1 00:00:26,163 --> 00:00:28,883 Why would you kill your own son? 2 00:00:37,203 --> 00:00:39,083 What the fuck have you done? 3 00:00:42,203 --> 00:00:44,243 You're hiding something. 4 00:00:52,003 --> 00:00:55,003 Nobody does anything for my family except for me. 5 00:01:03,923 --> 00:01:06,763 I have been waiting for you. 6 00:01:19,483 --> 00:01:21,923 You never left the Mermaid, did you? 7 00:03:36,363 --> 00:03:37,443 Simon. 8 00:03:55,843 --> 00:03:59,363 Blood will be shed. 9 00:04:03,643 --> 00:04:08,363 I don't want to do this anymore. Let go of me. 10 00:04:10,563 --> 00:04:11,803 Let go of me, let go of me! 11 00:04:33,603 --> 00:04:35,203 -Sorry. 12 00:04:36,323 --> 00:04:38,083 We didn't finish talking. 13 00:04:41,683 --> 00:04:43,283 -How are you, brother? -I'm good thanks, and how are you? 14 00:04:43,363 --> 00:04:44,963 All good. Give me some peanuts. 15 00:04:45,043 --> 00:04:46,403 -All right. Thanks, Sir. -All right. 16 00:04:46,483 --> 00:04:47,363 You can add the apple as well. 17 00:04:47,443 --> 00:04:49,283 Thank you, Sir. 18 00:04:49,363 --> 00:04:51,363 Thank you. Keep the change. 19 00:04:51,443 --> 00:04:53,243 No Sonja, this is wrong. 20 00:04:54,963 --> 00:04:59,043 But why do you want to marry a man who doesn't even know your real name? Hmm? 21 00:04:59,123 --> 00:05:03,123 And why bring the child into this? Whose ancestors will this baby belong to? 22 00:05:03,203 --> 00:05:04,323 Uncle, I know. 23 00:05:04,403 --> 00:05:06,123 My child, if you continue with this thing, 24 00:05:07,443 --> 00:05:11,443 bad luck will befall you and bring confusion to you and the child. 25 00:05:12,283 --> 00:05:14,163 Aliko Bajo was my ex. 26 00:05:15,123 --> 00:05:16,363 When he got arrested, 27 00:05:16,443 --> 00:05:18,763 I was told about all the crimes he committed. 28 00:05:18,843 --> 00:05:21,923 Things I had no idea he was capable of. 29 00:05:22,003 --> 00:05:24,203 But the police didn't care if I was innocent. 30 00:05:25,243 --> 00:05:26,083 Do you love him? 31 00:05:27,923 --> 00:05:29,643 But I can't blow my cover. 32 00:05:29,723 --> 00:05:34,803 I was forced to stand as a witness against him, or face conspiracy charges . 33 00:05:35,763 --> 00:05:37,803 Look, Mo, I did what I needed to do. 34 00:05:39,203 --> 00:05:40,723 Uncle, please help me. 35 00:05:42,003 --> 00:05:43,003 Please. 36 00:05:44,003 --> 00:05:45,803 I can't keep something like this from your father. 37 00:05:45,883 --> 00:05:48,003 Yeah, but you've been undercover before, right? 38 00:05:48,843 --> 00:05:50,043 You do know what it's like. 39 00:05:50,123 --> 00:05:52,563 Those guys will kill me if they know my true identity. 40 00:05:53,443 --> 00:05:54,443 Please. 41 00:06:01,203 --> 00:06:02,403 He said you're a cop. 42 00:06:02,483 --> 00:06:05,123 Yes, that's because I testified against him. 43 00:06:05,723 --> 00:06:08,803 I know, I should've told you about all of this. 44 00:06:08,883 --> 00:06:10,083 What about the gun? 45 00:06:10,163 --> 00:06:11,403 I was scared. 46 00:06:12,163 --> 00:06:14,963 He said he was going to come for me. What was I supposed to do? 47 00:06:20,563 --> 00:06:21,443 It's okay. 48 00:06:29,563 --> 00:06:31,123 You don't have to be afraid anymore. 49 00:06:39,363 --> 00:06:42,883 So, you continue with this nonsense. 50 00:06:42,963 --> 00:06:47,803 If the Masire's and the Themba's unite, it's over. 51 00:06:49,643 --> 00:06:51,043 Um, Mo? 52 00:06:51,123 --> 00:06:51,963 Hm? 53 00:06:54,643 --> 00:06:56,603 Do you still remember what you asked me? 54 00:07:00,603 --> 00:07:02,323 Do you still remember? 