1 00:00:08,417 --> 00:00:11,567 ترجمة: زينب أبوعلي 2 00:02:29,940 --> 00:02:32,174 مرحبًا يا ليكسي، إنه أنا مايكي 3 00:02:33,320 --> 00:02:34,090 مايكي 4 00:02:34,358 --> 00:02:36,575 لا، لا لا تنهي المكالمة 5 00:02:36,808 --> 00:02:40,316 لديّ مفاجأة كبيرة لك 6 00:02:43,492 --> 00:02:44,911 من الطارق؟ 7 00:02:44,996 --> 00:02:47,765 التنظيف المنز... مرحبًا، مفاجاة 8 00:02:47,850 --> 00:02:49,791 - مرحبًا - مرحبًا يا ليل 9 00:02:49,821 --> 00:02:51,519 يا لها من مفاجأة لعينة 10 00:02:51,549 --> 00:02:53,434 سررت لرؤيتك أيضًا 11 00:02:53,519 --> 00:02:55,062 كيف حالك؟ 12 00:02:55,972 --> 00:02:57,681 أنا بخير 13 00:02:58,050 --> 00:02:59,787 هذا أنا مايكي 14 00:02:59,872 --> 00:03:00,740 هل تتذكريني؟ 15 00:03:00,825 --> 00:03:02,708 أعرف، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 16 00:03:02,793 --> 00:03:06,541 أتيت فحسب لرؤية ليكسي ولرؤيتك بالطبع 17 00:03:06,571 --> 00:03:08,431 كلتاكما، هل ليكسي موجودة الآن؟ 18 00:03:08,771 --> 00:03:09,705 ليكسي 19 00:03:09,797 --> 00:03:10,684 شكرًا لك 20 00:03:10,769 --> 00:03:12,592 لن تصدقي من هنا 21 00:03:13,186 --> 00:03:14,404 يا إلهي! 22 00:03:16,605 --> 00:03:18,145 أوه اللعنة! 23 00:03:18,175 --> 00:03:19,355 مفاجأة 24 00:03:19,385 --> 00:03:21,650 يا إلهي، ماذا... ماذا تفعل هنا؟ 25 00:03:21,680 --> 00:03:23,630 تسرني رؤيتك أيضًا 26 00:03:23,715 --> 00:03:24,826 لماذا أتيت إلى هنا؟ 27 00:03:25,527 --> 00:03:28,131 - من أين أبدأ؟ دعاني... - لا، لن تدخل هذا المنزل 28 00:03:28,215 --> 00:03:29,825 - اغرب من هنا - هذا صحيح 29 00:03:29,855 --> 00:03:31,640 - ما هذا... - حسنًا 30 00:03:31,725 --> 00:03:33,873 حسنًا، حسنًا، سأخبركما... 31 00:03:33,903 --> 00:03:35,145 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 32 00:03:36,015 --> 00:03:37,327 - أجل - حسنًا... 33 00:03:37,412 --> 00:03:38,458 لماذا أنت هنا؟ 34 00:03:38,543 --> 00:03:39,738 يا أمي، هل يمكنك أن تمنحيني... 35 00:03:39,823 --> 00:03:42,223 أود الدخول وقضاء بضعة أيام يا ليل 36 00:03:42,308 --> 00:03:44,512 لا لن تدخل إلى هنا 37 00:03:44,597 --> 00:03:47,313 يا أمي، هل يمكنك... هل يمكنك الدخول فحسب؟ 38 00:03:48,043 --> 00:03:49,402 ما الأمر بحق الجحيم يا مايكي؟ 39 00:03:50,175 --> 00:03:52,269 أعلم، أعلم، هذا مفاجىء 40 00:03:52,354 --> 00:03:54,167 لا شيء متعلق بك يكون مفاجئًا 41 00:03:54,855 --> 00:03:57,225 مازال لدي تلك الجرأة 42 00:03:59,595 --> 00:04:01,526 انظر، لا أعرف ماذا تريد 43 00:04:01,610 --> 00:04:03,290 ولكن لا يمكنني مساعدتك 44 00:04:03,375 --> 00:04:06,320 لذا لا يهم كيف ولماذا أنت هنا 45 00:04:06,405 --> 00:04:07,712 انصرف! 46 00:04:08,543 --> 00:04:09,610 مرحبًا يا ليل 47 00:04:10,236 --> 00:04:11,369 أمي 48 00:04:11,454 --> 00:04:12,460 اللعنة! 49 00:04:12,545 --> 00:04:14,875 لا أريد أن أكون هنا، حسنًا؟ هذا محرج 50 00:04:14,905 --> 00:04:16,564 - لا أريدك هنا أيضًا - هل تظنين أنني أريد القدوم بهذه الهيئة؟ 51 00:04:16,649 --> 00:04:19,023 لقد تعرضت للضرب، أريد فحسب مكان لأبيت فيه 52 00:04:19,053 --> 00:04:21,059 - لما لا يمكنك سماعي، دعيني فحسب... - ماذا يبدو لك هذا المنزل؟ فندقًا؟ 53 00:04:21,144 --> 00:04:22,050 حقًا؟ الأمر هكذا؟ 54 00:04:22,135 --> 00:04:24,075 هل يمكنك الخروج من المنزل من فضلك؟ 55 00:04:24,160 --> 00:04:27,845 - ماذا ستفعلين؟ حقًا؟ - هل تريدني أن أتصل بالشرطة؟ 56 00:04:27,930 --> 00:04:29,250 - سأتصل بالشرطة - لا، لا تفعلي... 57 00:04:29,280 --> 00:04:34,311 سأتصل بالشرطة، عشرة، تسعة، ثمانية،سبعة، اسرع 58 00:04:35,070 --> 00:04:36,645 عمليًا، أنا خارج العقار 59 00:04:36,729 --> 00:04:39,002 لا يمكنكِ الاتصال بالشرطة لأنني أقف على ملكية عامة 60 00:04:39,032 --> 00:04:41,434 - محترمًا حدودك - هل يمكنك أن تخفض صوتك؟ 61 00:04:41,519 --> 00:04:44,370 هل يمكنك القدوم إلى هنا، حتى لا اضطر إلى رفع صوتي من فضلك؟ 62 00:04:44,894 --> 00:04:45,839 تبًا 63 00:04:47,557 --> 00:04:50,765 حقًا، أريد فحسب مكانًا أبيت فيه لبضعة أيام ما المشكلة؟ 64 00:04:50,850 --> 00:04:52,955 فلتذهب إلى الجحيم يا مايكي 65 00:04:53,040 --> 00:04:55,175 أنتِ لا تعرفين ما مررت به 66 00:04:55,260 --> 00:04:56,765 انظري إلى وجهي 67 00:04:56,850 --> 00:04:58,500 كنت على متن الأتوبيس لمدة يومين 68 00:04:58,585 --> 00:05:00,205 اضطررت إلى السير من محطة الأتوبيس حتى هنا... 69 00:05:00,290 --> 00:05:01,728 لما لا تقيم مع أمك؟ 70 00:05:01,813 --> 00:05:03,763 أمي في دار رعاية في لوبوك 71 00:05:03,847 --> 00:05:05,635 دار رعاية، لا يمكنني المبيت هناك 72 00:05:06,900 --> 00:05:08,135 مايكي، ماذا تريد؟ 73 00:05:08,220 --> 00:05:09,630 - يا إلهي - ماذا تريد؟ 74 00:05:09,715 --> 00:05:10,914 لقد أخبرتك للتو 75 00:05:10,999 --> 00:05:13,345 أريد فحسب أن أبيت لبضعة أيام 76 00:05:13,440 --> 00:05:15,815 - ماذا؟ تريدين المال، صحيح؟ خذي - لا، لا أريد... مالًا لعينًا 77 00:05:15,900 --> 00:05:16,949 لديّ... 78 00:05:17,358 --> 00:05:18,747 اثنان وعشرون دولارًا 79 00:05:18,777 --> 00:05:21,090 تفضلي، تعالي وخذيهم، لا يمكنني الدخول إلى ملكيتك تعالي وخذي أموالك 80 00:05:21,175 --> 00:05:22,115 كان لا بد أن تتصل 81 00:05:22,200 --> 00:05:24,901 إذا اتصلت، كنت سترفضين 82 00:05:24,985 --> 00:05:28,145 لا أزال رافضة، إذًا لقد آذيت نفسك مرة أخرى 83 00:05:28,230 --> 00:05:31,814 - بربك، هيا، أنتِ تعرفيني - نعم، صحيح أعرفك 84 00:05:31,844 --> 00:05:33,888 أنتِ تعرفيني وتعرفين أنني لن أتسول فعليًا 85 00:05:33,973 --> 00:05:35,092 إذا كان عندي مكان أذهب إليه 86 00:05:35,177 --> 00:05:36,020 إذا لم تدعيني أدخل 87 00:05:36,050 --> 00:05:39,125 سأنام في منتزه تاربي اللعين الليلة هل هذا ما تريدينه؟ 88 00:05:39,210 --> 00:05:42,035 قلت إنك لن تخطو تكساس مرة أخرى 89 00:05:42,120 --> 00:05:44,708 ثم دمرني العالم، ماذا يمكنني أن أقول؟ 90 00:05:45,420 --> 00:05:47,581 - مفاجأة - أمي! 91 00:05:47,611 --> 00:05:50,370 انظري أمك تقول دعيه يدخل ويستحم 92 00:05:50,455 --> 00:05:53,902 ولسان حال الكلب يقول إنه رجل طيب هذا واضح من طاقته اللطيفة 93 00:05:53,986 --> 00:05:56,017 من فضلك، دعيني أستحم 94 00:06:18,090 --> 00:06:20,337 خرجت الأمور عن السيطرة 95 00:06:20,367 --> 00:06:22,435 إذا لم أره بأم عيني، لم أكن لأصدقه 96 00:06:22,520 --> 00:06:25,384 تحول المكان إلى وكر مخدرات لعين تحت ناظري 97 00:06:25,469 --> 00:06:27,943 أرسل شبيغلر إلي اللعين عاهرة هزيلة من أوهايو 98 00:06:27,973 --> 00:06:29,673 وعدني أنها ستكون لطيفة 99 00:06:29,758 --> 00:06:33,194 في أول ليلة لها في المنزل، دخلت في عراك وضربت تلك العاهرة بقوة 100 00:06:33,278 --> 00:06:34,500 انهارت، تحت ناظري بالضبط 101 00:06:34,585 --> 00:06:35,990 كان الأمر جنونيًا 102 00:06:36,020 --> 00:06:39,335 على أي حال، انتقلت من المنزل، وتحتم علي العثور على مستأجر حتى لا أخسر الشهر 103 00:06:39,420 --> 00:06:42,278 وجاءت صديقتها ومكثت هناك حيث انتشت طوال الوقت 104 00:06:42,363 --> 00:06:43,798 لماذا لم تطرد العاهرة خارجًا فحسب؟ 105 00:06:43,828 --> 00:06:47,129 كان لدي سبع عاهرات هناك يحركن صفقات المخدرات التابعة لإم إس 13 طيلة الوقت 106 00:06:47,159 --> 00:06:49,409 يا ليل، إم إس 13 هي عصابة لا تودين العبث معها 107 00:06:49,494 --> 00:06:51,265 لديك ما يكفي، حسنًا، هل تودين المزيد من القهوة؟ 108 00:06:51,295 --> 00:06:52,214 حسنًا، آسف 109 00:06:52,299 --> 00:06:54,081 إذا على أي حال، باختصار 110 00:06:54,111 --> 00:06:55,580 انتهى بي الحال مختبئًا في غرفتي 111 00:06:55,610 --> 00:06:57,798 لأن الرجال كانوا قتلة فتاكين 112 00:06:57,828 --> 00:07:00,878 ولم أود أن أتعرض للقتل لذا انشغلت بألعاب الفيديو طيلة الوقت 113 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 - هل تتذكرين المنزل في تشاتسوورث؟ - أجل 114 00:07:03,300 --> 00:07:06,659 حسنًا، ه... هذا المنزل ربما كان أكبر وأفضل منه بخمسة أضعاف 115 00:07:06,744 --> 00:07:09,947 كان لدي عقد إيجار لمدة سنتين مع خيار شراء المنزل في نهاية العقد، حسنًا؟ 116 00:07:10,782 --> 00:07:13,950 كالعادة، أخذت الأمور منعطفًا جنونيًا، تركت المنزل 117 00:07:14,035 --> 00:07:16,775 وجدت نفسي في واحد من ساحات المكسيكين لأنني لست عاهرة صغيرة 118 00:07:16,860 --> 00:07:20,315 كنت على وشك التعرض للقتل، قريبًا للغاية 119 00:07:20,400 --> 00:07:21,720 لذا اضطررت إلى المبيت برفقة كينيدي 120 00:07:21,805 --> 00:07:23,315 هل تتذكرين كينيدي؟ 121 00:07:23,400 --> 00:07:24,245 هل تتذكرين... 122 00:07:24,330 --> 00:07:25,320 هل تتذكرين كينيدي؟ 123 00:07:25,828 --> 00:07:28,048 على أي حال، اضطررت إلى المبيت عند كينيدي لحوالي ثلاثة أسابيع 124 00:07:28,133 --> 00:07:30,548 حتى طردني لأن أحدهم ترك بابه الخلفي مفتوحًا 125 00:07:30,633 --> 00:07:32,505 وقطته الصغيرة اللطيفة خرجت وقُتلت 126 00:07:32,589 --> 00:07:33,432 لست أنا 127 00:07:33,517 --> 00:07:35,185 كانت عاهرة غبية ضاجعها في الليلة السابقة 128 00:07:35,215 --> 00:07:37,140 آسف لا أقصد السباب، ولكنني لا أفعل ذلك 129 00:07:37,225 --> 00:07:39,330 مثلما يلقي الجميع باللوم عليّ فمايكي هو الشخص السيء 130 00:07:39,415 --> 00:07:40,385 الأمر يشبه، لا يهم، إنه هراء 131 00:07:40,470 --> 00:07:42,575 وعلى أي حال، اضطررت إلى المبيت في منزله 132 00:07:42,660 --> 00:07:43,862 طردني 133 00:07:43,946 --> 00:07:46,011 ولمدة ثلاث ليال تقريبًا، نمت في الشارع 134 00:07:46,041 --> 00:07:47,286 نمت في زقاق 135 00:07:47,316 --> 00:07:49,860 استعملت حذائي كوسادة لعينة، هذا هراء قذر 136 00:07:49,945 --> 00:07:52,356 آلمتني رقبتي للغاية، وتعرضت للضرب 137 00:07:52,440 --> 00:07:54,103 هكذا حدث كل هذا 138 00:07:54,133 --> 00:07:55,925 أوسعني ضربًا مشردان وغدان 139 00:07:56,010 --> 00:07:58,222 أخذا كل شيء فيما عدا هاتفي ومحفظتي 140 00:07:58,307 --> 00:08:01,727 والسبب الوحيد أنهما لم يحصلا عليهما هو أن الشرطة جاءت واعتقلتني 141 00:08:02,280 --> 00:08:03,837 ولماذا اعتقلتك الشرطة؟ 142 00:08:03,867 --> 00:08:05,815 أشعر أن هناك تفاصيل أخرى مرتبطة بهذه القصة 143 00:08:05,845 --> 00:08:07,085 أجل، أنا واثقة 144 00:08:07,170 --> 00:08:10,205 ما... ماذا؟ لا يهم ذلك. اسمعا، الأمر قد يصبح ممتعًا 145 00:08:10,290 --> 00:08:11,587 الأمر قد يكون رائعًا، لدي خطة 146 00:08:11,617 --> 00:08:13,639 بينما كنت على متن الحافلة، فكرت في الأمر 147 00:08:13,724 --> 00:08:16,865 فكرت في الأمر بجدية يا ليل، تعرفين أنني لست بشخص بخيل، صحيح؟ 148 00:08:16,950 --> 00:08:18,379 - عندما أكون هنا... - إلى متى؟ 149 00:08:18,463 --> 00:08:21,524 - إلى متى ماذا؟ - إلى متى تخطط للبقاء؟ 150 00:08:21,554 --> 00:08:23,226 حسنًا، هذا يعود إليك وإلى ليكسي بالطبع 151 00:08:23,256 --> 00:08:26,106 ولكن انظري رأيت بعض إعلانات الوظائف في طريقي إلى هنا سأذهب إلى وسط المدينة غدًا 152 00:08:26,136 --> 00:08:27,545 وساحصل على عمل يدفع نقدًا 153 00:08:27,575 --> 00:08:29,263 سأعلم كاراتيه إذا اضطررت إلى ذلك 154 00:08:29,348 --> 00:08:32,550 لديّ حزام أخضر، حسنًا؟ وسأكسب مالًا وسأساعدكما في المنزل 155 00:08:32,635 --> 00:08:34,055 تحتاجان إلى رجل في المنزل 156 00:08:34,140 --> 00:08:35,861 ألا تريان بالفعل أن الأمور تتداعى؟ 157 00:08:35,945 --> 00:08:37,685 يمكنني المساعدة في كل هذا الهراء، صحيح؟ 158 00:08:37,770 --> 00:08:39,804 أريد على الأقل مائتي دولار أسبوعيًا 159 00:08:41,493 --> 00:08:43,158 شكرًا جزيلًا يا ليل، لن تندمي على ذلك 160 00:08:43,242 --> 00:08:45,745 حقًا، شكرًا جزيلًا على ثقتك بي 161 00:08:45,829 --> 00:08:46,728 سأ... 162 00:08:46,813 --> 00:08:48,962 لننتظر بضعة أيام ونرى كيف ستجري الأمور 163 00:08:49,047 --> 00:08:52,132 أيما يريحك، لا أريد أن أجعلك غير مرتاحة 164 00:08:52,217 --> 00:08:55,739 أنا هنا للمساعدة، واسمعي قبل أن يمر وقت طويل سيبدو الأمر وكأننا لازلنا متزوجين 165 00:08:56,760 --> 00:08:58,140 لازلنا متزوجين 166 00:09:01,680 --> 00:09:03,934 يا إلهي، الباحة الخلفية في حالة فوضى، أتريان؟ 167 00:09:03,964 --> 00:09:06,461 تحتاجان إلى رجل بجانبكما. يا إلهي هناك يعسوب 168 00:09:22,135 --> 00:09:23,494 صباح الخير 169 00:09:23,824 --> 00:09:25,325 صباح الخير 170 00:09:28,946 --> 00:09:30,381 أحب هذا المسلسل 171 00:09:31,373 --> 00:09:33,904 أشاهده يوميًا لذا تعود على الأمر 172 00:10:26,046 --> 00:10:29,312 يا ليل، ساقترض بعضًا من اللحم المفروم الموجود لديك، حسنًا؟ 173 00:10:29,397 --> 00:10:30,531 حسنًا 174 00:10:34,664 --> 00:10:35,789 مرحبًا يا ليكسي 175 00:10:36,481 --> 00:10:37,851 -مرحبًا؟ - مرحبًا 176 00:10:37,881 --> 00:10:40,289 اسمعي، مظهري ليس لائقًا للغاية 177 00:10:40,319 --> 00:10:43,390 لذا سأحل هذا الأمر قبل أن أذهب إلى المقابلة 178 00:10:43,420 --> 00:10:47,085 بضعة أيام أخرى، حسنًا؟ اتفقنا؟ 179 00:10:48,100 --> 00:10:49,130 بالطبع 180 00:10:49,215 --> 00:10:50,420 حسنًا، شكرًا لك 181 00:10:58,907 --> 00:11:01,266 ارتد ملابسك بحق الرب 182 00:11:15,885 --> 00:11:17,569 ولا حتى قميص رجالي واحد؟ 183 00:11:18,434 --> 00:11:21,127 المتسولون لا يملكون حق الاختيار يا مايكي 184 00:11:53,430 --> 00:11:58,175 آخر وظيفة مسجلة لك كانت منذ أكثر من 17 عامًا 185 00:11:58,260 --> 00:12:00,651 تلك فجوة كبيرة نوعًا ما في التوظيف 186 00:12:01,248 --> 00:12:03,955 أتعلم، لقد عملت يوميًا تقريبًا خلال السنوات السبعة عشرة الماضية 187 00:12:03,985 --> 00:12:05,400 الأمر فحسب، أنني كنت أعمل لحساب نفسي 188 00:12:05,485 --> 00:12:07,685 - في أي مجال؟ - غالبًا في الترفيه 189 00:12:07,770 --> 00:12:08,862 كنت أعيش في لوس أنجلوس 190 00:12:08,946 --> 00:12:12,109 لهذا السبب لدي رمز المنطقة 323 هنا إذا كنت تتسائل 191 00:12:12,193 --> 00:12:15,095 ولكن في مجال الأفلام والتليفزيون والموسيقى وريادة الأعمال 192 00:12:15,180 --> 00:12:17,280 حسنًا لماذا أنت مهتم بالعمل هنا؟ 193 00:12:17,310 --> 00:12:18,836 - حسنًا، أعيش هنا الآن - حسنًا 194 00:12:18,866 --> 00:12:20,991 لقد افترقنا لفترة، سأكون صريحًا 195 00:12:21,021 --> 00:12:24,868 كلانا ننتمي إلى هنا، والآن نظرًا لأننا عدنا للعيش هنا 196 00:12:24,952 --> 00:12:27,515 قررنا الاستفادة من الأمر 197 00:12:27,600 --> 00:12:31,649 حسنًا، نحتاج إلى خبرة أو تدريب سابق في مجال تقديم الخدمات 198 00:12:31,734 --> 00:12:33,480 على الأقل مرجع واحد 199 00:12:34,470 --> 00:12:36,653 أجل، هذا سيكون صعبًا 200 00:12:37,404 --> 00:12:39,873 ولكنني عملت في سيسز بيتزا من عام 99 حتى 2000 201 00:12:39,958 --> 00:12:41,748 أعتقد أن الفرع الذي عملت به أُغلق 202 00:12:41,778 --> 00:12:45,575 وضعته هنا، ولكن يمكنك التواصل مع الشركة إذا أردت 203 00:12:45,660 --> 00:12:48,244 اسمع، إذا كنت مسجونًا، لا بأس 204 00:12:48,329 --> 00:12:50,543 أحتاج فحسب إلى مستند من الضابط المسؤول عن إطلاق سراحك 205 00:12:51,270 --> 00:12:53,884 - انظر سأكون صريحًا معك - حسنًا، أحتاج إلى ذلك 206 00:12:53,969 --> 00:12:57,746 حسنًا، انظر، سأكون صريحًا معك. أنت لا تعرفني، أليس كذلك؟ 207 00:12:58,109 --> 00:13:00,070 أنا ممثل أفلام للبالغين 208 00:13:01,125 --> 00:13:02,039 معذرة 209 00:13:02,069 --> 00:13:04,431 نجم أفلام إباحية، أنا نجم أفلام إباحية 210 00:13:07,380 --> 00:13:10,800 أعلم، أنا أعمل في مجال ترفيه البالغين منذ عام 2001 211 00:13:10,885 --> 00:13:12,978 - وكما تعلمين، على الرغم من... - هل قلت أفلام إباحية؟ 212 00:13:13,063 --> 00:13:15,115 مهلًا، لا، كان الأمر ممتعًا 213 00:13:15,145 --> 00:13:17,149 - أنا متأكد من ذلك - أجل، كل... 214 00:13:17,179 --> 00:13:20,165 لما لا تبحثين عني فحسب على موقع جوجل؟ ابحثي عن مايكي سابير 215 00:13:20,250 --> 00:13:25,325 مايكي... سابير، س-ا-ب-ي-ر إكس إكس إكس 216 00:13:25,410 --> 00:13:26,429 هيا، ابحث عنه 217 00:13:26,514 --> 00:13:27,394 مستحيل 218 00:13:27,479 --> 00:13:29,854 أجل هذا ما يقولونه 219 00:13:29,939 --> 00:13:33,320 أجل، اسحبي نحو الأسفل فحسب، هذا أنا هناك النسخة الأكثر شبابًا مني، لكن... 220 00:13:35,265 --> 00:13:37,835 - هذا أنت بالتاكيد - أجل 221 00:13:37,920 --> 00:13:42,155 ألفان فيلم وستة جوائز، و13 ترشيح في صالة المشاهير 222 00:13:42,240 --> 00:13:47,144 الآن أود البدء من جديد، بداية مرحلة جديدة حياة جديدة 223 00:13:47,229 --> 00:13:48,777 معك أنتِ وشركتك يا سيدتي 224 00:13:48,862 --> 00:13:53,494 أود حقًا مساعدتك، ولكن الإدارة لن تسمح بذلك 225 00:13:53,579 --> 00:13:56,571 آسفة، ولكنك ببساطة 226 00:13:57,908 --> 00:14:00,091 مؤهلاتك أعلى من هذه الوظيفة 227 00:14:00,510 --> 00:14:05,886 لست متأكدة أن الزبائن سيكونون مرتاحين بينما تنتظرهم 228 00:14:06,707 --> 00:14:09,275 ربما شاهدوا واحد من أفلامك 229 00:14:09,360 --> 00:14:12,728 ولكن لاحقًا عندما تعود إلى المنزل ابحث عن مايكي سابير إكس إكس إكس 230 00:14:12,758 --> 00:14:14,454 وسترى ما أتحدث عنه، توجد أمور رائعة 231 00:14:14,539 --> 00:14:15,786 أجل، حسنًا، سأفعل ذلك 232 00:14:15,870 --> 00:14:17,500 - شكرًا - شكرًا يا صاح، انتبه لنفسك 233 00:14:24,400 --> 00:14:25,530 لا أحد يبحث عن موظفين 234 00:14:27,557 --> 00:14:29,680 على الأقل احصل على إيصال معونتك 235 00:14:32,830 --> 00:14:36,372 حسنًا يمكنني أن أحصل لك على توثيق من برازرز أو نيو سنسيشن 236 00:14:36,402 --> 00:14:39,832 ولكني على خلاف مع واحد من العاملين هناك إنها قصة طويلة 237 00:14:39,862 --> 00:14:42,721 حسنًا، ولكن يجب أن تكون من سكان تكساس حتى تحصل على الإعانة 238 00:14:42,806 --> 00:14:45,510 أعلم، أنا أعيش هنا، لقد عدت للعيش مع زوجتي الأسبوع الماضي 239 00:14:45,595 --> 00:14:49,515 حتى تكون من المقيمين يجب أن تسكن هنا لمدة 180يومًا على الأقل 240 00:14:49,807 --> 00:14:53,775 لما لا تعود عندما تستطيع إعطائي بطاقة هوية من ولاية تكساس 241 00:14:53,860 --> 00:14:55,723 ونسخة من شهادة زواجك، حسنًا؟ 242 00:14:56,200 --> 00:14:58,420 - أجل يا سيدتي - وأيضًا، أنا محتارة قليلًا 243 00:14:58,505 --> 00:15:01,655 هل اسم عائلتك دايفز أم سيبر؟ 244 00:15:14,005 --> 00:15:15,138 صباح الخير يا ليل 245 00:15:16,153 --> 00:15:17,114 صباح الخير 246 00:15:46,578 --> 00:15:50,252 كان هذا اختبارًا لنظام الإنذار في حالة الطوارىء 247 00:16:22,281 --> 00:16:23,528 إرنستو 248 00:16:27,056 --> 00:16:28,504 أنا مايكي من المدرسة الثانوية 249 00:16:29,176 --> 00:16:30,144 مايكي؟ 250 00:16:30,229 --> 00:16:33,455 أجل، مايكي، حسنًا 251 00:16:34,002 --> 00:16:35,301 هل والدتك هنا؟ 252 00:16:35,586 --> 00:16:36,601 نعم، إنها هنا 253 00:16:37,179 --> 00:16:38,827 هل يمكنني الحديث معها بسرعة؟ 254 00:16:39,464 --> 00:16:40,753 أجل، إنها في الخارج بالخلف 255 00:16:41,430 --> 00:16:44,188 - مهلًا، مهلًا، في الخارج بالخلف - ذلك الطريق؟ 