:46:42,998 --> 00:46:45,891 Znala sam. Imaš tu holivudsku vibraciju. 609 00:46:46,631 --> 00:46:48,463 Vidi se? -Da. 610 00:46:49,273 --> 00:46:51,470 Šta si tačno radio u industriji zabave? 611 00:46:52,322 --> 00:46:55,989 Menadžer tj. agent. -Kao za glumce? -Da. 612 00:46:56,690 --> 00:46:58,136 Ona trava je dobra, zar ne? 613 00:46:58,221 --> 00:47:01,641 Da li treba tebi ili tvojim drugarima? Mogu da nabavim koliko hoćeš. 614 00:47:03,656 --> 00:47:08,068 Znači, živiš u Holivudu, 615 00:47:08,668 --> 00:47:12,610 ali si u Teksas Sitiju, voziš bicikl, prodaješ travu, 616 00:47:12,695 --> 00:47:14,081 i muvaš maloletnice? 617 00:47:14,166 --> 00:47:16,740 Kamaro mi je ostao u Los Anđelesu. 618 00:47:16,825 --> 00:47:20,209 Nisam hteo da vozim sve do Teksasa. To je tri dana vožnje. 619 00:47:21,702 --> 00:47:25,006 Dobro, vidi. Ovde sam da bih se brinuo o majci. 620 00:47:25,091 --> 00:47:26,410 Nije baš najboljeg zdravlja. 621 00:47:28,370 --> 00:47:30,453 Žao mi je. -Šta sad. 622 00:47:31,422 --> 00:47:34,676 Dobar si sin što si tu za svoju mamu. 623 00:47:36,590 --> 00:47:39,004 Usput, ko još puši džointe? 624 00:47:39,089 --> 00:47:41,466 To je tako prevaziđeno, buraz. 625 00:47:41,551 --> 00:47:43,868 Bilo je zabavno. Trebalo bi ovo da ponovimo. 626 00:47:43,954 --> 00:47:45,585 Da. Pušiću tvoju travu bilo kad. 627 00:47:47,377 --> 00:47:51,435 E da, mogao bi svoju robu da prodaješ mučenicima iz rafinerije. 628 00:47:51,520 --> 00:47:54,367 Viđam ih na kraju njihove smene, nije im do života. 629 00:47:55,739 --> 00:47:58,577 Vidimo se kasnije. -Drž' se, mala. 630 00:48:19,425 --> 00:48:22,021 Sranje! -Bože. -Izvini! 631 00:48:22,513 --> 00:48:24,985 Izvini, Lil. 632 00:48:27,457 --> 00:48:30,103 Mislila sam da ti je udobno na kauču. 633 00:48:30,187 --> 00:48:34,024 Jeste, spavam kao beba. -Ne seri. 634 00:48:34,109 --> 00:48:35,396 Moja greška. 635 00:48:44,083 --> 00:48:46,911 Majki, šalu na stranu. 636 00:48:46,996 --> 00:48:49,764 Cenim to što plaćaš račune. 637 00:48:49,849 --> 00:48:53,054 To drži Leksi podalje od stranica za upoznavanje. 638 00:48:54,954 --> 00:48:57,361 Razumeš šta ti pričam? -Da, razumem. 639 00:48:57,446 --> 00:49:01,214 Zato moram da znam, jesi li u ovom ili nisi? 640 00:49:01,298 --> 00:49:04,389 Ako jesi, onda si dobrodošao. 641 00:49:06,589 --> 00:49:09,432 Ako nisi, nemoj da te vrata udare dok izlaziš. 642 00:49:09,517 --> 00:49:12,539 U ovome sam. Plaćam kiriju. 643 00:49:12,624 --> 00:49:15,197 Reci mi, molim te. Reč je o mojoj maloj. 644 00:49:15,282 --> 00:49:16,908 Ne želim da je više povređuju. 645 00:49:16,994 --> 00:49:20,031 Ne želim da više opslužuje klijente. 646 00:49:20,117 --> 00:49:23,415 Previše je opasno. Nikad ne znam kada se vraća kući. 647 00:49:24,651 --> 00:49:25,932 Na tebi je. 648 00:49:27,779 --> 00:49:30,437 U ovome sam, u redu? 649 00:49:32,252 --> 00:49:35,019 E, dobro. -Tu sam. 650 00:49:36,391 --> 00:49:38,273 Hvala. -Nema na čemu. 651 00:49:41,467 --> 00:49:43,637 Još nešto? Mogu li da odem? 652 00:49:44,407 --> 00:49:47,753 Da. Samo da ti više ne viđam alatku. 653 00:49:47,838 --> 00:49:50,941 Mama ti je i dalje luda k'o struja. 654 00:49:51,707 --> 00:49:52,838 Znam. 655 00:49:54,538 --> 00:49:55,661 U pozitivnom smislu. 656 00:49:57,564 --> 00:49:58,784 Ona je priča za sebe. 657 00:50:04,843 --> 00:50:08,141 Onaj dim tamo, drugi sa leve strane. Je li on nov? 658 00:50:08,226 --> 00:50:11,152 Da li je uvek bio tamo? -Uvek je bio tamo. 659 00:50:13,037 --> 00:50:14,803 Lil taj zove stari čađavac. 660 00:50:24,637 --> 00:50:25,951 To je kamionet mog bivšeg. 661 00:50:28,036 --> 00:50:29,631 Stoji tu dve godine. 662 00:50:31,736 --> 00:50:32,850 Još je dobar. 663 00:50:42,113 --> 00:50:43,516 Samo mu trebaju novi točkovi. 664 00:50:46,536 --> 00:50:51,226 Znam da vas testiraju, zato imam sintetičku pišaćku. 665 00:50:51,311 --> 00:50:56,110 Uz kupljenih 30 grama je besplatna, inače je 10 dolara komad. 666 00:50:56,195 --> 00:50:59,635 Ne želim da vas navataju i otpuste. Ne pijte je. 667 00:50:59,720 --> 00:51:01,565 Osim ako niste u tom fazonu. 668 00:51:02,920 --> 00:51:05,305 Lako noć, gđice Pen. -Laku noć. 669 00:51:06,690 --> 00:51:10,353 Vidimo se kasnije. -Da te odbacim do kuće? 670 00:51:10,438 --> 00:51:12,545 Neka. -Ubaci ga pozadi. 671 00:51:12,630 --> 00:51:16,102 Da, ubaci ga pozadi. 672 00:51:21,036 --> 00:51:22,725 Kuda? -Skreni levo. 673 00:51:24,281 --> 00:51:25,454 Približavamo se. 674 00:51:26,713 --> 00:51:28,729 Stvarno cenim što si me povezla. 675 00:51:31,013 --> 00:51:32,414 Lep kraj, a? 676 00:51:33,959 --> 00:51:36,598 Želja mi je bila da kupim mami nešto lepo za penziju. 677 00:51:37,693 --> 00:51:39,037 Baš lepo od tebe. 678 00:51:40,295 --> 00:51:44,229 Tu smo. Eno je. 679 00:51:45,892 --> 00:51:49,809 Možeš samo da stišaš muziku, da ne probudimo mamu? 680 00:51:49,894 --> 00:51:52,620 Ovo je vrhunski. -Da, lepo je. 681 00:51:53,738 --> 00:51:55,626 Pozvao bih te unutra, ali kao što rekoh, 682 00:51:56,369 --> 00:51:59,566 mama mi je bolesna i ne prima ljubazno strance. 683 00:51:59,652 --> 00:52:02,210 Trenutno joj nisu sve ovce na broju. 684 00:52:02,295 --> 00:52:04,799 Verovatno nije dobra ideja. 685 00:52:04,884 --> 00:52:06,715 Da, hvala na prevozu. 686 00:52:06,800 --> 00:52:12,119 Uvek. Radim u sredu. -Onda se tada vidimo. 687 00:52:44,062 --> 00:52:46,531 Drago mi je što je trava još uvek nelegalna u Teksasu. 688 00:52:46,616 --> 00:52:51,156 Nemate predstavu koliko je teško prodavati je u Kaliforniji. 689 00:52:51,241 --> 00:52:54,142 Ovaj, da, prodajem je kučkama u mojoj kući za modele, 690 00:52:54,227 --> 00:52:56,909 ali osim toga, robijaši i migranti. 691 00:52:59,716 --> 00:53:01,476 Ne kači se sa državom. 692 00:53:01,560 --> 00:53:04,608 TCPD su male bebe za ove naše. 693 00:53:04,693 --> 00:53:07,149 Svestan sam toga, 694 00:53:07,233 --> 00:53:10,188 zato se i ne eksponiram, to je tajna mog uspeha. 695 00:53:10,273 --> 00:53:13,590 Kako mislite da sam izbegao zatvor, i da nikad nisam popio metak? 696 00:53:13,676 --> 00:53:16,938 Mama, gde je ljuti sos? -Tamo gde inače stoji. 697 00:53:17,967 --> 00:53:19,591 Ne vidim ga. 698 00:53:19,676 --> 00:53:21,748 Da li si tražio u svojoj sobi? Jeo si picu. 699 00:53:21,833 --> 00:53:23,820 Bože, mama, ne... Gde je ljuti sos? 700 00:53:23,905 --> 00:53:27,188 Zašto bi ga odneo u sobu? -Smej se, ali tamo si jeo picu. 701 00:53:27,273 --> 00:53:30,281 Prevrnuo sam celu kuhinju. Gde je ljuti sos? 702 00:53:30,366 --> 00:53:33,260 Šta si ti blenuo? Ovo nema nikakve veze s tobom. 703 00:53:34,470 --> 00:53:36,254 Svet bi se srušio bez mene. 704 00:53:39,285 --> 00:53:41,993 Jesi li pogledao ispod kreveta? 705 00:53:42,087 --> 00:53:45,430 Ej, čula sam da si pornićar. -Pet AVN-a. 706 00:53:46,480 --> 00:53:49,216 Je l' to neka polna bolest? -Ne, ne. 707 00:53:49,301 --> 00:53:51,105 To su nagrade filmova za odrasle. 708 00:53:51,190 --> 00:53:53,112 Kao porno oskari. 709 00:53:55,809 --> 00:53:57,625 Najbolji oral tri godine za redom. 710 00:53:57,710 --> 00:53:59,454 Najbolji oral? 711 00:54:00,264 --> 00:54:03,382 Samo jedno pitanje, zar to nije pušenje? 712 00:54:03,467 --> 00:54:06,288 Tako nekako. 713 00:54:07,170 --> 00:54:09,187 Kakve to onda veze ima sa tobom? 714 00:54:09,272 --> 00:54:11,543 Nije da ti nešto radiš. 715 00:54:12,155 --> 00:54:13,843 Ništa ne radim? 716 00:54:14,438 --> 00:54:17,685 Sestro, da ti nešto kažem. -Nisam ti ja sestra. 717 00:54:17,770 --> 00:54:20,714 Moja greška. Beše Džun? Slušaj. 718 00:54:20,798 --> 00:54:21,964 Kada pobediš tri godine za redom, 719 00:54:22,048 --> 00:54:25,302 sa tri različite devojke, male su šanse da je do devojke. 720 00:54:25,386 --> 00:54:26,477 Razmisli. 721 00:54:27,137 --> 00:54:29,719 Ja partnerku vodim kroz scenu. 722 00:54:29,805 --> 00:54:32,970 Ukratko, jebem je u usta. Da prostiš. 723 00:54:33,055 --> 00:54:36,181 Tako da devojka nema nikakve veze sa time. 724 00:54:36,266 --> 00:54:38,793 Znači, držim joj glavu 15 ili 20 minuta, 725 00:54:38,878 --> 00:54:41,527 dok je nabijam na kurac. Šta ona tu radi? 726 00:54:41,612 --> 00:54:44,459 Kapiram, buraz. -Bitno je ono što govorim. 727 00:54:44,545 --> 00:54:46,926 Način na koji joj držim glavu prema kameri dok pljuje 728 00:54:47,011 --> 00:54:50,324 i balavi po sebi, štipam je za nos da se guši. 729 00:54:50,409 --> 00:54:52,656 Sve je u tehnici. -U redu je, skapirala sam. 730 00:55:33,867 --> 00:55:34,990 Hvala, batice. 731 00:55:36,622 --> 00:55:39,439 Čoveče, ovaj lokal je rudnik zlata. 