1
00:00:26,163 --> 00:00:28,883
Hvorfor dræbte du din egen søn?
2
00:00:37,203 --> 00:00:39,083
Hvad fanden har du gjort?
3
00:00:42,203 --> 00:00:44,243
Du skjuler noget.
4
00:00:52,003 --> 00:00:55,003
Ingen gør noget
for min familie udover mig.
5
00:01:03,923 --> 00:01:06,763
Jeg har ventet på dig.
6
00:01:19,483 --> 00:01:21,923
Du forlod aldrig Mermaid, gjorde du?
7
00:03:56,243 --> 00:03:58,803
Blod vil blive udgydt.
8
00:04:03,643 --> 00:04:08,083
Jeg vil ikke mere. Slip mig.
9
00:04:10,603 --> 00:04:12,003
Slip mig, slip mig!
10
00:04:34,363 --> 00:04:38,003
Undskyld, vi blev ikke færdige
med at tale.
11
00:04:41,683 --> 00:04:43,483
-Hvordan går det?
-Godt, og med dig?
12
00:04:43,563 --> 00:04:44,963
Fint, giv mig nogle peanuts.
13
00:04:45,043 --> 00:04:46,403
-Okay. Tak.
-Okay.
14
00:04:46,483 --> 00:04:47,363
Læg æblet dertil.
15
00:04:47,443 --> 00:04:49,283
Tak.
16
00:04:49,363 --> 00:04:51,363
Tak. Behold byttepengene.
17
00:04:51,443 --> 00:04:53,243
Nej, Sonja, det her er forkert.
18
00:04:54,963 --> 00:04:59,043
Hvorfor vil du giftes med en mand,
der ikke kender dit rigtige navn?
19
00:04:59,123 --> 00:05:03,123
Og hvorfor involvere barnet?
Hvis forfædre hører barnet til?
20
00:05:03,203 --> 00:05:04,323
Jeg ved det.
21
00:05:04,403 --> 00:05:06,123
Mit barn, fortsætter du det her,
22
00:05:07,443 --> 00:05:11,443
rammer uheldet dig
og bringer forvirring til dig og barnet.
23
00:05:12,283 --> 00:05:14,163
Aliko Bajo var min eks.
24
00:05:15,123 --> 00:05:16,363
Da han blev anholdt,
25
00:05:16,443 --> 00:05:18,763
hørte jeg om alle de forbrydelser,
han havde begået.
26
00:05:18,843 --> 00:05:21,923
Ting, jeg ikke vidste,
han var i stand til.
27
00:05:22,003 --> 00:05:24,203
Politiet var ligeglade med,
at jeg var uskyldig.
28
00:05:25,363 --> 00:05:26,683
Elsker du ham?
29
00:05:27,923 --> 00:05:29,643
Jeg kan ikke ødelægge mit dække.
30
00:05:29,723 --> 00:05:34,803
Jeg blev tvunget til at vidne mod ham
eller blive anklaget som medskyldig.
31
00:05:35,763 --> 00:05:37,803
Mo, jeg gjorde det, jeg blev nødt til.
32
00:05:39,203 --> 00:05:40,723
Vær sød at hjælpe mig.
33
00:05:42,003 --> 00:05:43,003
Vil du ikke nok?
34
00:05:44,003 --> 00:05:45,803
Jeg kan ikke holde det skjult for din far.
35
00:05:45,883 --> 00:05:48,003
Men du har været under dække før, ikke?
36
00:05:48,843 --> 00:05:50,043
Du ved, hvordan det er.
37
00:05:50,123 --> 00:05:52,563
De fyre dræber mig,
hvis de kender min sande identitet.
38
00:05:53,443 --> 00:05:54,443
Kom nu.
39
00:06:01,203 --> 00:06:02,403
Han sagde, du var betjent.
40
00:06:02,483 --> 00:06:05,243
Ja, det er, fordi jeg vidnede imod ham.
41
00:06:05,923 --> 00:06:08,803
Jeg ved, jeg burde have fortalt det.
42
00:06:08,883 --> 00:06:10,083
Hvad med pistolen?