256 00:16:44,273 --> 00:16:45,304 - أجل، في الخارج بالخلف - حسنًا 257 00:16:45,900 --> 00:16:47,062 شكرًا أيها الرجل الضخم 258 00:16:58,546 --> 00:16:59,859 إنه متخلف 259 00:17:00,390 --> 00:17:02,285 لا تقلقي حيال شيء، تعلمين أن الفتى بليد 260 00:17:02,315 --> 00:17:04,950 لهذا السبب رأسه كبير جدًا لا تتحدثي عن الفتى 261 00:17:05,035 --> 00:17:05,926 لا أحتاج إليه 262 00:17:06,011 --> 00:17:08,236 أقول لك فحسب أن تهدئي، سأتفقده 263 00:17:08,321 --> 00:17:10,509 معذرة يا ليوندريا 264 00:17:10,594 --> 00:17:11,901 مرحبًا، هذا انا مايكي 265 00:17:13,204 --> 00:17:14,118 مايكي 266 00:17:14,944 --> 00:17:15,993 هل تتذكريني؟ 267 00:17:17,495 --> 00:17:19,089 لا بأس، لقد مر وقت طويل 268 00:17:19,174 --> 00:17:21,375 صهر ليل، مايكي 269 00:17:23,194 --> 00:17:25,911 - مايكي - أجل، تسرني رؤيتك يا سيدتي 270 00:17:25,941 --> 00:17:28,810 - ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ - لقد عدت إلى المدينة 271 00:17:28,895 --> 00:17:31,499 تسرني رؤيتك مجددًا يا سيدتي، تبدين رائعة 272 00:17:32,028 --> 00:17:34,481 - مرحبًا أنا مايكي - ابنتي جون 273 00:17:36,760 --> 00:17:38,300 اللعنة، جون 274 00:17:38,385 --> 00:17:39,756 لم أركي منذ... 275 00:17:39,786 --> 00:17:41,800 آخر مرة رأيتك فيها، كنتي تصلين حتى ركبتاي 276 00:17:41,830 --> 00:17:44,017 لقد نضجتي، أصبحتي فتاة كبيرة الآن 277 00:17:47,075 --> 00:17:49,329 إذًا لماذا عدت يا نجم هوليوود؟ 278 00:17:49,414 --> 00:17:51,943 حسنًا، حسنًا... 279 00:17:52,027 --> 00:17:54,880 أنا وامرأتي نحاول منح زواجنا فرصة ثانية 280 00:17:54,965 --> 00:17:56,020 حقًا؟ 281 00:17:56,105 --> 00:17:58,809 إذًا تقصد أن ليل ستتركك تقيم هناك؟ 282 00:17:59,114 --> 00:17:59,801 حسنًا، أجل 283 00:17:59,886 --> 00:18:03,764 أعني، كما تعرفين، أنا... أساعد وأساهم في المهام المنزلية... 284 00:18:04,620 --> 00:18:05,680 وهذا سبب وجودي هنا 285 00:18:05,765 --> 00:18:10,480 إذًا أتسائل هل يمكنني نقل بعض المخدرات لصالحك؟ 286 00:18:10,565 --> 00:18:12,217 كما فعلت في الماضي 287 00:18:16,065 --> 00:18:19,551 بالحديث عن الماضي، تبدو مختلفًا 288 00:18:20,609 --> 00:18:22,485 أجل، اللهجة، نعم، نعم 289 00:18:22,515 --> 00:18:24,899 تخليت عنها لأجل الفن يا سيدتي 290 00:18:24,983 --> 00:18:27,920 ولكنكم تعرفون جميعًا أنني لا أزال فتى تكساس في صميمي 291 00:18:28,786 --> 00:18:31,300 - ستساهم في الإيجار مع ليل؟ - بالطبع 292 00:18:31,385 --> 00:18:33,730 ولكن ليس لدي سيولة نوعًا ما الآن 293 00:18:33,815 --> 00:18:35,627 هل تظنين أن بوسعك وضعي عند شارع رئيسي؟ 294 00:18:39,495 --> 00:18:40,990 لنبدأ بأوقية 295 00:18:41,075 --> 00:18:43,180 أجل، سيكون ذلك مذهلًا، شكرًا لك 296 00:18:43,265 --> 00:18:45,130 - مرحبًا يا جون - مرحبًا يا عزيزتي 297 00:18:45,215 --> 00:18:47,238 - كيف حالك؟ - أنا بخير، كيف حالك؟ 298 00:18:52,055 --> 00:18:53,770 اتمنى لكن يومًا طيبًا يا سيداتي 299 00:18:53,855 --> 00:18:55,247 ولك أيضًا يا مايكي 300 00:18:55,332 --> 00:18:56,792 - حسنًا يا فتاة - على أي حال يا فتاة، إذًا... 301 00:18:57,325 --> 00:18:58,980 - حسنًا - ما رأيك في ذلك؟ 302 00:18:59,065 --> 00:19:00,839 لقد غيرت نوعًا ما... 303 00:19:00,924 --> 00:19:01,862 اعجبني اللون 304 00:19:06,310 --> 00:19:11,079 أراهنكما في أي أسبوع أن هذا الوغد سيدخن ذلك الهراء 305 00:19:11,164 --> 00:19:12,995 حسنًا أنا سعيدة لأنني أعطيته بضاعة رخيصة 306 00:19:13,080 --> 00:19:15,786 هذا ما أتحدث عنه، أنتِ ذكية يا عزيزتي 307 00:19:16,630 --> 00:19:19,107 الغليون وتلك الأكياس 308 00:19:19,137 --> 00:19:20,846 ودعيني أجلب سيجار داتش ماسترز 309 00:19:20,930 --> 00:19:21,907 انتظر، لا، لا، حسنًا 310 00:19:21,992 --> 00:19:24,925 تلك الأوراق هناك، أجل، أجل، أنا رجل وطني 311 00:19:40,445 --> 00:19:46,085 يجب أن نتحرر من سياسات الماضي المثيرة للشفقة 312 00:19:46,170 --> 00:19:52,217 أمريكا هي موطن المؤمنين والحالمين والمضربين 313 00:19:52,302 --> 00:19:57,526 الذين تحركهم مجموعة من العقوبات والنقاد والمتهكمين 314 00:20:08,285 --> 00:20:09,250 لم تكن تعبث 315 00:20:09,335 --> 00:20:10,557 أنا لا أعبث 316 00:20:11,263 --> 00:20:14,471 من فضلك لا تعطيني تلك البضاعة الرخيصة مجددًا لن أعثر على زبائن 317 00:20:15,610 --> 00:20:17,200 إنها ليست بضاعة رخيصة يا ابني 318 00:20:17,285 --> 00:20:18,367 أفضل بكثير 319 00:20:20,954 --> 00:20:21,899 سيداتي 320 00:20:24,962 --> 00:20:25,977 مرحبًا يا ليو، مرحبًا يا جون 321 00:20:26,062 --> 00:20:27,782 كيف حالك؟ كيف تسير الأمور؟ 322 00:20:27,867 --> 00:20:29,538 - كيف حالك؟ - بخير 323 00:20:31,475 --> 00:20:33,147 حسنًا، حسنًا 324 00:20:49,929 --> 00:20:51,098 أجل 325 00:20:53,545 --> 00:20:54,489 نلت منهم 326 00:20:55,345 --> 00:20:58,141 - مرحبًا يا سيدتي - مرحبًا، كيف حالك اليوم يا عزيزي؟ 327 00:20:58,226 --> 00:21:00,422 بخير، هل لديك ثياب رجالي؟ مقاسي 328 00:21:00,507 --> 00:21:03,318 لديّ بعضًا معلقين هنا 329 00:21:03,715 --> 00:21:06,240 يعجبني هذا، هل تظن أن هذا اللون يناسبني؟ 330 00:21:06,325 --> 00:21:07,920 أجل، بالطبع 331 00:21:08,005 --> 00:21:11,130 انظري إلى ذلك، هل توجد غرفة قياس أم سيتوجب عليّ المغامرة فحسب؟ 332 00:21:11,215 --> 00:21:13,740 أجل، أظن هذا القميص سيبدو جميلًا عليك يا عزيزي 333 00:21:16,986 --> 00:21:19,683 إذا اشتريت كل هذه الملابس، سأشتري هذه مقابل دولار 334 00:21:19,713 --> 00:21:21,418 - حسنًا؟ - حسنًا، اتفقنا 335 00:21:21,989 --> 00:21:24,000 - بيعت؟ - بيعت 336 00:21:25,725 --> 00:21:27,760 تعبيرًا عن تقديري 337 00:21:28,131 --> 00:21:31,867 وتطور عن طفايات المطاعم، وحسنًا 338 00:21:31,952 --> 00:21:33,993 هذا لا يغير شيئًا 339 00:21:34,023 --> 00:21:35,343 ولكنها تعجبني حقًا 340 00:21:53,391 --> 00:21:55,571 تبًا، سيارة رائعة 341 00:21:56,285 --> 00:21:58,932 أجل يا رجل، هل يمكنني مساعدتك؟ 342 00:21:59,645 --> 00:22:01,720 مذهل، أنا في المنزل المجاور 343 00:22:01,805 --> 00:22:03,098 أعيش في المنزل المجاور 344 00:22:03,875 --> 00:22:04,990 حقًا؟ 345 00:22:05,075 --> 00:22:06,082 مهلًا لحظة 346 00:22:07,655 --> 00:22:08,559 اللعنة 347 00:22:09,005 --> 00:22:10,210 أنت مايكي 348 00:22:10,295 --> 00:22:11,380 أجل 349 00:22:11,465 --> 00:22:13,954 نعم يا رجل، هذا... هذا أنا لوني 350 00:22:15,060 --> 00:22:15,850 هل أعرفك؟ 351 00:22:15,935 --> 00:22:19,166 حسنًا، نوعًا ما... 352 00:22:19,196 --> 00:22:22,531 أقصد، أنا أعيش هنا كما يبدو 353 00:22:23,020 --> 00:22:26,440 لا، ليكسي يا صاح، كانت تجالسني طول الوقت 354 00:22:26,667 --> 00:22:27,870 حسنًا 355 00:22:28,687 --> 00:22:31,810 عاد والداي إلى المنزل ذات ليلة، وكنتما تمارسان الجنس في حجرة نومهما 356 00:22:31,895 --> 00:22:33,790 قفزت من النافذة عاريًا 357 00:22:33,875 --> 00:22:36,035 وأبلغا الشرطة عنك وما إلى ذلك 358 00:22:36,065 --> 00:22:37,355 أجل، أجل، أتذكر الآن 359 00:22:37,440 --> 00:22:39,287 تبًا، والدتك تكرهني 360 00:22:39,729 --> 00:22:42,918 حسنًا، أقصد كانت تكرهك، لقد ماتت 361 00:22:44,192 --> 00:22:45,148 اللعنة، آسف لسماع ذلك 362 00:22:45,232 --> 00:22:46,515 لا، لا بأس يا صاح 363 00:22:46,600 --> 00:22:48,310 لقد حدث الأمر منذ أكثر من عام 364 00:22:48,395 --> 00:22:50,803 سرطان المثانة، مرض بغيض 365 00:22:50,888 --> 00:22:52,609 اللعنة، هذا سيء 366 00:22:53,345 --> 00:22:56,646 لكن اسمع يمكننا التسكع سويًا أحيانًا نأخذ جولة في هذه السيارة الشقية 367 00:22:56,676 --> 00:22:59,171 أجل يا صاح، ماذا تفعل هنا؟ 368 00:22:59,201 --> 00:23:02,110 إنها قصة طويلة، لكن هل بوسعك أن تقلني إلى وسط المدينة غدًا؟ 369 00:23:02,195 --> 00:23:03,100 يمكننا تبادل الحديث 370 00:23:03,185 --> 00:23:05,710 بالطبع يا صديقي، يسرني ذلك ليس لدي شيء آخر لأفعله 371 00:23:05,795 --> 00:23:07,098 بالطبع، شكرًا يا صديقي 372 00:23:07,724 --> 00:23:10,768 اسمع، لنجلب لك حذاءً ونضعه على هذه السيارة وستكون جاهزًا للانطلاق 373 00:23:10,853 --> 00:23:12,819 - أجل يا صاح، لا أطيق الانتظار - حسنًا 374 00:23:12,904 --> 00:23:14,521 ومرحبًا بعودتك يا صاح 375 00:23:14,765 --> 00:23:16,786 مايكي سابير، اللعنة 376 00:23:19,131 --> 00:23:20,513 مايكي المذهل 377 00:23:34,886 --> 00:23:37,613 غير معقول 378 00:23:40,050 --> 00:23:42,683 اختيار رائع في الحياة يا رفاق، حقًا 379 00:23:55,452 --> 00:23:58,505 لقد قلل طبيبها مسكناتها إلى النصف أيها الوغد اللعين 380 00:23:58,535 --> 00:23:59,810 نعم، حسنًا 381 00:24:01,195 --> 00:24:04,476 هذه سيارة قوّاد، إذا سبق وركبت إحداها يا لوني 382 00:24:04,593 --> 00:24:06,220 لن أكذب عليك يا مايكي 383 00:24:06,305 --> 00:24:09,190 لم أظن أبدًا أنني سأراك مرة أخرى في تكساس يا صاح 384 00:24:09,275 --> 00:24:10,499 ولا أنا 385 00:24:11,211 --> 00:24:13,623 يا إلهي، أتذكر عندما رحلتما يا رجل 386 00:24:13,985 --> 00:24:16,179 كنتما مثل المشاهير 387 00:24:16,263 --> 00:24:18,854 الثنائي نجما أفلام البالغين 388 00:24:19,343 --> 00:24:20,249 اجل، هذا رائع 389 00:24:20,334 --> 00:24:23,699 يا رجل لقد كانوا يعرضون أفلام ليكسي 390 00:24:23,729 --> 00:24:25,690 للجميع في حفلات المدرسة الثانوية 391 00:24:25,775 --> 00:24:28,952 يجب أن أتفاخر يا رجل لأنها كانت جارتي 392 00:24:29,036 --> 00:24:30,415 وجليسة الأطفال 393 00:24:30,588 --> 00:24:32,825 أجل يا صاح وجليسة الأطفال 394 00:24:32,945 --> 00:24:36,012 لديّ 800 ما يقرب من 900 مشترك على قناتي على موقع بورن هاب 395 00:24:36,096 --> 00:24:39,485 ولديّ واحد من أعلى التقييمات ليس فقط كموهبة رجالية 396 00:24:39,570 --> 00:24:40,445 بل بشكل عام 397 00:24:41,105 --> 00:24:43,090 وحصلت على معدل نقر إيجابي بنسبة 81% 398 00:24:43,175 --> 00:24:44,784 كنت في ذلك المقهى في الوادي 399 00:24:44,869 --> 00:24:46,761 وكان رد فعل هؤلاء الناس يا إلهي إنه مايكي سايبر 400 00:24:46,846 --> 00:24:48,291 هنا يا صاح، هنا 401 00:24:50,601 --> 00:24:51,580 أجل يا صاح 402 00:24:51,665 --> 00:24:53,795 لقد عرفوني، وتفاجأوا أجل إنه مايكي سيبر 403 00:24:53,890 --> 00:24:55,930 والتقطوا صورة لي، وأشاروا لي على انستجرام 404 00:24:56,015 --> 00:24:58,179 فما كان إلا أن أصبح لدي مئات من المتابعين الجدد 405 00:24:58,740 --> 00:25:00,720 - مئة متابع؟ - أجل 406 00:25:00,902 --> 00:25:02,694 ليس لدي حتى مئة متابع 407 00:25:02,779 --> 00:25:05,539 حسنًا، إذا بقيت معي سأجلب لك المزيد من المتابعين 408 00:25:06,204 --> 00:25:07,492 جينا هايز يا صاح 409 00:25:07,778 --> 00:25:09,101 - ماذا؟ - جينا هايز 410 00:25:09,298 --> 00:25:10,456 أجل جينا هايز 411 00:25:10,541 --> 00:25:12,513 مثلت ثلاثة مشاهد معها يا رجل 412 00:25:12,597 --> 00:25:15,258 إنها عاهرة قذرة، دعني أقول لك 413 00:25:15,343 --> 00:25:18,653 امطر بنقودك على هذه المؤخرة، إذا أردت رؤية المزيد ضع نقودك هنا 414 00:25:19,740 --> 00:25:22,807 إذا أردت أن ترى ما في المنتصف، هيا فلتلقي بالمزيد من الدولارات 415 00:25:22,907 --> 00:25:24,406 هنا، طوال الليل 416 00:25:24,491 --> 00:25:26,694 لقد رفعت فاتورتي إلى 1500 دولار 417 00:25:26,779 --> 00:25:28,698 الأمر أشبه بمن تطلقين عليه مرتجلًا يا عاهرة 418 00:25:28,783 --> 00:25:29,924 اللعنة إذا كنت أعرف 419 00:25:30,009 --> 00:25:32,966 تبًا ولكنها فتاة جميلة يا صاح 420 00:25:33,051 --> 00:25:33,920 لا يمكنني سماعك 421 00:25:34,005 --> 00:25:36,255 قلت ولكنها فتاة جميلة يا صاح 422 00:25:36,340 --> 00:25:39,293 إنها رائعة يا صاح، إنها مذهلة 423 00:25:39,772 --> 00:25:42,031 يا إلهي بالحديث عن المضاجعة... 424 00:25:42,258 --> 00:25:43,438 أحتاج إلى دقيقة 425 00:25:49,057 --> 00:25:51,405 كل تلك الدولارات هناك... 426 00:26:02,330 --> 00:26:04,655 أخبري فتياتك أن هناك المزيد من حيث جاءت هذه 427 00:26:33,567 --> 00:26:35,740 مرحبًا، ماذا تفعلين؟ 428 00:26:35,825 --> 00:26:37,505 أشاهد التلفاز 429 00:26:38,137 --> 00:26:39,622 مستحيل، ماذا تشاهدين؟ 430 00:26:41,177 --> 00:26:43,127 - ليس من شأنك - أحب هذا المسلسل 431 00:26:43,449 --> 00:26:44,286 يا إلهي 432 00:26:44,316 --> 00:26:46,013 اسمعي، أنتِ... 433 00:26:47,508 --> 00:26:48,895 هل تودين التسكع وما شابه؟ 434 00:26:50,066 --> 00:26:51,520 هل أود التسكع وما شابه؟ 435 00:26:51,605 --> 00:26:52,683 أجل 436 00:26:54,815 --> 00:26:55,833 هل تودين إقامة علاقة؟ 437 00:26:57,086 --> 00:26:58,606 هل أود إقامة علاقة؟ 438 00:27:00,395 --> 00:27:02,108 هل... هل تودين المضاجعة؟ 439 00:27:05,488 --> 00:27:07,246 هل أنت جاد الآن يا مايكي؟ 440 00:27:07,276 --> 00:27:09,707 أنا جاد، اخفضي صوتك. أمك... 441 00:27:11,254 --> 00:27:12,449 هيا 442 00:27:12,534 --> 00:27:14,113 حسنًا، اسرع 443 00:27:31,186 --> 00:27:32,552 هل يمكنني أن آخذ نفسًا؟ 444 00:27:33,013 --> 00:27:33,842 هيا 445 00:27:36,942 --> 00:27:38,816 جسدك يبدو رائعًا، هل كنتِ تتمرنين؟ 446 00:27:41,759 --> 00:27:45,813 - ماذا؟ - لقد انتهينا هنا 447 00:27:46,664 --> 00:27:48,892 انتظري، تقصدين... ماذا... لا يمكنني النوم هنا؟ 448 00:27:49,132 --> 00:27:50,993 - لا - حقًا؟ 449 00:27:51,023 --> 00:27:52,337 عد إلى الأريكة 450 00:27:52,637 --> 00:27:53,805 هيا الآن 451 00:27:54,601 --> 00:27:56,507 يا إلهي 452 00:28:18,607 --> 00:28:19,885 كان ذلك ممتعًا 453 00:28:26,599 --> 00:28:30,695 - لقد ضاجعت أمك الليلة الماضية يا صوفي - يا إلهي، هل يمكنك أن تخفض صوتك؟ 454 00:28:30,725 --> 00:28:33,107 توقفي، يعجبك الأمر 455 00:28:34,784 --> 00:28:37,036 لا تظن أن هذا سيصبح أمرًا اعتياديًا 456 00:28:43,415 --> 00:28:45,325 هل تظن أن بإمكانك قص العشب اليوم؟ 457 00:29:17,540 --> 00:29:20,095 هذا يكفي، لهذا عدت، عدت إلى المدينة 458 00:29:20,180 --> 00:29:22,306 لقد رأيتني من قبل، لا تتصرفي وكأنك لا تريني 459 00:29:22,391 --> 00:29:23,494 إنها تدعي الآن 460 00:29:25,563 --> 00:29:29,905 أتعرفين شيئًا، في المدرسة الثانوية أوسعت هذا الرجل ضربًا منذ 25عامًا 461 00:29:29,990 --> 00:29:32,870 حدث بيننا سوء تفاهم على مباراة السلة 462 00:29:34,052 --> 00:29:38,544 عيد ميلاد سعيد لك 463 00:29:38,637 --> 00:29:39,607 عيد... 464 00:29:41,973 --> 00:29:46,360 نود فحسب يا أمي أن نقول لك عيد ميلاد سعيد ونتمنى أن تحظين بالمزيد 465 00:29:48,508 --> 00:29:49,860 شكرًا لكم 466 00:29:52,579 --> 00:29:55,531 أظن أن بإمكانكم الجلوس، شكرًا لكم على قدومكم 467 00:30:17,044 --> 00:30:18,851 جينا... جينا فالنتاين 468 00:30:18,936 --> 00:30:20,679 - جينا، ميليسا - أجل 469 00:30:20,764 --> 00:30:22,810 أجل يا صاح، كنت في عدة من مشاهدها 470 00:30:22,895 --> 00:30:24,811 عمليًا، هي من كانت في عدد من مشاهدي 471 00:30:24,895 --> 00:30:26,552 ولكن أجل كانت فتاتي بعد ليكسي 472 00:30:26,637 --> 00:30:30,280 ذهبت العاهرة وتزوجت مبرمج أحمق ثري قابلته في فيجاس 473 00:30:30,365 --> 00:30:31,355 أظنهما أنجبا طفلًا 474 00:30:31,440 --> 00:30:33,100 يعيشون في سولت لايك أو ما شابه 475 00:30:33,185 --> 00:30:34,415 حياة مملة لعينة 476 00:30:34,961 --> 00:30:36,155 - مذهل - أجل 477 00:30:36,240 --> 00:30:37,609 تتوقع من اكتشفها؟ 478 00:30:37,694 --> 00:30:40,000 جعلتها توقع عقد فيلم "متمرد"، وعلمتها الرقص على العمود 479 00:30:40,085 --> 00:30:42,819 تعاملت مع عاهرة مجنونة مدمنة لمدة عام يا صاح 480 00:30:44,075 --> 00:30:46,640 بمجرد ما تتضخم رأس العاهرات، يتخلين عنك 481 00:30:47,482 --> 00:30:49,270 وهذا ما حدث مع ليكسي 482 00:30:49,300 --> 00:30:50,895 - حقًا؟ ليكسي؟ - أجل 483 00:30:50,980 --> 00:30:53,608 ابتاعها جولز جوردان من بين يدي مقابل 10 آلاف 484 00:30:53,693 --> 00:30:55,810 في الفرصة الأولى التي أتيحت أمامه، ذلك اللعين 485 00:30:55,895 --> 00:30:57,459 انتظر، هل اشتراها؟ 486 00:30:57,544 --> 00:31:00,568 أجل، دفع لها 10 آلاف حتى تخونني، ولكن الطرفة انقلبت عليه 487 00:31:00,653 --> 00:31:02,685 انتقلت من تدخين سجائر روكسي إلى تدخين القار 488 00:31:02,770 --> 00:31:05,169 في اللحظة التي لم أكن بقربها لأهذب سلوكها اللعين 489 00:31:05,254 --> 00:31:08,409 وكنا سويًا لمدة خمس سنوات، خمس سنوات لعينة 490 00:31:08,494 --> 00:31:10,570 فازت بجائزتي إيه في إن تحت قيادتي 491 00:31:10,655 --> 00:31:11,629 هجرتني 492 00:31:11,714 --> 00:31:13,879 تعرضت العاهرة لإطلاق النار خلال 9 شهور لم تستطع توقيع أي عقود 493 00:31:13,964 --> 00:31:16,253 ثم ذهبت وانتقلت للعيش مع أمها خلال عام بالضبط 494 00:31:16,338 --> 00:31:18,268 بعدما تركتني في حالة يرثى لها 495 00:31:18,352 --> 00:31:20,422 - اللعنة - أجل، هذا صحيح 496 00:31:20,507 --> 00:31:22,562 مرحبًا، هل لا زال ويسكرز مفتوحًا في جالفستون؟ 497 00:31:30,113 --> 00:31:32,510 لن تترك هذا الكأس متسخًا في الحوض 498 00:31:32,706 --> 00:31:33,961 لا يا سيدي 499 00:31:34,046 --> 00:31:34,979 حسنًا 500 00:31:35,009 --> 00:31:36,461 نظفه 501 00:31:43,671 --> 00:31:44,440 حسنًا 502 00:31:44,470 --> 00:31:45,970 نحن جميعًا نغسل أكوابنا 503 00:31:46,055 --> 00:31:47,258 حسنًا 504 00:31:47,343 --> 00:31:48,798 انتظر، إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ 505 00:31:48,828 --> 00:31:49,980 ماذا عن الآخرين؟ 506 00:31:50,010 --> 00:31:51,213 إنهم يعودون إليك ايضًا 507 00:31:51,298 --> 00:31:53,548 كانت هناك غسالات أطباق في آخر ثلاثة منازل عشت فيها 508 00:31:53,633 --> 00:31:54,858 أنا لا أغسل الأطباق، لا أقوم بذلك الهراء 509 00:31:54,888 --> 00:31:57,605 أنت لا تعيش هنا، هذا مطبخي 510 00:31:57,690 --> 00:31:59,929 إذا لا يمكنك اتباع القواعد، ارحل، ارحل، ارحل 511 00:32:00,014 --> 00:32:02,443 سئمت من محادثتك لي وكأنني طفل. مرحبًا يا ليكسي 512 00:32:02,528 --> 00:32:04,155 لا تقلل من احترام حماتك 513 00:32:04,240 --> 00:32:07,330 أمك تفتعل شجار معي، هل يمكنك أن تخبريها أنني لست وغدًا؟ 514 00:32:07,360 --> 00:32:09,845 - ولماذا سأكذب على أمي؟ - يا إلهي، انتِ أيضًا؟ 515 00:32:09,930 --> 00:32:11,375 حقًا؟ هل ستنقلبين عليَّ هكذا؟ 516 00:32:11,460 --> 00:32:13,242 بعد كل... أنا أجز العشب اللعين 517 00:32:13,327 --> 00:32:14,999 - يا إلهي، لقد كنت تجز العشب - ماذا؟ ماذا؟ 518 00:32:15,084 --> 00:32:17,396 - أجل، لقد كنت أجز العشب - اللعنة يا مايكي 519 00:32:17,481 --> 00:32:19,054 ...الأطباق المتسخة في الحوض 520 00:32:19,139 --> 00:32:20,615 ولكنك لم تعطيني سنتًا 521 00:32:20,724 --> 00:32:22,644 أعرف ولكنني سأدفع لكما وانظرا 522 00:32:22,728 --> 00:32:24,879 كنت أنزه الكلب، وأوفر الحماية 523 00:32:24,964 --> 00:32:26,643 إنها كلبة برية، لا تحتاج إلى من يأخذها في نزهة 524 00:32:26,728 --> 00:32:29,170 لا نحتاج إلى الأمان، هل نحتاج إلى حارس أمن يا أمي؟ 