732 00:55:39,525 --> 00:55:42,948 Hvala ti na ovoj šemi. -Nema na čemu. 733 00:55:43,549 --> 00:55:46,086 Pričaj mi još o Los Anđelesu. 734 00:55:47,780 --> 00:55:51,595 Možda bi trebalo da se lično uveriš. -Kad bih imala para da odem. 735 00:55:53,698 --> 00:55:57,578 Imaš kamionet. Šta te sprečava? -To je mamin kamionet. 736 00:55:57,663 --> 00:56:00,609 Njoj ne treba jer radi od kuće. 737 00:56:02,076 --> 00:56:05,985 Ja sam otišao odavde praznih džepova. 738 00:56:06,070 --> 00:56:09,797 Rekao sam sebi: "Majki, jednog dana će ovaj grad biti tvoj." 739 00:56:09,882 --> 00:56:11,472 Samo sam išao do kraja. 740 00:56:15,078 --> 00:56:18,525 Šta on radi iza pulta? -Pomaže mi oko prijemnog. 741 00:56:19,823 --> 00:56:22,708 Nema besplatnih krofni. -Hvala. 742 00:56:25,017 --> 00:56:29,481 Pričao si nešto o idenju do kraja. 743 00:56:32,544 --> 00:56:36,166 Trudiš se da te otpuste? -Trudim se da me zaposle. 744 00:56:39,971 --> 00:56:42,303 Hoćeš li mi pomoći da položim prijemni? 745 00:56:43,048 --> 00:56:46,708 Šesto poena dobiješ samo što se potpišeš. 746 00:56:46,793 --> 00:56:48,592 Stvarno? -Aha. 747 00:56:50,751 --> 00:56:53,718 Zdravo, izvolite? -Zdravo, mila. Daćeš mi 748 00:56:53,803 --> 00:56:57,514 dve čokoladne krofne i srednju kafu. 749 00:56:58,158 --> 00:56:59,585 Dobar dan. 750 00:57:05,604 --> 00:57:07,202 Luda si. Znaš to? 751 00:57:08,210 --> 00:57:12,004 Mogla si da čekaš do sada. -Gde je tu zabava? 752 00:57:17,529 --> 00:57:18,709 Dođi. 753 00:57:42,486 --> 00:57:45,766 Sačekaj. -Jesi mi dobar? 754 00:57:45,851 --> 00:57:47,438 Kako je, kraljino? Kuda si pošao? 755 00:57:47,523 --> 00:57:50,614 Da obavim nešto. Do pošte, i tako to. 756 00:57:51,226 --> 00:57:53,931 Odlično. Idem sa tobom. 757 00:57:54,016 --> 00:57:57,448 Samo da te upozorim, neće me biti ceo dan. 758 00:57:57,533 --> 00:57:58,854 Ako ne želiš da ideš... 759 00:57:58,939 --> 00:58:02,587 Štagod. Samo da odem odavde. Kreći. Mala grmi. 760 00:58:02,672 --> 00:58:04,117 Prva je povukla potez. 761 00:58:04,202 --> 00:58:06,730 Nema ćaleta, a tek ovo da čuješ. 762 00:58:06,815 --> 00:58:09,404 Pušta me da prodajem travu kod nje na poslu. 763 00:58:10,209 --> 00:58:11,938 Reci, može li bolje od toga? 764 00:58:15,013 --> 00:58:16,429 Nisam znao da si služio. 765 00:58:16,514 --> 00:58:19,076 Da, jesam. 766 00:58:21,048 --> 00:58:24,551 Hvala ti na službi. -Nema problema, buraz. 767 00:58:28,225 --> 00:58:32,434 Ovde se skoro ništa nije promenilo za 15 godina. 768 00:58:32,519 --> 00:58:34,866 Bukvalno. 769 00:58:35,546 --> 00:58:38,003 Biću ovamo neko vreme, u redu? 770 00:58:38,089 --> 00:58:42,193 Naći ćemo se na parkingu za 30 minuta. -Može. 771 00:59:10,407 --> 00:59:11,447 Ma, daj... 772 00:59:16,750 --> 00:59:18,147 Za šta je ovo? 773 00:59:18,881 --> 00:59:21,743 To sam dobio kad sam bio u Afganistanu, 774 00:59:21,827 --> 00:59:23,722 a ovo je sa moje tri ture u Iraku. 775 00:59:23,807 --> 00:59:26,537 Ne seri! To nije čak ni prava uniforma pešadije. 776 00:59:27,290 --> 00:59:29,115 Naravno da jeste. 777 00:59:33,024 --> 00:59:35,712 Kako glasi vojni kod? 778 00:59:36,466 --> 00:59:40,366 Daću sve od sebe da ispunim svoju dužnost i služim svojoj otadžbini? 779 00:59:41,312 --> 00:59:43,580 Jesi li siguran da nije AR 670-1? 780 00:59:44,766 --> 00:59:49,124 Kao što znate, momci, ima dosta različitih kodova u vojsci. 781 00:59:49,209 --> 00:59:52,903 Hodajuća prevara, narode. Ovaj čovek nije veteran. 782 00:59:52,988 --> 00:59:56,572 On je običan šarlatan. -Vrati mi ih. To je moje. 783 00:59:56,657 --> 00:59:57,743 Uzećemo ti jaknu. 784 00:59:57,828 --> 01:00:01,791 Šta moram da uradim da bih vas... -Skini je da ti ne bih jebao mater. 785 01:00:08,196 --> 01:00:09,310 Zdravo, buraz. 786 01:00:30,662 --> 01:00:33,340 Viski, Tango, Fokstrot. 787 01:00:33,425 --> 01:00:34,731 Šta? 788 01:00:34,816 --> 01:00:37,865 Stvarno? Pomislio bih da neko kao ti zna šta to znači. 789 01:00:38,801 --> 01:00:39,967 Sranje. Da, buraz... 790 01:00:40,052 --> 01:00:43,789 Doživeo sam nezgodu u kupatilu. 791 01:00:43,875 --> 01:00:45,736 Mala nezgoda u kupatilu, mene si našao. 792 01:00:45,821 --> 01:00:49,529 Da te nisu slučajno gurnuli u fontanu? 793 01:00:50,121 --> 01:00:53,459 Video si to? -Da, video sam sve. 794 01:00:53,544 --> 01:00:56,456 Misliš li da sam glup? Ne smem da me povezuju sa tim. 795 01:00:56,542 --> 01:01:00,334 'Ladno si me pustio da budem deo tvoje jebene podvale. 796 01:01:00,419 --> 01:01:02,820 Popizdeo sam skroz. Šta da me je neko prepoznao? 797 01:01:02,906 --> 01:01:06,581 Ljudi me znaju. Treba ti pomoć, tebra. 798 01:01:06,666 --> 01:01:08,264 Nije u redu to što radiš. 799 01:01:10,239 --> 01:01:12,340 Žao mi je. Pogrešio sam. 800 01:01:15,463 --> 01:01:19,583 Vidim sve svoje prijatelje na trgu Haleluja 801 01:01:19,668 --> 01:01:21,835 Kako će nam divno 802 01:01:21,923 --> 01:01:24,603 Nama svima tamo biti 803 01:01:24,688 --> 01:01:26,429 Pevaćemo i hvaliti Isusa 804 01:01:26,529 --> 01:01:28,714 Delićemo njegovu slavu 805 01:01:28,799 --> 01:01:33,545 I nećete videti bogalja na trgu Haleluja 806 01:01:33,630 --> 01:01:39,128 I živećemo svi zajedno na trgu Haleluja 807 01:01:40,867 --> 01:01:43,408 Gudra utiče religiozno na vas dve, vidim. 808 01:02:16,255 --> 01:02:19,829 On je samo drugar. -Blizak neki drugar. 809 01:02:20,368 --> 01:02:22,817 Štagod. 810 01:02:26,264 --> 01:02:27,813 Pušila sam mu na maloj maturi. 811 01:02:29,172 --> 01:02:33,076 Na maloj maturi? -Ne na, već posle. Znaš na šta mislim. 812 01:02:33,161 --> 01:02:35,100 Uglavnom, pušila sam mu, 813 01:02:35,185 --> 01:02:38,977 i od tada mi ne da da dišem. -Proganja te? 814 01:02:39,626 --> 01:02:43,490 Ma, jok. Blejimo i to. -Jebeš se sa njim? 815 01:02:43,575 --> 01:02:46,202 Kad mi se prohte. Nije da mi nešto znači. 816 01:02:47,373 --> 01:02:48,797 Lik misli da se zabavljate. 817 01:02:49,706 --> 01:02:52,154 Ne. -Rajli, potrebna si mi unutra. 818 01:02:52,639 --> 01:02:54,977 I rekla sam ti da ne pušiš ispred. 819 01:02:55,870 --> 01:02:59,397 Izvinite. -Nastavićeš da se jebeš s njim? 820 01:02:59,482 --> 01:03:02,210 Zavisi. -Zna li on za to? 821 01:03:04,481 --> 01:03:11,045 Kako se lik zove? -Neš. -Dobro, pazi. 822 01:03:11,130 --> 01:03:14,528 Vreme je da se Nešu stavi do znanja da se ne zabavljate. Hajde. 823 01:03:14,614 --> 01:03:19,319 Ovo je ludost. Van svake pameti. 824 01:03:19,418 --> 01:03:21,129 Ne mogu da verujem da radimo ovo. 825 01:03:22,844 --> 01:03:26,112 Možda i nije najbolja ideja. -Biće brzo i jednostavno, 826 01:03:26,197 --> 01:03:29,242 Shvatiće poruku. -Bez svađe, važi? 827 01:03:29,327 --> 01:03:31,712 Samo ćemo da popričamo. -Obećavaš? 828 01:03:34,492 --> 01:03:35,700 Ovo je ludost. 829 01:03:40,196 --> 01:03:42,651 Šta sad? -Ova kuća? 830 01:03:44,294 --> 01:03:45,545 Bože! 831 01:03:56,472 --> 01:03:58,141 Vao, to mu je mama? 832 01:03:58,784 --> 01:04:02,153 Zdravo, gđo. Možete li da kažete Nešu da izađe ispred? 833 01:04:05,600 --> 01:04:07,510 Zdravo, gđo Parker. 834 01:04:13,948 --> 01:04:15,909 Lepa ogrlica, jebana štreberčina. 835 01:04:19,983 --> 01:04:21,335 Šta se događa? 836 01:04:21,420 --> 01:04:26,354 Žao mi je što ti donosim loše vesti, druže, ali nisi više sa Stroberi. 837 01:04:26,439 --> 01:04:29,613 Nikada nisi ni bio. Sada je sa mnom. Kopčaš? 838 01:04:29,698 --> 01:04:32,726 Šta je ovo, Rajli? -Nameravala sam da ti kažem. 839 01:04:32,811 --> 01:04:35,479 Vidi, tebra. Nećeš je više zvati, nećeš joj slati poruke. 840 01:04:35,564 --> 01:04:37,824 Nećeš je više posećivati na poslu. Jasno? 841 01:04:37,909 --> 01:04:40,683 Daj, Rajli, moramo da popričamo. 842 01:04:40,768 --> 01:04:44,431 Stani, Stani. -Bez svađe! 843 01:04:44,516 --> 01:04:48,110 Ostani u autu, mačko. Izguglaj me, ljubi te brat. 844 01:04:48,195 --> 01:04:50,707 Izvadi telefon i guglaj "Majk Sajber". 845 01:04:50,792 --> 01:04:53,860 Imaš telefon kod sebe? -Šta to pričaš, jebote? 846 01:04:53,945 --> 01:04:55,436 Ne svađajte se! -U redu je. 847 01:04:55,521 --> 01:04:59,250 20 miliona pregleda na Pornhabu. Ne ložim te. 848 01:04:59,335 --> 01:05:02,047 Stroberi je sada na višem nivou. Kopčaš? 849 01:05:02,132 --> 01:05:05,518 Ne možeš da pariraš nekom ko je pojebao 1300 kučki. Razumeš me? 850 01:05:05,603 --> 01:05:09,167 Nećemo da pravimo scenu! -Zašto ovo radiš? Ko je ovaj? 851 01:05:09,252 --> 01:05:12,571 Sada sam sa njim. -Čuo si je. Sada je sa mnom. 852 01:05:12,656 --> 01:05:15,705 Ozbiljna si? -Hajde. -Žao mi je. 853 01:05:15,790 --> 01:05:17,764 Ali je bilo zabavno. -Nije bilo zabavno. 854 01:05:27,821 --> 01:05:29,246 Bože slatki! 