55 00:07:02,403 --> 00:07:03,843 Ur… 56 00:07:03,923 --> 00:07:08,203 Well, if you're still up for it, my answer is yes. 57 00:07:11,843 --> 00:07:13,323 Yes, I'll marry you. 58 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 Oh, wow. 59 00:07:22,403 --> 00:07:23,963 Oh, but look, um… 60 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 I'm a very traditional man. 61 00:07:29,763 --> 00:07:31,483 I would have to write a letter to your family. 62 00:07:31,563 --> 00:07:35,363 Okay. Um, there's still my uncle and my mother. 63 00:07:35,443 --> 00:07:36,603 Yeah, that's family. 64 00:07:36,683 --> 00:07:38,123 -Yeah? -Yeah, yeah. 65 00:07:41,723 --> 00:07:45,083 -Wow. Wow, man. 66 00:07:48,323 --> 00:07:50,523 You have no idea how happy you make me feel. 67 00:07:53,283 --> 00:07:54,603 You and the little one. 68 00:08:51,083 --> 00:08:51,923 Boss. 69 00:08:53,563 --> 00:08:54,923 I'm not your boss, Leon. 70 00:08:56,643 --> 00:08:57,483 Right. 71 00:08:58,443 --> 00:08:59,443 Phumzi? 72 00:09:01,083 --> 00:09:05,523 Our guy inside the SAPS, he did some digging. 73 00:09:06,683 --> 00:09:08,323 -A lot. -And? 74 00:09:09,123 --> 00:09:12,043 It turns out she was a witness for Aliko Bajo case. 75 00:09:13,523 --> 00:09:14,843 It checks out, Sir. 76 00:09:17,003 --> 00:09:20,043 We also ran her through the identity database. 77 00:09:21,563 --> 00:09:22,643 She's clean. 78 00:09:46,123 --> 00:09:47,923 You mean, she's not affiliated with the police, at all? 79 00:09:49,323 --> 00:09:50,163 No. 80 00:09:52,643 --> 00:09:54,603 You're not going to open that? 81 00:09:54,683 --> 00:09:55,603 No need. 82 00:09:56,643 --> 00:09:57,923 Just one more thing… 83 00:09:59,923 --> 00:10:03,403 Tlotlo and the other kings, they want to go ahead with the heist. 84 00:10:07,683 --> 00:10:11,843 Even after I told them, to wait until Simon is back? 85 00:10:15,243 --> 00:10:21,283 Look, with Simon gone, someone needs to take charge. You need to take charge. 86 00:10:22,243 --> 00:10:23,763 Or else the wolves will. 87 00:10:23,843 --> 00:10:27,563 I know that you and Simon have had your differences, 88 00:10:27,643 --> 00:10:31,643 but Simon, he always, always put family first. 89 00:10:31,723 --> 00:10:33,763 Boss, this is where you belong. 90 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 -With your family-- -Shh. 91 00:10:40,163 --> 00:10:44,803 Go on and handle your business, Leon. I'll handle mine. 92 00:10:50,523 --> 00:10:51,563 Copy that, Sir. 93 00:11:43,443 --> 00:11:45,243 What's going on here? 94 00:11:45,323 --> 00:11:47,843 Captain, I tried stopping him. 95 00:11:48,803 --> 00:11:49,843 Who the hell are you? 96 00:11:49,923 --> 00:11:53,483 I'm the man who's been brought in here to clean up your mess. 97 00:11:54,403 --> 00:11:56,443 I never knew there was a mess to begin with. 98 00:11:56,523 --> 00:11:59,003 That simply means your eyes can't see. 99 00:11:59,083 --> 00:12:03,323 If you had done your job, this man would be in prison. 100 00:12:03,403 --> 00:12:06,003 Not to mention Jazmine Gumede's, 101 00:12:06,083 --> 00:12:07,803 she would still be alive. 102 00:12:11,243 --> 00:12:15,563 That's right, Stanley. Orders from the High Commissioner. 103 00:12:15,643 --> 00:12:18,563 He wanted to do it himself, I told him don't bother. 104 00:12:18,643 --> 00:12:19,723 With what? 105 00:12:25,763 --> 00:12:27,163 It's time, Stan. 106 00:12:28,563 --> 00:12:29,923 You're fired. 