525 00:32:29,255 --> 00:32:31,000 لم أكن أعلم أننا وظفنا حارس أمن 526 00:32:31,085 --> 00:32:33,640 حسنًا، لقد نلت مني، أنتما في أمان لأنني هنا 527 00:32:33,725 --> 00:32:35,950 أنت تشرب على حساب تأميني 528 00:32:36,035 --> 00:32:38,020 اسمعي، أحاول الحصول على عمل 529 00:32:38,105 --> 00:32:40,175 كنت أحاول الحصول على عمل طيلة الوقت 530 00:32:40,260 --> 00:32:41,440 أريدك أن تخرج من هنا الآن 531 00:32:41,525 --> 00:32:43,021 انتظري دقيقة، مهلًا، مهلًا، اسمعي 532 00:32:43,051 --> 00:32:45,266 - أعلم أنني قلت بأنني سأساعد في دفع الإيجار - نعم، فعلت 533 00:32:45,351 --> 00:32:46,839 - نعم، فعلت - دعيني أنهي كلامي 534 00:32:46,924 --> 00:32:50,860 أعلم أنني قلت أنني سأساعد في دفع الإيجار لذا لن أساعد في دفع الإيجار 535 00:32:50,945 --> 00:32:52,149 حسنًا، اغرب عن هنا إذًا 536 00:32:52,234 --> 00:32:54,452 سأدفع الإيجار اللعين بأكمله 537 00:32:56,757 --> 00:32:57,734 الآن أنت تتكلم 538 00:32:58,250 --> 00:33:00,760 شهر أغسطس على حساب مايكي اللعين 539 00:33:00,845 --> 00:33:03,100 انظري كيف لمعت عيونك مثل شجرة عيد ميلاد صغيرة 540 00:33:03,185 --> 00:33:03,997 - الشهر كاملًا - يعجبك هذا الهراء 541 00:33:04,082 --> 00:33:05,110 - أجل، الشهر كاملًا - حسنًا 542 00:33:05,195 --> 00:33:07,570 لنذهب ونشتري بعض الدونات اللعينة على حسابي 543 00:33:07,655 --> 00:33:09,518 لأني أتولى زمام الأمور هنا 544 00:33:09,602 --> 00:33:11,593 وأي دونات تودونها، لننطلق 545 00:33:11,678 --> 00:33:14,374 أريد الاهتمام بكما فحسب، حسنًا؟ 546 00:33:14,459 --> 00:33:16,130 - شكرًا لك - على الرحب والسعة 547 00:33:16,215 --> 00:33:17,540 مكاني المفضل 548 00:33:17,630 --> 00:33:19,700 أعرف يا ليل، إنك تحبين هذا المكان 549 00:33:19,785 --> 00:33:20,928 نعم 550 00:33:21,165 --> 00:33:23,639 ربما سآخذ واحدة أيضًا، ولكني لا أعرف سألقي نظرة خاطفة 551 00:33:23,724 --> 00:33:25,365 هل تظنين أن أوان حصولي عى كوب قهوة قد فات؟ 552 00:33:25,450 --> 00:33:26,525 يمكنك الحصول على كوب قهوة وقتما تريد 553 00:33:26,610 --> 00:33:28,950 ولكنني لا أظنها ستكون أفضل قهوة في العالم 554 00:33:29,035 --> 00:33:30,876 ولكن انظري، ها أنا أمسك بالباب 555 00:33:30,960 --> 00:33:33,211 أمسك بالباب، أمسك بالباب 556 00:33:33,296 --> 00:33:34,110 شكرًا لك 557 00:33:34,195 --> 00:33:35,025 ها نحن ذا 558 00:33:35,110 --> 00:33:36,798 - مساء الخير - مرحبًا 559 00:33:36,883 --> 00:33:37,188 مرحبًا 560 00:33:37,273 --> 00:33:38,651 أي شيء تريده هاتان السيدتان 561 00:33:38,681 --> 00:33:43,020 أريد كعكة دونات هولز وكعكة بالقرفة والسكر وكابتشينو 562 00:33:43,110 --> 00:33:45,787 ها أنتِ ذا، اجعليه كبيرًا... أعطيها كوب ضخم... 563 00:33:45,872 --> 00:33:47,525 ماذا تريدين؟ هنا؟ 564 00:33:47,610 --> 00:33:49,085 هل تريدين الأكل هنا؟ 565 00:33:49,170 --> 00:33:49,656 ماذا، سنرحل فحسب؟ 566 00:33:49,740 --> 00:33:51,036 هل سنأكل على الطريق؟ 567 00:33:51,120 --> 00:33:53,610 اعطيها أضخم كوب كابتشينو لديك 568 00:33:53,695 --> 00:33:55,385 - وأي مشروب تريده - أريد كوب قهوة صغير 569 00:33:55,470 --> 00:33:57,472 اعطيها كوب كبير، الآن وقت الحصول على كوب كبير 570 00:33:57,557 --> 00:34:00,180 أجل، كوب قهوة كبير يا رجل، مع الكثير من القشدة 571 00:34:00,270 --> 00:34:00,795 بالطبع 572 00:34:00,880 --> 00:34:01,920 القليل من السكر 573 00:34:01,950 --> 00:34:03,412 ما هي الدونات التي تريدينها؟ 574 00:34:03,983 --> 00:34:05,014 سآخذ... 575 00:34:05,044 --> 00:34:07,228 أريد وردية... أجل، كعكة وردية يالسكر من فضلك 576 00:34:07,258 --> 00:34:09,227 أعطيها الكعكة الوردية بالسكر، أي شيء تريده 577 00:34:09,257 --> 00:34:11,813 هل يمكنني الحصول على كعكة بالشيكولاتة أيضًا؟ هل يمكنني الحصول على كعكة بالشيكولاتة؟ شكرًا لك 578 00:34:11,898 --> 00:34:13,688 أي شيء تريدانه، حسنًا؟ 579 00:34:13,773 --> 00:34:15,952 - دونات هولز من فضلك - اجلبي دونات هولز 580 00:34:16,037 --> 00:34:17,700 هذا هو اليوم الذي تحصلين فيه على كل ما تريدينه 581 00:34:17,785 --> 00:34:19,625 هذا هو اليوم الذي ساعدني فيه الرب 582 00:34:19,710 --> 00:34:21,345 إنه ما يشتريه المال هنا 583 00:34:21,966 --> 00:34:24,875 انظري إلى ذلك؟ لدينا كعكات دونات هولز هل لديك ما يكفي؟ 584 00:34:24,960 --> 00:34:26,970 هل هذا ما تريدانه يا رفاق؟ يجب أن تحصلا عليه الآن بينما لا نزال هنا 585 00:34:27,055 --> 00:34:28,085 هذا كل شيء، حسنًا؟ 586 00:34:28,115 --> 00:34:29,854 ها أنتِ ذا، هل هذا طلبك؟ 587 00:34:29,884 --> 00:34:31,050 حسنًا، هذا هو الكابتشينو 588 00:34:31,080 --> 00:34:32,584 هذا الكوب... هو أضخم ما لديهم 589 00:34:32,669 --> 00:34:34,415 لا أعلم ماذا تريديني أن أفعل أكثر من ذلك؟ 590 00:34:34,500 --> 00:34:36,395 - حسنًا يا رفاق لنذهب ونجلس - شكرًا جزيلًا 591 00:34:36,480 --> 00:34:38,580 سأحضر هذا، ما ثمن ذلك؟ 592 00:34:38,665 --> 00:34:39,720 ستة دولارات و اثنان وثلاثون سنتًا 593 00:34:39,805 --> 00:34:41,298 ستة دولارات و اثنان وثلاثون سنتًا 594 00:34:44,574 --> 00:34:46,820 هل يمكنني الحصول على مناديل من فضلك؟ 595 00:34:47,615 --> 00:34:48,781 حسنًا 596 00:34:49,453 --> 00:34:50,994 وهذا هو الباقي 597 00:34:58,910 --> 00:35:00,148 شكرًا جزيلًا 598 00:35:07,475 --> 00:35:10,271 سأحتفظ بالكعكة الوردية هذه، إلى النهاية 599 00:35:10,356 --> 00:35:12,435 هذه، لا أعرف ماذا أفعل بها 600 00:35:12,520 --> 00:35:13,630 لا أعرف ماذا أفعل... 601 00:35:13,715 --> 00:35:15,582 لا أعرف ماذا أفعل بها يا أمي 602 00:35:16,233 --> 00:35:18,435 حسنًا، سآخذ واحدة، اقطعي لي نصفها 603 00:35:18,520 --> 00:35:19,375 كلي الجزء الذي ينقصه... 604 00:35:19,459 --> 00:35:21,913 لا أريد الملونة، اعطني فحسب نصف واحدة من كريات الدونات 605 00:35:21,998 --> 00:35:23,410 - الفتحات - نصف كرة الكعكة المحلاة؟ 606 00:35:23,495 --> 00:35:25,273 لا أفهم لما توجد فتحة... 607 00:35:25,358 --> 00:35:27,055 حسنًا، الفتحة في المنتصف... 608 00:35:27,140 --> 00:35:28,745 هذا هو المكان الذي خرجت منه 609 00:35:29,246 --> 00:35:30,499 لا بأس، حسنًا، هذا منطقي 610 00:35:31,245 --> 00:35:33,590 هذه الكعكة ليس عليها ما يكفي من السكر 611 00:35:33,675 --> 00:35:36,589 - هل ترين ذلك؟ - يا رفاق هل يمكننا أن ننتهي من هذا؟ 612 00:35:36,674 --> 00:35:38,140 - يجب أن نرحل من هنا - حسنًا 613 00:35:38,225 --> 00:35:39,233 معذرة، ماذا؟ 614 00:35:39,318 --> 00:35:44,230 لا يا أمي، أنا آكل... سأستمتع بكل واحدة من السكاكر الموجودة على هذه الكعكة 615 00:35:44,315 --> 00:35:45,499 اخفضي صوتك 616 00:35:45,584 --> 00:35:46,920 إنها غير مهتمة 617 00:35:47,005 --> 00:35:48,678 أعرف، ولكن هذه وقاحة، لقد دخلنا للتو 618 00:35:50,787 --> 00:35:52,420 لا أعرف لماذا يسير مسرعًا 619 00:35:52,505 --> 00:35:53,465 اسرعي فحسب 620 00:35:53,550 --> 00:35:55,225 لا بد وأن النار مشتعلة في مكان ما 621 00:35:55,310 --> 00:35:56,390 في البار 622 00:35:56,475 --> 00:36:00,107 - هيا، لقد أكلنا الكثير من الكعك - حسنًا، هيا 623 00:36:00,192 --> 00:36:01,209 أحتاج إلى التبول 624 00:36:01,818 --> 00:36:04,100 توقفي عن الإدعاء، لقد أصبحتي درامية للغاية 625 00:36:04,185 --> 00:36:07,331 - ماذا... هل تتدرب للمشاركة في ماراثون؟ - ليل، هل يمكنك أن تخبري ابنتك... 626 00:36:07,416 --> 00:36:09,479 هل هذه الأوليمبياد؟ اللعنة 627 00:36:09,564 --> 00:36:11,110 هل سنذهب إلى الحريق؟ 628 00:36:11,140 --> 00:36:13,013 حريق، ماذا تقصدين؟ سنذهب إلى المنزل 629 00:36:13,565 --> 00:36:16,630 - كم يبعد؟ - لا يمكنني الجري وأنا أرتدي هذا الحذاء يا مايكي 630 00:36:16,715 --> 00:36:18,669 لا أود التقيؤ في مطبخي 631 00:36:18,762 --> 00:36:21,417 اللعنة، لقد نسيت، نسيت السجائر 632 00:36:21,502 --> 00:36:22,496 لدي علبة 633 00:36:22,581 --> 00:36:25,043 ونسيت أوراق لف السجائر، سأعود في الحال 634 00:36:25,073 --> 00:36:25,973 - ماذا؟ - حسنًا 635 00:36:26,003 --> 00:36:26,996 حسنًا 636 00:38:31,487 --> 00:38:32,846 مرحبًا 637 00:38:37,377 --> 00:38:38,490 - مرحبًا - هل أستطيع مساعدتك؟ 638 00:38:38,575 --> 00:38:43,137 مرحبًا، أجل، الفتاة الصهباء التي تعمل هنا تعمل أيام الثلاثاء، أليس كذلك؟ 639 00:38:43,222 --> 00:38:45,928 - الصهباء؟ - الفتاة ذات الشعر الأحمر؟ 640 00:38:45,958 --> 00:38:47,947 - رايلي - رايلي، أجل 641 00:38:48,032 --> 00:38:50,220 أدعوها صهباء، ولكن رايلي، نعم، رايلي 642 00:38:50,250 --> 00:38:51,299 هل أنت صديقها؟ 643 00:38:51,329 --> 00:38:53,965 من أصدقائها المقربين، أردت إلقاء التحية فحسب 644 00:38:53,995 --> 00:38:57,125 دائمًا ما أخلط بين أيام الثلاثاء والأربعاء، لذا... 645 00:38:57,514 --> 00:38:59,790 أجل، إنها لا تعمل أيام الثلاثاء 646 00:38:59,820 --> 00:39:02,323 أجل، حسنًا، سأتصل بها فحسب أو أراسلها 647 00:39:06,328 --> 00:39:09,204 - ولكنها تعمل أيام الأربعاء، صحيح؟ - أجل 648 00:39:09,234 --> 00:39:11,757 - إنها تعمل أيام الأربعاء - أجل، هذا ما ظننته 649 00:39:12,122 --> 00:39:14,369 - هل تريد كعكة محلاة؟ - كم ثمنها؟ 650 00:39:28,903 --> 00:39:31,675 - صباحك مشرق - صباح الخير يا سيدي، ماذا يمكنني أن أجلب لك؟ 651 00:39:31,760 --> 00:39:34,270 اسمي مايكي، وليس سيدي، أنا لست عجوزًا إلى هذه الدرجة 652 00:39:34,355 --> 00:39:36,526 - أجل، سررت بلقائك يا مايكي - ما اسمك؟ 653 00:39:36,611 --> 00:39:37,675 رايلي 654 00:39:37,760 --> 00:39:39,619 رايلي، إنه اسم جميل 655 00:39:40,071 --> 00:39:41,184 بم تنصحين؟ 656 00:39:41,214 --> 00:39:42,474 على حسب ما تحبه 657 00:39:43,129 --> 00:39:44,605 الكاسترد جيدة 658 00:39:44,635 --> 00:39:46,074 الهلامية لذيذة 659 00:39:47,183 --> 00:39:48,594 الكعكة المحلاة من المفضلات 660 00:39:48,624 --> 00:39:49,885 هل هي المفضلة لديك؟ 661 00:39:49,970 --> 00:39:52,224 ربما يجب أن أجربها 662 00:39:52,834 --> 00:39:55,285 ماذا تفعل الدونات في موعدها الأول؟ 663 00:39:55,315 --> 00:39:56,418 أستميحك عذرًا؟ 664 00:39:56,448 --> 00:39:58,224 ماذا تفعل الدونات في موعدها الغرامي الأول؟ 665 00:39:58,309 --> 00:39:59,155 لا أعرف 666 00:39:59,240 --> 00:40:01,387 يحملقون في عيون بعضهم البعض 667 00:40:02,360 --> 00:40:03,835 - إنها سخيفة للغاية - أجل 668 00:40:03,920 --> 00:40:05,163 لا أصدق أنني لم أسمع بهذه المزحة 669 00:40:05,248 --> 00:40:06,914 ولكنني كتبتها، لا يمكن أن تسمعي بها 670 00:40:06,999 --> 00:40:09,369 أكتب مزحات عن الدونات في وقت فراغي 671 00:40:09,453 --> 00:40:11,514 إنها إحدى مواهبي المتعددة 672 00:40:11,599 --> 00:40:12,920 حسنًا، ولكنني أفكر، لا أعرف 673 00:40:13,005 --> 00:40:16,855 ربما سأختار فحسب الشيكولاتة وسأحصل على بعض اللبن مع... 674 00:40:16,940 --> 00:40:19,195 تفضلوا يا شباب، سأحتاج بعض الوقت 675 00:40:19,280 --> 00:40:21,201 - شكرًا يا صاح - مرحبًا، ماذا يمكنني أن أجلب لك؟ 676 00:40:21,286 --> 00:40:23,090 أود كوب قهوة كبير، من فضلك 677 00:40:23,780 --> 00:40:27,114 كعكة بكريمة البندق وكعكتان بالشيكولاتة 678 00:40:28,970 --> 00:40:31,530 ضع ما تشاء من الكريمة، وماذا يمكنني أن أجلب لك يا سيدي؟ 679 00:40:31,615 --> 00:40:35,732 أريد قهوة سادة، وكعكة محشية فحسب 680 00:40:35,817 --> 00:40:37,224 رائع، هل يمكنني استخدام الحقيبة نفسها؟ 681 00:40:37,309 --> 00:40:38,734 أجل، أجل 682 00:40:39,920 --> 00:40:41,271 من الجيد ترشيد الاستهلاك 683 00:40:41,356 --> 00:40:43,950 قهوتك قادمة بعد... 684 00:40:46,466 --> 00:40:48,434 - صباح الخير؟ - كم التكلفة؟ 685 00:40:48,519 --> 00:40:51,014 ستة دولارات واثنان وثلاثون سنتًا 686 00:40:51,099 --> 00:40:52,582 - تفضلي - عشرة دولارات 687 00:40:59,326 --> 00:41:01,535 مرحبًا يا سيدة فان، هل يمكنني الحصول على مساعدة هنا بالخارج؟ 688 00:41:04,269 --> 00:41:06,474 - ها هو بقشيشك - شكرًا لك 689 00:41:06,559 --> 00:41:08,025 العميل التالي من فضلكم 690 00:41:08,570 --> 00:41:10,418 مرحبًا، متى تهدأ الأمور هنا؟ 691 00:41:10,448 --> 00:41:12,463 - معذرة - متى تخف شدة العمل؟ 692 00:41:12,548 --> 00:41:14,605 نحن مشغولون حتى الساعة الثانية تقريبًا 693 00:41:14,690 --> 00:41:15,627 سأراك عند الساعة الثانية 694 00:41:16,194 --> 00:41:17,317 حسنًا 695 00:41:17,402 --> 00:41:19,306 آسفة على ذلك، ماذا تريد؟ 696 00:41:39,234 --> 00:41:40,939 لقد عدت، تمامًا كما وعدت 697 00:41:41,023 --> 00:41:42,229 أنا رجل يفي بوعوده 698 00:41:42,314 --> 00:41:44,439 إذًا في المستقبل، يمكنك دائمًا الاعتماد عليّ 699 00:41:44,968 --> 00:41:46,585 عدت لتقول المزيد من النكات عن الدونات 700 00:41:46,670 --> 00:41:49,236 لا في الواقع كانت تلك النكتة الوحيدة التي أعرفها عن الدونات 701 00:41:49,321 --> 00:41:52,019 واستغرقت كتابتها وقتًا طويلًا، هذا كل ما في جعبتي 702 00:41:52,104 --> 00:41:53,745 - لماذا؟ هل لديك أي نكات؟ - في الواقع نعم 703 00:41:54,576 --> 00:41:58,462 ماذا تسمي كعكة محلاة من جامايكا؟ 704 00:42:00,621 --> 00:42:01,820 يعجبني مسار الحديث 705 00:42:01,850 --> 00:42:04,519 أمهليني دقيقة، كعكة محلاة جامايكية 706 00:42:05,030 --> 00:42:06,295 أنا محتار 707 00:42:06,325 --> 00:42:07,674 قر-فة 708 00:42:09,410 --> 00:42:10,825 يجب أن أذهب 709 00:42:10,910 --> 00:42:12,831 كان ذلك حقًا، لقد جرح مشاعري 710 00:42:12,920 --> 00:42:14,124 كانت مزحة بشعة 711 00:42:14,209 --> 00:42:15,523 لا بأس، أسامحك 712 00:42:15,607 --> 00:42:17,482 إذًا يا رايلي أفكر... 713 00:42:17,567 --> 00:42:18,677 ناديني فراولة 714 00:42:20,342 --> 00:42:21,414 أناديكي ماذا؟ 715 00:42:21,444 --> 00:42:22,999 - فراولة - فراولة؟ 716 00:42:23,610 --> 00:42:25,483 - الجميع يدعونني بذلك الاسم - أنتِ تمزحين 717 00:42:26,329 --> 00:42:28,195 حسنًا، كم عمرك؟ 718 00:42:28,670 --> 00:42:30,008 - من يسأل؟ - أنا 719 00:42:30,093 --> 00:42:31,211 - لماذا؟ - هيا 720 00:42:31,880 --> 00:42:33,306 أنا كبيرة بما يكفي 721 00:42:33,391 --> 00:42:34,360 لأجل ماذا؟ 722 00:42:35,199 --> 00:42:38,774 يا إلهي، سأبلغ الثامنة عشرة خلال ثلاثة أسابيع حسنًا؟ 723 00:42:40,184 --> 00:42:41,789 أعرف إنك كبيرة جدًا بالنسبة لي 724 00:42:43,242 --> 00:42:45,025 على أي حال يا فراولة 725 00:42:45,110 --> 00:42:46,735 لا أصدق أن ذلك اسمك 726 00:42:46,820 --> 00:42:48,505 لا أعرف أي كعكة أختار 727 00:42:48,590 --> 00:42:49,704 أحتاج إلى مساعدتك 728 00:42:49,734 --> 00:42:53,215 لقد أعجبني حقًا شكل فتحات هذه الدونات وتلك 729 00:42:53,300 --> 00:42:56,664 هل تلجأي إلى التجميد لصناعة السكر؟ هل تصنعينهم؟ من يصنعهم؟ 730 00:42:56,749 --> 00:42:58,885 أصنع السكر وأملأ القشدة 731 00:42:58,970 --> 00:43:00,041 - تملئين القشدة؟ - نعم 732 00:43:00,126 --> 00:43:03,144 أريد الكعكات التي تصنعيها، وأريد الكعكات التي تملئيها بالقشدة 733 00:43:03,229 --> 00:43:05,377 هل يبدو ذلك... لا أريد أن أتسبب لك في مشكلة 734 00:43:06,740 --> 00:43:11,780 أفكر في كعكة دائرية بالشيكولاتة أو ربما سآخذ كعكة محشية بالفراولة 735 00:43:11,865 --> 00:43:13,948 تورية غير مقصودة، في الواقع أقصدها 736 00:43:14,672 --> 00:43:15,977 لا أعتقد إنها تحبني كثيرًا 737 00:43:16,062 --> 00:43:18,109 لا اعتقد إنها تحب أحدًا كثيرًا 738 00:43:18,194 --> 00:43:19,529 أجل إنها رئيسة لئيمة 739 00:43:20,397 --> 00:43:23,701 على أي حال، حسنًا، إذًا لقد قررت كعكة دائرية بالشيكولاتة 740 00:43:24,210 --> 00:43:25,180 حسنًا 741 00:43:25,265 --> 00:43:27,726 لكن هل تود حلوى تزيين بالشيكولاتة 742 00:43:27,810 --> 00:43:30,815 أم كعك بالشيكولاتة أم قشدة الشيكولاتى البافارية؟ 743 00:43:30,900 --> 00:43:32,440 كل هذه أنواع مختلفة من الشيكولاتة؟ 744 00:43:32,525 --> 00:43:36,399 لا، الآن يجب أن أبقى هنا لعدة ساعات أخرى حتى أقرر اللعنة 745 00:43:37,150 --> 00:43:38,228 هل تحاولين إبقائي هنا؟ 746 00:43:38,312 --> 00:43:40,304 لأنني سأجلس في الزاوية وأفكر في ذلك قليلًا 747 00:43:40,334 --> 00:43:42,409 حتى تنهين عملك، متى تنهين عملك؟ 748 00:43:42,494 --> 00:43:44,347 إنه شعور رائع للغاية 749 00:43:44,432 --> 00:43:45,390 اللعنة 750 00:43:46,000 --> 00:43:48,601 أيها الساقطة اللعينة، هل يعجبك ذلك؟ 751 00:43:49,232 --> 00:43:51,194 يعجبك هذا القضيب الكبير بداخلك 752 00:43:54,665 --> 00:43:55,562 ليس سيئًا، صحيح؟ 753 00:43:55,647 --> 00:43:56,859 ليس سيئًا على الإطلاق 754 00:43:57,969 --> 00:44:00,089 لم يتحتم عليّ تناول واحدة من حبوبي السحرية 755 00:44:04,475 --> 00:44:05,765 لم أكن أعرف أنك تتعاطى الأدوية 756 00:44:06,345 --> 00:44:07,210 أجل 757 00:44:07,835 --> 00:44:10,804 تتذكرين صعوبة الحفاظ على انتصاب القضيب طوال اليوم في موقع التصوير 758 00:44:10,889 --> 00:44:11,968 حسنًا 759 00:44:12,882 --> 00:44:15,570 تتذكرين عندما كانت كريستينا روزين متعبة؟ 760 00:44:15,600 --> 00:44:17,257 نعم، نعم 761 00:44:17,287 --> 00:44:19,141 تفاجئت أنه يعمل من الأساس 762 00:44:19,171 --> 00:44:20,952 أتمنى لو كان كذلك 763 00:44:21,173 --> 00:44:22,358 أجل 764 00:44:27,485 --> 00:44:29,720 تعجبني الزينة الخارجية يا سيدي 765 00:44:29,805 --> 00:44:30,959 تبدو أنيقة 766 00:44:38,675 --> 00:44:40,584 حسنًا يا أبي، سنعود عند الخامسة 767 00:44:45,326 --> 00:44:46,998 هل تظن أنه تذكرني؟ 768 00:44:47,319 --> 00:44:49,905 يا رجل منذ وفاة أمي 769 00:44:49,990 --> 00:44:52,646 كل ما يهمه هو الحفاظ على منزله نظيفًا 770 00:44:54,380 --> 00:44:55,575 في الواقع 771 00:44:55,660 --> 00:44:57,622 لقد انتزعت مني جائزة أفضل مؤدي رجل في العام 772 00:44:57,706 --> 00:44:59,995 خمس مرات ولكن أتعرف شيئًا؟ 773 00:45:00,080 --> 00:45:02,394 لم اتفوه بحرف، الأمور على ما يرام أنا جزء من فريق 774 00:45:02,479 --> 00:45:05,729 تقريبًا كل فتاة أديت معها مشهدًا، شرعت في العبث معي خلف الكاميرا، حسنًا؟ 775 00:45:05,813 --> 00:45:07,064 ولكن الوكلاء كرهوا هذا الهراء 776 00:45:07,149 --> 00:45:08,335 ماذا يتوقعون؟ 777 00:45:08,420 --> 00:45:10,975 تدخل الفتيات منزلي العصري 778 00:45:11,005 --> 00:45:13,374 تقع أعينهن على تذكار قاعة المشاهير 779 00:45:13,459 --> 00:45:15,894 فيظنون إنني مشهور في الدعارة 780 00:45:15,978 --> 00:45:17,874 انتظر، قلت منزلك العصري؟ 781 00:45:17,959 --> 00:45:19,855 كان لديّ ثلاثة منازل عصرية يا صديقي 782 00:45:19,940 --> 00:45:23,396 وآخرهم، يا إلهي كان مذهلًا 783 00:45:23,480 --> 00:45:26,102 حتى بدأت أسمح للوكلاء بجلب عاهرات من الحضيض إلى المنزل 784 00:45:26,186 --> 00:45:27,304 عاهرات من الحضيض؟ 785 00:45:27,389 --> 00:45:29,577 عمليًا، عاهرات الحضيض هم أفضل العاهرات 786 00:45:29,662 --> 00:45:30,955 ولكنهم لا يزالون عاهرات 787 00:45:31,040 --> 00:45:33,431 وهذا ما كانوا يقولونه لي، إنهن العاهرات اللعينات 788 00:45:33,516 --> 00:45:34,730 وذلك عندما بدأ كل شيء في الانهيار 789 00:45:34,814 --> 00:45:37,229 لأنه عندما تتملك ممثلة الأفلام الإباحية عقلية العاهرات 790 00:45:37,313 --> 00:45:40,190 يصبحن كالكابوس، مصدر إزعاج حقيقي 791 00:45:41,070 --> 00:45:42,297 - حقًا؟ - أجل 792 00:45:42,382 --> 00:45:44,389 يا صاح، لقد نسيت كم أن عاهرات ساحل الخليج مثيرات 793 00:45:44,474 --> 00:45:46,772 رأيت هذه الفتاة في محل الدونات بجانب معمل التكرير 794 00:45:46,857 --> 00:45:49,311 إنها تعمل هناك، مثيرة للغاية، رائعة الجمال 795 00:45:49,396 --> 00:45:52,015 واسمع هذا، عمرها 17 عامًا 796 00:45:52,100 --> 00:45:54,179 قانوني تمامًا 797 00:45:54,264 --> 00:45:55,190 - حقًا؟ - أجل 798 00:45:59,209 --> 00:46:01,611 يا رجل هل ترى قطعة الأرض الموجودة هنا 799 00:46:01,695 --> 00:46:02,624 أجل 800 00:46:03,326 --> 00:46:05,264 كانت تلك حقول قتل تكساس يا صاح 801 00:46:12,920 --> 00:46:14,365 - فراولة - أجل 802 00:46:14,450 --> 00:46:16,885 - أنتِ تدخنين، صحيح؟ - لماذا؟ هل انت شرطي؟ 803 00:46:16,970 --> 00:46:18,138 لنذهب وندخن سيجارة 804 00:46:19,459 --> 00:46:21,951 يا آنسة فان هل يمكن أن آخذ استراحتي؟ 805 00:46:34,715 --> 00:46:37,189 إذًا ماذا تعمل في لوس أنجلوس؟ 806 00:46:37,273 --> 00:46:38,680 أعمل في مجال الترفيه 807 00:46:38,765 --> 00:46:41,655 عرفت ذلك، لديك ذبذبات هوليوود 808 00:46:42,156 --> 00:46:44,226 - أجل، هل تظنين ذلك؟ - نعم 809 00:46:45,035 --> 00:46:47,230 ماذا تعمل في مجال الترفيه؟ 810 00:46:48,081 --> 00:46:49,745 مدير أو وكيل 811 00:46:50,081 --> 00:46:51,745 - للممثلين؟ - أجل 812 00:46:52,299 --> 00:46:53,783 هذا الحشيش جيد، صحيح؟ 813 00:46:53,813 --> 00:46:56,401 هل أنتِ أو اصدقائك تريدون بعضًا منه؟ يمكنني جلب المزيد 814 00:46:56,431 --> 00:46:57,392 لا توجد مشكلة 815 00:46:59,338 --> 00:47:00,197 إذًا... 816 00:47:01,448 --> 00:47:03,813 أنت تعيش في هوليوود حيث تدير أعمال الممثلين 817 00:47:04,413 --> 00:47:08,350 ولكنك في مدينة تكساس تركب دراجة وتبيع الحشيش 818 00:47:08,435 --> 00:47:09,820 وتغازل فتيات المدرسة الثانوية؟ 819 00:47:09,905 --> 00:47:12,476 حسنًا، سيارتي كامارو في لوس أنجلوس 820 00:47:12,561 --> 00:47:14,375 لم أكن أنوي القيادة كل هذه المسافة إلى تكساس 821 00:47:14,460 --> 00:47:15,943 تستغرق الرحلة ما يقرب من ثلاثة أيام 822 00:47:17,255 --> 00:47:18,400 حسنًا، انظري 823 00:47:18,954 --> 00:47:20,790 أنا هنا لأرعى والدتي، حسنًا؟ 824 00:47:20,820 --> 00:47:22,138 إنها ليست على ما يرام 825 00:47:24,095 --> 00:47:25,120 آسفة 826 00:47:25,205 --> 00:47:26,177 لا بأس 827 00:47:27,145 --> 00:47:29,200 أنت ابن بار لوجودك بجانب والدتك 828 00:47:29,285 --> 00:47:30,396 أنا كذلك 829 00:47:32,308 --> 00:47:34,720 وبالمناسبة، من لا يزال يدخن سجائر الحشيش؟ 830 00:47:34,805 --> 00:47:37,180 هذا أمر من الماضي يا رجل... 831 00:47:37,265 --> 00:47:39,580 كان ذلك ممتعًا، يجب أن نكرره أحيانًا 832 00:47:39,665 --> 00:47:41,295 أجل سأدخن حشيشك في أي وقت 833 00:47:43,085 --> 00:47:47,140 اسمع، بالمناسبة يمكنك بيع كل بضاعتك للعمال من معمل التكرير 834 00:47:47,225 --> 00:47:50,070 أراهم في نهاية ورديتهم وهم يريدون قتل أنفسهم 835 00:47:51,440 --> 00:47:52,898 أراك لاحقًا أيها التمساح 836 00:47:52,983 --> 00:47:54,275 بعد قليل أيها التمساح 837 00:48:15,104 --> 00:48:16,596 - اللعنة - يا إلهي 838 00:48:16,681 --> 00:48:17,698 آسف 839 00:48:18,190 --> 00:48:19,213 آسف يا ليل 840 00:48:19,298 --> 00:48:20,659 يا للهول 841 00:48:23,128 --> 00:48:24,145 آسف 842 00:48:24,230 --> 00:48:25,772 ظننت أنك مرتاح على أريكتي 843 00:48:25,856 --> 00:48:28,027 أجل أجدها مريحة، أنا... أنام عارٍ فحسب 844 00:48:28,760 --> 00:48:29,690 دعك من الهراء 845 00:48:29,775 --> 00:48:30,661 إنها غلطتي 846 00:48:39,637 --> 00:48:42,565 صدقًا يا مايكي 847 00:48:42,650 --> 00:48:45,415 أقدر اهتمامك بالفواتير 848 00:48:45,500 --> 00:48:48,703 هذا ما يمنع ليكسي من العمل على موقع كريج ليست 849 00:48:50,600 --> 00:48:52,070 هل تفهم ما أقوله؟ 850 00:48:52,164 --> 00:48:53,005 أتفه... أجل 851 00:48:53,090 --> 00:48:56,854 لذا أريد أن أعرف، هل ستبقى أم لا؟ 852 00:48:56,938 --> 00:49:00,027 إذا كنت ستبقى، سأرحب بك هنا 853 00:49:00,634 --> 00:49:02,140 حسنًا، مهلًا... 854 00:49:02,225 --> 00:49:05,065 إذا كنت سترحل، لا تدع الباب يعيق مؤخرتك 855 00:49:05,095 --> 00:49:06,795 - سأبقى، سأبقى - نعم، حسنًا 856 00:49:06,880 --> 00:49:08,169 أنا أدفع الإيجار اللعين 857 00:49:08,254 --> 00:49:10,825 حسنًا من فضلك اخبرني، الأمر يتعلق بابنتي 858 00:49:10,910 --> 00:49:12,535 لا أريدها أن تتأذى مجددًا 859 00:49:12,620 --> 00:49:15,655 لا أريدها أن تضاجع الزبائن مجددًا 860 00:49:15,740 --> 00:49:17,090 الأمر خطير للغاية 861 00:49:17,175 --> 00:49:19,035 لا أعرف أبدًا متى ستعود إلى المنزل 862 00:49:20,270 --> 00:49:21,550 إذًا الأمر يعود لك 863 00:49:23,395 --> 00:49:26,051 أنا باق، حسنًا؟ باق 864 00:49:27,864 --> 00:49:29,275 - حسنًا، جيد - أنا هنا 865 00:49:29,305 --> 00:49:30,629 حسنًا، جيد 866 00:49:31,863 --> 00:49:33,879 - شكرًا لك - عفوًا 867 00:49:37,070 --> 00:49:38,125 أي شيء آخر؟ 868 00:49:38,210 --> 00:49:39,238 هل يمكنني الذهاب؟ 869 00:49:40,009 --> 00:49:40,885 أجل 870 00:49:40,970 --> 00:49:43,351 طالما لن أرى عضوك مرة أخرى 871 00:49:43,436 --> 00:49:44,435 اتفقنا 872 00:49:45,114 --> 00:49:46,536 لا تزال والدتك مجنونة 873 00:49:47,302 --> 00:49:48,231 أعرف 874 00:49:49,896 --> 00:49:51,052 على نحو جيد 875 00:49:53,025 --> 00:49:54,372 إنها فريدة من نوعها 876 00:50:00,425 --> 00:50:03,720 هذا الدخان، الثاني المتصاعد من اليسار هل هذه جديدة؟ 877 00:50:03,805 --> 00:50:05,355 هل كان دائمًا هناك؟ 878 00:50:05,385 --> 00:50:06,728 كان موجود دائمًا هناك 879 00:50:08,611 --> 00:50:10,376 ليل تدعوه سموكي العتيق 880 00:50:20,200 --> 00:50:21,314 إنها شاحنة حبيبي السابق 881 00:50:23,490 --> 00:50:25,191 تركها منذ عامين 882 00:50:27,191 --> 00:50:28,207 لا تزال في حال جيدة 883 00:50:37,661 --> 00:50:38,763 تحتاج فقط عجلات جديدة 884 00:50:41,912 --> 00:50:46,765 اعرف أنكم تخضعون للفحص، لذا لدي هذا البول الاصطناعي 885 00:50:46,795 --> 00:50:49,700 سأبيعه بلا مقابل مع الأونصه، خلاف ذلك كل أنبوب مقابل 10 دولارات 886 00:50:49,785 --> 00:50:51,645 أنا هنا يا رفاق إذا كنتم في حاجة لي 887 00:50:51,730 --> 00:50:54,051 تعرفون أنني لا أريدكم أن تتعرضوا للطرد أو ذلك الهراء 888 00:50:54,081 --> 00:50:55,167 لا تشربوه 889 00:50:55,252 --> 00:50:57,095 إلا إذا كنتم تحبون ذلك 890 00:50:58,449 --> 00:50:59,840 - ليلة سعيدة يا سيدة فان - ليلة سعيدة 891 00:50:59,925 --> 00:51:00,832 ليلة سعيدة 892 00:51:02,215 --> 00:51:04,105 أراك لاحقًا أيها التمساح 893 00:51:04,674 --> 00:51:05,875 هل تود أن أقلك إلى المنزل؟ 894 00:51:05,960 --> 00:51:06,878 لا، لا بأس 895 00:51:06,963 --> 00:51:08,065 ارمها في الخلف 896 00:51:09,866 --> 00:51:10,402 حسنًا؟ 897 00:51:10,432 --> 00:51:11,619 أجل، ارمها في الخلف 898 00:51:11,649 --> 00:51:12,563 حسنًا 899 00:51:16,548 --> 00:51:18,235 - أي طريق؟ - إلى اليسار هنا 900 00:51:19,790 --> 00:51:20,962 إننا نقترب 901 00:51:22,220 --> 00:51:24,235 أقدر حقًا توصيلك لي إلى المنزل 902 00:51:26,517 --> 00:51:27,916 إنها منطقة لطيفة، صحيح؟ 903 00:51:28,119 --> 00:51:29,246 نعم إنها راقية 904 00:51:29,460 --> 00:51:32,095 أردت فحسب أن أشتري شيئًا لطيفًا لوالدتي للتقاعد 905 00:51:33,189 --> 00:51:34,533 هذا لطيف منك حقًا 906 00:51:35,790 --> 00:51:37,478 أجل، إنه هنا 907 00:51:38,030 --> 00:51:39,720 حسنًا، هنا، ها هو 908 00:51:41,382 --> 00:51:42,925 ربما هل يمكنك إطفاء الأضواء؟ 909 00:51:43,010 --> 00:51:45,295 لأنني لا أريد أن أوقظ والدتي 910 00:51:45,380 --> 00:51:48,103 - حسنًا، هذا فاخر - نعم، إنه لطيف 911 00:51:49,220 --> 00:51:51,106 كنت لأدعوك إلى الداخل، لكن كما قلت 912 00:51:51,849 --> 00:51:55,044 والدتي مريضة ولا تتعامل بلطف مع الغرباء 913 00:51:55,130 --> 00:51:57,685 إنها ليست في أفضل حال الآن 914 00:51:57,770 --> 00:52:00,271 لا، أجل، ربما ليست فكرة جيدة على أي حال 915 00:52:00,356 --> 00:52:02,185 حسنًا، شكرًا على التوصيلة 916 00:52:02,270 --> 00:52:04,375 في أي وقت، أعمل يوم الأربعاء 917 00:52:04,460 --> 00:52:06,455 حسنًا، أراك يوم الأربعاء 918 00:52:06,540 --> 00:52:07,585 - حسنًا - حسنًا 919 00:52:39,327 --> 00:52:41,849 انظروا، يسعدني فحسب أن الحشيش لا يزال غير قانوني في تكساس 920 00:52:41,879 --> 00:52:46,463 ليس لديكم فكرة كم يصعب نقل المخدرات في كاليفورنيا الآن 921 00:52:46,493 --> 00:52:49,923 حسنًا، أعني، إنني أبيعه للعاهرات في منزلي العصري 922 00:52:49,953 --> 00:52:52,333 ولكن إلى جانب ذلك المجرمين والخارجين عن القانون 923 00:52:54,924 --> 00:52:56,896 لا تعبث مع شركة النفط 924 00:52:56,980 --> 00:53:00,025 فتية قسم شرطة مدينة تكساس أرسلوه إلى فاليرو يا إلهي 925 00:53:00,110 --> 00:53:02,564 يحدث الأمر بلا اتفاق، ولكن كما تعلمان 926 00:53:02,594 --> 00:53:05,445 الحفاظ على التعاون كان من أسرار نجاحي طيلة هذه السنوات 927 00:53:05,475 --> 00:53:08,900 كيف تظنان أني بقيت خارج السجن؟ كيف تظنان أنني لم أتعرض لإطلاق نار من قبل؟ 928 00:53:08,930 --> 00:53:10,262 أين الصلصلة الحارة يا أمي؟ 929 00:53:10,292 --> 00:53:12,343 حيثما تكون دائمًا بحق الجحيم 930 00:53:13,267 --> 00:53:14,872 الصلصة الحارة غير موجودة يا أمي، لا أراها 931 00:53:14,902 --> 00:53:16,947 هل بحثت في حجرتك؟ كنت تأكل البيتزا... 932 00:53:16,977 --> 00:53:19,220 يا إلهي يا أمي. أنا لا... أين الصلصلة الحارة؟ 933 00:53:19,250 --> 00:53:20,275 لماذا سيأخذها إلى حجرته؟ 934 00:53:20,360 --> 00:53:22,585 أنت تضحك ولكنك كنت تأكل البيتزا هناك 935 00:53:22,670 --> 00:53:25,675 لقد تفقدت كل مكان في المطبخ يا أمي أين الصلصة الحارة؟ 936 00:53:25,760 --> 00:53:28,650 إلام تنظر يا صاح؟ ليس لهذا علاقة بك 937 00:53:29,697 --> 00:53:31,642 سينهار العالم بدوني 938 00:53:34,436 --> 00:53:36,572 هل تفقدت أسفل السرير؟ 939 00:53:36,602 --> 00:53:37,576 أنت... 940 00:53:37,670 --> 00:53:39,445 إذًا سمعت أنك تمثل في الأفلام الإباحية أو ما شابه؟ 941 00:53:39,475 --> 00:53:40,810 خمسة إيه في إن 942 00:53:41,592 --> 00:53:43,273 ماذا... هل هذا مرض جنسي؟ 943 00:53:43,303 --> 00:53:44,407 لا، لا، لا 944 00:53:44,437 --> 00:53:46,374 إنها... إنها جوائز أفلام البالغين 945 00:53:46,404 --> 00:53:48,484 إنها تشبه جوائز الأوسكار في مجالي 946 00:53:49,003 --> 00:53:51,042 - أجل حسنًا يا صاح، هذا هو الأمر إذًا - أجل 947 00:53:51,072 --> 00:53:52,812 أفضل جنس فموي لمدة ثلاث سنوات متتالية 948 00:53:52,842 --> 00:53:54,821 - أفضل جنس فموي؟ - أجل 949 00:53:55,414 --> 00:53:58,544 سؤال واحد فحسب... ألا يتعلق الأمر بلعق القضيب؟ 950 00:53:58,574 --> 00:54:01,649 أعني، شيء من هذا القبيل 951 00:54:02,460 --> 00:54:04,545 إذًا ما علاقة هذا بك؟ 952 00:54:04,575 --> 00:54:06,899 أنت لست الشخص الذي يقوم بالأمر أو أي شي 953 00:54:07,332 --> 00:54:09,197 أنا لا أقوم بالعمل؟ 954 00:54:09,791 --> 00:54:11,570 دعيني أخبرك شيئًا يا أختي 955 00:54:11,600 --> 00:54:12,930 يا صاح، لا تناديني أختي 956 00:54:12,960 --> 00:54:14,879 آسف يا جون، صحيح؟ اسمك جون؟ 957 00:54:14,909 --> 00:54:16,061 حسنًا يا جون انظري 958 00:54:16,091 --> 00:54:17,310 إذا فزت لمدة ثلاث سنوات على التوالي 959 00:54:17,394 --> 00:54:20,495 مع ثلاث فتيات مختلفات، احتمالية أن تكون الفتاة محدودة للغاية 960 00:54:20,525 --> 00:54:21,620 فكري في الأمر 961 00:54:22,265 --> 00:54:25,058 لا، حقًا، انظر أنا من أوجه الفتاة خلال المشهد 962 00:54:25,088 --> 00:54:27,075 بشكل أساسي، أنا وجه المضاجعة هنا 963 00:54:27,105 --> 00:54:28,305 عذرًا على أسلوبي 964 00:54:28,390 --> 00:54:31,344 حسنًا، الأنثى حقًا ليس لها علاقة به 965 00:54:31,374 --> 00:54:34,124 أنا من أمسك برأسها لمدة 15 أو 20 دقيقة 966 00:54:34,209 --> 00:54:35,229 بينما أضاجعها بقوة 967 00:54:35,314 --> 00:54:36,743 إذًا كيف يتمحور الأمر حولها؟ 968 00:54:36,773 --> 00:54:38,470 - لقد فهمت يا صاح - لا، حقًا انظري 969 00:54:38,555 --> 00:54:39,784 يتمحور الأمر حول ما أقوله 970 00:54:39,814 --> 00:54:42,037 الطريقة التي أحمل بها رأسها تجاه الكاميرا عندما تبصق 971 00:54:42,067 --> 00:54:45,644 ويسيل لعابها حول نفسها ثم قرصت أنفها وجعلتها تتقيأ 972 00:54:45,729 --> 00:54:47,574 - الأمر يتعلق بالأساليب - قلت أنني فهمت 973 00:55:26,811 --> 00:55:27,688 شكرًا لك 974 00:55:29,147 --> 00:55:30,069 شكرًا يا صاح 975 00:55:31,604 --> 00:55:34,715 يا إلهي هذا المكان رائع 976 00:55:34,800 --> 00:55:36,870 شكرًا جزيلًا لتدبرك الأمر 977 00:55:36,955 --> 00:55:38,219 من دواعي سروري 978 00:55:38,820 --> 00:55:41,354 اخبرني أكثر عن لوس أنجلوس 979 00:55:43,150 --> 00:55:45,028 ربما يجب أن تري بنفسك 980 00:55:45,058 --> 00:55:46,859 هل تظن أن لدي الأموال لأذهب؟ 981 00:55:48,765 --> 00:55:49,731 لديك شاحنة 982 00:55:49,761 --> 00:55:52,718 - يمكنك الذهاب في أي وقت - هذه شاحنة أمي 983 00:55:52,748 --> 00:55:56,072 إنها تسمح لي باستخدامها فحسب لأنها تعمل من المنزل 984 00:55:57,163 --> 00:56:01,098 حسنًا، عندما غادرت تكساس لم يكن لدي سنتًا واحدًا 985 00:56:01,128 --> 00:56:05,045 قلت لنفسي، يومًا ما يا مايكي ستملك هذه المدينة 986 00:56:05,130 --> 00:56:06,718 وقمت بالأمر فحسب، أتفهميني؟ 987 00:56:10,144 --> 00:56:11,825 ماذا يفعل خلف الطاولة؟ 988 00:56:11,855 --> 00:56:13,764 سيساعدني في التحضير لاختبار دخول الجامعة 989 00:56:14,891 --> 00:56:16,139 لا توجد دونات مجانية 990 00:56:16,876 --> 00:56:17,944 شكرًا لك 991 00:56:20,250 --> 00:56:24,709 كنت تقول شيئًا حيال القيام بالأمور فحسب 992 00:56:27,567 --> 00:56:29,561 هل تحاولين أن تطردي؟ 993 00:56:29,646 --> 00:56:31,389 أحاول الحصول على عمل 994 00:56:35,007 --> 00:56:37,520 هل ستساعدني في الحصول على درجات مرتفعة في اختباراتي؟ 995 00:56:38,164 --> 00:56:41,921 أجل، تحصلين على 600 نقطة لقاء التوقيع باسمك فحسب، أتعرفين ذلك؟ 996 00:56:41,951 --> 00:56:43,803 - حقًا؟ - أجل 997 00:56:45,854 --> 00:56:48,925 - مرحبًا، ماذا يمكنني أن أجلب لك اليوم؟ - مرحبًا يا عزيزتي، هل يمكنني الحصول على... 998 00:56:48,955 --> 00:56:51,630 قطعتان من الدونات مغطتان بالشيكولاتة وكوب قهوة متوسط الحجم؟ 999 00:56:51,715 --> 00:56:52,717 حسنًا 1000 00:56:53,086 --> 00:56:54,786 مساء الخير يا سيدي 1001 00:57:00,800 --> 00:57:02,396 أنتِ مجنونة، أتعرفين ذلك؟ 1002 00:57:03,088 --> 00:57:05,240 كان يمكنك الانتظار للحظة، أتعلمين؟ 1003 00:57:05,865 --> 00:57:07,193 وأين المتعة في ذلك؟ 1004 00:57:12,714 --> 00:57:13,893 تعالى هنا 1005 00:57:34,995 --> 00:57:36,562 مرحبًا يا لوني 1006 00:57:37,647 --> 00:57:38,694 انتظر 1007 00:57:39,599 --> 00:57:40,925 كيف حالك يا رجل؟ 1008 00:57:40,955 --> 00:57:42,495 كيف حالك أيها الرجل الكبير؟ إلى أين تذهب؟ 1009 00:57:42,580 --> 00:57:45,768 بعض المهمات يا صاح، سأذهب إلى المركز التجاري وهكذا 1010 00:57:46,199 --> 00:57:48,917 حسنًا، سأتسكع معك 1011 00:57:48,947 --> 00:57:51,091 أحذرك فحسب يا رجل، سأغيب طوال البوم 1012 00:57:51,121 --> 00:57:52,596 فقط... 1013 00:57:52,681 --> 00:57:53,899 إذا لم ترد الذهاب، أقصد... 1014 00:57:53,929 --> 00:57:56,469 لا يهم، أود فحسب الخروج من هنا، لنذهب 1015 00:57:56,554 --> 00:57:57,730 إنها مثيرة للغاية 1016 00:57:57,815 --> 00:57:59,260 قامت بالخطوة الأولى 1017 00:57:59,345 --> 00:58:01,870 ووالدها ليس موجود، وهاك الأمر المدهش 1018 00:58:01,955 --> 00:58:04,541 تدعني أبيع الحشيش لعمال مصفاة التكرير في مكان عملها 1019 00:58:05,187 --> 00:58:07,072 هل يوجد ما هو أفضل من هذا؟ 1020 00:58:10,034 --> 00:58:11,560 لم أكن أعرف أنك أديت الخدمة العسكرية 1021 00:58:12,186 --> 00:58:14,204 نعم، أجل يا صاح، لقد فعلت 1022 00:58:16,067 --> 00:58:17,676 شكرًا لشجاعتك 1023 00:58:17,706 --> 00:58:19,673 أجل يا صاح، عفوًا 1024 00:58:23,345 --> 00:58:27,303 يا للهول، هذا المكان لم يتغير كثيرًا خلال 15 عامًا يا لوني 1025 00:58:27,333 --> 00:58:28,716 أعرف ذلك يا صاح 1026 00:58:28,746 --> 00:58:29,980 اسمع... 1027 00:58:30,660 --> 00:58:33,114 أظنني سأتسكع هنا قليلًا، حسنًا؟ 1028 00:58:33,199 --> 00:58:34,931 حسنًا، أجل، سأقابلك هنا بعد 30 دقيقة، حسنًا؟ 1029 00:58:34,961 --> 00:58:36,242 - ثلاثون دقيقة؟ - أجل 1030 00:58:36,272 --> 00:58:37,300 حسنًا، يبدو رائعًا 1031 00:59:05,488 --> 00:59:06,527 هيا، إنه... 1032 00:59:11,825 --> 00:59:13,222 حسنًا، ما هذا إذًا؟ 1033 00:59:13,787 --> 00:59:16,648 لقد حصلت عندما كنت في أفغانستان 1034 00:59:16,678 --> 00:59:18,580 هذه من جولاتي الثلاثة في العراق 1035 00:59:18,610 --> 00:59:21,603 هراء، أنت حتى لا ترتدي زي المشاة الصحيح 1036 00:59:22,192 --> 00:59:24,179 أجل، بالطبع أرتديه على النحو الصحيح 1037 00:59:27,959 --> 00:59:30,770 ما هي لائحة الزي العسكري، الرمز؟ 1038 00:59:31,321 --> 00:59:35,420 أن أبذل قصارى جهدي، أن أؤدي واجبي أن أخدم وطني 1039 00:59:36,365 --> 00:59:38,631 متأكد أنه ليس إيه آر ستة سبعة صفر شرطة واحد 1040 00:59:39,582 --> 00:59:44,170 تعلمان يا رفاق... هناك الكثير من الرموز في العسكرية 1041 00:59:44,255 --> 00:59:46,450 يا رفاق يوجد هنا وسام مسروق 1042 00:59:46,535 --> 00:59:47,945 هذا الرجل ليس محارب 1043 00:59:48,030 --> 00:59:49,870 إنه مخادع ومزيف 1044 00:59:49,955 --> 00:59:51,610 اعدهم لي، إنهم ملكي 1045 00:59:51,695 --> 00:59:52,780 سنخلع عنك سترتك 1046 00:59:52,865 --> 00:59:54,849 هذا هراء، ماذا يجب أن أفعل حتى أقنعكم جميعًا... 1047 00:59:54,934 --> 00:59:56,825 اخلعه وإلا أوسعتك ضربًا 1048 01:00:03,136 --> 01:00:04,137 مرحبًا يا صاح 1049 01:00:25,533 --> 01:00:28,189 ويسكي، تانجو، فوكستروت 1050 01:00:28,219 --> 01:00:29,584 انتظر، ماذا؟ 1051 01:00:29,614 --> 01:00:32,865 حقًا؟ أعتقد أن شخص ما في مكانك سيعرف معنى ذلك 1052 01:00:33,590 --> 01:00:34,965 اللعنة، أجل، يا رجل، أنا... 1053 01:00:34,995 --> 01:00:38,785 وقع لي حادث كبير في الحمام هناك 1054 01:00:38,870 --> 01:00:40,730 حادث تافه في الحمام يا صاح 1055 01:00:40,815 --> 01:00:42,862 هل أنت متأكد أنك لم تتعرض للدفع في النافورة؟ 1056 01:00:43,628 --> 01:00:44,518 اللعنة 1057 01:00:45,110 --> 01:00:48,445 - هل رأيت ما حدث يا رجل؟ -لقد رأيت كل ما حدث يا صاح 1058 01:00:48,475 --> 01:00:49,645 هل تظنني أحمق؟ 1059 01:00:49,730 --> 01:00:51,440 لا يمكنني الاقتران بهذا الهراء يا صاح 1060 01:00:51,525 --> 01:00:52,424 إنه أمر مزري 1061 01:00:52,509 --> 01:00:55,314 أن تدعني أكون جزءً من مخططك اللعين يا رجل 1062 01:00:55,399 --> 01:00:56,245 أنا مغتاظ 1063 01:00:56,330 --> 01:00:57,799 ماذا إذا تعرف أحدهم عليّ يا رجل؟ 