43
00:06:10,163 --> 00:06:14,963
Jeg var bange. Han ville komme efter mig.
Hvad skulle jeg gøre?
44
00:06:20,603 --> 00:06:21,443
Det er okay.
45
00:06:29,563 --> 00:06:31,123
Du behøver ikke være bange mere.
46
00:06:39,363 --> 00:06:42,883
Så du fortsætter med det her pjat.
47
00:06:42,963 --> 00:06:47,803
Forenes Masire- og Themba-familierne,
er det slut.
48
00:06:49,643 --> 00:06:51,043
Mo?
49
00:06:51,123 --> 00:06:51,963
Ja?
50
00:06:54,643 --> 00:06:56,603
Husker du, hvad du spurgte mig om?
51
00:07:00,603 --> 00:07:02,123
Husker du det stadig?
52
00:07:03,923 --> 00:07:08,203
Hvis du stadig vil, er mit svar ja.
53
00:07:11,843 --> 00:07:13,763
Ja, jeg vil gifte mig med dig.
54
00:07:17,563 --> 00:07:18,683
Wow.
55
00:07:22,443 --> 00:07:23,843
Men hør…
56
00:07:26,043 --> 00:07:27,723
Jeg er en traditionsbundet mand.
57
00:07:29,763 --> 00:07:31,483
Jeg må skrive til din familie.
58
00:07:31,563 --> 00:07:35,363
Okay. Der er stadig min onkel og min mor.
59
00:07:35,443 --> 00:07:36,603
Ja, det er fint.
60
00:07:36,683 --> 00:07:38,403
-Ja?
-Ja.
61
00:07:41,723 --> 00:07:45,083
Wow.
62
00:07:48,323 --> 00:07:50,523
Du aner ikke, hvor lykkelig du gør mig.
63
00:07:53,283 --> 00:07:54,603
Du og den lille.
64
00:08:01,963 --> 00:08:05,803
SA'S KORTTIDSFORSIKRING
65
00:08:51,083 --> 00:08:51,923
Chef.
66
00:08:53,563 --> 00:08:54,923
Jeg er ikke din chef, Leon.
67
00:08:56,643 --> 00:08:57,483
Okay.
68
00:08:58,443 --> 00:08:59,443
Phumzi?
69
00:09:01,083 --> 00:09:05,523
Vores fyr i SAPS har gravet lidt.
70
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
-Meget.
-Og?
71
00:09:09,123 --> 00:09:12,043
Det viser sig,
at hun var vidne i Aliko Bajo-sagen.
72
00:09:13,523 --> 00:09:14,843
Det stemmer.
73
00:09:17,003 --> 00:09:20,043
Vi kørte hende gennem identitetsdatabasen.
74
00:09:21,563 --> 00:09:22,643
Hun er ren.
75
00:09:46,123 --> 00:09:47,923
Så hun er ikke forbundet med politiet?
76
00:09:49,323 --> 00:09:50,163
Nej.
77
00:09:52,643 --> 00:09:54,603
Vil du ikke åbne den?
78
00:09:54,683 --> 00:09:55,603
Det behøves ikke.
79
00:09:56,643 --> 00:09:57,923
Bare en ting til…
80
00:09:59,923 --> 00:10:03,403
Tlotlo og de andre konger vil
fortsætte med røveriet.
81
00:10:07,683 --> 00:10:11,843
Selvom jeg bad dem vente,
til Simon er tilbage?
82
00:10:15,243 --> 00:10:21,283
En anden må overtage ledelsen,
mens Simon er væk. Du må gøre det.
83
00:10:22,243 --> 00:10:23,763
Ellers gør ulvene det.
84
00:10:23,843 --> 00:10:27,563
Jeg ved, du og Simon var uenige om ting,
85
00:10:27,643 --> 00:10:31,643
men Simon satte altid familien først.
86
00:10:31,723 --> 00:10:33,763
Chef, det er her, du hører til.
87
00:10:34,923 --> 00:10:36,203
-Hos din familie…
-Sssh.