107 00:12:33,163 --> 00:12:34,003 Yup. 108 00:12:39,123 --> 00:12:41,523 What are you doing? That's the SAPS's information. 109 00:12:41,603 --> 00:12:44,243 How many successful arrests or charges 110 00:12:44,323 --> 00:12:48,203 have you brought to bring down the Masire family? Huh? 111 00:12:50,603 --> 00:12:54,603 That's exactly why we're starting from scratch, boys and girls. 112 00:12:54,683 --> 00:12:59,123 We are going to take a whole different approach, a more aggressive approach. 113 00:12:59,203 --> 00:13:01,723 Off the books, intrusive. 114 00:13:02,563 --> 00:13:05,963 I want to bring as much disruption and chaos to the Masire family, 115 00:13:06,043 --> 00:13:10,523 so much so, that they have no choice but to surrender. 116 00:13:12,603 --> 00:13:15,283 You don't bring a knife to a gunfight now, do you? 117 00:13:16,643 --> 00:13:19,843 The brothers don't play by the rules. Neither will we. 118 00:13:22,723 --> 00:13:23,763 Any questions? 119 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 No, Sir. 120 00:13:26,483 --> 00:13:27,563 I thought so. 121 00:13:29,523 --> 00:13:33,843 This is the number for Detective Gail Basia. 122 00:13:35,123 --> 00:13:38,883 Give her a call. Tell her I need to see her. 123 00:13:39,483 --> 00:13:40,763 And who should I say it's from? 124 00:13:41,723 --> 00:13:45,603 Special agent, Victor Gaxa. 125 00:13:47,723 --> 00:13:49,683 -Run with that. -Okay, Sir. 126 00:14:13,243 --> 00:14:15,203 -Dad. -Hey, young man. 127 00:14:15,843 --> 00:14:17,283 Mom said I must give it to you. 128 00:14:19,203 --> 00:14:21,403 She wants to have special prayers for uncle Si as a family. 129 00:14:23,323 --> 00:14:25,603 Look, I told her there was no need, all right. 130 00:14:25,683 --> 00:14:29,003 If there's somebody who can take care of themselves, it's him. 131 00:14:30,123 --> 00:14:31,363 Right. 132 00:14:34,803 --> 00:14:36,403 All right. So, what's the plan? 133 00:14:36,483 --> 00:14:37,843 What do you mean? 134 00:14:38,443 --> 00:14:40,963 Uncle Si had things in motion before he went MIA. 135 00:14:43,043 --> 00:14:44,003 Why're you asking me? 136 00:14:46,123 --> 00:14:47,243 Dad… 137 00:14:47,323 --> 00:14:50,043 Just focus on running the club, that's it. 138 00:14:50,123 --> 00:14:51,403 Keep your head down and be safe. 139 00:14:51,483 --> 00:14:53,763 We don't even know when uncle Si is coming back. I mean, what the fuck?! 140 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 -Hey, man. Hey. 141 00:14:58,003 --> 00:14:59,443 What's your problem? 142 00:15:03,603 --> 00:15:06,523 I told you, I'm no longer a part of this business. 143 00:15:08,603 --> 00:15:09,483 Sure. 144 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 Is this necessary? 145 00:15:18,643 --> 00:15:19,523 Why not? 146 00:15:21,563 --> 00:15:25,603 They say after 48 hours, the likelihood of finding someone alive is… 147 00:15:27,883 --> 00:15:29,043 We need to find him, Mo. 148 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Well look um, we'll find him. 149 00:15:33,043 --> 00:15:34,163 Okay? 150 00:15:34,883 --> 00:15:35,923 -I promise. 151 00:15:45,843 --> 00:15:48,923 See, there's the second truck right there, like I said. 152 00:15:52,563 --> 00:15:54,603 Are you sure those are the ones they're going to use for the gold? 153 00:15:55,203 --> 00:15:57,323 -Yeah, yeah, I'm sure. -How sure? 154 00:15:57,403 --> 00:15:59,923 The man said he was sure. Fucking sure. 155 00:16:00,003 --> 00:16:02,323 All right. He'd better be. Or else it's on you. 156 00:16:02,843 --> 00:16:05,923 Now what's this thing about Si? No word from him to date? 157 00:16:06,443 --> 00:16:08,763 I could ask the same thing about your brother. 