1064 01:00:57,829 --> 01:00:59,545 الناس يعرفون من أكون يا رجل 1065 01:00:59,575 --> 01:01:01,555 هذا جنون، أنت في حاجة إلى المساعدة يا صاح 1066 01:01:01,640 --> 01:01:03,236 إنه لأمر مشين 1067 01:01:05,210 --> 01:01:06,175 آسف يا رجل 1068 01:01:06,260 --> 01:01:07,310 اللعنة، هذا خطأي 1069 01:01:33,936 --> 01:01:35,564 - مذهل - أجل 1070 01:01:35,594 --> 01:01:38,349 هذا الجنون لا بد وأنه يجعلكم متدينين، صحيح؟ 1071 01:02:11,030 --> 01:02:12,486 مجرد صديق 1072 01:02:12,693 --> 01:02:14,946 يبدو صديق حميم للغاية 1073 01:02:14,976 --> 01:02:16,181 أجل 1074 01:02:16,211 --> 01:02:17,721 إنه أمر غير مهم 1075 01:02:21,001 --> 01:02:22,713 لقد لعقت قضيبه في حفلة التخرج 1076 01:02:24,005 --> 01:02:25,191 في حفلة التخرج؟ 1077 01:02:25,221 --> 01:02:27,970 لا، ليس في الحفل، بعده، تعرف ماذا أقصد 1078 01:02:28,000 --> 01:02:29,993 على أي حال، لعقت قضيبه في حفل التخرج 1079 01:02:30,023 --> 01:02:32,290 ومنذ لك الحين أصبح شديد التعلق بي 1080 01:02:32,665 --> 01:02:33,867 هل يطاردك؟ 1081 01:02:34,363 --> 01:02:35,972 لا، لا نكره هذا الهراء 1082 01:02:36,903 --> 01:02:38,280 هل تضاجعينه؟ 1083 01:02:38,310 --> 01:02:39,499 عندما أرغب بذلك 1084 01:02:39,929 --> 01:02:41,085 إنه ليس شيئًا حقيقيًا 1085 01:02:42,162 --> 01:02:43,577 هذا الشاب يظن أنكما تتواعدان 1086 01:02:44,398 --> 01:02:47,031 - لا - أحتاج إليك في الداخل يا رايلي 1087 01:02:47,061 --> 01:02:49,851 - حسنًا - وأخبرتك ألا تدخني أمام المحل 1088 01:02:50,511 --> 01:02:51,701 آسفة 1089 01:02:52,318 --> 01:02:54,052 إذًا ستواصلين مضاجعته؟ 1090 01:02:54,082 --> 01:02:55,447 على حسب 1091 01:02:55,841 --> 01:02:57,078 هل يعرف بذلك؟ 1092 01:02:59,346 --> 01:03:01,181 حسنًا، ما اسم هذا الشاب؟ 1093 01:03:01,559 --> 01:03:02,775 ناش 1094 01:03:02,860 --> 01:03:03,884 ناش؟ 1095 01:03:04,564 --> 01:03:05,780 حسنًا، انظري 1096 01:03:05,810 --> 01:03:08,847 أظن أن الوقت قد حان ليفهم ناش أنكما لا تتواعدان، هيا 1097 01:03:09,276 --> 01:03:10,615 انتظر، ماذا؟ 1098 01:03:10,747 --> 01:03:14,171 يا إلهي، هذا جنون، هذا غير معقول 1099 01:03:14,270 --> 01:03:15,980 لا أصدق أننا نفعل هذا الآن 1100 01:03:17,693 --> 01:03:19,615 ربما ليست فكرة جيدة، أتفهمني؟ 1101 01:03:19,700 --> 01:03:20,958 سيكون الأمر سريعًا وسهلًا 1102 01:03:21,043 --> 01:03:22,405 سيتلقى الرسالة 1103 01:03:22,490 --> 01:03:24,085 حسنًا، دون عراك، اتفقنا؟ 1104 01:03:24,170 --> 01:03:25,435 أود الحديث معه فحسب 1105 01:03:25,520 --> 01:03:26,553 هل تعدني؟ 1106 01:03:29,177 --> 01:03:30,537 هذا جنون 1107 01:03:34,856 --> 01:03:35,889 الآن ماذا؟ 1108 01:03:35,919 --> 01:03:37,482 هل هذا هو المنزل؟ 1109 01:03:39,123 --> 01:03:40,373 يا إلهي 1110 01:03:51,290 --> 01:03:52,958 ياللهول، هل هذه امه؟ 1111 01:03:53,407 --> 01:03:56,966 مرحبًا يا سيدتي، هلا تتفضلين وترسلين ناش إلى الخارج؟ 1112 01:03:59,255 --> 01:04:00,298 رايلي؟ 1113 01:04:00,328 --> 01:04:02,318 مرحبًا يا سيدة باركر 1114 01:04:08,555 --> 01:04:10,709 عقد رائع، أيها الغبي اللعين 1115 01:04:14,582 --> 01:04:16,131 ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 1116 01:04:16,161 --> 01:04:20,985 مرحبًا يا صديقي، أكره أن أكون حاملًا للأخبار السيئة ولكنك لن تواعد فراولة 1117 01:04:21,015 --> 01:04:24,239 ولم تواعدها قط، إنها برفقتي الآن، هل تفهم؟ 1118 01:04:24,269 --> 01:04:25,621 رايلي، ما هذا؟ 1119 01:04:25,923 --> 01:04:27,511 كنت أحاول إخبارك يا ناش 1120 01:04:27,541 --> 01:04:30,261 حسنًا، انظر يا صاح، لن تتصل بها أو تراسلها 1121 01:04:30,346 --> 01:04:32,194 ولن تمر بالقرب من متجر الدونات مجددًا، هل تفهمني؟ 1122 01:04:32,224 --> 01:04:34,000 تعالي يا رايلي، أريد التحدث إليك 1123 01:04:34,030 --> 01:04:35,461 مهلًا، مهلًا... 1124 01:04:35,491 --> 01:04:37,033 انتظر، انتظر 1125 01:04:37,721 --> 01:04:39,115 مهلًا، بدون عراك، اتفقنا؟ 1126 01:04:39,145 --> 01:04:40,689 ابقي في السيارة فحسب يا عزيزتي 1127 01:04:40,719 --> 01:04:42,736 حسنًا، تعال إلى هنا، ابحث عني على جوجل 1128 01:04:42,766 --> 01:04:45,476 التقط هاتفك الآن وابحث عن مايكي سيبر 1129 01:04:45,506 --> 01:04:46,870 قم بذلك، هل هاتفك معك؟ 1130 01:04:46,900 --> 01:04:48,441 عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ 1131 01:04:48,471 --> 01:04:50,200 - بدون عراك - لا بأس يا عزيزتي 1132 01:04:50,230 --> 01:04:52,870 يا صاح، 20.1 مليون مشاهدة على موقع بورن هاب 1133 01:04:52,955 --> 01:04:54,010 أنا لا أعبث معك 1134 01:04:54,095 --> 01:04:55,751 فراولة في مرحلة مختلفة الآن 1135 01:04:55,781 --> 01:04:56,805 هل تفهمني؟ 1136 01:04:56,835 --> 01:04:59,933 لا يمكنك التنافس مع شخص ضاجع 1300 عاهرة هل تفهم ما أقوله؟ 1137 01:04:59,963 --> 01:05:01,733 مهلًا، دعنا لا نتسبب في فضيحة 1138 01:05:02,272 --> 01:05:03,918 ماذا تفعلين؟ من هذا؟ 1139 01:05:04,003 --> 01:05:05,473 - هيا - أنا معه الآن 1140 01:05:05,558 --> 01:05:07,319 لقد سمعتها من فمها، إنها معي 1141 01:05:07,349 --> 01:05:08,500 هل أنتِ جادة؟ 1142 01:05:08,530 --> 01:05:10,450 - هيا - أنا آسفة يا صاح 1143 01:05:10,480 --> 01:05:12,207 - كان وقتًا ممتعًا رغم ذلك - لا لم يكن ممتعًا 1144 01:05:22,329 --> 01:05:23,978 يا إلهي 1145 01:05:31,457 --> 01:05:32,674 سأراك غدًا 1146 01:05:33,435 --> 01:05:34,908 بالطبع، ستفعلين 1147 01:05:57,839 --> 01:06:01,183 الحياة جميلة يا صوفي، الحياة جميلة 1148 01:06:03,780 --> 01:06:09,418 إكس تساوي سالب ص الموجبة ناقس الجذر التربيعي لـ "ص" تربيع ناقص أربعة ع جميعهم على س 1149 01:06:09,448 --> 01:06:11,573 ماذا... هذه هندسة؟ 1150 01:06:11,904 --> 01:06:12,888 الجبر 1151 01:06:15,761 --> 01:06:16,730 اللعنة 1152 01:06:17,785 --> 01:06:19,121 حسنًا، استرخي 1153 01:06:19,206 --> 01:06:20,800 لا، إنه ناش 1154 01:06:20,885 --> 01:06:23,099 هذا ناش؟ اللعنة 1155 01:06:23,184 --> 01:06:25,364 أظن أن هذه المرة سأتعامل رجلًا لرجل مع هذا الولد 1156 01:06:25,394 --> 01:06:26,470 بلا عراك 1157 01:06:27,027 --> 01:06:29,050 أتعرف شيئًا، لقد تعبت من هرائك اللعين يا صاح 1158 01:06:29,135 --> 01:06:31,175 لا أخشى مقاتلتك، لا يهمني 1159 01:06:31,659 --> 01:06:34,520 ماذا؟ هذا والدك ووالدتك، جلبتهما إلى أرض المعركة 1160 01:06:34,745 --> 01:06:37,105 لا يمكنك تحمل مسؤولية أفعالك أيها الرجل القوي؟ 1161 01:06:37,135 --> 01:06:40,091 يا سيدي، ابنك يعبث مع حبيبتي، هذا ليس رائع... 1162 01:06:46,253 --> 01:06:48,003 لا، توقفوا 1163 01:06:48,252 --> 01:06:49,843 اللعنة يا ناش، ما خطبك؟ 1164 01:06:49,873 --> 01:06:51,202 أنا لست برفقتك بعد الآن 1165 01:06:51,232 --> 01:06:54,904 - تبًا لك، لقد خنتيني - لا، لم أخنك، لم نكن سويًا قط، لا 1166 01:06:54,934 --> 01:06:57,068 أتيت إلى منزلي لتهدد ابني أيها الوغد؟ 1167 01:06:57,098 --> 01:06:58,937 تطلب الأمر ثلاثة أشخاص منكم حتى تلقونني درسًا أنت جبان 1168 01:06:58,967 --> 01:07:01,011 عن أي شيء تتحدثين؟ ماذا تعنين بأنك لست معه بعد الآن؟ 1169 01:07:01,041 --> 01:07:03,425 من البداية قلت أنني لا أريد أن أكون معك 1170 01:07:03,455 --> 01:07:05,107 لقد كانت علاقة عابرة 1171 01:07:05,137 --> 01:07:06,949 اللعنة على ذلك، أنك تريدينني 1172 01:07:06,979 --> 01:07:08,779 - أنتِ عاهرة صغيرة - لا... 1173 01:07:08,809 --> 01:07:10,084 إنك عاهرة لعينة 1174 01:07:10,114 --> 01:07:12,016 مهلًا، لا تنعتي أمي بتلك الصفة 1175 01:07:12,046 --> 01:07:13,990 - ما هذا بحق الجحيم؟ - ليس لديك شيئًا لتقوله؟ 1176 01:07:14,020 --> 01:07:16,934 اقترب من منزلي مرة أخرى، وستغادر في كيس للجثث أيها اللعين 1177 01:07:16,964 --> 01:07:18,785 آسف، أنا آسف 1178 01:07:18,815 --> 01:07:20,214 يجب أن يذهب إلى المستشفى 1179 01:07:20,244 --> 01:07:22,059 أجل، ربما يجب أن تذهب إلى المستشفى 1180 01:07:22,089 --> 01:07:23,285 لا، الأمر ليس بهذه الخطورة 1181 01:07:23,315 --> 01:07:26,295 وأيضًا ليس لدي تأمين صحي على أي حال، ولكن شكرًا يا سيدة فان 1182 01:07:26,325 --> 01:07:28,015 - حسنًا، توقف عن الحركة الآن - حسنًا 1183 01:07:28,045 --> 01:07:31,939 - غير مسموح بالعراك في ساحة انتظاري - هذا الأخرق لكمني 1184 01:07:31,969 --> 01:07:34,282 بكل تأكيد كنت لأتغلب على ذلك الشاب 1185 01:07:34,312 --> 01:07:36,021 اللعنة آسف على السباب 1186 01:07:38,805 --> 01:07:40,250 تبًا! 1187 01:07:40,340 --> 01:07:42,024 انتبهي، هذا المكان الذي ركلني فيه 1188 01:07:42,054 --> 01:07:44,449 هذا المكان الذي ركلني فيه ذلك الشاب الوغد 1189 01:07:46,040 --> 01:07:49,471 تبًا، هل أنزف من رأسي؟ اللعنة 1190 01:07:56,612 --> 01:07:58,524 سيتألم كلانا في الغد 1191 01:07:59,258 --> 01:08:00,548 لماذا؟ 1192 01:08:01,728 --> 01:08:03,836 لنقل فقط أنك محظوظ 1193 01:08:05,501 --> 01:08:08,720 أجل، لا أصدق أنني منجذب إلى فتاة صهباء 1194 01:08:08,750 --> 01:08:10,891 ليس مسموحًا لك باستخدام لفظ صهباء 1195 01:08:13,130 --> 01:08:14,697 هل لديك نوع مفضل؟ 1196 01:08:14,782 --> 01:08:15,782 ربما 1197 01:08:16,993 --> 01:08:17,938 ما هو نوعك المفضل؟ 1198 01:08:19,085 --> 01:08:23,080 لنقل أنني أحب الرجال وليس الصبية 1199 01:08:49,629 --> 01:08:52,220 متأسف، أظنني أتيت إلى المنزل الخاطىء 1200 01:08:52,992 --> 01:08:56,279 أجل، لأنني رأيتك متوقف أمام منزلي الليلة الماضية أيضًا 1201 01:08:56,747 --> 01:08:58,981 لا، إنه خطأ بسيط، أنا جديد في المدينة 1202 01:08:59,011 --> 01:09:00,630 إذا رأيتك بالقرب من هنا مرة أخرى... 1203 01:09:01,503 --> 01:09:03,095 لا، لا، لا بأس، لا بأس 1204 01:09:24,979 --> 01:09:26,934 صدقًا، لو كانت الأمور مختلفة 1205 01:09:27,930 --> 01:09:29,721 يمكنني السيطرة على الصناعة بها 1206 01:09:30,230 --> 01:09:31,016 هل تظن ذلك؟ 1207 01:09:31,046 --> 01:09:33,931 خلال ستة أشهر يمكنني تخيلها تفوز بجائزة أفضل وافدة جديدة 1208 01:09:33,961 --> 01:09:35,924 بعد عام ستكتسح جوائز إيه في إن 1209 01:09:35,954 --> 01:09:37,257 توري بلاك، هل تعرف من هي توري بلاك؟ 1210 01:09:37,287 --> 01:09:39,600 أجل يا رجل، بالطبع أعرف من نكون توري بلاك 1211 01:09:39,630 --> 01:09:42,419 فازت بجائزة أفضل مؤدية في العام خلال عامين متتاليين، صحيح؟ 1212 01:09:42,813 --> 01:09:44,386 اعتقد أن فراولة لديها الفرصة 1213 01:09:44,416 --> 01:09:46,783 لست أبالغ، أنا حقًا مؤمن بذلك 1214 01:09:46,813 --> 01:09:49,730 أظن... أظنها تستطيع الفوز لثلاثة أعوام متتالية 1215 01:09:49,814 --> 01:09:51,204 بتوجيهي طبعًا 1216 01:09:55,389 --> 01:09:58,242 لا يهم، أنا عالق في هذه البقعة القذرة على أي حال 1217 01:09:59,181 --> 01:10:01,930 أجل يا رجل، سيكون الأمر غريبًا نوعًا ما على أي حال 1218 01:10:02,015 --> 01:10:04,671 سيتوجب عليها مضاجعة كل هؤلاء الأوغاد في المشهد 1219 01:10:05,057 --> 01:10:06,326 لا آبه 1220 01:10:06,356 --> 01:10:08,490 سأكون أضاجع عاهرات أخريات يا رجل 1221 01:10:08,520 --> 01:10:09,546 بربك 1222 01:10:09,576 --> 01:10:11,350 أظن أن هذا مثير، لا يهمني 1223 01:10:12,310 --> 01:10:13,477 حسنًا يا صاح 1224 01:10:14,349 --> 01:10:16,031 حقًا إنه جزء من اللعبة 1225 01:10:17,926 --> 01:10:19,250 كان ذلك لطيف 1226 01:10:29,289 --> 01:10:31,105 هل تود تفسير تلك الكدمات؟ 1227 01:10:33,438 --> 01:10:34,914 سقطت من على دراجتي 1228 01:10:40,929 --> 01:10:42,774 لا بد أنه كان سقوطًا مؤلمًا 1229 01:11:03,099 --> 01:11:04,852 هؤلاء ثمانية، أحتاج إلى عشرة 1230 01:11:11,626 --> 01:11:13,765 أنقل بضاعة كبيرة لأجلكم، صحيح؟ 1231 01:11:19,155 --> 01:11:20,742 تعجبني هذه الأسنان الذهبية 1232 01:11:20,772 --> 01:11:25,967 لديّ واحدة ما... لديّ واحدة ماسية، جعلت طبيبي في كاليفورنيا يثبتها لي 1233 01:11:28,269 --> 01:11:30,191 تحتاج إلى الخروج من هنا يا صاح 1234 01:11:32,674 --> 01:11:34,371 حسنًا، أبلغي تحياتي إلى والدتك 1235 01:11:56,534 --> 01:11:58,541 هؤلاء العاملين في معمل التكرير هم الأفضل 1236 01:11:58,571 --> 01:12:02,597 إنهم يشترون حشيش أكثر بكثير من المتزلجين والراقصين الذين عقدت اتفاقًا معهم 1237 01:12:02,899 --> 01:12:05,086 - راقصات؟ - أجل، من حانة الأثداء 1238 01:12:05,594 --> 01:12:06,369 متعريات 1239 01:12:06,399 --> 01:12:10,464 يفضلون مصطلح راقصات اظهري بعض الاحترام يا آنسة 1240 01:12:10,969 --> 01:12:11,905 حسنًا 1241 01:12:11,990 --> 01:12:12,920 راقصات عاريات الصدر 1242 01:12:12,950 --> 01:12:15,169 وبلا ملابس تحتية أيضًا، عندما ينزعنها 1243 01:12:15,621 --> 01:12:16,621 صدقًا؟ 1244 01:12:16,651 --> 01:12:17,928 أجل، ألم تذهبي من قبل؟ 1245 01:12:17,958 --> 01:12:21,594 ولما سيسبق لي الذهاب إلى هناك؟ كما أنني لست كبيرة بما يكفي لأدخل 1246 01:12:22,634 --> 01:12:23,841 هل تودين الذهاب؟ 1247 01:12:23,871 --> 01:12:24,763 حقًا؟ 1248 01:12:31,631 --> 01:12:32,506 مرحبًا 1249 01:12:32,978 --> 01:12:35,280 - كم عمرها؟ - 18 1250 01:12:35,660 --> 01:12:36,998 عشرون دولارًا 1251 01:12:38,146 --> 01:12:40,256 أنتِ مثيرة أكثر من هؤلاء الفتيات مجتمعات 1252 01:12:41,662 --> 01:12:43,748 إذا عملتِ هنا، سيصبحن عاطلات عن العمل 1253 01:12:44,975 --> 01:12:46,092 هل تمنحين بقشيشًا؟ 1254 01:12:46,803 --> 01:12:48,482 امنحيها لهم، لا بأس، هيا 1255 01:13:23,718 --> 01:13:24,845 هنا، هنا 1256 01:13:24,875 --> 01:13:26,369 - هنا؟ - أجل، ادخلي هنا 1257 01:13:29,041 --> 01:13:30,533 يجب أن أشتري بعض اللبن 1258 01:13:35,481 --> 01:13:36,769 حسنًا 1259 01:13:37,198 --> 01:13:38,217 ليلة سعيدة 1260 01:13:38,247 --> 01:13:41,096 يمكنني... يمكنني الانتظار لأقلك إلى المنزل 1261 01:13:41,126 --> 01:13:42,440 لا، لا بأس 1262 01:13:42,470 --> 01:13:44,521 أحب ركوب دراجتي في الليل 1263 01:13:44,606 --> 01:13:45,573 حسنًا 1264 01:13:47,073 --> 01:13:49,490 ولكن عمليًا كان ذلك أول موعد لنا 1265 01:13:49,575 --> 01:13:53,188 إذًا لقد أحضرتني إلى نادي للتعري في أول موعد لنا 1266 01:13:53,837 --> 01:13:56,340 - أمر راقٍ للغاية - تبًا 1267 01:13:57,217 --> 01:13:58,935 حسنًا، أظننا يجب أن نفعل الأمر مرة أخرى 1268 01:13:58,965 --> 01:14:01,854 هل تودين الذهاب إلى المرفأ ليلة الجمعة؟ 1269 01:14:02,422 --> 01:14:04,389 كبدة مطعم بيت وبصل مطعم لوي 1270 01:14:04,419 --> 01:14:06,124 أحب مطعم لوي 1271 01:14:38,914 --> 01:14:40,161 هل تود اللعب يا أبي؟ 1272 01:14:40,191 --> 01:14:42,199 لا أعرف إذا كنت أرغب بذلك 1273 01:14:42,229 --> 01:14:44,283 أستطيع الشعور بذلك 1274 01:14:45,240 --> 01:14:47,783 - لست فحسب... - بلطف وبسرعة 1275 01:14:48,262 --> 01:14:50,323 لا أظن الأمر سيحدث اليوم 1276 01:14:52,705 --> 01:14:54,307 ألا تود الولوج بداخلي؟ 1277 01:14:54,337 --> 01:14:56,915 حسنًا، ألا تود الولوج في هذا المهبل؟ 1278 01:14:56,945 --> 01:14:59,807 لا أرغب بذلك، أنا آسف، لا أرغب بذلك 1279 01:14:59,892 --> 01:15:02,117 اللعنة، حسنًا، حسنًا 1280 01:15:03,151 --> 01:15:04,071 ماذا؟ 1281 01:15:04,156 --> 01:15:08,063 لا بأس، لا يهم، لا أريد على أي حال 1282 01:15:23,347 --> 01:15:24,706 لوني 1283 01:15:25,480 --> 01:15:27,011 لوني 1284 01:15:27,626 --> 01:15:29,042 لوني 1285 01:15:33,159 --> 01:15:34,988 لا تنتظر طوال اليوم 1286 01:15:38,210 --> 01:15:40,660 - مرحبًا يا لوني كينز - مرحبًا يا ليكسي، كيف حالك؟ 1287 01:15:40,690 --> 01:15:43,511 ليس كثيرًا، ماذا تفعل؟ 1288 01:15:43,541 --> 01:15:45,721 كما تعرفين أساعد والدي 1289 01:15:45,806 --> 01:15:46,483 رائع 1290 01:15:46,513 --> 01:15:47,900 الهراء ذاته، يوم جديد 1291 01:15:47,930 --> 01:15:49,213 أعرف، أعرف 1292 01:15:49,243 --> 01:15:50,502 ماذا تفعلين؟ 1293 01:15:50,587 --> 01:15:52,588 أنا... كما تعلم، أستنشق بعض الهواء فحسب 1294 01:15:53,229 --> 01:15:54,377 بعض من ضوء الشمس 1295 01:15:56,058 --> 01:15:57,721 إذًا أنت ومايكي تتسكعان سويًا، صحيح؟ 1296 01:15:57,751 --> 01:16:00,067 أجل، أستمتع بصحبته في المدينة 1297 01:16:00,151 --> 01:16:01,937 - حقًا؟ - أجل 1298 01:16:03,289 --> 01:16:05,585 هل يدفع لقاء كل هذه المرات التي يركب سيارتك فيها؟ 1299 01:16:06,281 --> 01:16:07,298 لا 1300 01:16:07,328 --> 01:16:09,068 أقصد، لا أمانع نحن أصدقاء 1301 01:16:09,098 --> 01:16:11,521 أعلم أن ليس لديكم أي إطارات الآن، لذا... 1302 01:16:11,606 --> 01:16:13,694 لا، ليس لدينا، ليس في الوقت الحالي 1303 01:16:18,300 --> 01:16:20,367 - هل كنت تتمرن؟ - لا 1304 01:16:21,808 --> 01:16:23,698 - تبدو رائعًا - شكرًا 1305 01:16:23,790 --> 01:16:25,438 هل أنت متأكد أنك لم تكن تتمرن؟ 1306 01:16:25,468 --> 01:16:26,626 أنا متأكد 1307 01:16:27,086 --> 01:16:29,657 لا يمكنني أن أدعوك لوني الهزيل الآن، صحيح؟ 1308 01:16:33,703 --> 01:16:36,556 - ابعد مايكي عن المتاعب، هل تفهمني؟ - سأحاول 1309 01:16:38,293 --> 01:16:39,203 أعرف أنك ستفعل 1310 01:16:40,915 --> 01:16:43,055 - سررت لرؤيتك - سررت لرؤيتك أيضًا، انتبه لنفسك 1311 01:16:47,270 --> 01:16:49,887 توجد العديد من الألعاب، يمكننا تجربة الأفعوانية 1312 01:16:50,365 --> 01:16:53,450 لست طويلة بما يكفي، أعتقد أن الطول المناسب حوالي 48 إنش أو ما شابه 1313 01:16:53,763 --> 01:16:56,512 سأقرضك 48 إنش طوال اليوم 1314 01:16:56,597 --> 01:16:58,637 آسف، كان ذلك سهلًا للغاية 1315 01:16:58,722 --> 01:17:01,434 لكنني إلى جانبك، الأمر أشبه بعندما تكوني خائفة تمسكي بشيء فحسب 1316 01:17:01,518 --> 01:17:02,667 سأمسك بيدك 1317 01:17:03,699 --> 01:17:07,209 إذًا بعد ذلك هل ستضاجعني على الممر الخشبي؟ 1318 01:17:07,924 --> 01:17:10,402 أيها المتباهية المثيرة الصغيرة، هل تعرفين ذلك؟ 1319 01:17:10,487 --> 01:17:11,984 انظروا من يتحدث 1320 01:17:12,456 --> 01:17:13,823 انتظري، ماذا تقصدين؟ 1321 01:17:14,574 --> 01:17:15,831 تعرف ماذا أقصد 1322 01:17:16,628 --> 01:17:17,933 سيد سيبر 1323 01:17:32,151 --> 01:17:33,659 يا إلهي 1324 01:17:35,322 --> 01:17:36,449 مايكي! 1325 01:17:37,039 --> 01:17:38,995 في اللحظة التي انفصلت فيها عن ناش 1326 01:17:39,530 --> 01:17:42,463 انفجر حسابي على فيسبوك بالجميع وجداتهم اللعينات 1327 01:17:42,493 --> 01:17:44,505 يرسلون لي روابط لفيديوهاتك 1328 01:17:46,576 --> 01:17:47,929 وأنتِ متقبلة الأمر؟ 1329 01:17:48,204 --> 01:17:50,061 هل سأكون أنا إذا كنت أهتم؟ 