855 01:05:36,745 --> 01:05:40,185 Vidimo se sutra. -Nego šta. 856 01:06:03,138 --> 01:06:06,484 Život je lep, Sofi. Život je lep. 857 01:06:09,268 --> 01:06:14,961 X jednako minus B plus-minus kvadratni koren od B na kvadrat minus 4ac, podeljeno sa 2a. 858 01:06:15,046 --> 01:06:18,457 Je l' to geometrija? -Algebra. 859 01:06:23,102 --> 01:06:26,119 Dobro, bre. Opusti se. -To je Neš. 860 01:06:26,204 --> 01:06:28,421 To je Neš? Sranje. 861 01:06:28,506 --> 01:06:31,995 Moraću da obavim jedan muški razgovor s tim balavcem. -Bez svađe. 862 01:06:32,352 --> 01:06:34,477 Znaš šta, dosta mi je tvojih sranja, tebra! 863 01:06:34,561 --> 01:06:36,503 Ne bojim se tuče. Jebe mi se. 864 01:06:37,194 --> 01:06:39,993 Šta je, doveo si mamicu i taticu na žurku? 865 01:06:40,078 --> 01:06:42,540 Ne možeš sam da rešiš svoje probleme, frajeru? 866 01:06:42,625 --> 01:06:45,307 Gospodine, vaš sin dosađuje mojoj devojci, to nije... 867 01:06:51,596 --> 01:06:55,307 Prekinite! Neše, šta to radiš?! 868 01:06:55,391 --> 01:06:56,747 Nisam više sa tobom. 869 01:06:56,832 --> 01:07:00,515 Jebi se. Prevarila si me. -Nismo nikad bili zajedno. 870 01:07:00,600 --> 01:07:02,581 Dođeš u moju kuću i pretiš mom sinu, smrade? 871 01:07:02,666 --> 01:07:05,196 Vas troje na mene jednog. Pičko! 872 01:07:05,280 --> 01:07:06,791 Kako to misliš nisi više s njim? 873 01:07:06,876 --> 01:07:08,784 Od početka sam ti rekla da ne želim da budem sa tobom. 874 01:07:08,869 --> 01:07:12,421 To je bila veza bez obaveza. -Jebi se, želela si me. 875 01:07:12,506 --> 01:07:15,643 Droljo mala. -Ti si drolja! 876 01:07:15,728 --> 01:07:19,358 Ne zovi moju mamu tako. Koji ti je? -Nemaš ništa da kažeš? 877 01:07:19,443 --> 01:07:22,501 Priđeš li mojoj kući još jednom, otići ćeš u vreći za leševe, kučko! 878 01:07:22,586 --> 01:07:25,589 Žao mi je. -Mora u bolnicu. 879 01:07:25,674 --> 01:07:28,662 Možda bi trebalo da odeš u bolnicu. -Nije strašno. 880 01:07:28,747 --> 01:07:31,674 A i nemam zdravstveno osiguranje, ali hvala vam, gđice Pen. 881 01:07:31,760 --> 01:07:33,396 Ne miči se. 882 01:07:33,481 --> 01:07:37,445 Nema tučnjave na mom parkingu. -Udario me je na kvarnjaka. 883 01:07:37,530 --> 01:07:41,410 Razbio bih ga kao zvečku. Jebem ga u usta. Izvinite što psujem. 884 01:07:44,652 --> 01:07:47,584 Sranje. Pazi. Tu me je udario. 885 01:07:47,670 --> 01:07:49,845 Tu me je udario. Taj mali smrad. 886 01:07:51,437 --> 01:07:54,872 Sranje. Da li mi glava krvari? 887 01:08:02,111 --> 01:08:05,959 Oboje će nas sutra boleti. -Zašto? 888 01:08:07,303 --> 01:08:09,250 Recimo samo da si obdaren. 889 01:08:11,081 --> 01:08:14,264 Ne mogu da verujem da sam pao na riđokosu. 890 01:08:14,349 --> 01:08:16,312 Nije ti dozvoljeno da koristiš tu reč. 891 01:08:18,702 --> 01:08:21,207 Imaš svoj tip muškarca? -Možda. 892 01:08:22,521 --> 01:08:28,512 Koji je tvoj tip? -Recimo da volim muškarce, a ne dečake. 893 01:08:53,757 --> 01:08:57,679 Pardon. Pogrešio sam kuću. 894 01:08:58,520 --> 01:09:01,741 I sinoć ste se parkirali ispred moje kuće. 895 01:09:02,347 --> 01:09:06,097 Obična greška. Nov sam u gradu... -Budem li te još jednom videla... 896 01:09:06,192 --> 01:09:08,564 Ne, ne. U redu je. 897 01:09:30,664 --> 01:09:32,424 Iskreno, da je ona drugačija, 898 01:09:33,509 --> 01:09:36,601 mogao bih da pokorim industriju sa njom. -Misliš? 899 01:09:36,686 --> 01:09:39,562 Za šest meseci bi dobila nagradu za najbolju debitantkinju. 900 01:09:39,648 --> 01:09:43,009 Za godinu dana bi dominirala scenom. Znaš li ko je Tori Blek? 901 01:09:43,094 --> 01:09:45,316 Čuj, da li znam? Naravno. 902 01:09:45,401 --> 01:09:47,929 Dve godine zaredom je bila izvođač godine. 903 01:09:48,531 --> 01:09:50,097 Mislim da Stroberi ima potencijala. 904 01:09:50,183 --> 01:09:52,410 Ne preterujem. Stvarno u to verujem. 905 01:09:52,494 --> 01:09:55,241 Mislim da bi mogla da osvoji tri godine za redom, 906 01:09:55,325 --> 01:09:57,169 uz moju podršku, naravno. 907 01:10:01,122 --> 01:10:03,761 Ma, nebitno. Ionako sam zaglavljen ovde. 908 01:10:04,895 --> 01:10:07,453 Bilo bi nekako čudno. 909 01:10:07,538 --> 01:10:10,196 Jebala bi se sa drugim likovima. 910 01:10:10,845 --> 01:10:14,178 Zabole me, bre. Ja bih jebao druge kučke. 911 01:10:14,263 --> 01:10:16,881 Mislim da je seksi. Briga me. 912 01:10:19,424 --> 01:10:21,567 To je deo igre. 913 01:10:23,625 --> 01:10:24,788 Bilo je lepo. 914 01:10:34,986 --> 01:10:36,654 Hoćeš li objasniti te modrice? 915 01:10:38,990 --> 01:10:40,467 Pao sam sa bicikle. 916 01:10:46,700 --> 01:10:48,335 Mora da je bio gadan pad. 917 01:11:08,837 --> 01:11:10,432 Ovo je osam, treba mi deset. 918 01:11:17,415 --> 01:11:19,354 Valjam vam dosta robe, a? 919 01:11:24,934 --> 01:11:26,590 Sviđaju mi se ti zlatni zubi. 920 01:11:26,675 --> 01:11:31,567 Ja sam jedan ukrasio dijamantom u Kaliforniji. 921 01:11:33,872 --> 01:11:35,795 Vuci svoju guzicu odavde. 922 01:11:38,476 --> 01:11:39,978 Pozdravi mamu. 923 01:12:02,162 --> 01:12:04,304 Ovi šljakeri iz rafinerije su najbolji. 924 01:12:04,390 --> 01:12:08,230 Kupuju više trave od skejtera i plesačica. 925 01:12:08,744 --> 01:12:12,141 Plesačica? -Iz striptiz bara. -Striptizeta. 926 01:12:12,226 --> 01:12:14,359 Više vole izraz "plesačica". 927 01:12:14,444 --> 01:12:17,548 Ukaži malo poštovanja, mlada damo. 928 01:12:17,633 --> 01:12:20,814 Toples plesačice. -I bez gaćica. 929 01:12:21,440 --> 01:12:23,772 Stvarno? -Da. Nikad nisi bila? 930 01:12:23,857 --> 01:12:26,801 Zašto bih išla? A i nemam dovoljno godina da uđem. 931 01:12:28,462 --> 01:12:30,668 Hoćeš da ideš? -Ozbiljno? 932 01:12:37,992 --> 01:12:40,943 Koliko ima godina? -Osamnaest. 933 01:12:41,529 --> 01:12:42,663 20 dolara. 934 01:12:44,039 --> 01:12:46,225 Jebazovnija si od svih ovih devojka zajedno. 935 01:12:47,332 --> 01:12:49,420 Da radiš ovde, ostale bi bez posla. 936 01:12:50,647 --> 01:12:54,158 Hoćeš li im dati bakšiš? U redu je. Slobodno. 937 01:13:29,593 --> 01:13:32,079 Ovde. Tu. 938 01:13:34,754 --> 01:13:36,247 Moram da kupim mleko. 939 01:13:41,499 --> 01:13:44,166 Laku noć. 940 01:13:44,251 --> 01:13:48,166 Mogu da sačekam i da te odvedem kući. -Neka. 941 01:13:48,251 --> 01:13:51,302 Uživam u večernjoj vožnji biciklom. 942 01:13:52,802 --> 01:13:55,221 Tehnički, ovo je bio naš prvi sudar. 943 01:13:55,306 --> 01:13:58,924 Znači, odveo si me u striptiz bar na prvom sudaru. 944 01:13:59,804 --> 01:14:02,079 Koji si car. -A, šta ću? 945 01:14:03,204 --> 01:14:04,675 Moramo to da ponovimo. 946 01:14:04,760 --> 01:14:07,597 Hoćeš da odemo na pristanište u petak? 947 01:14:08,381 --> 01:14:11,424 Pitova džigerica i luk kod Luija. -Obožavam Luija. 948 01:14:44,889 --> 01:14:48,315 Tatica 'oće da se igra? -Ne osećam to. 949 01:14:48,400 --> 01:14:50,065 E, vala, ja osećam. 950 01:14:51,168 --> 01:14:53,569 Jedan na brzaka. 951 01:14:54,320 --> 01:14:56,111 Nema ništa od toga danas. 952 01:14:58,495 --> 01:15:00,099 Ne želiš da uđeš u mene? 953 01:15:00,464 --> 01:15:05,603 Ne želiš da uđeš u moju picu? -Ne osećam to. Izvini. 954 01:15:05,688 --> 01:15:07,915 Pobogu. Dobro. 955 01:15:08,950 --> 01:15:13,868 Šta je? -Nema veze. Ionako nisam želela. 956 01:15:29,165 --> 01:15:32,833 Loni! 957 01:15:38,987 --> 01:15:40,817 Nemoj da se zadržiš čitav dan. 958 01:15:44,250 --> 01:15:46,727 Lonice, ćao. -Ćao, Leksi. Šta ima? 959 01:15:46,812 --> 01:15:49,347 Ništa. Kod tebe? 960 01:15:49,432 --> 01:15:52,506 Ništa posebno, pomažem ćaletu. 961 01:15:52,591 --> 01:15:55,056 Isto sranje, svaki dan. -Meni pričaš. 962 01:15:55,141 --> 01:16:00,224 Šta ti radiš? -Izašla sam malo na vazduh. 963 01:16:01,699 --> 01:16:03,695 Znači, ti i Majk lumpujete? 964 01:16:03,780 --> 01:16:07,791 Da, zabavno je sa njim. 965 01:16:09,144 --> 01:16:11,442 Da li ti plaća za to što ga vozikaš? 966 01:16:12,139 --> 01:16:15,076 Ne treba. Drugari smo. 967 01:16:15,161 --> 01:16:17,384 Znam da trenutno niste motorizovani, pa... 968 01:16:17,469 --> 01:16:19,558 Nismo trenutno. 969 01:16:24,169 --> 01:16:26,238 Je l' vežbaš? -Ne. 970 01:16:27,681 --> 01:16:31,313 Lepo izgledaš. -Hvala. -Jesi li siguran da ne vežbaš? 971 01:16:31,398 --> 01:16:32,502 Sigurno. 972 01:16:33,147 --> 01:16:35,536 Ne mogu više da te zovem žgoljavi Loni, zar ne? 973 01:16:39,681 --> 01:16:42,442 Drži Majkija podalje od nevolja. -Pokušaću. 974 01:16:44,180 --> 01:16:45,291 Znam da 'oćeš. 975 01:16:46,805 --> 01:16:49,146 Drago mi je da sam te video. -Takođe. Čuvaj se. 976 01:16:53,166 --> 01:16:55,785 Mogli bi da se vozimo na roler-kosteru. 977 01:16:56,438 --> 01:16:59,352 Nisam dovoljno visoka. Ima preko jednog metra. 