158 00:16:10,163 --> 00:16:11,043 Okay. 159 00:16:12,043 --> 00:16:16,323 We are kings, you know. Any time, any place, anywhere, I'm down. 160 00:16:16,403 --> 00:16:20,323 This, can be a huge fucking payday. 161 00:16:20,403 --> 00:16:22,003 But are you sure you want to do this without your dad? 162 00:16:22,083 --> 00:16:25,323 Listen, we're going to cut uncle Si in, all right. 163 00:16:25,403 --> 00:16:28,243 And you're goddamn right. This is gonna be a huge fucking payday. 164 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 So you're Lester's receptionist now? 165 00:16:37,123 --> 00:16:40,803 You see me, you see him. I thought you knew that by now. 166 00:18:16,483 --> 00:18:17,523 Oh, shit! 167 00:18:40,363 --> 00:18:41,203 Hello? 168 00:18:42,763 --> 00:18:45,083 I told you not to call me on this number. 169 00:18:45,163 --> 00:18:47,683 Yeah, yeah. I wouldn't have called if it wasn't urgent. 170 00:18:47,763 --> 00:18:49,083 Okay, what is it? 171 00:18:49,163 --> 00:18:53,203 Someone tried to run your identity through the South African Authorities database. 172 00:18:53,883 --> 00:18:55,043 Who? 173 00:18:55,563 --> 00:18:58,403 It was anonymous. But I made sure your story checked out, 174 00:18:58,483 --> 00:19:00,243 so they couldn't find anything. 175 00:19:01,083 --> 00:19:02,163 Okay, good. 176 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 Do you have any clue on who it was? 177 00:19:05,763 --> 00:19:10,323 Oh I think I have a pretty good idea. Listen, I have to go. 178 00:19:10,403 --> 00:19:12,483 Any information on Simon's whereabouts? 179 00:19:13,923 --> 00:19:15,563 -Nothing yet. -I'm starting to wonder what exactly 180 00:19:15,643 --> 00:19:17,683 it is you're doing there. Your time is ticking. 181 00:19:17,763 --> 00:19:19,323 I want results. 182 00:20:03,803 --> 00:20:04,723 Boss… 183 00:20:07,043 --> 00:20:08,923 are you sure you don't want me to go in with you? 184 00:20:09,003 --> 00:20:11,683 I know I'm a bit young, but I can still do it. 185 00:20:13,803 --> 00:20:16,483 No, it's all right, my boy. Let's go. 186 00:20:17,283 --> 00:20:24,043 All right. Are you even supposed to do it like this? The Zulus will laugh at you. 187 00:20:24,563 --> 00:20:27,403 It's acceptable in our culture. 188 00:20:28,003 --> 00:20:30,363 Besides, if Phumzi's lying, 189 00:20:31,083 --> 00:20:34,283 I'll be able to detect that from looking at her uncle in the eye. 190 00:20:34,963 --> 00:20:37,803 Hey, who are you standing at the gate? 191 00:20:40,563 --> 00:20:41,483 Good day, Sir. 192 00:20:42,443 --> 00:20:43,763 Who are you? How can I help you? 193 00:20:44,483 --> 00:20:46,883 My name is Mogomotsi Masire, Sir. 194 00:20:47,643 --> 00:20:51,363 My intention for being here, is to ask for your niece's hand in marriage, Phumzile. 195 00:20:53,043 --> 00:20:53,883 Mm. 196 00:20:54,963 --> 00:21:00,043 And that car that's already parked at my gate… I'll fine you. 197 00:21:00,643 --> 00:21:02,083 What do you have to offer? 198 00:21:02,163 --> 00:21:03,643 That's not a problem. 199 00:21:14,203 --> 00:21:15,723 The ancestors of this family drink alcohol. 