1330 01:17:50,504 --> 01:17:52,209 في الواقع أظنه أمر رائع 1331 01:17:55,064 --> 01:17:57,311 أظن أنه مذهل أنك قلت فحسب 1332 01:17:57,341 --> 01:17:58,248 تبًا لكل شيء 1333 01:17:58,278 --> 01:18:01,010 سأتقاضى أجرًا نظير فعل أكثر شيء أحبه 1334 01:18:01,040 --> 01:18:04,599 وطالما لا تؤذي أحدًا، فلتفعل ما تريد يا رجل 1335 01:18:05,249 --> 01:18:08,810 ولكن إذا نقلت لي أي مرض، أقسم بالله 1336 01:18:08,840 --> 01:18:12,185 العاملون في الإباحية أكثر من يخضعون للفحص على هذا الكوكب 1337 01:18:12,270 --> 01:18:15,231 أعني، فكري في الأمر، يجب أن نخضع للفحص حتى نعمل 1338 01:18:15,316 --> 01:18:19,230 - ربما نقلت لك شيئًا - لا لا تحاولي حتى يا فتاة 1339 01:18:21,290 --> 01:18:23,082 نشرت صورة عارية على الإنترنت ذات مرة 1340 01:18:24,295 --> 01:18:26,619 لا يمكنني أن أخمن إذا كنت تمزحين أو إذا كنت جادة 1341 01:18:27,156 --> 01:18:31,936 كنت أعبث برفقة أصدقائي وخرج ذلك المنشور على ريديت عن السيطرة 1342 01:18:32,674 --> 01:18:34,844 كنا نحاول فحسب أن نرى مقدار الانتباه الذي يمكننا الحصول عليه 1343 01:18:34,874 --> 01:18:36,080 ولم نكن عراة حتى 1344 01:18:36,110 --> 01:18:38,219 كنا نضع دمانا المحشوة هكذا، أتفهمني؟ 1345 01:18:38,902 --> 01:18:40,600 ولكن هذا الرجل العجوز في أوهايو 1346 01:18:40,630 --> 01:18:42,905 اقترح علينا أن نبيع الصورة العارية 1347 01:18:42,990 --> 01:18:45,351 وقمت بذلك، وحول لي 60 دولار على خدمة فينمو 1348 01:18:45,972 --> 01:18:47,708 ستون دولار؟ 1349 01:18:48,122 --> 01:18:49,490 أنتِ فتاة سيئة للغاية 1350 01:18:49,520 --> 01:18:50,802 ستون دولار مبلغ زهيد 1351 01:18:50,832 --> 01:18:52,552 يجب أن تحصلي على ضعف ذلك المبلغ 1352 01:18:53,298 --> 01:18:55,623 هل كنت تخطط ألا تخبرني أبدًا؟ 1353 01:18:55,653 --> 01:18:56,778 أجل 1354 01:18:57,424 --> 01:19:00,080 إنه ليس شيئًا تلقي به على شخص مدني 1355 01:19:00,774 --> 01:19:03,135 شخص مدني، هل هذه ماهيتي؟ 1356 01:19:04,161 --> 01:19:05,431 أجل 1357 01:19:06,093 --> 01:19:07,517 ليس عليك أن تكوني كذلك 1358 01:19:08,257 --> 01:19:09,455 حقًا؟ 1359 01:19:10,869 --> 01:19:13,166 انظري، سأكون صريحًا معك 1360 01:19:13,783 --> 01:19:18,075 أنا في المجال منذ حوالي 20 عامًا ولا أحد 1361 01:19:18,105 --> 01:19:20,914 لم يضاهيك أحد 1362 01:19:22,331 --> 01:19:25,089 باختصار، يمكنك أن تكوني نجمة كبيرة، أنا أقول فحسب 1363 01:19:26,233 --> 01:19:27,511 إنك مضحك 1364 01:19:29,953 --> 01:19:34,564 انظر، أنا بالفعل على وشك خوض سنة نهائية غريبة للغاية 1365 01:19:35,002 --> 01:19:38,343 ولا أريد أن يكون الوقت الباقي من حياتي محرجًا للغاية 1366 01:20:11,754 --> 01:20:12,977 مرحبًا 1367 01:20:14,090 --> 01:20:17,026 مرحبًا يا مايكي، كيف حالك؟ 1368 01:20:17,056 --> 01:20:19,825 أنا بخير، ماذا تفعلين هنا؟ 1369 01:20:19,855 --> 01:20:24,655 أتحدث فحسب مع ليل وليكسي، نتحدث عن بعض الأمور القديمة 1370 01:20:24,740 --> 01:20:25,790 أستنشق النسيم 1371 01:20:25,820 --> 01:20:26,835 يبدو كذلك 1372 01:20:26,920 --> 01:20:28,312 أخبريني في المرة القادمة 1373 01:20:28,342 --> 01:20:29,594 سأعد بعض شرائح اللحم 1374 01:20:29,624 --> 01:20:30,902 وأقضي بعض الوقت معكم يا رفاق 1375 01:20:31,454 --> 01:20:32,935 - يبدو ذلك رائعًا - أجل 1376 01:20:32,965 --> 01:20:34,951 تبدو وكأنها خطة جيدة 1377 01:20:34,981 --> 01:20:36,530 سأغادر يا سيداتي 1378 01:20:36,620 --> 01:20:39,510 الوقت أصبح متأخرًا، ولكن استضافتك كانت رائعة 1379 01:20:39,540 --> 01:20:41,595 والحديث مذهل 1380 01:20:42,760 --> 01:20:44,963 - أراك لاحقًا - بالطبع 1381 01:20:45,048 --> 01:20:46,024 سأراك مجددًا يا ليل 1382 01:20:46,109 --> 01:20:47,706 - عزيزتي - من فضلك ارجعي 1383 01:20:47,736 --> 01:20:49,126 سأفعل، سأفعل 1384 01:20:49,634 --> 01:20:51,482 - انتبهي على نفسك يا عزيزتي - وأنتِ أيضًا 1385 01:20:51,512 --> 01:20:55,148 حسنًا يا مايكي أنا متأكدة أنني سأراك قريبًا 1386 01:20:55,178 --> 01:20:56,376 أجل، ستفعلين 1387 01:20:57,493 --> 01:20:58,197 ليلة سعيدة 1388 01:20:58,227 --> 01:20:59,547 ليباركك الرب 1389 01:21:06,227 --> 01:21:07,257 هل نجح الأمر؟ 1390 01:21:07,342 --> 01:21:09,217 أجل، هراء 1391 01:21:09,302 --> 01:21:10,555 هل تراها؟ 1392 01:21:10,585 --> 01:21:12,460 إنها مذهلة، صحيح؟ 1393 01:21:12,490 --> 01:21:14,179 لن تصدق هذا يا رجل 1394 01:21:14,570 --> 01:21:16,859 اسمها فراولة 1395 01:21:16,889 --> 01:21:18,140 - ماذا؟ - فراولة 1396 01:21:18,170 --> 01:21:19,765 لا يمكنك اختلاق هذا الهراء يا رجل 1397 01:21:19,850 --> 01:21:22,349 أجل، هل سبق وكانت هناك فتاة تدعى فراولة؟ 1398 01:21:22,880 --> 01:21:24,560 إنها طريق عودتي إلى المجال يا رجل 1399 01:21:24,645 --> 01:21:28,770 أقول لك إنها في مستوى جينا جيمسون وساشا جراي 1400 01:21:29,137 --> 01:21:31,430 اللعنة، إنني محظوظ، انا محظوظ للغاية 1401 01:21:32,420 --> 01:21:33,894 انظر، إنها موهبتي 1402 01:21:33,924 --> 01:21:35,772 يمكنني أن أصبح كشاف مواهب مذهل 1403 01:21:35,802 --> 01:21:38,918 أضع إصبعي على نبض الجيل القادم يا عزيزي 1404 01:21:39,508 --> 01:21:41,297 كيف تعرف أنها ستوافق على ذلك يا صاح؟ 1405 01:21:41,816 --> 01:21:44,455 إنها موافقة، ثق بي، إنها موافقة 1406 01:21:44,485 --> 01:21:47,477 أيضًا إنها تمص أصابعي بينما أضاجعها يا رجل 1407 01:21:47,736 --> 01:21:49,810 - حقًا؟ هذا رائع - أجل، هذا رائع 1408 01:21:49,840 --> 01:21:51,165 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 1409 01:21:51,250 --> 01:21:52,821 إنها تحب الأصابع 1410 01:21:53,085 --> 01:21:54,462 إنك بريء للغاية 1411 01:21:55,625 --> 01:21:58,289 هذا يعني أنها تحب وضع قضيب في فمها وأنا أضاجعها 1412 01:21:58,319 --> 01:21:59,702 إنها إشارة واضحة يا صديقي 1413 01:21:59,732 --> 01:22:01,008 - حقًا؟ - أجل 1414 01:22:01,038 --> 01:22:03,250 في أي وقت تضع الفتاة شيئًا في فمها أثناء المضاجعة 1415 01:22:03,335 --> 01:22:05,055 إما إنها معتادة على الأمر 1416 01:22:05,085 --> 01:22:06,844 أو إنه يثيرها 1417 01:22:06,874 --> 01:22:08,008 فكر في الأمر يا صاح 1418 01:22:08,038 --> 01:22:08,968 إنه المنطق فحسب 1419 01:22:08,998 --> 01:22:10,224 لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة قط 1420 01:22:10,254 --> 01:22:12,520 أجل يا صديقي، أتعرف، هذا ما فعلته ليكسي بالضبط 1421 01:22:12,605 --> 01:22:15,115 عندما بدأنا نتواعد، كانت تمص أصابعي 1422 01:22:15,200 --> 01:22:16,165 وأنا أضاجعها 1423 01:22:16,250 --> 01:22:18,680 هذا ما جعلني أعلم أنها ضاجعت 1424 01:22:18,765 --> 01:22:20,232 أكثر من رجل في المرة الواحدة سابقًا 1425 01:22:20,317 --> 01:22:21,622 لذا عندما اقترحت علاقة جنسية ثلاثية 1426 01:22:21,652 --> 01:22:23,859 وافقت، لم تعارض الأمر، لقد أحبته كثيرًا 1427 01:22:24,155 --> 01:22:25,336 - حقًا؟ - أجل 1428 01:22:27,661 --> 01:22:30,484 حسنًا، ماذا تظنه سيكون تفكير ليكسي حيال الأمر؟ 1429 01:22:31,064 --> 01:22:34,090 يا رجل إن ليكسي هي مأساة وجودي 1430 01:22:34,120 --> 01:22:36,612 كل شيء تحطم في حياتي خلال الخمس عشرة سنة الأخيرة 1431 01:22:36,642 --> 01:22:38,682 على الأغلب هي السبب فيه 1432 01:22:40,183 --> 01:22:42,084 سامحتها مرارًا وتكرارًا 1433 01:22:42,169 --> 01:22:44,270 لقد تغاضيت عن الكثير من الأشياء باسم المغفرة 1434 01:22:44,355 --> 01:22:46,145 لكن لا يهم، دائمًا ما تضاجعني... 1435 01:22:47,062 --> 01:22:48,489 مرحبًا، كيف حالك يا سيدي؟ 1436 01:22:53,232 --> 01:22:57,055 اذهب وابحث عن حفلة جماع ليكسي لاين وآشلي بلو في النهاية كنت أضاجع آشلي 1437 01:22:57,140 --> 01:22:58,464 لم أكن أعير أي انتباه 1438 01:22:58,549 --> 01:23:01,025 وشرعت ليكسي تذمني مع الممثل أمام الكاميرا 1439 01:23:01,110 --> 01:23:03,088 وتقول أن قضيبي مرتخي وهراء آخر وتلك كذبة كبيرة لعينة 1440 01:23:03,173 --> 01:23:04,584 بالطبع، قضيبي يمكنه الانتصاب، صحيح؟ 1441 01:23:04,669 --> 01:23:06,685 لم أكن أعلم حتى صدر شريط الفيديو اللعين 1442 01:23:06,715 --> 01:23:08,040 أردت أن أوسع تلك العاهرة ضربًا 1443 01:23:08,070 --> 01:23:09,935 على أي حال، لا تقل أي شيء. هذا سر بيننا 1444 01:23:09,965 --> 01:23:11,849 - أنا بجانبك يا أخي - ستؤدي العدات التالية 1445 01:23:14,677 --> 01:23:16,583 - ها هو بقشيشك - شكرًا لك 1446 01:23:18,120 --> 01:23:20,739 لقد انضممت إلى صفحتك على موقع بورن هاب 1447 01:23:21,709 --> 01:23:24,821 - هل تشاهدين مشاهدي؟ - تفقدت بعضًا منها 1448 01:23:24,851 --> 01:23:27,044 شاهدت الفيلم الذي فزت عنه بأفضل جنس فموي 1449 01:23:27,504 --> 01:23:28,645 حقًا؟ 1450 01:23:29,006 --> 01:23:30,150 أجل 1451 01:23:30,180 --> 01:23:32,825 لا أقصد أنه ليس من المثير مشاهدتك، ولكن... 1452 01:23:33,411 --> 01:23:34,254 حسنًا؟ 1453 01:23:34,339 --> 01:23:38,645 إذًا الفتاة بالإضافة إلى كل هؤلاء الرجال الذين تلعق قضبانهم... 1454 01:23:41,232 --> 01:23:43,058 مرحبًا يا سيد مايكي 1455 01:23:43,088 --> 01:23:44,221 مرحبًا يا سيدة فان 1456 01:23:44,829 --> 01:23:47,365 لقد كنست الأرضية في الخارج ورويت النباتات لأجلك 1457 01:23:47,395 --> 01:23:48,372 رائع 1458 01:23:51,432 --> 01:23:55,141 إذًا الفتاة إلى جانب الرجال الذين تلعق قضبانهم يحصلون على الجائزة؟ 1459 01:23:55,171 --> 01:23:56,305 أجل 1460 01:23:56,335 --> 01:23:58,110 وأيضًا نتشارك الجائزة 1461 01:23:58,140 --> 01:24:02,175 أجل، ولكن الفتاة هي التي تجلس على ركبتيها لتلعق قضبان صف من الرجال 1462 01:24:02,205 --> 01:24:03,443 إنها بطلة المشهد 1463 01:24:03,528 --> 01:24:05,425 لماذا تفوز أنت بجائزة عنه؟ 1464 01:24:05,510 --> 01:24:07,736 نعم، حسنًا، هذا أمر مطروح للمناقشة 1465 01:24:08,697 --> 01:24:10,435 على أي حال لا يجب أن تشاهدي هذه الأشياء 1466 01:24:10,520 --> 01:24:13,220 تظاهري بأنها غير موجودة، لا تشاهدي هذه الأفلام 1467 01:24:13,250 --> 01:24:14,215 إنها سيئة 1468 01:24:14,568 --> 01:24:15,762 آسفة 1469 01:24:16,089 --> 01:24:17,965 - هل جرحت مشاعرك؟ - لا، لا بأس 1470 01:24:19,379 --> 01:24:22,238 آسفة، كان يجب أن أسأل إذا كان مناسبًا مشاهدة هذه الأفلام 1471 01:24:26,311 --> 01:24:27,575 إذا أردتِ حقًا مشاهدة تلك المقاطع 1472 01:24:27,605 --> 01:24:30,100 شاهدي "جنة السريع وصاحب المؤخرة المشعرة 1473 01:24:30,130 --> 01:24:33,575 - هل أنت جاد؟ - بالطبع، السريع وصاحب المؤخرة المشعرة 1474 01:24:34,925 --> 01:24:36,014 أجل، أحبها 1475 01:24:36,044 --> 01:24:40,135 تحبينها، صحيح؟ أؤدي دور برايان أوكونور الشخصية التي يلعبها بول ووكر 1476 01:24:40,165 --> 01:24:44,687 وتمثيلي كان من عالم آخر، حقًا، مشاهدي كانت في مكانة أعلى بكثير من المشاهد الأخرى 1477 01:24:44,717 --> 01:24:47,891 إلى يومنا هذا، يرسلون لي تغريدات على تويتر بأنني كنت أوكونور المثالي 1478 01:24:48,575 --> 01:24:53,229 في الواقع، ترشحت عن هذا الدور للفوز بجائزة أفضل ممثل مساعد في محاكاة ساخرة 1479 01:24:53,259 --> 01:24:54,477 لكنني لم أفز 1480 01:24:54,507 --> 01:24:56,050 كانت مفاجأة كبرى خلال الحفلة 1481 01:24:56,135 --> 01:24:58,330 كان هناك نبيذ وما إلى ذلك، كان جنونًا 1482 01:24:58,415 --> 01:25:01,145 ثم يذهب بول ووكر ويموت 1483 01:25:01,229 --> 01:25:05,088 وهو أمر سخيف للغاية لأنني بعد ذلك طُردت من الأجزاء التالية 1484 01:25:05,674 --> 01:25:07,346 - هذا مقرف - أجل 1485 01:25:07,877 --> 01:25:08,792 حسنًا... 1486 01:25:11,126 --> 01:25:12,776 هل تود القدوم في نهاية هذا الأسبوع؟ 1487 01:25:14,166 --> 01:25:15,861 آتي، ماذا؟ إلى منزلك؟ 1488 01:25:15,891 --> 01:25:17,956 أجل، يمكننا ليلة السبت هناك 1489 01:25:17,986 --> 01:25:20,443 لا، لا، لا أحبذ مقابلة الوالدين وهذه الأمور 1490 01:25:21,195 --> 01:25:22,979 هل تظنني سأعرفك إلى والدتي؟ 1491 01:25:23,063 --> 01:25:25,625 هل تمازحني؟ لا، لا، يا إلهي، لا 1492 01:25:25,655 --> 01:25:26,640 ستكون خارج البلدة 1493 01:25:26,998 --> 01:25:28,524 لديها حبيب جديد 1494 01:25:28,609 --> 01:25:30,850 وسيذهبان إلى هيوستن ليعبثا 1495 01:25:30,880 --> 01:25:35,062 وسيكون لدينا المكان لنعبث أكثر منهما 1496 01:25:41,356 --> 01:25:42,849 - مايكي؟ - نعم 1497 01:25:44,154 --> 01:25:46,373 لم تسأل عن إريك حتى مرة واحدة 1498 01:25:48,554 --> 01:25:50,677 تلقيت رسالتي على الفيس بوك عندما حدث الأمر 1499 01:25:50,707 --> 01:25:51,974 وتراسلنا 1500 01:25:56,721 --> 01:25:58,805 قلبي معك، كان شيئًا فظيعًا 1501 01:26:05,003 --> 01:26:06,005 حسنًا... 1502 01:26:06,577 --> 01:26:09,294 أي أخبار عن حصولك على الحضانة أو ما إلى ذلك؟ 1503 01:26:11,745 --> 01:26:12,717 أجل 1504 01:26:13,659 --> 01:26:15,685 حسنًا، كنت أفكر... 1505 01:26:16,311 --> 01:26:18,217 لديّ موعد مع خدمات رعاية الأطفال الأسبوع المقبل 1506 01:26:18,689 --> 01:26:21,917 وكنت أفكر أنه يمكنك القدوم معي 1507 01:26:21,947 --> 01:26:24,271 ويمكننا أن نخبر الإخصائية 1508 01:26:24,698 --> 01:26:28,096 اسمها ماريان، إنها لطيفة حقًا، وتحاول مساعدتي 1509 01:26:28,734 --> 01:26:32,025 ويمكننا أن نخبرها كم تسير الأمور على ما يرام هنا 1510 01:26:32,055 --> 01:26:33,272 وتعرف... 1511 01:26:34,416 --> 01:26:36,934 أنا وأنت وكل هذه الأمور 1512 01:26:39,393 --> 01:26:40,685 لأنني أقصد... 1513 01:26:40,715 --> 01:26:44,811 إذا سارت الأمور على ما يرام هنا، وعلاقتنا وفحصي كان نظيفًا.... 1514 01:26:44,841 --> 01:26:46,189 وهل سيحدث ذلك؟ 1515 01:26:47,095 --> 01:26:48,275 لا عجب أنهم أخذوه 1516 01:26:48,305 --> 01:26:50,761 عدتِ إلى حيث كنتِ، وتكررين الأمر مجددًا 1517 01:26:52,433 --> 01:26:54,098 أين والده في كل هذا الهراء على أي حال؟ 1518 01:26:54,128 --> 01:26:56,487 لما لا يقوم بخطوة نحو الأمام؟ حقًا 1519 01:26:59,463 --> 01:27:02,064 ومن الأفضل، لما لا تذهب ليوندريا معك 1520 01:27:02,094 --> 01:27:04,009 لكونها مهتمة إلى هذه الدرجة بشأنك اللعين؟ 1521 01:27:05,282 --> 01:27:06,602 أتعرفين شيئًا؟ اللعنة على هذا المكان 1522 01:27:07,594 --> 01:27:09,477 سأذهب لمشاهدة التلفاز مع أمك 1523 01:27:41,220 --> 01:27:42,822 لا تصدر أحكام، حسنًا؟ 1524 01:27:43,392 --> 01:27:45,055 لما سأفعل ذلك؟ 1525 01:27:45,085 --> 01:27:47,214 أنت تتحدثين إلى ولد نشأ في مدينة تكساس 1526 01:27:47,244 --> 01:27:48,822 لذا لن أحكم على أي شيء 1527 01:27:49,129 --> 01:27:50,845 - هل هذا هو؟ - أجل 1528 01:27:51,740 --> 01:27:53,438 حسنًا، أسحب كلامي 1529 01:27:53,522 --> 01:27:55,986 هذا المكان قذر للغاية، هل يمكن أن تعيديني إلى المنزل من فضلك؟ 1530 01:27:59,404 --> 01:28:00,924 حسنًا، مفاجأة 1531 01:28:00,954 --> 01:28:03,055 مذهل، إنه فاخر 1532 01:28:03,085 --> 01:28:05,755 بالمناسبة، لا يمكنك التدخين هنا والدتي تحاول الإقلاع عنه 1533 01:28:05,840 --> 01:28:06,732 لا بأس 1534 01:28:08,994 --> 01:28:10,280 هل هذه أنتِ؟ 1535 01:28:10,310 --> 01:28:12,419 أجل، أول صورة ذاتية التقطها لنفسي 1536 01:28:12,794 --> 01:28:13,778 إنها عتيقة 1537 01:28:14,299 --> 01:28:15,174 هل تود زجاجة كوكاكولا؟ 1538 01:28:15,259 --> 01:28:16,158 أجل 1539 01:28:17,360 --> 01:28:18,560 وهذه أمك؟ 1540 01:28:19,130 --> 01:28:24,678 أجل، وهذه جدتي وهذه أنا وهذه أنا وهذه أنا 1541 01:28:24,708 --> 01:28:26,754 جميل، وماذا يوجد في الخلف هنا؟ 1542 01:28:26,784 --> 01:28:27,985 تلك غرفة والدتي 1543 01:28:28,015 --> 01:28:29,411 وغرفتي هنا 1544 01:28:33,807 --> 01:28:35,155 مذهل 1545 01:28:35,185 --> 01:28:36,411 مذهل 1546 01:28:36,496 --> 01:28:37,458 وردي 1547 01:28:38,474 --> 01:28:39,499 وردي 1548 01:28:39,584 --> 01:28:41,349 من المفترض أن يجعلك هذا سعيدًا أو ما شابه 1549 01:28:41,434 --> 01:28:42,451 أجل 1550 01:28:43,453 --> 01:28:44,412 مذهل 1551 01:28:50,945 --> 01:28:53,341 أخبري أمك أنني سأنتقل إلى هنا 1552 01:28:58,353 --> 01:28:59,959 هل تشعر بنور الشمس؟ 1553 01:29:02,878 --> 01:29:04,468 بالمناسبة، ما هو برجك؟ 1554 01:29:06,526 --> 01:29:07,586 لماذا؟ 1555 01:29:09,365 --> 01:29:12,833 أقصد، لا أؤمن بعلم الفلك، ولكنني أسأل فحسب 1556 01:29:13,888 --> 01:29:15,179 برج سيء 1557 01:29:16,731 --> 01:29:18,579 لا أؤمن بهذا الهراء أيضًا 1558 01:29:18,609 --> 01:29:19,546 أجل 1559 01:29:26,640 --> 01:29:30,062 أتعلم أنه في السابق، كان ذلك المكان مخصصًا للذهب الأسود والعاج الأسود؟ 1560 01:29:30,584 --> 01:29:32,229 - حقًا؟ - أجل 1561 01:29:32,259 --> 01:29:33,565 لا أفهم 1562 01:29:34,304 --> 01:29:35,785 تجارة العبيد يا سخيف 1563 01:29:36,343 --> 01:29:37,900 كان العبيد يباعون هنا 1564 01:29:37,930 --> 01:29:41,098 أدار الأمر قرصان فرنسي شهير 1565 01:29:41,778 --> 01:29:44,281 قرصان فرنسي؟ أراهن أن ذوقه كان رفيعًا 1566 01:29:44,311 --> 01:29:45,852 أراهن أنه كان أنيقًا 1567 01:29:46,213 --> 01:29:47,287 عندما كنت صغيرة 1568 01:29:47,317 --> 01:29:50,961 كانت أمي تجلبني إلى هنا، وكنا نذهب للبحث عن غنائم القرصان 1569 01:29:51,797 --> 01:29:53,351 أحب غنائم القرصان 1570 01:29:53,381 --> 01:29:54,883 أخبريني بالمزيد 1571 01:29:57,930 --> 01:29:59,242 أنا قادم لأمسك بك 1572 01:30:15,410 --> 01:30:18,770 هذا أجود أنواع اللحم في تكساس 1573 01:30:18,800 --> 01:30:21,797 ربما يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي يتفوق فيه هذا المكان على لوس أنجلوس 1574 01:30:21,827 --> 01:30:23,271 إلى جانبك، بالطبع 1575 01:30:23,890 --> 01:30:26,810 في هذا المكان، تبدين وكأنك قادمة من عالم آخر 1576 01:30:27,467 --> 01:30:30,480 وعندما أنظر إليك، لا أفكر في ساحل الخليج 1577 01:30:30,900 --> 01:30:33,067 حسنًا، بالإضافة إلى اللهجة المثيرة 1578 01:30:33,097 --> 01:30:34,910 إنها ليست بهذا السوء أيها الوغد 1579 01:30:34,940 --> 01:30:36,109 إنها سيئة إلى حد ما 1580 01:30:36,194 --> 01:30:37,609 توقف عن السخرية مني 1581 01:30:37,639 --> 01:30:40,220 لست أسخر منك، كانت لدي لهجة ولكنني فقدتها 1582 01:30:40,250 --> 01:30:43,725 بعد العيش لفترة في لوس أنجلوس، تفقدينها 1583 01:30:43,755 --> 01:30:45,104 أتذكرني في العمل 1584 01:30:45,189 --> 01:30:47,353 عندما وصلت إلى هناك، وهؤلاء الأشخاص سخروا مني 1585 01:30:47,383 --> 01:30:48,590 لأنني كنت أقدم نفسي مرحبًا أنا مايكي 1586 01:30:48,620 --> 01:30:50,908 قالوا جميعًا تبدو كريفي أخرق 1587 01:30:51,380 --> 01:30:53,317 لذا نعم، فقدتها فحسب 1588 01:30:54,178 --> 01:30:57,520 حسنًا، خلال عام أو أقل سأرحل من هنا 1589 01:30:58,363 --> 01:30:59,311 لماذا تنتظرين؟ 1590 01:30:59,341 --> 01:31:01,040 أخبرتك يا مولاي 1591 01:31:02,011 --> 01:31:03,703 كنت مفلسًا عندما غادرت 1592 01:31:04,076 --> 01:31:07,190 ليس لديّ أي أصدقاء أو معارف 1593 01:31:07,886 --> 01:31:09,101 سأكون صديقك 1594 01:31:09,763 --> 01:31:11,059 سأكون معارفك 1595 01:31:11,089 --> 01:31:12,365 لا تعبث معي 1596 01:31:12,893 --> 01:31:14,123 أنا لا اعبث 1597 01:31:32,264 --> 01:31:33,373 هذا لطيف 1598 01:31:35,513 --> 01:31:37,640 انتظري، لديّ فكرة 1599 01:31:42,093 --> 01:31:43,453 أنت، ماذا تفعل؟ 1600 01:31:43,483 --> 01:31:44,821 لنصور مقطعًا 1601 01:31:45,226 --> 01:31:47,040 لأجلنا، لأجلنا فحسب 1602 01:31:48,964 --> 01:31:51,953 حسنًا، إذا كنا سنفعل ذلك، سنستخدم هاتفي 1603 01:31:52,738 --> 01:31:54,685 لماذا؟ ألا تثقين بي؟ 