978 01:16:59,860 --> 01:17:02,416 Uteram ti ja metar mog. 979 01:17:02,501 --> 01:17:04,543 Izvini, sama si se namestila. 980 01:17:04,628 --> 01:17:08,577 Ali, nemaš brige, ako se uplašiš, držaću te za ruku. 981 01:17:09,610 --> 01:17:13,123 Hoćeš li me posle odvesti na šetalište? 982 01:17:14,082 --> 01:17:17,617 Ti mali, seksi egzibicionisto. -Ko mi kaže. 983 01:17:18,375 --> 01:17:21,753 O čemu ti? -Znaš ti vrlo dobro. 984 01:17:22,551 --> 01:17:23,857 Gospodina Sajber! 985 01:17:38,088 --> 01:17:39,598 O, Bože! 986 01:17:42,980 --> 01:17:50,454 Čim sam raskinula sa Nešom, počeli su da mi šalju tvoje klipove na Fejsu. 987 01:17:52,582 --> 01:17:56,014 Nemaš problema sa tim? -Ne bih bila ovde u suprotnom. 988 01:17:56,644 --> 01:17:58,164 Mislim da je to vrh. 989 01:18:01,207 --> 01:18:04,321 Rekao si: Zajebi. 990 01:18:04,406 --> 01:18:07,144 Plaćaće me da radim ono što najviše volim. 991 01:18:07,229 --> 01:18:10,566 I sve dok ne štetiš nikome, radi šta ti je volja. 992 01:18:11,403 --> 01:18:14,780 Ali ako mi nešto preneseš, odrobijaću te. 993 01:18:14,865 --> 01:18:18,158 Nas porno glumce najviše testiraju na svetu. 994 01:18:18,243 --> 01:18:21,208 Samo malo razmisli. Moraju da nas testiraju zbog posla. 995 01:18:21,293 --> 01:18:25,210 Možda sam ja tebi nešto prenela. -Ne šali se sa tim. 996 01:18:27,439 --> 01:18:29,566 Jednom sam okačila golu sliku na internetu. 997 01:18:30,394 --> 01:18:32,606 Nikada ne znam da li si ozbiljna ili nisi. 998 01:18:33,303 --> 01:18:37,928 Glupirala sam se bila malo sa drugaricama na Reditu. 999 01:18:38,667 --> 01:18:40,839 Zanimalo nas je koliko pažnje možemo da privučemo, 1000 01:18:40,924 --> 01:18:44,216 a nismo ni bile gole. Imale smo plišane životinje. 1001 01:18:45,007 --> 01:18:48,907 Ali jedan matorac iz Ohaja nam je ponudio lovu za golu sliku. 1002 01:18:48,992 --> 01:18:51,356 I uradila sam to. Poslao mi je 60 dolara. 1003 01:18:54,006 --> 01:18:55,498 Ti si nevaljala devojka. 1004 01:18:55,583 --> 01:18:58,562 60 dolara je sića. Trebalo je bar duplo da uzmeš. 1005 01:18:59,539 --> 01:19:02,793 Nisi nikad nameravao da mi kažeš? 1006 01:19:03,440 --> 01:19:06,098 To nije nešto što se govori civilima. 1007 01:19:06,950 --> 01:19:09,155 Civil. To sam ja? 1008 01:19:10,356 --> 01:19:13,542 Da, mada ne moraš da budeš. 1009 01:19:14,426 --> 01:19:15,480 Ozbiljno? 1010 01:19:16,896 --> 01:19:19,196 Pazi, biću otvoren prema tebi. 1011 01:19:19,995 --> 01:19:24,294 U ovom poslu sam skoro 20 godina i niko, 1012 01:19:24,379 --> 01:19:26,950 niko ne može da se meri sa tobom. 1013 01:19:28,369 --> 01:19:31,129 Iskreno, mogla bi da budeš velika zvezda. 1014 01:19:32,491 --> 01:19:33,555 Smešan si. 1015 01:19:36,200 --> 01:19:40,613 Preda mnom je već čudna završna godina. 1016 01:19:41,230 --> 01:19:44,396 Samo mi još fali veoma čudan ostatak života. 1017 01:20:20,266 --> 01:20:23,214 Kako si, Majki? 1018 01:20:23,299 --> 01:20:25,916 Dobro. Otkud ti ovde? 1019 01:20:26,001 --> 01:20:32,933 Došla malo da proćaskam sa Lil i Leksi, dugo se nismo videle. 1020 01:20:33,018 --> 01:20:35,795 Javi mi idući put. Baciću meso na roštilj. 1021 01:20:35,881 --> 01:20:39,038 Družiću se sa vama. -Lepo zvuči. 1022 01:20:39,123 --> 01:20:42,636 Dobar plan. Dame, odoh ja polako. 1023 01:20:42,726 --> 01:20:45,730 Kasno je, hvala što ste me ugostile. 1024 01:20:45,815 --> 01:20:47,707 Lepo smo se ispričale. 1025 01:20:48,872 --> 01:20:52,139 Vidimo se. -Apsolutno. Vidimo se, Lili. 1026 01:20:52,224 --> 01:20:55,244 Navrati opet, molim te. -Hoću, hoću. 1027 01:20:55,752 --> 01:20:57,715 Čuvajte se, devojke. 1028 01:20:57,800 --> 01:21:02,501 Majki, verujem da se uskoro vidimo. -Hoćeš. 1029 01:21:12,453 --> 01:21:15,354 Je l' stiglo? -Jeste. 1030 01:21:15,439 --> 01:21:18,703 Vidiš li je? Mala je prava lutkica. 1031 01:21:18,788 --> 01:21:20,320 Nećeš verovati u ovo. 1032 01:21:20,891 --> 01:21:24,229 Zove se Stroberi. -Kako? -Jebena jagoda. 1033 01:21:24,314 --> 01:21:28,498 Ovako nešto se ne izmišlja. Da li je bila neka Stroberi pre? 1034 01:21:29,030 --> 01:21:30,710 Ona je moja karta za povratak. 1035 01:21:30,795 --> 01:21:34,924 Veruj bratu, ona je na nivou Džene Džejmison i Saše Grej. 1036 01:21:35,464 --> 01:21:37,587 Blagosloven sam. Kurca mi, jesam. 1037 01:21:38,578 --> 01:21:42,095 To je moj talenat. Mogao bih da budem vrhunski skaut. 1038 01:21:42,180 --> 01:21:45,082 Znam kako razmišlja sledeća generacija. 1039 01:21:45,673 --> 01:21:50,624 Kako znaš da će pristati? -Pristaće. Veruj mi. 1040 01:21:50,709 --> 01:21:53,648 Sisa mi prst dok je karam. 1041 01:21:53,977 --> 01:21:57,340 Je l'? To je kul. -Jeste kul. Znaš li šta to znači? 1042 01:21:57,425 --> 01:22:00,193 Voli prste. -Sladak si. 1043 01:22:01,960 --> 01:22:04,618 Znači da voli kitu u usta dok je karaju. 1044 01:22:04,704 --> 01:22:07,318 To ti je znak, tebra. 1045 01:22:07,403 --> 01:22:09,436 Svaki put kad riba stavi nešto u usta dok se jebe, 1046 01:22:09,521 --> 01:22:13,145 ili je upoznata sa tim scenario, ili je zaintrigirana njime. 1047 01:22:13,230 --> 01:22:15,159 Uključi malo mozak. To je čista logika. 1048 01:22:15,245 --> 01:22:18,715 Nikad to nisam tako gledao. -Isto je tako i sa Leksi bilo. 1049 01:22:18,800 --> 01:22:22,363 Kada smo počeli da se zabavljamo, sisala mi je prste tokom seksa. 1050 01:22:22,447 --> 01:22:26,581 Tako sam izvalio da je spavala sa više od jednim istovremeno. 1051 01:22:26,767 --> 01:22:31,621 Zato kad sam predložio trojku nije se bunila, svidelo joj se. 1052 01:22:34,007 --> 01:22:36,695 Šta misliš da će Leksi reći za sve ovo? 1053 01:22:37,275 --> 01:22:40,468 Leksi je prokletstvo mog postojanja. 1054 01:22:40,553 --> 01:22:43,331 Za sve što je pošlo naopako u mom životu u poslednjih 15 godina, 1055 01:22:43,416 --> 01:22:44,901 manje-više je ona kriva. 1056 01:22:46,403 --> 01:22:48,306 Opraštao sam joj iznova i iznova. 1057 01:22:48,391 --> 01:22:50,494 Prešao sam joj preko mnogo toga. 1058 01:22:50,579 --> 01:22:52,371 Ali ne vredi. Uvek me ujebe. 1059 01:22:53,467 --> 01:22:54,716 Kako ste, gospodine? 1060 01:22:59,623 --> 01:23:03,291 Potraži grupnjak sa Leksi Lejn i Ešli Blu. Na kraju jebem Ešli. 1061 01:23:03,376 --> 01:23:04,700 Ne obraćam pažnju. 1062 01:23:04,785 --> 01:23:07,264 Leksi me blati kod kolege ispred kamera 1063 01:23:07,349 --> 01:23:10,827 govoreći da mi je kita mlitava, što je teška laž. 1064 01:23:10,912 --> 01:23:12,930 Nisam to znao sve dok DVD nije izašao. 1065 01:23:13,015 --> 01:23:16,347 Hteo sam zube da joj izbijem. Ovo ostaje među nama. 1066 01:23:16,432 --> 01:23:18,332 Nemaš brige. -Ti radiš sledeću seriju. 1067 01:23:24,375 --> 01:23:26,996 Pridružila sam se tvojoj Pornhab stranici. 1068 01:23:28,178 --> 01:23:31,215 Gledaš moje scene? -Pogledala sam ih nekoliko. 1069 01:23:31,301 --> 01:23:34,910 Gledala sam onu za koji si osvojio najbolji oral. 1070 01:23:35,414 --> 01:23:39,093 Nije da nije seksi gledati te, ali... 1071 01:23:40,609 --> 01:23:44,919 Devojka i svi likovi kojima je popušila... 1072 01:23:47,679 --> 01:23:50,500 Zdravo, g. Majki. -Zdravo, gđice Pen. 1073 01:23:51,260 --> 01:23:54,656 Pomeo sam ispred i zalio biljke. -Odlično. 1074 01:23:57,718 --> 01:24:01,574 Znači, devojka i svi likovi kojima je popušila dobijaju nagradu? 1075 01:24:01,659 --> 01:24:04,547 Jeste. Svi mi delimo nagradu. 1076 01:24:04,632 --> 01:24:08,238 Ali, ona je na kolenima i puši ga svima. 1077 01:24:08,324 --> 01:24:11,724 To je njena scena. Zašto delite nagradu? 1078 01:24:11,809 --> 01:24:14,037 To je sada već neka druga priča. 1079 01:24:14,999 --> 01:24:16,739 Ne bi trebalo da gledaš ta sranja. 1080 01:24:16,824 --> 01:24:20,521 Pretvaraj se da ne postoji. Batali. To nije dobro. 1081 01:24:21,087 --> 01:24:24,276 Izvini. Jesam li te uvredila? -Ma jok, nisi. 1082 01:24:25,772 --> 01:24:28,552 Izvini. Trebalo je prvo da te pitam. 1083 01:24:33,924 --> 01:24:36,421 Odgledaj "Pakleni anal." 1084 01:24:36,506 --> 01:24:39,899 Ozbiljan si? -Mrtav. 1085 01:24:41,251 --> 01:24:42,457 Vrh. 1086 01:24:42,542 --> 01:24:46,466 Reci, a? Igram Brajana O'Konora, to je lik Pola Vokera. 1087 01:24:46,551 --> 01:24:51,219 Tu sam odglumio za udžbenike. Moje scene stvarno odskaču. 1088 01:24:51,304 --> 01:24:54,229 I dan danas mi ljude govore da sam bio savršeni O'Konor. 1089 01:24:54,914 --> 01:24:59,571 Štaviše, bio sam nominovan za tu ulogu u kategoriji najbolja sporedna uloga. 1090 01:24:59,655 --> 01:25:02,395 Ali, nisam pobedio. To je bilo veče za pamćenje. 1091 01:25:02,480 --> 01:25:04,677 Bilo je cirke i svega. Prava ludnica. 