200 00:21:16,923 --> 00:21:19,443 There we go, Sir. We have something for them. 201 00:21:26,283 --> 00:21:27,403 -Hmm. 202 00:21:28,523 --> 00:21:30,003 Hmm. 203 00:22:09,443 --> 00:22:12,403 Your organs are slowly shutting down. 204 00:22:15,043 --> 00:22:18,603 This thing you have, 205 00:22:19,363 --> 00:22:22,323 if you don't do what needs to be done… 206 00:22:24,123 --> 00:22:25,803 you'll lose your life. 207 00:22:27,243 --> 00:22:31,123 Kids, give me a moment with your mother to talk. 208 00:22:31,803 --> 00:22:32,883 Shh. 209 00:22:42,163 --> 00:22:43,043 Vero. 210 00:22:44,123 --> 00:22:45,443 My poor Veronica. 211 00:22:48,843 --> 00:22:52,523 I don't want this demon to embody itself in her, you know. 212 00:22:55,803 --> 00:22:58,963 It's my fault. It's all my fault. 213 00:23:00,043 --> 00:23:02,843 I'm the one who brought this into our family. 214 00:23:03,843 --> 00:23:08,003 Take it easy. Please, take it easy. 215 00:23:08,083 --> 00:23:10,163 -Easy. 216 00:23:10,243 --> 00:23:13,683 -Easy. 217 00:23:22,723 --> 00:23:24,083 What's wrong, son? 218 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 She's getting worse. 219 00:23:28,523 --> 00:23:29,643 Talk to me. 220 00:23:36,203 --> 00:23:37,163 Come on, say something! 221 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 -Say something. 222 00:24:10,803 --> 00:24:12,443 Hey. 223 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Hey. 224 00:24:14,163 --> 00:24:16,843 I thought you were out with the boys tonight. 225 00:24:16,923 --> 00:24:18,483 I needed to talk to you. 226 00:24:18,563 --> 00:24:22,683 Okay. How did things go with my uncle? 227 00:24:22,763 --> 00:24:24,363 Ah, good. 228 00:24:25,003 --> 00:24:26,563 -Yeah? -Yeah. 229 00:24:28,283 --> 00:24:31,163 But I wanted to apologize to you. 230 00:24:33,043 --> 00:24:34,763 For ever doubting your intentions. 231 00:24:35,643 --> 00:24:37,883 Okay, where is this coming from? 232 00:24:37,963 --> 00:24:39,763 -Let's sit. 233 00:24:46,163 --> 00:24:51,803 You know you… you're a good woman, Phumzi. 234 00:24:52,803 --> 00:24:54,523 You deserve a good man. 235 00:24:57,043 --> 00:25:01,243 A man who will look after you. Take care of you. 236 00:25:02,883 --> 00:25:04,403 A man who will love you. 237 00:25:07,283 --> 00:25:10,923 Someone who will always be faithful and truthful to you. 238 00:25:13,403 --> 00:25:16,323 I, um… I doubted you. 239 00:25:19,523 --> 00:25:20,683 I shouldn't have. 240 00:25:24,723 --> 00:25:30,883 But you know, as your husband… I promise I'll never do that again. 241 00:25:33,043 --> 00:25:34,043 So… 242 00:25:35,803 --> 00:25:39,083 my proposition is this, 243 00:25:41,123 --> 00:25:43,083 that we begin on a new slate. 244 00:25:47,723 --> 00:25:49,083 What's wrong? 245 00:25:49,163 --> 00:25:52,163 Yes, yes, I'm fine. Clean Slate? 246 00:25:53,043 --> 00:25:55,163 Yeah, clean slate. 247 00:26:08,643 --> 00:26:09,603 You know, 248 00:26:10,723 --> 00:26:12,203 I loved meeting your uncle. 249 00:26:13,843 --> 00:26:16,203 I actually couldn't believe that I haven't met your mother. 250 00:26:16,283 --> 00:26:18,203 And seeing as though the first time we met, 251 00:26:18,283 --> 00:26:20,443 that's the only person you used to speak about. 252 00:26:21,923 --> 00:26:23,963 I wonder why I haven't met her, actually. 253 00:26:24,043 --> 00:26:26,483 Tell me, what happened to your mother? 