1604 01:31:54,715 --> 01:31:56,875 ربما تفقد هاتفك أيها اللعين 1605 01:31:56,905 --> 01:31:58,936 ربما تفقدين هاتفك أيتها اللعينة 1606 01:31:58,966 --> 01:32:00,483 حسنًا، عندها سيكون ذلك خطأي 1607 01:32:01,023 --> 01:32:02,382 هذا صحيح 1608 01:32:03,704 --> 01:32:05,011 انظري إليها 1609 01:32:05,041 --> 01:32:06,385 هل ترين ذلك؟ 1610 01:32:06,470 --> 01:32:07,579 أتري كم أنتِ رائعة 1611 01:32:08,766 --> 01:32:11,532 صوري أنتِ، خذي، هيا 1612 01:32:19,816 --> 01:32:21,845 - إنه مثير للغاية - أعرف 1613 01:32:21,930 --> 01:32:23,360 أوافقك الرأي 1614 01:32:25,214 --> 01:32:27,770 انظري إلى هذا، تعرفين كيف تتفاعلين مع الكاميرا وما إلى ذلك 1615 01:32:29,351 --> 01:32:32,394 أترين كيف تحرصين على أن يكون وجهك مرئي دائمًا 1616 01:32:32,424 --> 01:32:34,135 وأنتِ واعية بالكاميرا 1617 01:32:34,949 --> 01:32:36,355 توجد هناك موهبة 1618 01:32:36,440 --> 01:32:37,340 هذا جنوني 1619 01:32:38,757 --> 01:32:42,311 إذا لم يوضح لك هذا أنك يمكن أن تصبحي نجمة لا أعرف ماذا قد يوضح لك 1620 01:32:42,906 --> 01:32:44,051 هل تظن ذلك؟ 1621 01:32:44,081 --> 01:32:45,165 أعرف ذلك 1622 01:32:47,342 --> 01:32:49,439 أنا لست مهتمة بأمور الدعارة رغم ذلك؟ 1623 01:32:50,660 --> 01:32:51,655 أمور الدعارة؟ 1624 01:32:51,685 --> 01:32:55,940 أجل، أنا أحب مضاجعتك ولا أريد مضاجعة أحد آخر 1625 01:32:55,970 --> 01:32:58,970 ولا أريد أن أفكر فيك وأنت تضاجع فتيات أخريات 1626 01:33:00,451 --> 01:33:01,931 سيقتصر الأمر علينا فحسب 1627 01:33:02,400 --> 01:33:04,115 يطلق عليها مقاطع الأزواج 1628 01:33:04,618 --> 01:33:08,885 سيكون الأمر حصريًا، أنا وأنتِ فحسب نحصل على المال لنفعل ما فعلناه للتو 1629 01:33:09,695 --> 01:33:12,815 اللعنة، لكنتِ جنيتِ ألفين دولار نظير ذلك المقطع 1630 01:33:13,741 --> 01:33:15,979 - قذفتِ كم مرة؟ - ثلاث مرات 1631 01:33:16,009 --> 01:33:18,635 كنتِ ستحصلين على ألفين دولار لتقذفي ثلاث مرات 1632 01:33:19,106 --> 01:33:21,789 أنا لست بارعًا في الرياضيات ولكنها صفقة رابحة بالفعل 1633 01:33:23,885 --> 01:33:25,647 سأفكر في الأمر ولكن 1634 01:33:25,731 --> 01:33:28,262 هذا لا يعني أنني لا أملك بالفعل الاسم الملائم لممثلة إباحية 1635 01:33:28,347 --> 01:33:29,481 صحيح؟ 1636 01:33:33,040 --> 01:33:34,113 هل تعزفين؟ 1637 01:33:34,721 --> 01:33:36,410 لا، سآكل منه 1638 01:33:36,440 --> 01:33:37,668 يا لك من متذاكية 1639 01:33:37,698 --> 01:33:40,362 أجل، منذ أن كنت في السادسة من عمري 1640 01:33:42,058 --> 01:33:43,596 هل تودين أن تعزفي لي شيئًا؟ 1641 01:33:43,626 --> 01:33:45,033 هل ستجبرني؟ 1642 01:33:45,963 --> 01:33:47,213 حسنًا 1643 01:35:27,187 --> 01:35:28,438 إذًا... 1644 01:35:29,431 --> 01:35:30,720 أين كنت؟ 1645 01:35:33,844 --> 01:35:34,860 لقد راسلتك 1646 01:35:35,285 --> 01:35:36,586 كنت غير موجود في العطلة الأسبوعية 1647 01:35:39,282 --> 01:35:40,243 أجل، أعلم 1648 01:35:44,655 --> 01:35:46,415 ليس هذا ما أسأل عنه 1649 01:35:47,988 --> 01:35:49,274 أين كنت؟ 1650 01:35:51,976 --> 01:35:53,560 هل أنتِ جادة الآن؟ 1651 01:35:53,645 --> 01:35:55,211 أجل، أنا جادة للغاية 1652 01:35:56,266 --> 01:35:59,285 كنت في مدينة صغيرة تدعى "ليس من شأنك" في تكساس 1653 01:35:59,315 --> 01:36:00,555 ما رأيك؟ 1654 01:36:01,003 --> 01:36:02,729 - فعلًا؟ - أجل 1655 01:36:03,486 --> 01:36:06,268 يبدو الأمر ممتعًا للغاية، أتمنى أن تكون قضيت وقتًا لطيفًا 1656 01:36:08,706 --> 01:36:10,213 ما الخطب بحق الجحيم؟ 1657 01:36:11,729 --> 01:36:13,805 مرحبًا يا ليل، تعالي وسيطري على ابنتك 1658 01:36:14,737 --> 01:36:16,084 اذهب إلى الجحيم يا مايكي 1659 01:36:16,169 --> 01:36:17,487 حسنًا، انظري، انظري 1660 01:36:17,572 --> 01:36:18,464 انظري 1661 01:36:19,611 --> 01:36:21,435 كنت أجمع المال لأجلنا، حسنًا؟ 1662 01:36:21,465 --> 01:36:25,450 توجب عليّ الذهاب إلى كوربوس كريستي حتى أحصل على بعض الأمور لأجلنا 1663 01:36:25,535 --> 01:36:28,957 - لا أصدقك - لا تصدقيني؟ 1664 01:36:32,620 --> 01:36:34,991 منذ أربعة أسابيع لم يكن لدي شيئًا، صحيح؟ 1665 01:36:35,188 --> 01:36:36,579 الآن في حوزتي 3 آلاف 1666 01:36:36,609 --> 01:36:37,810 انظري إليهم 1667 01:36:37,840 --> 01:36:38,975 اتركيني وشاني 1668 01:36:39,005 --> 01:36:41,990 كم مضى على آخر مرة كان لديك فيها هذا القدر من المال تحت هذا السقف اللعين؟ 1669 01:36:42,020 --> 01:36:45,940 الآن، إذا أردت أن أواصل دفع ثمن المسكن والأكل عليكِ أن تخرسي 1670 01:36:45,970 --> 01:36:47,864 ولن أنظف هذه القذارة أيضًا 1671 01:36:57,620 --> 01:37:01,525 - وافقت يا رجل، لقد وافقت - أجل، هل وافقت؟ 1672 01:37:01,555 --> 01:37:04,020 أجل، لازلت أسوي التفاصيل، ولكن مؤكد 1673 01:37:04,050 --> 01:37:07,254 سأجعلها تصور بعض المشاهد بحلول شهر سبتمبر يا عزيزي 1674 01:37:07,339 --> 01:37:08,686 هذا مذهل يا رجل 1675 01:37:08,770 --> 01:37:11,485 أقنعت الفتاة بالتمثيل في الأفلام الإباحية في ثلاثة أسابيع 1676 01:37:11,570 --> 01:37:12,934 ما هذا بحق الجحيم؟ 1677 01:37:13,672 --> 01:37:15,251 لم أتمكن من إقناع صديقتي الأولى 1678 01:37:15,281 --> 01:37:17,918 بأن تلعق قضيبي لمدة ثلاث سنوات 1679 01:37:18,631 --> 01:37:20,480 يا رجل، ماذا يمكنني أن أقول؟ 1680 01:37:20,510 --> 01:37:21,882 أنا بارع في مهنتي 1681 01:37:23,138 --> 01:37:24,819 إذًا هذا يعني أنك سترحل 1682 01:37:25,051 --> 01:37:26,304 نعم، سأرحل 1683 01:37:26,873 --> 01:37:28,934 حسنًا، متى سترحل؟ 1684 01:37:28,964 --> 01:37:31,945 لكن مبدئيًا، أحتاج فحسب إلى ما يكفي لنعيش منه حتى تبدأ التصوير 1685 01:37:31,975 --> 01:37:34,589 أظن أنه يمكنني تدبر ذلك قبل نهاية أغسطس، هذا سهل 1686 01:37:34,954 --> 01:37:36,772 ستصبح الأمور بشعة برحيلك 1687 01:37:37,136 --> 01:37:40,046 أعرف يا رجل، سيكون مزعجًا عدم التسكع معك مجددًا 1688 01:37:40,076 --> 01:37:42,374 أنت صديقي يا لوني، ولكن يا صاح 1689 01:37:42,459 --> 01:37:46,028 أنا في أفضل حالاتي الآن، على صعيد كل المستويات الممكنة 1690 01:37:46,058 --> 01:37:48,587 جسديًا، بدنيًا، ذهني يقظ 1691 01:37:48,617 --> 01:37:52,300 والآن بما انني أجني المال، سأتناول أوكسيتريبتان ليضخ السيروتونين في مخي 1692 01:37:53,058 --> 01:37:55,763 يا صاح، بموهبتي وقدرتي وذاكرتي التخيلية 1693 01:37:55,847 --> 01:37:57,490 لا يمكن إهمال ما أستطيع فعله 1694 01:37:57,575 --> 01:37:59,323 الكون يساندني يا صديقي 1695 01:37:59,408 --> 01:38:00,370 أجل 1696 01:38:00,455 --> 01:38:04,540 فراولة، أول فتاة توقع عقدًا مع شركة سيبر للترفيه 1697 01:38:04,625 --> 01:38:06,433 - ماذا، هل يعجبك ذلك؟ - أجل، يعجبني 1698 01:38:06,518 --> 01:38:07,540 فراولة فحسب 1699 01:38:07,625 --> 01:38:08,890 لا داع لأي شيء فاخر 1700 01:38:08,975 --> 01:38:11,979 كل المشاهير الكبار لديهم اسم واحد شير، برينس ومادونا 1701 01:38:12,063 --> 01:38:14,320 سأضيف المسؤولية المحدودة إلى سيبر للترفيه 1702 01:38:14,405 --> 01:38:15,267 حقًا؟ 1703 01:38:15,352 --> 01:38:19,190 كنت أملك قاعدة بيانات لموقع مايكي سيبر لكنني لم أدفع الإشتراك السنوي، لذا انتهت صلاحيتها 1704 01:38:19,275 --> 01:38:21,152 كان لديّ خلاف مع شريكي التجاري السابق 1705 01:38:21,236 --> 01:38:23,309 ولكني بالفعل سجلت مايكي سيبر كعلامة تجارية 1706 01:38:23,393 --> 01:38:24,659 - هذا رائع - أجل 1707 01:38:24,744 --> 01:38:27,250 يا للهول، سيكون إعلان مهم في مؤتمر أفلام البالغين يا صاح 1708 01:38:27,335 --> 01:38:28,900 - حقًا؟ - أجل يا صاح 1709 01:38:28,985 --> 01:38:32,069 أتعرف شيئًا، حياة المدينة الصغيرة لا تناسبني يا رجل، لا أقصد الإساءة 1710 01:38:32,153 --> 01:38:34,996 لكنني أنتمي إلى المدن الكبيرة. يا صديقي إذا أردت 1711 01:38:35,081 --> 01:38:37,600 يمكنني أن أجعلك تتواصل مع ليوندريا وتأخذ قائمة عملائي 1712 01:38:37,685 --> 01:38:39,089 - أوافق بالطبع - حسنًا 1713 01:38:39,174 --> 01:38:41,412 لا أريدك أن تبيع الأعلام اللعينة لباقي حياتك 1714 01:38:41,442 --> 01:38:42,040 هل تفهمني؟ 1715 01:38:42,070 --> 01:38:43,789 هذا هو المخرج يا صديقي 1716 01:38:43,819 --> 01:38:44,930 اللعنة 1717 01:38:46,163 --> 01:38:47,973 لقد انتهى أمرنا يا رجل، انتهينا 1718 01:38:48,003 --> 01:38:49,242 اعرف يا رجل 1719 01:38:49,272 --> 01:38:50,578 لقد انتهى أمرنا 1720 01:38:51,067 --> 01:38:54,490 يا إلهي يا لوني، لماذا توقفت هكذا؟ 1721 01:38:54,575 --> 01:38:55,675 لم أفعل أي شيء يا رجل 1722 01:38:55,760 --> 01:38:59,017 لقد أخذت المنعطف كما قلت لي 1723 01:38:59,102 --> 01:39:01,638 اوقف السيارة، اوقف السيارة اللعينة 1724 01:39:02,076 --> 01:39:03,122 توقف 1725 01:39:04,710 --> 01:39:06,296 إلى أين تذهب؟ 1726 01:39:11,845 --> 01:39:15,489 انصت، انصت، انظر لي 1727 01:39:17,732 --> 01:39:20,740 لم أكن برفقتك أبدًا، أنت لا تعرفني 1728 01:39:20,770 --> 01:39:22,754 أنا لا أعرفك، وهذا لم يحدث أبدًا 1729 01:39:22,839 --> 01:39:24,172 هل تسمعني؟ 1730 01:39:24,202 --> 01:39:25,480 ماذا سنفعل؟ 1731 01:39:25,510 --> 01:39:27,299 نحن؟ أنت فعلت هذا. وليس أنا 1732 01:39:27,910 --> 01:39:30,038 انظر لي، أنت لا تعرفني؟ قلها 1733 01:39:30,068 --> 01:39:31,272 أنت لا تعرفني، قلها 1734 01:39:31,302 --> 01:39:32,893 لا أتذكرك يا رجل 1735 01:39:33,630 --> 01:39:34,971 اللعنة 1736 01:39:40,167 --> 01:39:42,514 يا إلهي، ما الخطب يا مايكي؟ 1737 01:39:42,544 --> 01:39:43,698 اللعنة 1738 01:39:55,385 --> 01:39:57,485 - هل أنت بخير يا مايكي؟ - أجل، أنا... لا، أنا بخير 1739 01:39:57,570 --> 01:39:58,780 حسنًا، أنا بخير، شكرًا 1740 01:39:58,865 --> 01:40:01,460 - لقد أفزعتني - لا أشعر أنني على ما يرام فحسب 1741 01:40:01,545 --> 01:40:03,395 - هل أنت متأكد أنك بخير؟ - أجل، شكرًا لك 1742 01:40:14,010 --> 01:40:17,230 وفقًا للسلطات، وقع حادث التكدس تسبب فيه 1743 01:40:17,315 --> 01:40:19,330 سائق متهور لاذ بالفرار من مسرح الجريمة 1744 01:40:19,415 --> 01:40:21,875 أتمنى أن يعثروا على الفاعل 1745 01:40:21,960 --> 01:40:23,469 يستحسن ألا يكون سائق مخمور 1746 01:40:23,554 --> 01:40:25,157 سيمسكون به 1747 01:40:27,071 --> 01:40:30,360 قلت لك شيئًا يشبه سي إس آي، تحقيق ما 1748 01:40:31,360 --> 01:40:33,149 هل يمكنكم أن تخفضوا أصواتكم؟ لا يمكنني سماع... 1749 01:40:33,792 --> 01:40:35,890 آسفة يا مايكي، إنه مهتم بالأمر 1750 01:40:35,920 --> 01:40:37,267 اخرسي، لا يمكنني سماع المذيع 1751 01:40:37,297 --> 01:40:40,360 لا أستطيع سماع أي شيء لأنك تتحدثين، اللعنة 1752 01:40:40,444 --> 01:40:43,815 يقول الشهود أن السائق المتهور عبر من المسار الأيسر الأقصى 1753 01:40:43,899 --> 01:40:46,985 أمام شاحنة جرار مما أدى إلى إنحراف الشاحنة 1754 01:40:47,069 --> 01:40:51,141 وهو ما تسبب في تصادم متسلسل نتج من العدم 1755 01:40:52,415 --> 01:40:55,444 مرحبًا كيف حالك؟ 1756 01:40:57,105 --> 01:40:59,358 أجل، كل شيء على ما يرام 1757 01:41:00,074 --> 01:41:02,600 أوه، حسنًا، نشاهد الأخبار فحسب 1758 01:41:02,975 --> 01:41:04,385 إنه أمر جنوني، أليس كذلك؟ 1759 01:41:05,707 --> 01:41:06,748 أعلم 1760 01:41:07,297 --> 01:41:11,123 انظري، طرأت بعض الأمور، لذا لست متأكدًا أنني أستطيع القدوم الليلة 1761 01:41:12,376 --> 01:41:15,342 لا، لا، كل شيء على ما يرام طرأت فحسب بعض الأمور التي يجب أن أهتم بها 1762 01:41:16,329 --> 01:41:17,456 أجل 1763 01:41:17,875 --> 01:41:18,948 حسنًا 1764 01:41:18,978 --> 01:41:20,178 حسنًا، وداعًا 1765 01:41:39,186 --> 01:41:41,566 اللعنة، أفراد الشرطة يقفون خارج منزل لوني 1766 01:41:41,651 --> 01:41:43,033 أحدهم في ورطة 1767 01:41:43,792 --> 01:41:44,932 ماذا؟ 1768 01:41:48,422 --> 01:41:50,239 المأمور هنا أيضًا 1769 01:41:51,464 --> 01:41:52,355 اللعنة 1770 01:41:55,715 --> 01:41:56,746 يا إلهي يا أمي، الأخبار 1771 01:41:56,830 --> 01:41:59,330 المراسلون هنا أيضًا، سأذهب لأتفقد الأمر 1772 01:41:59,735 --> 01:42:00,828 انتظري 1773 01:42:24,283 --> 01:42:27,025 شكرًا لك يا نايثن، المقيم بمدينة تكساس 1774 01:42:27,055 --> 01:42:31,105 لونيفر هيل محتجز في سجن مقاطعة جالفستون 1775 01:42:31,135 --> 01:42:34,075 ومن المقرر أن يمثل أمام المحكمة بعد ظهر اليوم 1776 01:42:34,160 --> 01:42:35,305 صباح الخير 1777 01:42:35,936 --> 01:42:36,883 صباح الخير 1778 01:42:47,672 --> 01:42:50,689 - سأذهب لشراء الحليب - حسنًا 1779 01:43:00,447 --> 01:43:02,044 انتبه لدراجتك في الخارج يا رجل 1780 01:43:09,938 --> 01:43:12,148 تحدثت إلى جارة الشخص 1781 01:43:12,232 --> 01:43:14,723 الذي يزعم مسؤوليته عما حدث الليلة الماضية 1782 01:43:14,808 --> 01:43:16,340 ولكنه أمر صادم 1783 01:43:16,425 --> 01:43:19,144 أنا أعرفه منذ زمن طويل 1784 01:43:19,785 --> 01:43:20,871 لقد أمسكوا به يا صاح 1785 01:43:21,699 --> 01:43:23,066 ابن العاهرة 1786 01:43:23,644 --> 01:43:24,777 ثلاثة دولارات 1787 01:43:26,362 --> 01:43:27,512 جار رائع، مذهل 1788 01:43:31,253 --> 01:43:34,798 إنهم يذيعون مقابلتي طوال الصباح 1789 01:43:34,883 --> 01:43:37,820 كان لا بد أن أستخدم بعض من مساحيق التجميل شكلي مريع 1790 01:43:44,277 --> 01:43:46,695 لم يدان السيد هيل في أي جرائم سابقة 1791 01:43:46,780 --> 01:43:49,305 على الرغم من ذلك، ليست هذه واقعته الأولى 1792 01:43:49,389 --> 01:43:52,245 مع مكتب المدعي العام لمقاطعة جالفستون 1793 01:43:52,330 --> 01:43:57,137 في عام 2014، سرق السيد هيل أوسمة ووجهت إليه اتهامات 1794 01:43:57,221 --> 01:43:59,000 ولكنها سقطت بالتقادم 1795 01:43:59,658 --> 01:44:00,820 هذا كل ما لدينا الآن 1796 01:44:00,905 --> 01:44:02,376 لقد انتهى أمر لوني 1797 01:44:02,461 --> 01:44:04,969 يظل طريق الولاية السريع رقم 146 في مدينة تكساس مغلقًا 1798 01:44:05,053 --> 01:44:07,974 بينما تستمر أطقم التنظيف في إزالة الحطام من المسارات المتجهة ناحية الجنوب 1799 01:44:12,269 --> 01:44:14,129 انوي إعداد العشاء يا مايكي 1800 01:44:14,159 --> 01:44:16,739 ماذا تود أن تأكل؟ قرفة... 1801 01:44:16,769 --> 01:44:18,278 أم شرائح فطيرة الدجاج؟ 1802 01:44:18,848 --> 01:44:20,379 لست جائعًا يا ليل 1803 01:44:20,464 --> 01:44:21,840 كما تريد 1804 01:44:29,707 --> 01:44:30,905 أفتقدك أيضًا 1805 01:44:31,558 --> 01:44:34,395 أنا مشغول فحسب مع عميل قليلًا، ولكن أجل 1806 01:44:34,480 --> 01:44:35,893 يجب أن أقابله عما قريب 1807 01:44:37,886 --> 01:44:40,815 محل إقامة لوني هيل، السائق المسؤول عن 1808 01:44:40,900 --> 01:44:45,645 حادثة التصام المتسلسل التي وقعت على الطريق السريع رقم 146 يوم الثلاثاء 1809 01:44:45,730 --> 01:44:48,815 لم نتلق أي تعليقات من عائلته في الوقت الحالي 1810 01:44:49,247 --> 01:44:50,628 حسنًا، لنقوم بذلك مجددًا 1811 01:44:53,432 --> 01:44:55,690 محامي لوني يتحدث 1812 01:44:56,870 --> 01:45:02,275 موكلي لونيفر هيل سيظل محتجزًا في الوقت الراهن 1813 01:45:02,360 --> 01:45:06,096 ولكنه يتعاون بشكل تام مع قسم شرطة مقاطعة جالفستون 1814 01:45:06,762 --> 01:45:10,510 أعد موكلي بيان أود قرائته 1815 01:45:11,917 --> 01:45:14,096 تقديري الخاطىء للأمور 1816 01:45:14,126 --> 01:45:19,250 أدى إلى تداعيات لا يمكن عكسها وأنا بالغ الأسف 1817 01:45:19,335 --> 01:45:21,650 لمن تأثروا وتأذوا 1818 01:45:22,121 --> 01:45:25,910 شعرت بالذعر وعلى نحو خاطىء غادرت موقع الاصطدام 1819 01:45:26,717 --> 01:45:32,428 أتحمل كامل المسؤولية عن أفعالي وأتقبل العواقب 1820 01:45:33,200 --> 01:45:34,315 شكرًا لكم 1821 01:45:34,400 --> 01:45:37,972 ثلاثة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة 1822 01:45:38,056 --> 01:45:42,265 سيظلون تحت الملاحظة الدقيقة في مستشفى جون سيلي 1823 01:45:42,295 --> 01:45:43,845 نعود إليك في الاستوديو 1824 01:45:44,561 --> 01:45:46,283 لوني-كينز اللطيف 1825 01:45:46,857 --> 01:45:48,384 ماذا فعلت؟ 1826 01:46:09,869 --> 01:46:11,000 شكرًا لك 1827 01:46:12,023 --> 01:46:13,922 يا إلهي 1828 01:46:14,007 --> 01:46:15,210 حسنًا 1829 01:46:19,901 --> 01:46:21,115 شكرًا لك 1830 01:46:21,145 --> 01:46:22,195 شكرًا لك 1831 01:46:22,225 --> 01:46:23,242 شكرًا... 1832 01:46:59,344 --> 01:47:02,875 - فراولة، حيواتنا على وشك... - مرحبًا أيها الغريب 1833 01:47:02,960 --> 01:47:04,045 معذرة يا رفاق 1834 01:47:04,075 --> 01:47:04,888 معذرة يا سيدة فان 1835 01:47:04,918 --> 01:47:07,442 أحتاج إلى الحديث معك في الخارج يا فراولة الآن، تعالي 1836 01:47:10,812 --> 01:47:12,046 انظري 1837 01:47:12,076 --> 01:47:13,752 كنت أقوم ببحث حقيقي عن الذات 1838 01:47:14,102 --> 01:47:16,226 تلك الحادثة التي وقعت هنا في ذلك اليوم 1839 01:47:16,256 --> 01:47:17,746 لقد أثر بي ذلك الأمر اللعين 1840 01:47:17,776 --> 01:47:19,528 الحياة تتغير بسرعة 1841 01:47:19,558 --> 01:47:21,867 كان من الممكن أن تكوني بداخل واحدة من تلك السيارات 1842 01:47:21,897 --> 01:47:23,754 كان من الممكن أن أكون بداخل واحدة من تلك السيارات 1843 01:47:23,839 --> 01:47:26,004 لاختلفت الحياة للغاية الآن 1844 01:47:26,089 --> 01:47:28,739 انصتي، كنت سأنتظر بضعة أسابيع قبل أن أسألك 1845 01:47:33,380 --> 01:47:35,222 - ماذا؟ - هل ستعرض علي الزواج؟ 1846 01:47:35,252 --> 01:47:38,905 لا، اهدئي، انظري يجب أن نرحل من هنا 1847 01:47:38,990 --> 01:47:42,007 ذلك الحادث اللعين الذي وقع في شارع 146، كان إشارة 1848 01:47:42,037 --> 01:47:44,156 قم بما يسعدك اليوم 1849 01:47:44,186 --> 01:47:46,449 فربما لن يكون هناك غدًا 1850 01:47:47,406 --> 01:47:52,452 اسمعيني، أريدك أن تحتفلي بعيد ميلادك الثامن عشر برفقتي في لوس أنجلوس 1851 01:47:52,537 --> 01:47:56,515 أريدك أن تلاحقي قدرك، وأود أن أكون هناك بجانبك 1852 01:47:56,545 --> 01:47:58,100 لأساعدك في ملاحقته 1853 01:47:58,549 --> 01:47:59,835 إذًا ما رأيك؟ 1854 01:48:00,728 --> 01:48:02,330 لنبدأ حياة جديدة معًا 1855 01:48:02,360 --> 01:48:05,228 لنرحل عن هذه المدينة الراكدة القذرة، حسنًا؟ 1856 01:48:05,589 --> 01:48:06,883 هل تعني حالًا؟ 1857 01:48:07,230 --> 01:48:10,938 سنرحل غدًا وسنصل لوس أنجلوس بحلول يوم الاثنين يا عزيزتي 1858 01:48:10,968 --> 01:48:13,501 يا إلهي يا مايكي 1859 01:48:14,056 --> 01:48:16,251 - أعتقد أنني أحلم - وأنا أيضًا 1860 01:48:18,272 --> 01:48:20,335 لا بد أن أستقيل يا سيدة فان 1861 01:48:20,420 --> 01:48:23,188 أحبكم يا رفاق ولكنني سأرحل إلى لوس أنجلوس برفقة مايكي 1862 01:48:29,130 --> 01:48:31,388 شكرًا لك على الدونات المجانية يا سيدة فان 1863 01:48:37,857 --> 01:48:40,509 سنغادر في العاشرة صباحًا، حسنًا؟ 1864 01:48:40,539 --> 01:48:42,795 سأحضر سيارة، سآتي لأقلك 1865 01:48:42,825 --> 01:48:43,870 لديك سيارة؟ 