1092 01:25:04,762 --> 01:25:11,441 A onda je Pol Voker poginuo, a ja izvisio za nastavke. 1093 01:25:12,028 --> 01:25:15,149 Sranje. 1094 01:25:17,697 --> 01:25:19,137 Hoćeš doći za vikend? 1095 01:25:20,646 --> 01:25:24,321 Gde? Kod tebe? -Da, u subotu uveče. 1096 01:25:24,407 --> 01:25:26,533 Nisam ti ja za upoznavanje sa roditeljima. 1097 01:25:27,620 --> 01:25:29,449 Stvarno misliš da bih te upoznala sa mamom? 1098 01:25:29,533 --> 01:25:33,013 Da l' si realan, druže? Mama će biti odsutna. 1099 01:25:33,522 --> 01:25:37,228 Ima novog dečka, idu u Hjuston da se dobro izjebu. 1100 01:25:37,313 --> 01:25:41,443 Nama ostaje prazna kuća da se jebemo još jače. 1101 01:25:50,674 --> 01:25:52,764 Nisi me nijednom pitao za Erika. 1102 01:25:55,039 --> 01:25:58,371 Pričali smo o tome preko Fejsbuka. 1103 01:26:03,225 --> 01:26:05,408 Saosećam sa tobom. To je bilo užasno teško. 1104 01:26:11,524 --> 01:26:12,614 Pa... 1105 01:26:13,135 --> 01:26:15,706 Postoji li šansa da dobiješ starateljstvo? 1106 01:26:20,222 --> 01:26:22,103 Razmišljala sam nešto... 1107 01:26:22,870 --> 01:26:24,638 Imam sastanak sledeće nedelje. 1108 01:26:25,263 --> 01:26:28,341 Mislila sam da bi mogao da dođeš sa mnom, 1109 01:26:28,425 --> 01:26:30,697 i porazgovaramo sa socijalnom radnicom. 1110 01:26:31,297 --> 01:26:34,526 Zove se Merijen. Draga je. Pokušava da mi pomogne. 1111 01:26:35,296 --> 01:26:38,604 Mogli bismo da joj kažemo kako nam lepo ide. 1112 01:26:38,689 --> 01:26:39,707 Znaš već... 1113 01:26:40,852 --> 01:26:43,371 Između mene i tebe, i sve to. 1114 01:26:45,965 --> 01:26:51,413 Jer ako sve lepo ide, i ako budem čista na testu... 1115 01:26:51,497 --> 01:26:52,636 I to će se desiti? 1116 01:26:53,865 --> 01:26:54,866 Nije ni čudo što su ga uzeli. 1117 01:26:54,951 --> 01:26:57,412 Vratila si se tamo gde si bila, i svojim navikama. 1118 01:26:58,885 --> 01:27:00,756 Uostalom, gde mu je ćale? 1119 01:27:00,841 --> 01:27:02,943 Zašto se on ne angažuje? 1120 01:27:05,922 --> 01:27:08,525 Ili još bolje, nek Leondrija ide sa tobom, 1121 01:27:08,610 --> 01:27:10,472 pošto nam se već meša u život. 1122 01:27:11,598 --> 01:27:13,067 Znaš šta? Jebeš ovo. 1123 01:27:14,060 --> 01:27:15,944 Odoh da gledam TV sa tvojom mamom. 1124 01:27:47,717 --> 01:27:51,556 Nemoj da prozivaš. -Zašto bih to radio? 1125 01:27:51,641 --> 01:27:53,717 Odrastao sam ovde. 1126 01:27:53,802 --> 01:27:57,350 Ko sam ja da prozivam? Tu smo? -Da. 1127 01:27:58,246 --> 01:27:59,946 Okej, povlačim reč. 1128 01:28:00,030 --> 01:28:02,497 Ovo mesto je rupčaga. Odvedi me kući, molim te. 1129 01:28:05,918 --> 01:28:09,572 To je to. -Vao, luksuzno. 1130 01:28:09,657 --> 01:28:13,252 Ne smeš da pušiš ovde. Mama pokušava da prekine. 1131 01:28:15,442 --> 01:28:18,945 Ovo si ti? -Moj prvi selfi. 1132 01:28:19,320 --> 01:28:21,702 Hoćeš kolu? 1133 01:28:23,890 --> 01:28:25,092 A ono ti je mama? 1134 01:28:25,662 --> 01:28:31,215 A ono moja baka, a ono ja, a ono ja. 1135 01:28:31,300 --> 01:28:34,525 Šta je ovde? -To je mamina soba. 1136 01:28:34,611 --> 01:28:35,953 Moja je ovde. 1137 01:28:40,525 --> 01:28:44,006 Iju, roze. 1138 01:28:45,023 --> 01:28:47,901 Kobajagi bi trebalo da te oraspoloži. 1139 01:28:57,506 --> 01:28:59,903 Reci mami da se useljavam. 1140 01:29:05,052 --> 01:29:06,529 Osećaš sunce? 1141 01:29:09,607 --> 01:29:11,041 Šta si, inače, u horoskopu? 1142 01:29:13,231 --> 01:29:14,262 Što? 1143 01:29:15,944 --> 01:29:18,915 Bezveze pitam, ne verujem u astrologiju. 1144 01:29:20,629 --> 01:29:21,762 Loš znak. 1145 01:29:23,540 --> 01:29:26,133 Ni ja ne verujem u ta sranja. 1146 01:29:33,449 --> 01:29:36,659 Znaš, pre zlata, ovo mesto je bilo poznato po crnoj slonovači. 1147 01:29:37,413 --> 01:29:40,165 Nisam baš razumeo. 1148 01:29:41,111 --> 01:29:44,505 Trgovina robljem, glupane. Ovde su prodavali robove. 1149 01:29:44,590 --> 01:29:47,706 Neki poznati francuski pirat je bio glavni. 1150 01:29:48,522 --> 01:29:52,463 Francuski pirat? Kladim se da je imao dobar stil oblačenja. 1151 01:29:53,026 --> 01:29:57,577 Kao malu, mama bi me dovela ovde i tražili bi piratski plen. 1152 01:29:58,414 --> 01:30:01,503 Ja bih ovo da lovim. -Pričaj mi više. 1153 01:30:04,553 --> 01:30:05,866 Dolazim po tebe. 1154 01:30:22,048 --> 01:30:25,356 Ovo je najbolja teksaška govedina. 1155 01:30:25,441 --> 01:30:28,630 Možda i jedina prednost u odnosu na L.A. 1156 01:30:28,716 --> 01:30:29,918 Osim tebe, naravno. 1157 01:30:30,697 --> 01:30:33,459 Ti mu ovde dođeš poput vanzemaljca. 1158 01:30:34,330 --> 01:30:37,132 Kada te pogledam, ne vidim Meksički zaliv. 1159 01:30:37,897 --> 01:30:41,567 Po stranu seksi akcenat. -Debilu, nije toliko loše. 1160 01:30:41,652 --> 01:30:44,394 Prilično je loše. -Ne rugaj mi se. 1161 01:30:44,479 --> 01:30:50,390 I ja sam ga imao, ali sam ga izgubio. 1162 01:30:50,475 --> 01:30:55,422 Sećam se da su me na poslu momci začikavali. 1163 01:30:55,507 --> 01:30:57,580 Rekli su mi da zvučim kao glupa seljačina. 1164 01:30:58,172 --> 01:30:59,991 Tako da sam ga izgubio. 1165 01:31:01,025 --> 01:31:04,197 Pa, još samo godinu dana, i odoh ja odavde. 1166 01:31:05,258 --> 01:31:07,720 Zašto čekati? -Rekoh ti, lova. 1167 01:31:08,862 --> 01:31:10,386 Ja sam otišao bez ičega. 1168 01:31:10,994 --> 01:31:13,876 Nemam drugare, nemam poznanstva. 1169 01:31:14,777 --> 01:31:17,749 Ja ću ti biti prijatelj. Ja ću ti biti poznanstvo. 1170 01:31:17,834 --> 01:31:20,816 Ne zajebavaj me. -Ne zajebavam te. 1171 01:31:38,973 --> 01:31:40,083 Ovo je lepo. 1172 01:31:42,226 --> 01:31:44,355 Ček. Imam ideju. 1173 01:31:48,883 --> 01:31:51,542 Šta to radiš? -Snimimo scenu. 1174 01:31:51,627 --> 01:31:53,763 Za nas. Samo za nas. 1175 01:31:55,820 --> 01:31:58,681 Dobro. Ako to učinimo, koristićemo moj telefon. 1176 01:31:59,580 --> 01:32:01,415 Zašto? Ne veruješ mi? 1177 01:32:01,500 --> 01:32:05,670 Možeš da izgubiš telefon, debilu. -Možeš i ti, debilko. 1178 01:32:05,755 --> 01:32:09,119 Onda ću ja biti kriva. 1179 01:32:10,443 --> 01:32:13,126 Pogledaj ovo. Vidiš? 1180 01:32:13,211 --> 01:32:14,321 Vidi koliko si dobra. 1181 01:32:15,510 --> 01:32:18,277 Uzmi. Ti snimaj. 1182 01:32:26,684 --> 01:32:30,116 Tako je seksi. -To ti pričam. 1183 01:32:31,972 --> 01:32:34,531 Pogledaj. Umeš da koketiraš sa kamerom. 1184 01:32:36,272 --> 01:32:39,159 Nikad ne kriješ lice. 1185 01:32:39,244 --> 01:32:44,110 I svesna si kamere. To je veština. 1186 01:32:45,701 --> 01:32:49,084 Ako ti ovo ne pokaže da bi mogla da budeš zvezda, ne znam šta hoće. 1187 01:32:49,884 --> 01:32:51,941 Stvarno to misliš? -Apsolutno. 1188 01:32:54,350 --> 01:32:58,437 Ali me svingeraj ne loži. -Svingeraj? 1189 01:32:58,522 --> 01:33:02,906 Volim da se jebem sa tobom, i ne želim da se jebem ni sa kim drugim. 1190 01:33:02,992 --> 01:33:05,759 I ne želim da razmišljam o tome da jebeš druge devojke. 1191 01:33:07,381 --> 01:33:10,909 Bili bi samo mi. To se zove scene sa parovima. 1192 01:33:11,630 --> 01:33:15,684 Biće ekskluzivno. Samo ti i ja, plaćeni da radimo ono što smo upravo radili. 1193 01:33:16,494 --> 01:33:19,616 Sranje. Zaradila bi 2000$ za ovaj video. 1194 01:33:20,727 --> 01:33:22,783 Koliko puta si svršila? -Tri puta. 1195 01:33:22,868 --> 01:33:25,443 Bila bi plaćena dva soma da svršiš tri puta. 1196 01:33:26,043 --> 01:33:28,600 Nisam dobar u matematici, ali to je dobra računica. 1197 01:33:30,697 --> 01:33:32,460 Morala bih da razmislim, 1198 01:33:32,544 --> 01:33:36,298 ali nije kao da već nemam porno ime. -Ma, je li? 1199 01:33:40,026 --> 01:33:43,234 Sviraš? -Ne, jedem sa njega. 1200 01:33:43,319 --> 01:33:47,189 Pametnjakovićka. -Od svoje šeste. 1201 01:33:49,034 --> 01:33:51,864 Hoćeš li mi odsvirati nešto? -Nateraćeš me? 1202 01:34:04,748 --> 01:34:07,880 Ja ovo radim noćas 1203 01:34:07,965 --> 01:34:10,937 Ti si spremna za svađu 1204 01:34:11,022 --> 01:34:14,272 Znam da ovo ne može biti dobro 1205 01:34:14,357 --> 01:34:16,681 Hej dušo hajde 1206 01:34:17,360 --> 01:34:19,546 Voleo sam te previše 1207 01:34:20,477 --> 01:34:23,182 Kad ti nisi bila uz mene 1208 01:34:23,267 --> 01:34:29,539 Sada je vreme da idem i budem sam 1209 01:34:29,624 --> 01:34:32,788 Znam ne mogu ovo da ponesem više 1210 01:34:32,874 --> 01:34:35,201 Nije laž 1211 01:34:35,286 --> 01:34:38,258 Želim da vidim da izađeš na ta vrata 1212 01:34:38,343 --> 01:34:40,025 Dušo, ćao, ćao, ćao… 1213 01:34:40,110 --> 01:34:42,582 Ne želim da ti otežavam 1214 01:34:42,667 --> 01:34:46,052 Želim ti samo reći da mi je dosadilo 1215 01:34:46,137 --> 01:34:49,298 To možda zvuči ludo Ali nije laž 1216 01:34:49,383 --> 01:34:51,507 Dušo, pa, pa… 1217 01:34:51,592 --> 01:34:55,243 Ne znam još uvek kraj, ali... 1218 01:35:34,310 --> 01:35:37,649 Pa... gde si bio? 1219 01:35:40,776 --> 01:35:43,520 Javio sam ti da neću biti tu za vikend. 