254 00:26:39,843 --> 00:26:45,763 Nah, that's not a… it's not a conversation I want to have. 255 00:26:48,683 --> 00:26:51,043 It will just kill the mood. 256 00:27:42,283 --> 00:27:45,203 -Yeah -Oh, yeah. 257 00:28:16,403 --> 00:28:17,483 Hello. Can I help? 258 00:28:17,563 --> 00:28:20,843 Mrs. Jean. Sorry to disturb you at this time of the night. 259 00:28:24,763 --> 00:28:28,443 We just wanted to talk to you, about your husband. 260 00:28:31,363 --> 00:28:37,043 Oh. Don't be intimidated. We just want to talk. 261 00:29:03,403 --> 00:29:04,723 What is this about? 262 00:29:05,563 --> 00:29:10,803 This is about you and your job at the SA Transit. 263 00:29:11,563 --> 00:29:14,563 If you're trying to get into the vault, I can't help you. 264 00:29:14,643 --> 00:29:18,363 That place is like a fortress. You guys can't get within a mile of it. 265 00:29:21,123 --> 00:29:24,243 Who said anything about vaults, hm? 266 00:29:35,523 --> 00:29:38,083 I know you're the only one, that has access to these codes. 267 00:29:39,843 --> 00:29:40,923 You're going after the gold-- 268 00:29:41,003 --> 00:29:45,523 We're going after the gold, you're right. And you, you are going to help us do that. 269 00:29:48,923 --> 00:29:52,083 Sorry. I can't do that. 270 00:29:57,443 --> 00:29:59,923 You can't or you won't? 271 00:30:01,563 --> 00:30:03,483 -Both. -Both. 272 00:30:04,763 --> 00:30:08,523 -Sting, show him that video. -Sure. 273 00:30:12,003 --> 00:30:16,563 -Mm… yes, that is your wife. 274 00:30:18,163 --> 00:30:19,283 See, how I see it, 275 00:30:20,243 --> 00:30:24,243 is that you have two options. You help us, we get the gold, you go back to your wife. 276 00:30:24,323 --> 00:30:26,243 Happy wife, happy life, right? 277 00:30:27,203 --> 00:30:32,883 You don't help us, we don't get the gold. This guy here… 278 00:30:34,523 --> 00:30:38,163 he kills your wife while you watch, and then he kills you. 279 00:30:40,283 --> 00:30:43,203 Either way, we are not going anywhere until I get what I want. 280 00:30:44,923 --> 00:30:45,803 Well? 281 00:30:47,603 --> 00:30:48,683 All right. 282 00:30:49,603 --> 00:30:50,843 Sting, 283 00:30:50,923 --> 00:30:52,363 make the call. 284 00:30:53,323 --> 00:30:54,563 No problems. 285 00:30:56,363 --> 00:30:58,763 Yeah, do the wife. 286 00:30:58,843 --> 00:31:03,123 No! Don't do that. 287 00:31:03,203 --> 00:31:05,283 Okay, hold that order. 288 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Are you ready to talk? 289 00:31:09,083 --> 00:31:10,523 There's a problem. 290 00:31:11,843 --> 00:31:13,603 You can't duplicate the cards. 291 00:31:13,683 --> 00:31:15,283 Mmm? 292 00:31:18,843 --> 00:31:19,923 Fuck! 293 00:31:24,643 --> 00:31:25,963 But… 294 00:31:26,043 --> 00:31:27,403 But? 295 00:31:36,363 --> 00:31:37,323 There's a way. 296 00:31:41,003 --> 00:31:42,163 There's a way… 297 00:31:43,523 --> 00:31:45,923 to get to the gold without the access cards. 298 00:31:49,083 --> 00:31:50,243 I like that. 299 00:32:55,643 --> 00:32:56,723 Mama. 300 00:33:01,083 --> 00:33:02,043 -Mama. 301 00:33:03,563 --> 00:33:04,683 Please wake up. 302 00:33:16,443 --> 00:33:17,803 You're killing him. 303 00:34:44,443 --> 00:34:45,283 Mo. 304 00:34:46,283 --> 00:34:51,563 I heard about Simon. If there's anything I can do, you'll let me know, okay. 305 00:34:52,283 --> 00:34:53,883 Stay strong, brother. 306 00:34:53,963 --> 00:34:58,403 Dad… man of the moment. It's your time. 307 00:34:59,123 --> 00:35:01,403 Yeah, we all know I'll never do those right things. 308 00:35:03,563 --> 00:35:05,403 But anyway, congratulations. 