88
00:10:40,163 --> 00:10:44,803
Tag du dig af dine forretninger, Leon.
Så tager jeg mig af mine.
89
00:10:50,523 --> 00:10:51,563
Forstået.
90
00:11:38,963 --> 00:11:43,363
KONGERNE AF JOBURG
91
00:11:43,443 --> 00:11:45,243
Hvad sker der her?
92
00:11:45,323 --> 00:11:47,843
Kaptajn, jeg forsøgte at stoppe ham.
93
00:11:48,803 --> 00:11:49,843
Hvem helvede er du?
94
00:11:49,923 --> 00:11:53,483
Jeg er manden, der er hentet ind
for at rydde op i dit rod.
95
00:11:54,403 --> 00:11:56,443
Jeg vidste ikke, det var et rod.
96
00:11:56,523 --> 00:11:59,003
Det betyder bare, at du er blind.
97
00:11:59,083 --> 00:12:03,323
Havde du gjort dit job,
sad denne mand i fængsel.
98
00:12:03,403 --> 00:12:05,203
For ikke at nævne Jazmine Gumede.
99
00:12:06,083 --> 00:12:07,803
Hun ville stadig leve.
100
00:12:11,363 --> 00:12:15,323
Ja, Stanley. Ordrer fra højkommissæren.
101
00:12:16,163 --> 00:12:18,563
Han ville gøre det selv.
Jeg sagde, pyt med det.
102
00:12:18,643 --> 00:12:19,723
Med hvad?
103
00:12:25,763 --> 00:12:27,163
Det er på tide, Stan.
104
00:12:28,563 --> 00:12:29,923
Du er fyret.
105
00:12:33,163 --> 00:12:34,003
Jep.
106
00:12:39,123 --> 00:12:41,523
Hvad gør du? Det er SAPS' informationen.
107
00:12:41,603 --> 00:12:44,243
Hvor mange succesrige
anholdelser eller sigtelser
108
00:12:44,323 --> 00:12:48,203
har I foretaget
for at stoppe Masire-familien?
109
00:12:50,603 --> 00:12:54,603
Derfor starter vi forfra, piger og drenge.
110
00:12:54,683 --> 00:12:59,123
Vi bruger en helt ny tilgang,
en mere aggressiv tilgang.
111
00:12:59,203 --> 00:13:01,723
Ikke rapporteret, påtrængende.
112
00:13:02,563 --> 00:13:05,963
Jeg vil forstyrre og bringe kaos
til Masire-familien
113
00:13:06,043 --> 00:13:10,523
så meget, at de ikke har andet valg
end at overgive sig.
114
00:13:12,603 --> 00:13:15,283
Man tager ikke en kniv med
til et pistolopgør, vel?
115
00:13:16,643 --> 00:13:19,843
Brødrene spiller ikke efter reglerne.
Så gør vi heller ikke.
116
00:13:22,723 --> 00:13:23,763
Spørgsmål?
117
00:13:24,403 --> 00:13:25,563
Nej.
118
00:13:26,483 --> 00:13:27,563
Det tænkte jeg nok.
119
00:13:29,523 --> 00:13:33,843
Det er nummeret
til kriminalbetjent Gail Basia.
120
00:13:35,123 --> 00:13:38,883
Ring til hende.
Sig, jeg skal tale med hende.
121
00:13:39,483 --> 00:13:40,763
Hvem er det fra?
122
00:13:41,723 --> 00:13:45,603
Specialagent Victor Gaxa.
123
00:13:47,723 --> 00:13:49,683
-Afsted.
-Okay, chef.
124
00:14:13,243 --> 00:14:15,203
-Far.
-Hej, unge mand.
125
00:14:15,843 --> 00:14:17,283
Mor sagde, jeg skulle give det til dig.
126
00:14:19,203 --> 00:14:21,403
Hun vil have særlige bønner
for onkel Si som familie.
127
00:14:23,323 --> 00:14:25,603
Jeg har sagt, det er unødvendigt.
128
00:14:25,683 --> 00:14:29,003
Hvis nogen kan klare sig selv, er det ham.