1220 01:35:46,218 --> 01:35:47,280 Znam. 1221 01:35:51,677 --> 01:35:53,359 Nisam te to pitala. 1222 01:35:55,039 --> 01:35:56,219 Gde si bio? 1223 01:35:59,066 --> 01:36:02,162 Jesi li ti to ozbiljna? -Da, ozbiljna sam. 1224 01:36:03,218 --> 01:36:06,240 Bio sam u jednom lepom gradiću, zove se "u tri lepe pičke materine". 1225 01:36:06,325 --> 01:36:09,687 Eto gde sam bio. -Jesi li? 1226 01:36:10,445 --> 01:36:13,230 Zvuči zabavno. Nadam se da si se lepo proveo. 1227 01:36:15,670 --> 01:36:17,177 Šta to bi, ludačo? 1228 01:36:18,696 --> 01:36:20,774 Lil, dođi po ćerku! 1229 01:36:21,707 --> 01:36:25,437 Jebi se, Majki! -Slušaj, slušaj! 1230 01:36:26,717 --> 01:36:28,644 Pravio sam nam lovu. 1231 01:36:28,729 --> 01:36:32,429 Morao sam da odem u Korpus Kristi po neko sranje. 1232 01:36:32,515 --> 01:36:35,940 Ne verujem ti. -Ne veruješ mi?! 1233 01:36:39,605 --> 01:36:43,568 Pre mesec dana nisam imao ništa. Sada imam tri soma! 1234 01:36:43,653 --> 01:36:45,967 Pogledaj ih. Sjaši, bre, malo. 1235 01:36:46,052 --> 01:36:48,984 Kad si poslednji put imala toliku lovu u kući? 1236 01:36:49,069 --> 01:36:52,938 Ako želiš da i dalje plaćam kiriju i hranu, bolje zaveži! 1237 01:36:53,023 --> 01:36:54,864 A neću ni da čistim ono sranje. 1238 01:37:04,629 --> 01:37:08,537 Zagrejana je, tebra! -Jeste? 1239 01:37:08,622 --> 01:37:11,034 Još uvek izglađujem neke pojedinosti, 1240 01:37:11,118 --> 01:37:14,271 ali u septembru već počinje sa snimanjem. 1241 01:37:14,356 --> 01:37:15,705 To je impresivno. 1242 01:37:15,789 --> 01:37:18,506 Za tri nedelje si ubedio devojku da snima porniće. 1243 01:37:18,591 --> 01:37:22,276 Ja moju prvu devojku za tri godine 1244 01:37:22,361 --> 01:37:24,945 nisam ubedio da mi ga popuši. 1245 01:37:25,827 --> 01:37:28,912 Šta da ti kažem, tebra? Ko zna, zna. 1246 01:37:30,296 --> 01:37:33,339 To znači da odlaziš. -Da, odlazim. 1247 01:37:34,026 --> 01:37:38,986 Kada? -Dok ne prikupim dovoljno love da nam se nađe u početku. 1248 01:37:39,071 --> 01:37:41,631 Verujem da ću imati do kraja avgusta. 1249 01:37:42,183 --> 01:37:43,816 Šteta što ideš. 1250 01:37:44,310 --> 01:37:47,094 Znam, tebra. Nedostajaće mi druženje sa tobom. 1251 01:37:47,179 --> 01:37:49,425 Ti si moj brat, 1252 01:37:49,510 --> 01:37:53,322 ali sada sam na vrhuncu u svakom mogućem smislu. 1253 01:37:53,406 --> 01:37:55,756 Fizički, izdržljivost, um mi je britak. 1254 01:37:55,841 --> 01:37:59,359 Sada kada zgrćem lovu, uzimam 5-HTP za podizanje serotonina. 1255 01:38:00,149 --> 01:38:02,825 Sa mojom veštinom, sposobnošću i memorijom, 1256 01:38:02,909 --> 01:38:06,389 samo je nebo granica. Univerzum je na mojoj strani. 1257 01:38:07,522 --> 01:38:11,610 Prvi potpis za "Sajber Enteretejnment" biće Stroberi. 1258 01:38:11,695 --> 01:38:14,613 Sviđa ti se? Samo Stroberi. 1259 01:38:14,698 --> 01:38:15,965 Kratko al' slatko. 1260 01:38:16,050 --> 01:38:19,057 Sve najveće zvezde imaju samo jedno ime. Šer, Madona, Prins... 1261 01:38:19,141 --> 01:38:22,347 Registrovaću uredno firmu kao "Sajber Entertejnment". 1262 01:38:22,432 --> 01:38:26,273 Hteo sam da bude "Majki Sajber" ali nisam platio naknadu, pa je isteklo. 1263 01:38:26,359 --> 01:38:28,337 A i pokačio sam se nešto sa starim partnerom, 1264 01:38:28,421 --> 01:38:31,748 ali sam zato zaštitio svoje ime. 1265 01:38:31,833 --> 01:38:34,341 Biće velika objava na Adolt Kon-u, tebra. 1266 01:38:34,426 --> 01:38:35,993 Stvarno? -Kad ti kažem. 1267 01:38:36,078 --> 01:38:39,165 Znaš šta, život u maloj sredini nije za mene, bez uvrede, 1268 01:38:39,249 --> 01:38:42,093 ali ja sam ti za velike gradove. Ako hoćeš, 1269 01:38:42,178 --> 01:38:44,701 mogu da te spojim sa Leondrijom da preuzmeš moje klijente. 1270 01:38:44,786 --> 01:38:46,191 Može. 1271 01:38:46,276 --> 01:38:48,516 Ne želim da prodaješ zastave do kraja života. 1272 01:38:48,601 --> 01:38:50,896 Skreni ovde desno! 1273 01:38:50,981 --> 01:38:52,037 Sranje! 1274 01:38:53,271 --> 01:38:56,471 Ugasili smo ga. -Znam, jebote. 1275 01:38:56,556 --> 01:38:57,690 Ugasili smo ga! 1276 01:38:58,359 --> 01:39:01,607 Zašto si tako naglo skrenuo, čoveče? 1277 01:39:01,692 --> 01:39:02,792 Nisam ništa uradio, 1278 01:39:02,877 --> 01:39:06,137 samo sam skrenuo kao što si ti rekao. 1279 01:39:06,222 --> 01:39:08,761 Zaustavi kola! 1280 01:39:12,021 --> 01:39:13,423 Kuda ćeš? 1281 01:39:19,107 --> 01:39:22,625 Slušaj. Rasele, pogledaj me. 1282 01:39:25,021 --> 01:39:27,881 Nisam bio sa tobom. Ne poznaješ me. 1283 01:39:27,966 --> 01:39:31,454 Ni ja tebe. Ovo se nije desilo. Čuješ li me? 1284 01:39:31,539 --> 01:39:34,445 Šta ćemo da radimo? -Mi? Ti si ovo uradio. Ne ja. 1285 01:39:35,262 --> 01:39:38,569 Pogledaj me. Ne poznaješ me. Reci to. 1286 01:39:38,654 --> 01:39:42,125 Ne sećam te se. -Jebote! 1287 01:39:47,325 --> 01:39:50,859 Koji ti je kurac, Majki? 1288 01:40:02,558 --> 01:40:05,955 Dobro si? -Da, dobro sam. Hvala. 1289 01:40:06,040 --> 01:40:08,637 Presekao si me. -Ne osećam se dobro. 1290 01:40:08,722 --> 01:40:10,574 Sigurno si dobro? -Jesam. Hvala. 1291 01:40:21,354 --> 01:40:24,422 Prema saznanjima policije, sudar 22 vozila izazvao je 1292 01:40:24,507 --> 01:40:26,524 nesmotren vozač koji je pobegao sa mesta nesreće. 1293 01:40:26,609 --> 01:40:29,072 Nadam se da će naći odgovornog. 1294 01:40:29,157 --> 01:40:32,357 Bolje da nije bio pijan. -Naći će ga. 1295 01:40:38,565 --> 01:40:40,356 Tiše malo. Ne čujem ništa. 1296 01:40:41,000 --> 01:40:43,252 Tiše, mama. Majkija je briga za nešto. 1297 01:40:43,337 --> 01:40:47,573 Tiše, ne čujem reporterku. -Pa, kad pričaš. 1298 01:40:47,657 --> 01:40:51,031 Svedoci tvrde da je nesmotreni vozač presekao put kamionu 1299 01:40:51,115 --> 01:40:54,204 iz leve trake, time izazavši prevrtanje kamiona, 1300 01:40:54,288 --> 01:40:58,364 što je za dalju posledicu imalo lančani sudar. 1301 01:40:59,640 --> 01:41:02,671 Šta ima? 1302 01:41:04,587 --> 01:41:06,589 Sve je u redu. 1303 01:41:07,536 --> 01:41:09,834 Upravo gledamo vesti. 1304 01:41:10,210 --> 01:41:11,621 Prava ludnica. 1305 01:41:14,714 --> 01:41:18,364 Iskrslo je nešto na poslovnom planu, pa mislim da neću moći večeras. 1306 01:41:19,778 --> 01:41:22,587 Ma, ništa. Da završim samo neki posao. 1307 01:41:26,415 --> 01:41:27,429 Dobro. Ćao. 1308 01:41:46,454 --> 01:41:48,836 O, Bože! Policija je ispred Lonijeve kuće! 1309 01:41:48,921 --> 01:41:52,204 Nekog hapse. -Šta? 1310 01:41:55,699 --> 01:41:57,517 I šerif je došao. 1311 01:41:58,578 --> 01:41:59,634 'bem ti lebac! 1312 01:42:02,998 --> 01:42:06,616 Bože, stigli su novinari! Idem da proverim. 1313 01:42:07,130 --> 01:42:08,317 Čekaj. 1314 01:42:31,659 --> 01:42:34,336 Hvala, Nejtane. Žitelj Teksas Sitija, 1315 01:42:34,421 --> 01:42:38,421 Loni Hil, nalazi se u pritvoru okružnog zatvora u Galvestounu. 1316 01:42:38,506 --> 01:42:41,393 Sudsko ročište zakazano je za poslepodne... 1317 01:42:41,478 --> 01:42:44,203 Dobro jutro. -'Jutro. 1318 01:42:55,271 --> 01:42:58,023 Idem po mleko. 1319 01:43:08,089 --> 01:43:09,388 Pripazi na bicikl, druže. 1320 01:43:17,464 --> 01:43:19,501 Razgovarala sam sa susetkinjom 1321 01:43:19,585 --> 01:43:22,079 navodno odgovornog za sinoćnji incident. 1322 01:43:22,164 --> 01:43:23,697 U šoku smo. 1323 01:43:23,782 --> 01:43:26,504 Znam ga, ovaj, čitavu večnost. 1324 01:43:27,145 --> 01:43:30,429 Uhvatili su ga. Đubre smrdljivo. 1325 01:43:31,008 --> 01:43:32,142 Tri dolara. 1326 01:43:33,727 --> 01:43:35,230 Sjajan komšija. 1327 01:43:38,624 --> 01:43:42,172 Puštaju moj intervju celog jutra. 1328 01:43:42,257 --> 01:43:45,196 Trebalo je da se našminkam. Izgledam k'o govno. 1329 01:43:51,823 --> 01:43:54,081 G. Hil prethodno nije osuđivan. 1330 01:43:54,165 --> 01:43:59,635 Međutim, ovo mu nije prvi susret sa Okružnim tužilaštvom Galvestouna. 1331 01:43:59,720 --> 01:44:04,532 Uhapšen je 2014. zbog pretvaranja da je vojnik, 1332 01:44:04,616 --> 01:44:08,218 ali su sve optužbe potom odbačene. Toliko za sada. 1333 01:44:08,303 --> 01:44:09,775 Loni je najebao. 1334 01:44:09,861 --> 01:44:12,371 Državni autoput 146 u Teksas Sitiju ostaje zatvoren 1335 01:44:12,455 --> 01:44:15,578 dok ekipe za čišćenje nastavljaju da uklanjaju olupine sa puta. 1336 01:44:19,882 --> 01:44:21,540 Majkle, spremiću večeru. 1337 01:44:21,625 --> 01:44:24,152 Šta bi želeo? Piletinu sa cimetom, 1338 01:44:24,237 --> 01:44:27,795 ili pileću šniclu? -Nisam gladan. 