1866 01:48:43,955 --> 01:48:45,275 حسنًا، سنستقل سيارة أجرة 1867 01:48:45,360 --> 01:48:47,914 سأجلب سيارة أجرة لتوصلنا إلى هذه المحطة 1868 01:48:47,999 --> 01:48:50,674 ثم سنركب حافلة إلى هوليوود يا عزيزتي 1869 01:48:51,509 --> 01:48:52,419 حسنًا 1870 01:48:52,504 --> 01:48:55,145 إذًا احزمي أغراضك وكوني جاهزة عند العاشرة صباحًا ولكن اجلبي حقيبة واحدة فقط 1871 01:48:55,230 --> 01:48:57,689 لأننا عندما نصل إلى لوس أنجلوس سنشتري كل ما هو جديد 1872 01:49:00,926 --> 01:49:02,574 - مايكي؟ - نعم 1873 01:49:04,684 --> 01:49:05,926 أنت تسعدني للغاية 1874 01:49:17,106 --> 01:49:18,535 - مرحبًا - مرحبًا 1875 01:49:32,528 --> 01:49:33,746 هل ليل هنا؟ 1876 01:49:33,831 --> 01:49:35,113 إنها نائمة 1877 01:49:51,168 --> 01:49:52,801 لقد كان شهرًا جنونيًا، أليس كذلك؟ 1878 01:49:53,335 --> 01:49:54,692 صحيح 1879 01:49:55,105 --> 01:49:57,129 - لوني المسكين - يا إلهي 1880 01:49:57,214 --> 01:49:58,315 هذا سيء للغاية 1881 01:49:59,870 --> 01:50:02,226 - أتمنى أن يكون بخير - وأنا أيضًا 1882 01:50:06,916 --> 01:50:08,125 أجل 1883 01:50:08,210 --> 01:50:10,949 لقد كان وقتًا جنونيًا، وكنا نتشاجر وما إلى ذلك 1884 01:50:15,579 --> 01:50:18,136 - أنا لست، أنا لست في مزاج لذلك - ماذا؟ 1885 01:50:18,166 --> 01:50:19,889 لست حقًا في مزاج لفعل ذلك، أنا آسف 1886 01:50:21,264 --> 01:50:22,585 - أجل - أقول فحسب 1887 01:50:22,615 --> 01:50:23,849 - حسنًا - حسنًا 1888 01:50:26,808 --> 01:50:29,878 حدثت الكثير من المشاجرات التي صحبتها الكثير من المشكلات مؤخرًا 1889 01:50:33,880 --> 01:50:36,109 لا نريد أن نتشاجر، هل تفهمين قصدي؟ 1890 01:50:37,260 --> 01:50:39,588 أعرف أنك لا تريدين هذا، ولا أنا 1891 01:50:42,606 --> 01:50:45,627 إذًا، حسنًا 1892 01:50:48,812 --> 01:50:50,503 انظري، أنا... 1893 01:50:51,717 --> 01:50:52,755 سأخبرك فحسب 1894 01:50:52,785 --> 01:50:55,330 سأعود إلى كاليفورنيا في الصباح 1895 01:50:58,835 --> 01:50:59,819 إذًا... 1896 01:51:04,627 --> 01:51:07,041 - أقصد... - ستعود إلى كاليفورنيا؟ 1897 01:51:07,071 --> 01:51:07,971 أجل 1898 01:51:08,991 --> 01:51:10,817 لدي بعض الأعمال 1899 01:51:11,675 --> 01:51:12,783 إذًا هذا جيد 1900 01:51:12,813 --> 01:51:14,071 و... 1901 01:51:18,757 --> 01:51:22,485 تعلمين أن الأمور لم تكن على ما يرام بيننا 1902 01:51:22,570 --> 01:51:25,660 حدثت الكثير من المشاكل، وإلقاء أواني القهوة لسنا في حاجة إلى ذلك 1903 01:51:27,631 --> 01:51:29,073 وتعرفين، لقد كان وقتًا ممتعًا 1904 01:51:29,420 --> 01:51:31,721 حظينا بأوقات جيدة، أعلم... 1905 01:51:34,239 --> 01:51:38,338 يبدو فحسب، أن وقت الرحيل قد حان، أتفهمين؟ 1906 01:51:38,871 --> 01:51:41,901 أنا متأكد أن ليل مستعدة لرحيلي 1907 01:51:44,231 --> 01:51:45,587 أجل 1908 01:51:49,024 --> 01:51:50,741 لا أريد أن أتشاجر معك، هل تفهمين قصدي؟ 1909 01:51:50,771 --> 01:51:52,718 لكننا قضينا وقت ممتع كالعادة 1910 01:51:52,993 --> 01:51:55,825 و... شكرًا لك على الاستضافة 1911 01:51:56,999 --> 01:51:58,299 لقد كان وقتًا رائعًا 1912 01:51:59,065 --> 01:52:00,205 إذًا... 1913 01:52:02,275 --> 01:52:04,416 أردت أن أخبرك أنتِ وليل سويًا 1914 01:52:04,501 --> 01:52:06,517 لكن أظنني سأخبرها في الصباح 1915 01:52:06,890 --> 01:52:09,948 قبل أن أذهب، وإذا لم أرها 1916 01:52:09,978 --> 01:52:12,809 يمكنني... سأتصل بها أو ما إلى ذلك، اشكريها 1917 01:52:12,839 --> 01:52:14,218 لكن... 1918 01:52:16,935 --> 01:52:18,387 سأخلد إلى النوم 1919 01:52:27,414 --> 01:52:28,479 حسنًا؟ 1920 01:52:28,702 --> 01:52:30,027 هل نحن على وفاق؟ 1921 01:52:30,057 --> 01:52:31,527 هل تفهميني؟ 1922 01:54:51,352 --> 01:54:53,595 يا إلهي، انظروا إلى الرجل المدلل 1923 01:54:54,529 --> 01:54:55,883 مرحبًا يا بي، اشعلي الأضواء 1924 01:54:55,968 --> 01:54:58,000 انهض، انهض، الإفطار جاهز 1925 01:54:59,180 --> 01:54:59,984 مرحبًا! 1926 01:55:00,753 --> 01:55:02,094 ما هذا بحق الجحيم؟ 1927 01:55:03,311 --> 01:55:04,596 يا إلهي، لقد انتهى أمري 1928 01:55:04,626 --> 01:55:06,970 انظر إلى هذا الجبان اللعين يا رجل 1929 01:55:07,000 --> 01:55:08,243 جون؟ 1930 01:55:08,697 --> 01:55:09,995 هذا أنا أيها الفتى المدلل 1931 01:55:10,025 --> 01:55:11,399 ما هذا بحق الجحيم؟ 1932 01:55:11,484 --> 01:55:12,548 حسنًا 1933 01:55:13,329 --> 01:55:14,348 ماذا تفعلين هنا؟ 1934 01:55:14,378 --> 01:55:19,485 المال، الحشيش، خذ أغراضك واغرب من هنا 1935 01:55:19,570 --> 01:55:20,775 ما هذا بحق الجحيم يا جون؟ أنا على وفاق مع أمك 1936 01:55:20,860 --> 01:55:22,953 - عن أي شيء تتحدثين؟ - أنت على وفاق مع أمي؟ 1937 01:55:22,983 --> 01:55:24,217 أجل، كلا 1938 01:55:24,247 --> 01:55:26,626 هذا إنذار رحيلك يا مايكي 1939 01:55:26,711 --> 01:55:28,002 لا أظنك فهمت المغزى 1940 01:55:28,032 --> 01:55:29,808 لا، انتظروا، عن ماذا تتحدثون بحق الجحيم؟ 1941 01:55:29,838 --> 01:55:31,614 - أنا على وفاق مع أمكم - لقد أرسلتنا إلى هنا 1942 01:55:31,644 --> 01:55:33,295 ناوليني هاتفي سأتحدث إلى ليوندريا 1943 01:55:33,325 --> 01:55:34,744 هذا الهراء ليس متاحًا 1944 01:55:34,774 --> 01:55:36,246 - أين أموالك بحق الجحيم؟ - لا، تبًا لك 1945 01:55:36,276 --> 01:55:39,481 لن أعطيكي بنسًا، لن أخبرك بمكان أموالي، اللعنة عليك 1946 01:55:45,372 --> 01:55:46,701 - اللعنة - ما هذا بحق الجحيم؟ 1947 01:55:46,731 --> 01:55:49,427 - ماذا تفعل؟ - هذا الوغد عارٍ 1948 01:55:49,457 --> 01:55:51,559 الأموال تحت المرتبة 1949 01:55:51,644 --> 01:55:52,622 تحت هناك 1950 01:55:52,707 --> 01:55:54,575 إنها على الجانب الآخر، تحت المرتبة 1951 01:55:54,660 --> 01:55:55,882 هيا، اذهب إلى هناك يا بي 1952 01:55:56,551 --> 01:55:59,648 احضر هذه الأموال 1953 01:55:59,878 --> 01:56:01,022 أنا آسفة يا مايكي 1954 01:56:05,833 --> 01:56:08,028 تلك أموالي، مهلًا، إنها أموالي اللعينة 1955 01:56:08,058 --> 01:56:09,047 ماذا تفعل؟ 1956 01:56:09,077 --> 01:56:11,641 انصت، كنت سأرحل غدًا، أعد إليّ هذه الأموال، بربك 1957 01:56:11,671 --> 01:56:13,393 - ستخرج الليلة - تبًا لك يا ليل 1958 01:56:13,423 --> 01:56:14,628 لا آبه بشأنك 1959 01:56:14,658 --> 01:56:17,131 لا آبه بأي شيء يدور بينهم هنا 1960 01:56:17,161 --> 01:56:18,616 أنا هنا لأجل مهمة لعينة 1961 01:56:18,646 --> 01:56:20,100 - أعيدي لي هذه الأموال - عد إلى هنا 1962 01:56:20,130 --> 01:56:22,425 - ماذا تفعل يا رجل؟ - شكرًا جزيلًا 1963 01:56:22,455 --> 01:56:25,090 لقد فهمت، تلاعبتما بي أيها الساقطتين 1964 01:56:25,120 --> 01:56:28,041 يا إلهي، هذا رائع، هذا مذهل 1965 01:56:28,071 --> 01:56:29,829 تبًا لك - اللعنة على أموالك 1966 01:56:29,859 --> 01:56:31,958 لا أصدق أنها استدعتني إلى هنا لأجل هذا الهراء يا رجل 1967 01:56:31,988 --> 01:56:33,800 اللعنة عليك، لقد دفعت إيجار شهر أغسطس 1968 01:56:33,830 --> 01:56:35,534 الآن، أعطني حشيش والدتي أيها الفتى المدلل 1969 01:56:35,564 --> 01:56:38,041 - لن أخبرك بمكان الحشيش - سأقضي عليك 1970 01:56:38,125 --> 01:56:39,463 لديك أموالي، لن تحصلي على الحشيش 1971 01:56:39,493 --> 01:56:42,102 - في الواقع إنه هناك - أيتها الساقطة اللعينة 1972 01:56:44,136 --> 01:56:46,680 يا إلهي الجو حار هنا يا أمي، هل تشعرين بالحر؟ 1973 01:56:46,765 --> 01:56:47,394 يا أم... 1974 01:56:47,424 --> 01:56:49,182 سأركلك أنتِ وأمك 1975 01:56:49,212 --> 01:56:52,016 لديك الحزام الأخضر، هل ستؤدي بعض الحركات؟ 1976 01:56:52,046 --> 01:56:53,886 - اللعنة عليك أيتها العاهرة - اخرس يا مايكي 1977 01:56:53,916 --> 01:56:55,084 اهدأ يا إرنستو 1978 01:56:55,114 --> 01:56:57,628 - اخرجوه يا شباب - اذهب واجلب أغراضك اللعينة ثم انصرف 1979 01:56:57,658 --> 01:57:01,330 ولا تفكر حتى بأن تخطو قدمك في تكساس مرة أخرى، فهمت؟ 1980 01:57:01,360 --> 01:57:04,799 لا أكذب يا عزيزي، وداعًا، وداعًا. 1981 01:57:05,282 --> 01:57:06,337 هل يمكنني ارتداء ملابسي من فضلك؟ 1982 01:57:06,367 --> 01:57:08,799 هل يمكنني الحصول على بعض الخصوصية حتى أرتدي ملابسي من فضلك؟ 1983 01:57:08,829 --> 01:57:11,141 أمامك 30 ثانية أيها الفتى المدلل 1984 01:57:11,171 --> 01:57:13,378 ثلاثون ثانية فقط لأنك تهدر وقتي 1985 01:57:13,463 --> 01:57:14,346 حسنًا 1986 01:57:14,431 --> 01:57:17,204 - هذا أقل من دقيقة يا مايكي - أجل، سأمنحك أقل من دقيقة 1987 01:57:21,646 --> 01:57:23,524 هل تسمعني؟ 30 ثانية 1988 01:57:23,554 --> 01:57:25,193 حسنًا، دعيني أبدل ثيابي، بربك 1989 01:57:25,223 --> 01:57:26,350 أيها اللعين 1990 01:57:28,174 --> 01:57:30,068 اسرع بحق الجحيم 1991 01:57:31,062 --> 01:57:33,264 واحد، اثنان 1992 01:57:33,294 --> 01:57:35,763 ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 1993 01:57:35,793 --> 01:57:39,709 سبعة، ثمانية، تسعة، ثلاثون 1994 01:57:43,766 --> 01:57:46,943 يا إلهي أمي ستقتلني 1995 01:58:22,140 --> 01:58:25,300 ليوندريا، اللعنة 1996 01:58:25,330 --> 01:58:26,642 افتحي الباب 1997 01:58:27,648 --> 01:58:29,559 حسنًا، أنا آسف 1998 01:58:29,644 --> 01:58:31,120 اللعنة، ماذا تفعل؟ 1999 01:58:31,205 --> 01:58:32,395 - يجب أن نتحدث - أين جون؟ 2000 01:58:32,918 --> 01:58:35,200 انتظر، انصت، اذهب إلى الخلف 2001 01:58:35,230 --> 01:58:35,997 حسنًا 2002 01:58:36,027 --> 01:58:38,703 - هل يمكنني الحصول على منشفة؟ - بالطبع لا، اذهب في ذلك الاتجاه 2003 01:58:38,966 --> 01:58:40,156 اللعنة على هذا 2004 01:58:41,952 --> 01:58:43,742 غط هذه القذارة أيها الفتى 2005 01:58:46,868 --> 01:58:49,204 حسنًا، انظري، نعم، هل تودين أن أعترف بالأمر؟ لقد كنت أبيع للعمال 2006 01:58:49,234 --> 01:58:51,661 اعلم أنك أخبرتيني ألا أفعل، ولكنهم عملاء جيدون 2007 01:58:51,691 --> 01:58:53,218 إنهم رجال جيدون 2008 01:58:53,395 --> 01:58:55,586 أنا... أنا... لديك أموالهم 2009 01:59:00,979 --> 01:59:04,118 نعم، حسنًا، حسنًا 2010 01:59:09,284 --> 01:59:11,882 أنت شخص غير مرغوب فيه 2011 01:59:12,235 --> 01:59:14,220 أتعرف معنى ذلك أيها الممثل الشهير؟ 2012 01:59:14,250 --> 01:59:16,581 نعم، أعرف معنى ذلك، لكن لماذا؟ 2013 01:59:16,611 --> 01:59:20,697 أعتني بـليل، وهذا كل ما تحتاج إلى معرفته 2014 01:59:21,307 --> 01:59:22,919 اللعنة على المفسد 2015 01:59:23,381 --> 01:59:24,974 ماذا حدث؟ 2016 01:59:26,547 --> 01:59:29,905 يا إلهي مذهل، الفتاة القوية وعصبتها انظروا إليهم وهم يمرون 2017 01:59:29,935 --> 01:59:31,559 مرحبًا يا أمي، يا إلهي لقد قفز هذا الرجل من النافذة 2018 01:59:31,589 --> 01:59:33,187 هل ليل وليكسي بخير؟ 2019 01:59:33,217 --> 01:59:34,373 إنهما بخير 2020 01:59:34,403 --> 01:59:36,429 مهلًا يا رجل، اخرس 2021 01:59:36,859 --> 01:59:38,838 انظري، إن منزلهم مجنون 2022 01:59:39,106 --> 01:59:41,025 الجميع هناك يصرخون ويبكون 2023 01:59:41,055 --> 01:59:43,601 وهذا اللعين وقضبيه يتأرجح في كل مكان 2024 01:59:43,631 --> 01:59:46,813 هذا الكسول اللعين لم يفعل شيء سوى الجلوس على مؤخرته 2025 01:59:46,843 --> 01:59:48,602 لقد جئت يا رجل، أنا صاحب العضلات هنا 2026 01:59:48,632 --> 01:59:50,247 أما مؤخرتك الكسولة 2027 01:59:50,277 --> 01:59:53,162 كل ما فعلته هو الحصول على المال مشاهدته فحسب 2028 01:59:53,192 --> 01:59:56,245 لم يخبرني أحد أنني سأسحب رجل لعين عاري المؤخرة من السرير 2029 01:59:56,330 --> 01:59:57,805 والآن أنت لا تفعل أي شيء 2030 01:59:57,890 --> 01:59:59,349 لا أحتاج أن تأتي ولا تفعل شيئًا معي 2031 01:59:59,433 --> 02:00:01,070 أنت لا تساوي شيئًا أيها الوغد 2032 02:00:01,100 --> 02:00:03,331 حسنًا، هذا جيد، كل شيء على ما يرام 2033 02:00:03,416 --> 02:00:04,915 يا أمي ستتركينها تخاطبني بهذه الطريقة؟ 2034 02:00:05,000 --> 02:00:06,430 بالطبع، وسأتحدث إليك بهذه الطريقة أيضًا 2035 02:00:06,460 --> 02:00:08,775 - اسمعا، توقفا - لا يمكنها إنقاذك 2036 02:00:08,805 --> 02:00:11,323 - وغد كسول... - توقفا، اللعنة 2037 02:00:12,582 --> 02:00:14,500 حسنًا، يا رفاق، خذوا وقت مستقطع 2038 02:00:14,530 --> 02:00:15,640 - اخرس يا رجل - اخرس يا صاح 2039 02:00:15,670 --> 02:00:16,838 اغلق فمك 2040 02:00:18,232 --> 02:00:19,395 يا أمي... 2041 02:00:19,949 --> 02:00:21,773 هذه الحادثة أفسدت أمسيتي 2042 02:00:21,803 --> 02:00:23,955 أقام واحد من رفاقي حفلة في أوشنز 2043 02:00:24,040 --> 02:00:26,473 كان يمكن أن أكون هناك، لكن تحتم عليّ المجىء والتعامل مع هذا الهراء 2044 02:00:26,503 --> 02:00:27,922 أترى، شكوى مستمرة 2045 02:00:27,952 --> 02:00:31,030 - كنت هناك لحماية أختك - لن يأتي معي مجددًا 2046 02:00:31,060 --> 02:00:33,001 - حسنًا، لقد فرغت من هذا الهراء - كان يجب أن تبقي مؤخرتك في المنزل 2047 02:00:33,031 --> 02:00:34,294 أتعرفان أمرًا... 2048 02:00:34,324 --> 02:00:36,184 سنعقد اجتماعًا عائليًا بعدما نفرغ من هذا الأمر 2049 02:00:36,214 --> 02:00:37,907 - اجتماع عائلي؟ - بصراحة 2050 02:00:37,937 --> 02:00:39,409 - هل أنتِ جادة؟ - نحتاج إلى اجتماع 2051 02:00:39,439 --> 02:00:41,573 يمكنك الحصول على هذه المعلومة وأن تفعل بها ما تشاء 2052 02:00:41,603 --> 02:00:43,088 لماذا أرسلت هؤلاء الحمقى برفقتي؟ 2053 02:00:43,118 --> 02:00:44,488 لن تذهب إلى ذلك الملهى اللعين 2054 02:00:44,518 --> 02:00:46,218 لن تذهب بعيدًا عن المنزل يا عزيزي 2055 02:00:46,248 --> 02:00:47,779 ستبقى هنا وتتسكع معنا 2056 02:00:47,809 --> 02:00:49,196 نحتاج إلى عقد اجتماع 2057 02:00:49,226 --> 02:00:50,001 الآن نعود إليك 2058 02:00:50,031 --> 02:00:51,878 أجل، نعود إلى المفسد 2059 02:00:51,908 --> 02:00:54,565 أيما تود تسميته، لقد انتهى الأمر 2060 02:00:54,793 --> 02:00:57,369 لقد كان الأمر بيني وبين ليكسي، أتمزحون ما الخطب بحق الجحيم؟ 2061 02:00:57,399 --> 02:01:00,332 في نهاية المطاف يتعلق الأمر برحيلك عن تكساس 2062 02:01:00,511 --> 02:01:02,084 لقد حان موعد رحيلك 2063 02:01:02,114 --> 02:01:05,500 نعم، أنوي ذلك، ولكنني كنت سأرحل في الصباح 2064 02:01:05,530 --> 02:01:07,432 أحتاج إلى المال لفعل ذلك 2065 02:01:07,462 --> 02:01:09,585 حسنًا ربما تذهب لتبيع واحد من جوائزك في المضاجعة 2066 02:01:09,615 --> 02:01:11,391 مهلًا، راقبي ألفاظك أمام أمي 2067 02:01:11,642 --> 02:01:12,607 ما خطبك؟ 2068 02:01:12,637 --> 02:01:14,020 هل أعطيته مئتي دولار؟ 2069 02:01:14,050 --> 02:01:16,184 كنت سأفعل ذلك ولكنه قفز بمؤخرته اللعينة من النافذة 2070 02:01:16,214 --> 02:01:17,239 مئتي دولار فحسب؟ 2071 02:01:17,269 --> 02:01:20,422 هذا يكفي لشراء تذكرة حافلة تأخذك أبعد من حدود الولاية 2072 02:01:22,612 --> 02:01:25,384 بعد كل شيء فعلته لأجلك، مئتي دولار؟ 2073 02:01:25,414 --> 02:01:26,868 مذهل 2074 02:01:27,405 --> 02:01:28,985 ارحل قبل الظهيرة 2075 02:01:31,857 --> 02:01:34,289 - اشكر والدتك بالنيابة عني - سأفعل بالتأكيد 2076 02:01:34,319 --> 02:01:36,339 ربما يجب أن تأتي إلى المنزل في وقتٍ ما 2077 02:01:36,721 --> 02:01:37,777 حسنًا، سيكون ذلك لطيفًا 2078 02:01:37,807 --> 02:01:39,976 أجل، أنت وليكسي، تعالا إلى هنا 2079 02:01:40,006 --> 02:01:42,220 - يمكننا الشواء، وتناول بعض المشروبات - أجل، سيكون ذلك رائعًا 2080 02:01:43,490 --> 02:01:45,340 أتعلمين، يجب... يجب أن آخذ 2081 02:01:45,425 --> 02:01:48,145 حقييبة الظهر التي أعطيتيها لي، ولكن لا سآخذ... سأستعمل تلك 2082 02:01:48,230 --> 02:01:50,125 تريد مني أن أسير في الشارع حاملًا حقيبة النفايات؟ حسنًا 2083 02:01:50,155 --> 02:01:51,799 أجل أيها الحثالة 2084 02:01:51,829 --> 02:01:53,133 هراء لعين 2085 02:01:53,163 --> 02:01:55,065 ألقوا بملابسي هنالك، سألقنهم درسًا 2086 02:01:55,095 --> 02:01:57,014 سأطوي ملابسي، حتى لا تتجعد عندما أرحل 2087 02:01:57,354 --> 02:01:59,071 تشاجرت أنا وهو منذ 25 سنة تقريبًا 2088 02:01:59,101 --> 02:01:59,820 صحيح؟ 2089 02:01:59,850 --> 02:02:00,913 لقد لقنته درسًا أثناء المرحلة الثانوية 2090 02:02:00,943 --> 02:02:01,878 متأكدة أنه استحق ذلك 2091 02:02:01,908 --> 02:02:02,343 أجل 2092 02:02:02,951 --> 02:02:04,185 سآخذ وقتي 2093 02:02:04,601 --> 02:02:05,550 راقبوني 2094 02:02:05,580 --> 02:02:07,118 انظروا إلى هذه الطية؟ 2095 02:02:08,656 --> 02:02:10,766 - ألا تتعب من ذلك الهراء يا رجل؟ - لا أحبه 2096 02:02:10,796 --> 02:02:12,198 - أنت لا تتعب من هذا الهراء - أنا أعيش لأجله 2097 02:02:12,228 --> 02:02:14,564 - أنتِ امرأة صالحة يا ليل - شكرًا لك 2098 02:02:14,594 --> 02:02:16,329 أنتِ حقًا كذلك 2099 02:02:16,359 --> 02:02:17,580 عاهرة غبية لعينة 2100 02:02:17,665 --> 02:02:18,535 كل هذا... 2101 02:02:18,565 --> 02:02:21,094 - اسرع بحق الحجيم - استرخي يا هذه، اللعنة، ما خطبك؟ 2102 02:02:22,228 --> 02:02:23,439 خذ فوضاك... 2103 02:02:25,398 --> 02:02:26,650 جون 2104 02:02:26,680 --> 02:02:28,454 تحدث الكثير من المشاكل هنا 2105 02:02:28,689 --> 02:02:31,211 لا، لا، لا، لن تأخذ ذلك... 2106 02:02:33,464 --> 02:02:35,521 وسآخذ قميصك المفضل، اللعنة عليك! 2107 02:02:39,473 --> 02:02:40,530 اذهبي واجلسي 2108 02:02:41,274 --> 02:02:42,578 سآخذ فرشاة أسناني 2109 02:02:42,608 --> 02:02:43,618 اخرس 2110 02:02:43,703 --> 02:02:44,750 اهدئي يا جون 2111 02:02:46,685 --> 02:02:49,885 حقًا يا ليل، شكرًا لسماحك لي بالإقامة هنا 2112 02:02:49,970 --> 02:02:52,525 لقد قضيت وقتًا رائعًا، وأنتِ وابنتك ساقطتين لعينتين 2113 02:02:52,555 --> 02:02:53,446 لا تقل ذلك 2114 02:02:54,211 --> 02:02:55,058 هذا ليس صحيحًا 2115 02:02:55,088 --> 02:02:55,666 اغرب عن هنا 2116 02:02:55,696 --> 02:02:57,937 أحتاج إلى شرب الماء قبل أن أرحل لأنني سأعطش 2117 02:02:57,967 --> 02:02:58,959 يجب أن ترحل يا رجل 2118 02:02:58,989 --> 02:03:00,421 لقد اشتريت هذه المنفضة 2119 02:03:00,451 --> 02:03:02,563 لا لقد قلت عندما ابتعتها أنه يمكنني استعادتها 2120 02:03:02,593 --> 02:03:04,632 لنذهب، لنذهب 2121 02:03:04,717 --> 02:03:06,265 -حسنًا، حسناً -يجب أن ترحل من هنا يا رجل 2122 02:03:06,295 --> 02:03:08,071 كان لا بد أن أقضي عليك عندما كنا في المدرسة الثانوية 2123 02:03:08,101 --> 02:03:10,410 يا لسوء الحظ، كانت النتيجة عكس ذلك، صحيح؟ 2124 02:03:10,495 --> 02:03:11,775 - هل تود الشجار مجددًا؟ - لا 2125 02:03:11,805 --> 02:03:13,135 أتعرفون شيئًا؟ 2126 02:03:13,421 --> 02:03:15,299 لديّ شيء أخير لأقوله لكم جميعًا 2127 02:03:15,329 --> 02:03:16,711 اغلق فمك اللعين يا رجل 2128 02:03:16,741 --> 02:03:18,428 اغلق فمك اللعين 2129 02:03:18,458 --> 02:03:20,466 لا تنبس ببنت الشفة 2130 02:03:22,090 --> 02:03:25,000 والآن اغرب من هنا أيها القواد المتجول 2131 02:03:25,827 --> 02:03:27,255 ماذا قلتِ؟ 2132 02:03:28,027 --> 02:03:31,646 لقد سمعتني أيها القواد المتجول 2133 02:03:32,191 --> 02:03:33,621 قولي هذا الهراء مجددًا 2134 02:03:33,651 --> 02:03:37,653 قواد متجول بلا مأوى 2135 02:03:45,611 --> 02:03:47,364 هيا امض في طريقك يا رجل 2136 02:03:55,610 --> 02:03:56,887 سيرحل من هنا يا عزيزتي 2137 02:03:56,917 --> 02:03:58,567 لا مزيد... 2138 02:03:58,752 --> 02:04:00,969 لم يكن ذلك سوى عدة متاعب