129
00:14:30,123 --> 00:14:31,363
Okay.
130
00:14:34,803 --> 00:14:36,403
Okay. Hvad er planen?
131
00:14:36,483 --> 00:14:37,843
Hvad mener du?
132
00:14:38,443 --> 00:14:40,963
Onkel Si havde sat ting i gang,
før han forsvandt.
133
00:14:43,043 --> 00:14:44,003
Hvorfor spørge mig?
134
00:14:46,163 --> 00:14:47,283
Far…
135
00:14:47,363 --> 00:14:50,043
Bare fokusér på
at køre natklubben, det er alt.
136
00:14:50,123 --> 00:14:51,403
Duk dig, og forbliv tryg.
137
00:14:51,483 --> 00:14:53,763
Vi ved ikke, om Si kommer tilbage.
Hvad fanden?
138
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Hey.
139
00:14:58,003 --> 00:14:59,443
Hvad er dit problem?
140
00:15:03,603 --> 00:15:06,523
Jeg sagde, jeg ikke længere er
en del af denne forretning.
141
00:15:08,603 --> 00:15:09,483
Ja.
142
00:15:15,003 --> 00:15:16,563
Er det her nødvendigt?
143
00:15:18,643 --> 00:15:19,523
Hvorfor ikke?
144
00:15:21,563 --> 00:15:26,043
De sagde, at efter 48 timer er
sandsynligheden for at finde nogen i live…
145
00:15:27,883 --> 00:15:29,043
Vi må finde ham, Mo.
146
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Hør, vi finder ham.
147
00:15:33,043 --> 00:15:33,923
Okay!
148
00:15:34,883 --> 00:15:35,923
Det lover jeg.
149
00:15:45,843 --> 00:15:48,923
Der er den anden truck,
lige der, som jeg sagde.
150
00:15:52,563 --> 00:15:54,603
Er du sikker på, de bruger dem til guldet.
151
00:15:55,203 --> 00:15:57,323
-Ja, jeg er sikker.
-Hvor sikker?
152
00:15:57,403 --> 00:15:59,923
Manden sagde, han var sikker.
153
00:16:00,003 --> 00:16:02,323
Det må han hellere være.
Eller hænger du på den.
154
00:16:02,843 --> 00:16:06,363
Hvad er det med Si?
Har ingen hørt fra ham?
155
00:16:06,443 --> 00:16:08,083
Jeg kunne spørge det samme om din bror.
156
00:16:09,643 --> 00:16:10,723
Okay.
157
00:16:12,043 --> 00:16:16,323
Vi er konger. Uanset hvor,
hvornår eller hvad tid, så er jeg klar.
158
00:16:16,403 --> 00:16:20,323
Det her kunne give mange penge.
159
00:16:20,403 --> 00:16:22,003
Men vil du gøre det uden din far?
160
00:16:22,083 --> 00:16:25,323
Vi giver onkel Si hans andel, okay?
161
00:16:25,403 --> 00:16:28,243
Og du har ret.
Det giver fandeme mange penge.
162
00:16:34,043 --> 00:16:37,043
Så er du Lesters receptionist nu?
163
00:16:37,123 --> 00:16:40,803
Ser du mig, ser du ham.
Det troede jeg, du vidste nu.
164
00:18:16,483 --> 00:18:17,523
Pis!
165
00:18:28,043 --> 00:18:29,963
UKENDT OPKALD
166
00:18:40,363 --> 00:18:41,203
Hallo.
167
00:18:42,763 --> 00:18:45,083
Jeg bad dig om ikke
at ringe på dette nummer.
168
00:18:45,163 --> 00:18:47,683
Ja, men det er presserende.
169
00:18:47,763 --> 00:18:49,083
Okay, hvad er det?
170
00:18:49,163 --> 00:18:53,203
Nogen forsøgte at køre din identitet
gennem Sydafrika-myndighedernes database
171
00:18:53,883 --> 00:18:55,043
Hvem?
172
00:18:55,563 --> 00:18:58,683
Det var anonymt.
Men jeg sørgede for, din historie holdt,
173
00:18:58,763 --> 00:19:00,243
så de kunne ikke finde noget.