1339 01:44:27,880 --> 01:44:29,257 Kako hoćeš. 1340 01:44:37,383 --> 01:44:38,784 I ti meni nedostaješ. 1341 01:44:38,984 --> 01:44:41,824 Zaglavio sam na poslu sa jednim klijentom. 1342 01:44:41,909 --> 01:44:43,423 Trebalo bi uskoro da se vidimo. 1343 01:44:45,318 --> 01:44:48,249 Dom Lonija Hila, vozača odgovornog za 1344 01:44:48,335 --> 01:44:53,084 lančani sudar koji se odigrao u utorak. 1345 01:44:53,170 --> 01:44:56,257 Njegova familija se još uvek ograđuje od davanja izjava. 1346 01:44:56,862 --> 01:44:58,071 Idemo ponovo. 1347 01:45:00,980 --> 01:45:03,139 Ej, Lonijev advokat se obraća. 1348 01:45:04,320 --> 01:45:09,729 Moj klijent Lonifer Hil će za sada ostati u pritvoru, 1349 01:45:09,814 --> 01:45:13,554 ali u potpunosti sarađuje sa policijom Galvestouna. 1350 01:45:14,349 --> 01:45:17,972 Moj klijent je pripremio izjavu koju bih želeo da pročitam. 1351 01:45:19,543 --> 01:45:21,561 Moja pogrešna procena 1352 01:45:21,646 --> 01:45:26,720 dovela je do nepopravljivih posledica i duboko mi je žao 1353 01:45:26,805 --> 01:45:29,122 onih kojima sam naudio. 1354 01:45:29,752 --> 01:45:33,387 Uspaničio sam se i pobegao sa mesta udesa. 1355 01:45:34,348 --> 01:45:39,910 Preuzimam punu odgovornost za svoja dela i prihvatam posledice. 1356 01:45:40,682 --> 01:45:41,799 Hvala vam. 1357 01:45:41,884 --> 01:45:45,459 Tri osobe sa pretrpljenim teškim telesnim povredama 1358 01:45:45,543 --> 01:45:49,756 ostaju pod budnom prismotrom lekara u bolnici "Džon Sili". 1359 01:45:49,841 --> 01:45:53,778 Vraćamo se u studio. -Slatki, mali Lonice. 1360 01:45:54,490 --> 01:45:55,881 Šta uradi, jadan? 1361 01:46:17,439 --> 01:46:18,518 Hvala! 1362 01:46:19,542 --> 01:46:22,731 O, Bože! 1363 01:46:27,586 --> 01:46:30,771 Hvala! Hva... 1364 01:47:07,028 --> 01:47:10,440 Stroberi, naši životi... -Zdravo, stranče. 1365 01:47:10,526 --> 01:47:12,555 Izvinite, momci. Izvinite, gđice Pen. 1366 01:47:12,641 --> 01:47:15,012 Moramo smesta da popričamo ispred. 1367 01:47:18,414 --> 01:47:21,328 Slušaj, duboko sam preispitivao dušu. 1368 01:47:21,831 --> 01:47:25,454 Onaj sudar od pre neki dan me je ozbiljno pogodio. 1369 01:47:25,539 --> 01:47:29,080 Život je nepredvidiv. Mogla si ti da budeš u nekim od tih kola. 1370 01:47:29,165 --> 01:47:31,339 Mogao sam ja da budem. 1371 01:47:31,424 --> 01:47:33,590 Život bi sada bio potpuno drugačiji. 1372 01:47:33,675 --> 01:47:36,328 Hteo sam da sačekam nekoliko nedelja da te pitam. 1373 01:47:41,419 --> 01:47:43,014 Šta?! -Prosiš me? 1374 01:47:43,099 --> 01:47:46,504 Ne, opusti se. Moramo da odemo odavde. 1375 01:47:46,589 --> 01:47:49,608 Ono sranje što se desilo na putu je bilo znak. 1376 01:47:49,694 --> 01:47:54,054 Radi ono što te veseli danas, jer možda ne bude sutra. 1377 01:47:55,176 --> 01:48:00,063 Želim da proslaviš svoj osamnaesti sa mnom u L.A. 1378 01:48:00,148 --> 01:48:04,129 Želim da slediš svoju sudbinu, a ja želim da budem uz tebe 1379 01:48:04,214 --> 01:48:07,327 da ti pomognem da je slediš. Šta kažeš? 1380 01:48:08,478 --> 01:48:09,950 Započnimo novi život zajedno. 1381 01:48:10,035 --> 01:48:12,851 Odjebimo iz ovog mrtvila i rupčage od grada. 1382 01:48:13,476 --> 01:48:14,508 Misliš, odmah sada? 1383 01:48:15,024 --> 01:48:18,566 Otići ćemo sutra, i bićemo u ponedeljak u L.A. 1384 01:48:18,651 --> 01:48:21,131 Bože moj, Majki. 1385 01:48:21,687 --> 01:48:23,884 Mislim da sanjam. -I ja. 1386 01:48:26,103 --> 01:48:27,972 Gđice Pen, moram da dam otkaz. 1387 01:48:28,057 --> 01:48:30,828 Volim vas, ali idem u L.A. sa Majkijem. 1388 01:48:36,774 --> 01:48:39,034 Hvala vam na svim besplatnim krofnama. 1389 01:48:45,669 --> 01:48:48,164 Dakle, polazimo u 10.00 č. 1390 01:48:48,249 --> 01:48:51,528 Uzeću te kolima. -Imaš kola? 1391 01:48:51,613 --> 01:48:52,934 Zvaću taksi. 1392 01:48:53,020 --> 01:48:58,339 Odvešće nas do stanice. I pravac Holivud, lutko. 1393 01:48:59,174 --> 01:49:02,814 Budi spremna do deset, ali ponesi samo jednu torbu. 1394 01:49:02,899 --> 01:49:05,360 Kad stignemo u L.A., kupićemo sve što nam treba. 1395 01:49:08,599 --> 01:49:10,249 Majki? -Da? 1396 01:49:12,362 --> 01:49:13,605 Činiš me jako srećnom. 1397 01:49:40,387 --> 01:49:42,819 Je l' Lil tu? -Spava. 1398 01:49:58,888 --> 01:50:02,415 Bio je ovo ludi mesec. -Itekako. 1399 01:50:03,048 --> 01:50:06,042 Jadni Loni. -Bože, ne spominji mi. 1400 01:50:07,668 --> 01:50:09,956 Nadam se da je dobro. -I ja. 1401 01:50:14,775 --> 01:50:18,688 Bilo je ludo i nezaboravno, svađali smo se i sve živo. 1402 01:50:23,512 --> 01:50:26,011 Nisam raspoložena. 1403 01:50:26,096 --> 01:50:27,836 Nisam raspoložena. Izvini, stvarno. 1404 01:50:29,158 --> 01:50:31,599 Čisto da znaš. 1405 01:50:34,626 --> 01:50:37,433 Bilo je dosta svađe i drame u poslednje vreme... 1406 01:50:41,739 --> 01:50:43,770 Ne želimo svađu, ako znaš na šta mislim. 1407 01:50:45,163 --> 01:50:47,153 Znam da ti to ne želiš. Ne želim ni ja. 1408 01:50:50,418 --> 01:50:53,197 I, tako. 1409 01:50:56,784 --> 01:50:58,078 Slušaj... 1410 01:50:59,680 --> 01:51:02,908 Hteo sam da ti kažem da se vraćam u Kaliforniju ujutru. 1411 01:51:12,598 --> 01:51:16,038 Pa, ovaj... -Vraćaš se u Kaliforniju? 1412 01:51:16,932 --> 01:51:18,410 Imam neki poslić. 1413 01:51:19,629 --> 01:51:22,012 To je dobro. 1414 01:51:26,721 --> 01:51:30,089 Ovo između nas ne ide. 1415 01:51:30,174 --> 01:51:33,266 Previše drame. Bacanje lončeta za kafu... Ne treba nam to. 1416 01:51:33,351 --> 01:51:39,334 Sve u svemu, bilo mi je lepo, zezali smo se... 1417 01:51:42,126 --> 01:51:45,956 Samo osećam da je došlo vreme da se ide. 1418 01:51:46,824 --> 01:51:49,523 Siguran sam da i Lil to želi. 1419 01:51:56,661 --> 01:51:58,523 Ne želim da se svađam sa tobom. 1420 01:51:58,608 --> 01:52:00,350 Ali, bilo nam je lepo kao i uvek. 1421 01:52:00,937 --> 01:52:03,460 Zahvaljujem na gostoprimstvu. 1422 01:52:04,840 --> 01:52:07,844 Srdačno od vas. 1423 01:52:10,033 --> 01:52:12,059 Hteo sam da saopštim tebi i Lil zajedno, 1424 01:52:12,144 --> 01:52:14,161 ali mogao bih njoj da kažem ujutru. 1425 01:52:14,943 --> 01:52:17,937 Pre nego što odem, ili ako je ne vidim, 1426 01:52:18,022 --> 01:52:21,870 zvaću je i zahvaliti joj se. 1427 01:52:24,809 --> 01:52:26,042 Idem sad na spavanje. 1428 01:52:35,253 --> 01:52:37,693 U redu? Je l' sve dobro? 1429 01:52:38,257 --> 01:52:39,295 Razumeš? 1430 01:54:59,148 --> 01:55:01,393 Vidi ovu uspavanu lepoticu. 1431 01:55:02,628 --> 01:55:05,802 Upali svetlo. -'Ajmo na noge lagane! 1432 01:55:07,313 --> 01:55:09,900 Ej! -Šta koji kurac?! 1433 01:55:11,339 --> 01:55:14,780 Pička se usrala od straha. 1434 01:55:14,865 --> 01:55:17,809 Džun? -Ja sam, rođeni. 1435 01:55:18,324 --> 01:55:20,364 Šta je ovo? 1436 01:55:21,466 --> 01:55:22,682 Šta radite ovde? 1437 01:55:22,767 --> 01:55:27,307 Lova. Trava. Pakuj svoje prnje i odlazi. 1438 01:55:27,392 --> 01:55:28,798 Koji ti je? Dobar sam sa tvojom kevom. 1439 01:55:28,883 --> 01:55:32,217 Šta to pričaš? -Dobar si sa mojom kevom? 1440 01:55:32,302 --> 01:55:36,111 Ovo je izbacivanje, Majki. -Mislim da nije shvatio poruku. 1441 01:55:36,196 --> 01:55:38,192 O čemu ti to pričaš, jebote? 1442 01:55:38,277 --> 01:55:39,723 Dobar sam sa tvojom kevom. -Ona nas šalje. 1443 01:55:39,808 --> 01:55:42,939 Daj mi telefon. Zovem Leondriju. -Neće moći. 1444 01:55:43,024 --> 01:55:44,672 Gde ti je štek? -Jebi se! 1445 01:55:44,757 --> 01:55:47,322 Ne dajem ti ništa. Neću ti reći gde je lova. Jebi se! 1446 01:55:53,217 --> 01:55:54,906 Jebem mu mater! 1447 01:55:54,991 --> 01:55:57,276 Šta to radiš? -Seronja je go. 1448 01:55:57,368 --> 01:56:00,475 Pare su ispod dušeka. 1449 01:56:00,560 --> 01:56:03,737 Sa druge strane, ispod dušeka. -Uzmi ih, Bi. 1450 01:56:04,902 --> 01:56:07,507 Daj pare. Daj pare. 1451 01:56:08,077 --> 01:56:09,281 Izvini, Majki. 1452 01:56:13,698 --> 01:56:17,177 To su moje pare! Hej, šta to radiš? 1453 01:56:17,262 --> 01:56:19,928 Hteo sam da odem sutra. Vrati mi to. Hajde. 1454 01:56:20,013 --> 01:56:22,813 Letiš noćas. -Jebi se, Lil! -Jebe mi se za tebe. 1455 01:56:22,898 --> 01:56:25,390 Jebe mi se za ono što se događa ovde. 1456 01:56:25,475 --> 01:56:28,308 Ovde sam zbog jebenog posla. -Vrati mi to. -Nazad, bre. 1457 01:56:28,393 --> 01:56:30,861 Šta to radiš? -Hvala ti puno. 1458 01:56:30,946 --> 01:56:33,323 Tako, a? Kučke su me izradile. 1459 01:56:33,408 --> 01:56:36,375 Ovo je stvarno sjajno! 1460 01:56:36,460 --> 01:56:37,876 Volim da me pare kvare. 1461 01:56:37,961 --> 01:56:40,109 Ne mogu da verujem da me cimaju zbog ovoga. 1462 01:56:40,194 --> 01:56:43,703 Jebi se. Platio sam kiriju. -A sad mi predaj kevinu travu. 