309 00:35:05,483 --> 00:35:06,403 Mm-hmm. 310 00:35:06,923 --> 00:35:10,763 Gentlemen, please pardon me for calling this meeting at such short notice. 311 00:35:12,323 --> 00:35:14,843 But what I have to tell you is of utmost importance. 312 00:35:17,283 --> 00:35:18,843 The job is off. 313 00:35:18,923 --> 00:35:22,363 Whoa, whoa, wait. What? Says who? 314 00:35:24,563 --> 00:35:26,323 -Me. -Wait, Dad. 315 00:35:26,843 --> 00:35:30,963 Everything is in place. Uncle Si's buyers, they're ready to go-- 316 00:35:31,043 --> 00:35:31,883 That's enough. 317 00:35:31,963 --> 00:35:35,083 I have the engineer that's going to get us access to the security trucks. 318 00:35:35,163 --> 00:35:36,723 What must I do with him now? 319 00:35:37,323 --> 00:35:38,603 Not my problem. 320 00:35:40,683 --> 00:35:43,243 With Simon temporarily out of the picture, 321 00:35:43,323 --> 00:35:47,163 I'm in charge of the organization, and what I say goes. 322 00:35:49,283 --> 00:35:50,923 Uncle Si's not going to agree to this. 323 00:35:51,963 --> 00:35:55,403 If anybody has a problem with that, speak now or forever hold your peace. 324 00:36:01,723 --> 00:36:02,643 -Good. 325 00:36:04,683 --> 00:36:06,683 I'm going to go get a refill. Fuck this. 326 00:36:08,883 --> 00:36:10,163 King… 327 00:36:14,083 --> 00:36:15,243 Where's my brother? 328 00:36:15,963 --> 00:36:18,803 Because ever since you came back from Botswana, you've been acting strange. 329 00:36:18,883 --> 00:36:21,323 First, your brother goes missing, now mine. 330 00:36:21,403 --> 00:36:24,483 And now you're coming up with some fucking reason why we can't do the job. 331 00:36:24,563 --> 00:36:26,243 I know a guilty motherfucker when I see one, 332 00:36:26,323 --> 00:36:29,603 and right now, I'm looking at one. So I'm going to ask you again. 333 00:36:30,683 --> 00:36:32,123 Where the fuck is my brother? 334 00:36:35,043 --> 00:36:37,083 I have no idea what you're talking about. 335 00:36:44,483 --> 00:36:47,123 80% of this job is fucking waiting. 336 00:36:48,003 --> 00:36:49,803 I hate waiting. 337 00:36:50,403 --> 00:36:52,043 So you hate the job, then. 338 00:36:52,563 --> 00:36:55,363 No, I hate waiting. 339 00:36:58,163 --> 00:37:02,643 So, Miss Gail Basia. 340 00:37:04,563 --> 00:37:05,763 What's your story? 341 00:37:08,363 --> 00:37:09,323 What do you wanna know? 342 00:37:10,803 --> 00:37:12,923 I mean, you're beautiful, you're young, you're smart. 343 00:37:14,883 --> 00:37:16,203 Why would you take this case? 344 00:37:17,963 --> 00:37:19,163 You really want to know? 345 00:37:22,403 --> 00:37:23,363 Do I? 346 00:37:25,563 --> 00:37:26,603 Suit yourself, Victor. 347 00:37:30,803 --> 00:37:31,723 Tell you what… 348 00:37:33,323 --> 00:37:34,563 I've got an idea. 349 00:37:35,603 --> 00:37:38,683 You help me bring down the Masire brothers, 350 00:37:39,203 --> 00:37:42,443 and maybe just maybe, I'll give you permission to tell me why. 351 00:37:45,923 --> 00:37:47,163 Permission? 352 00:37:47,963 --> 00:37:48,843 Deal? 353 00:37:52,243 --> 00:37:53,163 Deal. 354 00:39:26,123 --> 00:39:28,083 Who the hell is that? 355 00:39:38,723 --> 00:39:39,803 I have no idea. 356 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 I'd like to find out. 357 00:39:57,803 --> 00:39:58,763 It can't be. 358 00:40:07,443 --> 00:40:08,963 Oh, my God. 359 00:40:22,243 --> 00:40:23,523 That's Veronica. 360 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 Simon's twin. 361 00:42:29,443 --> 00:42:31,443 Subtitle translation by: Regina Njoku