174
00:19:01,083 --> 00:19:02,163
Okay, godt.
175
00:19:02,803 --> 00:19:04,643
Har du en ide om, hvem det var?
176
00:19:05,763 --> 00:19:10,323
Jeg har en ret god ide. Jeg må gå.
177
00:19:10,403 --> 00:19:12,483
Nogen information om, hvor Simon er?
178
00:19:13,923 --> 00:19:15,563
-Ikke endnu.
-Hvad er det præcis,
179
00:19:15,643 --> 00:19:17,683
du laver der? Tiden går.
180
00:19:17,763 --> 00:19:19,323
Jeg vil have resultater.
181
00:19:23,963 --> 00:19:25,243
GOD OG HÆDERLIG FORSIKRING
182
00:20:03,483 --> 00:20:04,323
Chef…
183
00:20:07,043 --> 00:20:08,923
Er du sikker på, jeg ikke skal gå med?
184
00:20:09,003 --> 00:20:11,683
Jeg ved, jeg er ung, men jeg kan godt.
185
00:20:13,803 --> 00:20:16,483
Nej, det er fint, min dreng. Kom så.
186
00:20:17,283 --> 00:20:24,043
Okay. Skal man gøre det sådan her?
Zuluerne vil grine ad dig.
187
00:20:24,563 --> 00:20:27,923
Det er acceptabelt i vores kultur.
188
00:20:28,003 --> 00:20:31,003
Og hvis Phumzi lyver,
189
00:20:31,083 --> 00:20:34,283
vil jeg opdage det
ved at se hendes onkel i øjnene.
190
00:20:34,963 --> 00:20:37,803
Hvem står ved porten?
191
00:20:40,563 --> 00:20:41,483
Goddag.
192
00:20:42,443 --> 00:20:43,763
Hvem er I? Kan jeg hjælpe?
193
00:20:44,483 --> 00:20:46,883
Mit navn er Mogomotsi Masire.
194
00:20:47,963 --> 00:20:51,363
Min hensigt med at komme er
at bede om din nieces Phumziles hånd.
195
00:20:54,963 --> 00:21:00,563
Og den bil, der holder ved min port…
Du får en bøde.
196
00:21:00,643 --> 00:21:02,083
Hvad kan du tilbyde?
197
00:21:02,163 --> 00:21:03,643
Det er intet problem.
198
00:21:14,203 --> 00:21:15,723
Familiens forfædre drikker alkohol.
199
00:21:16,923 --> 00:21:19,443
Værsgo. Vi har noget til dem.
200
00:22:09,403 --> 00:22:12,403
Dine organer lukker langsomt ned.
201
00:22:15,043 --> 00:22:22,003
Det her du har,
gør du ikke det, der skal til…
202
00:22:24,123 --> 00:22:25,803
…så mister du livet.
203
00:22:27,243 --> 00:22:31,123
Børn, lad mig tale
med jeres mor et øjeblik.
204
00:22:42,163 --> 00:22:43,043
Vero.
205
00:22:44,123 --> 00:22:45,443
Min stakkels Veronica.
206
00:22:48,843 --> 00:22:52,523
Denne dæmon må ikke indtage hende.
207
00:22:55,803 --> 00:22:58,963
Det hele er min skyld.
208
00:23:00,043 --> 00:23:02,843
Jeg bragte dette ind i familien.
209
00:23:03,843 --> 00:23:08,003
Rolig nu.
210
00:23:22,723 --> 00:23:24,083
Hvad er der galt, sønnike?
211
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
Hun får det værre.
212
00:23:28,003 --> 00:23:29,643
Tal til mig.
213
00:23:36,203 --> 00:23:37,163
Kom nu, sig noget!
214
00:23:43,243 --> 00:23:44,483
Sig noget.
215
00:24:10,803 --> 00:24:12,443
Hej.
216
00:24:12,523 --> 00:24:13,363
Hej.
217
00:24:14,163 --> 00:24:16,843
Jeg troede,
du skulle ud med drengene i aften.