1463 01:56:43,788 --> 01:56:45,935 Neću ti reći gde je. -Sjebaću te. 1464 01:56:46,019 --> 01:56:47,814 Uzeli ste mi pare. Neću vam reći gde je trava. 1465 01:56:47,899 --> 01:56:50,000 Tamo je. -Kučko smrdljiva! 1466 01:56:52,036 --> 01:56:55,297 Ovde je tako vruće. A tebi, mama? 1467 01:56:55,381 --> 01:56:57,436 Razbiću tebe i tvoju mamu. 1468 01:56:57,521 --> 01:56:59,923 Imaš zeleni pojas. Pokaži nam neke pokrete. 1469 01:57:00,008 --> 01:57:03,437 Jebi se, gaduro! -Umukni, bre! -Smiri se, Ernesto. 1470 01:57:03,522 --> 01:57:05,872 Vodite ga napolje. -Pakuj se i izađi. 1471 01:57:05,957 --> 01:57:09,701 I nemoj da smo te više videli ovde. Je l' to jasno? 1472 01:57:09,786 --> 01:57:12,721 Tu nema laži, vidimo se, ma važi! 1473 01:57:13,525 --> 01:57:17,177 Mogu li barem da se obučem kao čovek? 1474 01:57:17,262 --> 01:57:19,312 Imaš 30 sekundi, rođeni. 1475 01:57:19,397 --> 01:57:22,273 Traćiš mi vreme. 1476 01:57:22,358 --> 01:57:25,134 To je manje od minuta. -Daću ti ja minut po glavi. 1477 01:57:29,980 --> 01:57:33,673 Čuješ? 30 sekundi. -Dobro. Samo da se obučem. 1478 01:57:33,758 --> 01:57:34,859 Siso mala. 1479 01:57:36,486 --> 01:57:38,009 Bolje požuri. 1480 01:57:39,371 --> 01:57:41,209 Jedan, dva, 1481 01:57:41,294 --> 01:57:43,711 tri, četiri, pet... 1482 01:57:43,803 --> 01:57:47,659 ...devet, trideset. 1483 01:57:52,039 --> 01:57:54,737 Ubiće me keva. 1484 01:58:30,518 --> 01:58:34,409 Leondrija! Sranje. Otvaraj! 1485 01:58:36,000 --> 01:58:39,118 Izvini. -Šta to radiš, jebote? 1486 01:58:39,203 --> 01:58:43,147 Moramo da razgovaramo. -Gde je Džun? Idi pozadi. 1487 01:58:43,232 --> 01:58:46,145 Mogu da dobijem peškir? -Đavola ćeš, idi pozadi. 1488 01:58:47,171 --> 01:58:48,363 Zajebi ovo. 1489 01:58:50,383 --> 01:58:51,751 Prekrij to. 1490 01:58:55,303 --> 01:58:57,705 U redu, hoćeš da priznam? Prodavao sam šljakerima. 1491 01:58:57,790 --> 01:59:01,236 Znam da si mi rekla da to ne radim, ali su dobre mušterije. 1492 01:59:01,910 --> 01:59:03,606 Dobila si njihove pare. 1493 01:59:09,417 --> 01:59:12,146 Da. Dobro. 1494 01:59:17,674 --> 01:59:19,776 Ti si "persona non grata". 1495 01:59:20,654 --> 01:59:22,572 Znaš li šta to znači, g. Holivud? 1496 01:59:22,657 --> 01:59:24,986 Znam šta to znači. Ali, zašto? 1497 01:59:25,070 --> 01:59:28,315 Pazim na Lil i to je sve što treba da znaš. 1498 01:59:29,685 --> 01:59:33,021 Jebena sabotaža. -Šta bi? 1499 01:59:34,280 --> 01:59:37,902 Aplauz za odred siledžija, molim. 1500 01:59:37,988 --> 01:59:41,675 Ovaj crnja je iskočio kroz prozor. -Jesu li Lil i Leksi dobro? 1501 01:59:41,760 --> 01:59:44,138 Dobro su. -Ti da ćutiš! 1502 01:59:45,307 --> 01:59:46,898 Njihova kuća je ludara. 1503 01:59:47,561 --> 01:59:49,429 Svi nešto vrište i cmizdre. 1504 01:59:49,514 --> 01:59:52,010 Ovaj pizdun mlatara kobajom. 1505 01:59:52,095 --> 01:59:55,042 Ova lenja mrcina ne radi ništa sem što sedi. 1506 01:59:55,127 --> 01:59:58,676 Pojavio sam se. Ja sam tabadžija. -A ti lenčugo... 1507 01:59:58,761 --> 02:00:01,528 Samo si uzeo lovu i stajao k'o kip. 1508 02:00:01,613 --> 02:00:04,321 Niko mi nije rekao da ću izvlačiti golaća iz kreveta. 1509 02:00:04,406 --> 02:00:07,429 Beskoristan si kako god. Ne trebaš mi da me čuvaš. 1510 02:00:07,513 --> 02:00:11,414 Samo si teret, drkadžijo. -Dobro, super. 1511 02:00:11,500 --> 02:00:13,000 Pustićeš je da tako razgovara sa mnom? 1512 02:00:13,085 --> 02:00:16,863 Razgovaraću s tobom kako hoću. -Pauza. -Neće te spasiti. 1513 02:00:16,948 --> 02:00:19,413 Lenja drkadži... -Ama, rekla sam pauza! 1514 02:00:21,007 --> 02:00:24,039 Da, na pauzi ste. -Zaveži. -Zaveži, tebra. 1515 02:00:24,124 --> 02:00:25,272 Kapak. 1516 02:00:26,647 --> 02:00:30,225 Ovaj incident mi je upropastio veče. 1517 02:00:30,310 --> 02:00:32,057 Jedan od mojih ortaka pravi žurku u klubu. 1518 02:00:32,142 --> 02:00:34,854 Umesto da sam tamo, ja slušam svakakva sranja. 1519 02:00:34,939 --> 02:00:36,201 Vidiš? Stalno kukumavče. 1520 02:00:36,286 --> 02:00:39,139 Bio si tamo da zaštitiš sestru. -Ne ide više sa mnom. 1521 02:00:39,229 --> 02:00:41,458 Završio sam sa ovim. -Bolje ostani kod kuće. 1522 02:00:41,543 --> 02:00:44,657 Nakon ovoga čemo održati porodični sastanak. 1523 02:00:44,741 --> 02:00:47,665 Porodični sastanak? -Konkretan. -Ozbiljna si? -Potreban je. 1524 02:00:47,750 --> 02:00:49,691 Radi sa tom informacijom šta god hoćeš. 1525 02:00:49,776 --> 02:00:51,208 Zašto šalješ ove drkadžije sa mnom? 1526 02:00:51,293 --> 02:00:54,341 Nećeš otići u taj klub. Nećeš ti nigde, rođeni. 1527 02:00:54,426 --> 02:00:57,544 Sešćeš tu sa nama. Treba nam sastanak. 1528 02:00:57,628 --> 02:01:00,313 Vraćamo se tebi. -Da, vratimo se sabotaži. 1529 02:01:00,398 --> 02:01:02,695 Nazovi to kako god želiš, s tim je gotovo. 1530 02:01:03,250 --> 02:01:05,868 To je bilo između mene i Leksi. Koji je ovo kurac? 1531 02:01:05,953 --> 02:01:08,840 Caka je u tome da ti odeš iz Teksasa. 1532 02:01:08,925 --> 02:01:10,551 Vreme ti je isteklo. 1533 02:01:10,637 --> 02:01:13,941 I hteo sam, ali ujutru. 1534 02:01:14,026 --> 02:01:15,926 Za to mi treba novac. 1535 02:01:16,011 --> 02:01:18,209 Prodaj neki od tvojih jebačkih trofeja. 1536 02:01:18,294 --> 02:01:21,148 Pazi kako se izražavaš pred mamom. Šta ti je? 1537 02:01:21,234 --> 02:01:24,684 Jesi li mu dala 200$? -Htela sam, ali je zbrisao kod prozor. 1538 02:01:24,769 --> 02:01:28,575 200$? To je sve? -Dovoljno da te izvede iz države. 1539 02:01:31,115 --> 02:01:35,029 Nakon svega što sam uradio za tebe. 1540 02:01:35,921 --> 02:01:37,147 Da te nema da podneva. 1541 02:01:40,356 --> 02:01:42,567 Zahvali mami. -Hoću. 1542 02:01:42,660 --> 02:01:46,339 Dođite vi nekad kod nas. -Mogle bi. 1543 02:01:46,424 --> 02:01:48,245 Da. Navratite vi i Leksi. 1544 02:01:48,330 --> 02:01:51,022 Roštiljaćemo, pićemo. -To bi bilo sjajno. 1545 02:01:52,022 --> 02:01:56,325 Trebalo bi da uzmem ranac koji si mi dala, ali nema veze. 1546 02:01:56,410 --> 02:01:59,981 Hoćeš da idem ulicom sa kesom za smeće? Nema frke. -Ti si govno. 1547 02:02:00,066 --> 02:02:03,471 Jebeno sranje! Ubaciću stvari unutra. 1548 02:02:03,556 --> 02:02:05,518 Ali ću ih lepo složiti. Ne želim da se izgužvaju. 1549 02:02:05,604 --> 02:02:08,010 Ja i on smo se potukli pre nekih 25 godina. 1550 02:02:08,095 --> 02:02:10,566 Izlemao sam ga u srednjoj školi. -Zaslužio je. 1551 02:02:10,651 --> 02:02:12,710 Bez žurbe. 1552 02:02:12,795 --> 02:02:15,082 Gledaj. Kako lepo slažem. 1553 02:02:17,224 --> 02:02:19,170 Ne umara vas ovo sranje? -Ne, volim to. 1554 02:02:19,255 --> 02:02:20,812 Ne umara vas ovo sranje? -Živim za to. 1555 02:02:20,897 --> 02:02:24,651 Dobra si žena, Lil. -Hvala. -Stvarno jesi. 1556 02:02:24,736 --> 02:02:26,474 Glupa kučka. 1557 02:02:26,559 --> 02:02:29,303 Požuri jebeno! -Opusti se. Koji ti je? 1558 02:02:30,438 --> 02:02:31,650 Uzmi svoje prnje. 1559 02:02:33,919 --> 02:02:36,671 Džun! -Ovde je puno drame. 1560 02:02:37,343 --> 02:02:39,430 A, ne, ne, nećeš to uzeti! 1561 02:02:47,841 --> 02:02:50,807 Sedi tu! -Uzimam svoju četkicu! 1562 02:02:50,892 --> 02:02:52,981 Začepi. -Smiri se, Džun. 1563 02:02:55,085 --> 02:02:58,121 Lil, ozbiljno, hvala što si mi dozvolila da ostanem ovde. 1564 02:02:58,206 --> 02:03:01,785 Divno sam se proveo, a ti i tvoja ćerka ste glupe kučke. -Ne govori to. 1565 02:03:02,451 --> 02:03:04,679 To nije u redu. -Marš napolje. 1566 02:03:04,765 --> 02:03:07,204 Treba mi voda pre odlaska, ožedneću. -Samo idi više. 1567 02:03:07,289 --> 02:03:11,260 Ja sam kupio ovu pepeljaru. Rekao sam da mogu da je uzmem nazad. 1568 02:03:11,345 --> 02:03:14,851 Ajmo, ajmo. -Dobro. -Izađi, čoveče. 1569 02:03:14,936 --> 02:03:16,799 Trebalo je da te prebijem u srednjoj. 1570 02:03:16,884 --> 02:03:20,407 Šteta pa je bilo obrnuto. Jesi za još jednu rundu? -Neka. 1571 02:03:20,492 --> 02:03:23,944 Znate šta? Reći ću vam još jednu stvar. 1572 02:03:24,029 --> 02:03:26,806 Zaveži, jebo te otac! -Zaveži već jednom! 1573 02:03:26,891 --> 02:03:28,730 Ni reč više od tebe. 1574 02:03:30,716 --> 02:03:33,268 Marš napolje, hohštapleru. 1575 02:03:34,440 --> 02:03:35,526 Šta si to rekla? 1576 02:03:36,550 --> 02:03:39,921 Čuo si me. Hohštapler. 1577 02:03:40,764 --> 02:03:42,191 Ponovi to. 1578 02:03:42,276 --> 02:03:45,933 Hohštapler bez krova nad glavom. 1579 02:03:54,112 --> 02:03:55,653 Da se ne ljubimo, batice. 1580 02:04:03,906 --> 02:04:06,866 Otišao je, dušo. 1581 02:04:07,640 --> 02:04:09,642 Samo je stvarao probleme. 1582 02:06:55,842 --> 02:06:59,842 Prevod: Admir Destani (Dartanjan)