218
00:24:16,923 --> 00:24:18,483
Jeg må tale med dig.
219
00:24:18,563 --> 00:24:22,683
Okay. Hvordan gik det hos min onkel?
220
00:24:23,763 --> 00:24:24,963
Godt.
221
00:24:25,043 --> 00:24:26,563
-Ja?
-Ja.
222
00:24:28,283 --> 00:24:31,163
Men jeg ville undskylde overfor dig.
223
00:24:33,043 --> 00:24:34,763
For at tvivle på dine hensigter.
224
00:24:35,643 --> 00:24:37,883
Okay, hvor kommer det her fra?
225
00:24:37,963 --> 00:24:39,763
Lad os sætte os.
226
00:24:46,163 --> 00:24:51,803
Du er en god kvinde, Phumzi.
227
00:24:52,803 --> 00:24:54,523
Du fortjener en god mand.
228
00:24:57,043 --> 00:25:01,243
En mand, der vil tage sig af dig.
Passe på dig.
229
00:25:02,883 --> 00:25:04,403
En mand, der vil elske dig.
230
00:25:07,283 --> 00:25:10,203
En, der altid vil være tro
og sandfærdig overfor dig.
231
00:25:12,883 --> 00:25:16,323
Jeg tvivlede på dig.
232
00:25:19,003 --> 00:25:20,683
Det burde jeg ikke have gjort.
233
00:25:24,723 --> 00:25:30,883
Men som din ægtemand
lover jeg aldrig at gøre det igen.
234
00:25:33,043 --> 00:25:34,043
Så…
235
00:25:35,803 --> 00:25:39,083
…mit forslag er dette:
236
00:25:41,123 --> 00:25:43,083
At vi begynder forfra.
237
00:25:47,723 --> 00:25:49,083
Hvad er der galt?
238
00:25:49,163 --> 00:25:52,163
Ingenting. Forfra?
239
00:25:53,043 --> 00:25:55,163
Ja, forfra.
240
00:26:08,643 --> 00:26:09,603
For
241
00:26:10,723 --> 00:26:12,203
jeg elskede at møde din onkel.
242
00:26:13,843 --> 00:26:16,203
Tænk, at jeg ikke har mødt din mor.
243
00:26:16,283 --> 00:26:18,203
Og da vi mødtes første gang,
244
00:26:18,283 --> 00:26:20,443
var det den eneste person,
du plejede at tale om.
245
00:26:21,923 --> 00:26:23,963
Så hvorfor har jeg ikke mødt hende?
246
00:26:24,043 --> 00:26:26,483
Fortæl mig, hvad der skete med din mor.
247
00:26:39,883 --> 00:26:45,763
Nej, det er ikke en…
Den samtale vil jeg ikke have.
248
00:26:48,683 --> 00:26:51,043
Det ville dræbe humøret.
249
00:28:16,403 --> 00:28:18,003
Hej. Kan jeg hjælpe?
250
00:28:18,083 --> 00:28:20,843
Fru Jean. Undskyld,
jeg forstyrrer på denne tid af aftenen.
251
00:28:24,763 --> 00:28:28,443
Vi ville tale med dig om din ægtemand.
252
00:28:32,083 --> 00:28:37,043
Bliv ikke intimideret. Vi vil bare tale.
253
00:29:03,403 --> 00:29:04,723
Hvad handler det her om?
254
00:29:05,563 --> 00:29:10,803
Det handler om dig
og dit job hos SA Transit.
255
00:29:11,563 --> 00:29:14,563
Forsøger I at komme ind i bankboksen,
kan jeg ikke hjælpe jer.
256
00:29:14,643 --> 00:29:18,363
Stedet er som en fæstning.
I når end ikke i nærheden af det.
257
00:29:21,123 --> 00:29:24,243
Hvem sagde noget om bankbokse?
258
00:29:35,523 --> 00:29:38,083
Du er den eneste,
der har adgang til disse koder.
259
00:29:39,843 --> 00:29:40,923
I vil gå efter guldet…
260
00:29:41,003 --> 00:29:45,523
Vi går efter guldet, du har ret.
Og du skal hjælpe os med det.
261
00:29:48,923 --> 00:29:52,083
Beklager. Det kan jeg ikke.
262
00:29:57,443 --> 00:29:59,923
Kan du ikke, eller vil du ikke?
263
00:30:01,563 --> 00:30:03,483
-Begge dele.
-Begge dele.
264
00:30:04,763 --> 00:30:08,523
-Sting, vis ham videoen.
-Ja.
265
00:30:12,003 --> 00:30:16,563
Ja, det er din kone.
266
00:30:18,163 --> 00:30:19,283
Sådan som jeg ser det,
267
00:30:20,243 --> 00:30:24,243
har du to valg. Du hjælper os,
vi får guldet, du tager hjem til konen.
268
00:30:24,323 --> 00:30:26,243
Glad kone, godt liv, ikke?
269
00:30:27,203 --> 00:30:32,883
Hjælper du os ikke, vi får ikke guldet.
Denne fyr lige her…
270
00:30:34,523 --> 00:30:38,163
…han dræber din kone,
mens du ser på, og så dræber han dig.
271
00:30:40,283 --> 00:30:43,203
Uanset hvad går vi ingen steder,
før jeg får det, jeg vil have.
272
00:30:44,923 --> 00:30:45,803
Nå?
273
00:30:47,603 --> 00:30:48,683
Okay.
274
00:30:49,603 --> 00:30:50,843
Sting.
275
00:30:50,923 --> 00:30:52,363
Lav opkaldet.
276
00:30:53,323 --> 00:30:54,563
Intet problem.
277
00:30:56,363 --> 00:30:58,763
Ja, tag jer af konen.
278
00:30:58,843 --> 00:31:03,123
Nej! Gør det ikke.
279
00:31:03,203 --> 00:31:05,283
Okay, vent lidt.
280
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Er du klar til at tale?
281
00:31:09,083 --> 00:31:10,523
Der er et problem.
282
00:31:11,843 --> 00:31:13,603
Man kan ikke duplikere kortene.
283
00:31:18,843 --> 00:31:20,363
Fuck!
284
00:31:24,683 --> 00:31:25,963
Men…
285
00:31:26,043 --> 00:31:27,403
Men?
286
00:31:36,363 --> 00:31:37,323
Der er en måde.
287
00:31:41,003 --> 00:31:42,163
Der er en måde…
288
00:31:43,523 --> 00:31:45,923
…at få fat i guldet uden adgangskortene.
289
00:31:49,083 --> 00:31:50,243
Det kan jeg lide.
290
00:32:55,643 --> 00:32:56,723
Mor.
291
00:33:01,083 --> 00:33:02,043
Mor.
292
00:33:03,563 --> 00:33:04,683
Vågn op.
293
00:33:16,443 --> 00:33:17,803
Du dræber ham.
294
00:34:44,443 --> 00:34:45,282
Mo.
295
00:34:46,282 --> 00:34:51,563
Jeg hørte om Simon.
Er der noget, jeg kan gøre, så sig til.
296
00:34:52,282 --> 00:34:53,883
Forbliv stærk, bror.
297
00:34:53,963 --> 00:34:57,803
Far… dagens mand. Det er tid.
298
00:34:59,123 --> 00:35:01,523
Vi ved alle,
jeg aldrig gør de ting rigtigt.
299
00:35:03,043 --> 00:35:05,363
Men tillykke.
300
00:35:06,923 --> 00:35:10,763
Mine herrer, undskyld,
jeg indkalder til møde med så kort varsel.
301
00:35:12,323 --> 00:35:14,843
Men det, jeg skal fortælle, er vigtigt.
302
00:35:17,283 --> 00:35:18,843
Jobbet er aflyst.
303
00:35:18,923 --> 00:35:22,363
Hvad, vent? Siger hvem?
304
00:35:24,563 --> 00:35:26,323
-Mig.
-Vent, far.
305
00:35:26,843 --> 00:35:30,963
Alt er på plads.
Onkel Sis købere står klar…
306
00:35:31,043 --> 00:35:31,883
Det er nok.
307
00:35:31,963 --> 00:35:35,083
Jeg har ingeniøren,
der giver os adgang til bilerne.
308
00:35:35,163 --> 00:35:36,723
Hvad skal jeg gøre med ham nu?
309
00:35:37,323 --> 00:35:38,603
Ikke mit problem.
310
00:35:40,683 --> 00:35:43,243
Nu hvor Simon er
midlertidigt ude af billedet,
311
00:35:43,323 --> 00:35:47,163
leder jeg organisationen,
og jeg bestemmer.
312
00:35:49,283 --> 00:35:50,923
Onkel Si vil ikke være enig i det her.
313
00:35:51,963 --> 00:35:55,403
Har nogen et problem med det,
så tal nu, eller ti for altid.
314
00:36:01,723 --> 00:36:02,643
Godt.
315
00:36:04,683 --> 00:36:06,683
Jeg skal have mere at drikke.
Fuck det her.
316
00:36:09,203 --> 00:36:10,163
King.
317
00:36:14,083 --> 00:36:15,243
Hvor er min bror?
318
00:36:15,963 --> 00:36:18,803
For siden du kom tilbage fra Botswana,
har du opført dig sært.
319
00:36:18,883 --> 00:36:21,323
Først forsvinder din bror og nu min.
320
00:36:21,403 --> 00:36:24,483
Og du finder på en undskyldning for,
hvorfor vi ikke kan udføre jobbet.
321
00:36:24,563 --> 00:36:26,243
Jeg kan genkende en skyldig skid,
322
00:36:26,323 --> 00:36:29,603
og lige nu ser jeg på en.
Så jeg spørger igen.
323
00:36:30,683 --> 00:36:32,563
Hvor fanden er min bror?
324
00:36:35,043 --> 00:36:37,083
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
325
00:36:44,483 --> 00:36:47,123
Dette job består af 80 % ventetid.
326
00:36:48,003 --> 00:36:49,803
Jeg hader at vente.
327
00:36:49,883 --> 00:36:52,483
Så hader du jobbet.
328
00:36:52,563 --> 00:36:55,363
Nej, jeg hader at vente.
329
00:36:58,163 --> 00:37:02,643
Så frk. Gail Basia.
330
00:37:04,563 --> 00:37:05,763
Hvad er din historie?
331
00:37:08,363 --> 00:37:09,323
Hvad vil du vide?
332
00:37:10,803 --> 00:37:12,923
Du er smuk, ung og smart.
333
00:37:14,883 --> 00:37:16,203
Hvorfor tage denne sag?
334
00:37:17,963 --> 00:37:19,163
Vil du gerne vide det?
335
00:37:22,403 --> 00:37:23,363
Vil jeg?
336
00:37:25,563 --> 00:37:26,603
Som du vil, Victor.
337
00:37:30,283 --> 00:37:31,603
Ved du hvad…
338
00:37:33,323 --> 00:37:34,563
Jeg har en ide.
339
00:37:35,603 --> 00:37:38,683
Du hjælper mig med
at få ram på Masire-brødrene,
340
00:37:39,203 --> 00:37:42,443
og så måske giver jeg dig lov
til at fortælle mig hvorfor.
341
00:37:45,923 --> 00:37:47,163
Giver mig lov?
342
00:37:47,963 --> 00:37:48,843
Aftale?
343
00:37:52,243 --> 00:37:53,163
Aftale.
344
00:39:26,123 --> 00:39:28,083
Hvem helvede er det?
345
00:39:38,723 --> 00:39:39,803
Aner det ikke.
346
00:39:40,883 --> 00:39:42,203
Jeg vil gerne finde ud af det.
347
00:39:57,803 --> 00:39:58,763
Det kan ikke passe.
348
00:40:07,443 --> 00:40:08,963
Åh gud.
349
00:40:22,243 --> 00:40:23,523
Det er Veronica.
350
00:40:24,683 --> 00:40:25,963
Simons tvilling.
351
00:42:29,443 --> 00:42:31,443
Tekster af: Toni Spring