1 00:00:26,163 --> 00:00:28,883 Hvorfor dræbte du din egen søn? 2 00:00:37,203 --> 00:00:39,083 Hvad fanden har du gjort? 3 00:00:42,203 --> 00:00:44,243 Du skjuler noget. 4 00:00:52,003 --> 00:00:55,003 Ingen gør noget for min familie udover mig. 5 00:01:03,923 --> 00:01:06,763 Jeg har ventet på dig. 6 00:01:19,483 --> 00:01:21,923 Du forlod aldrig Mermaid, gjorde du? 7 00:03:56,243 --> 00:03:58,803 Blod vil blive udgydt. 8 00:04:03,643 --> 00:04:08,083 Jeg vil ikke mere. Slip mig. 9 00:04:10,603 --> 00:04:12,003 Slip mig, slip mig! 10 00:04:34,363 --> 00:04:38,003 Undskyld, vi blev ikke færdige med at tale. 11 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 -Hvordan går det? -Godt, og med dig? 12 00:04:43,563 --> 00:04:44,963 Fint, giv mig nogle peanuts. 13 00:04:45,043 --> 00:04:46,403 -Okay. Tak. -Okay. 14 00:04:46,483 --> 00:04:47,363 Læg æblet dertil. 15 00:04:47,443 --> 00:04:49,283 Tak. 16 00:04:49,363 --> 00:04:51,363 Tak. Behold byttepengene. 17 00:04:51,443 --> 00:04:53,243 Nej, Sonja, det her er forkert. 18 00:04:54,963 --> 00:04:59,043 Hvorfor vil du giftes med en mand, der ikke kender dit rigtige navn? 19 00:04:59,123 --> 00:05:03,123 Og hvorfor involvere barnet? Hvis forfædre hører barnet til? 20 00:05:03,203 --> 00:05:04,323 Jeg ved det. 21 00:05:04,403 --> 00:05:06,123 Mit barn, fortsætter du det her, 22 00:05:07,443 --> 00:05:11,443 rammer uheldet dig og bringer forvirring til dig og barnet. 23 00:05:12,283 --> 00:05:14,163 Aliko Bajo var min eks. 24 00:05:15,123 --> 00:05:16,363 Da han blev anholdt, 25 00:05:16,443 --> 00:05:18,763 hørte jeg om alle de forbrydelser, han havde begået. 26 00:05:18,843 --> 00:05:21,923 Ting, jeg ikke vidste, han var i stand til. 27 00:05:22,003 --> 00:05:24,203 Politiet var ligeglade med, at jeg var uskyldig. 28 00:05:25,363 --> 00:05:26,683 Elsker du ham? 29 00:05:27,923 --> 00:05:29,643 Jeg kan ikke ødelægge mit dække. 30 00:05:29,723 --> 00:05:34,803 Jeg blev tvunget til at vidne mod ham eller blive anklaget som medskyldig. 31 00:05:35,763 --> 00:05:37,803 Mo, jeg gjorde det, jeg blev nødt til. 32 00:05:39,203 --> 00:05:40,723 Vær sød at hjælpe mig. 33 00:05:42,003 --> 00:05:43,003 Vil du ikke nok? 34 00:05:44,003 --> 00:05:45,803 Jeg kan ikke holde det skjult for din far. 35 00:05:45,883 --> 00:05:48,003 Men du har været under dække før, ikke? 36 00:05:48,843 --> 00:05:50,043 Du ved, hvordan det er. 37 00:05:50,123 --> 00:05:52,563 De fyre dræber mig, hvis de kender min sande identitet. 38 00:05:53,443 --> 00:05:54,443 Kom nu. 39 00:06:01,203 --> 00:06:02,403 Han sagde, du var betjent. 40 00:06:02,483 --> 00:06:05,243 Ja, det er, fordi jeg vidnede imod ham. 41 00:06:05,923 --> 00:06:08,803 Jeg ved, jeg burde have fortalt det. 42 00:06:08,883 --> 00:06:10,083 Hvad med pistolen? 43 00:06:10,163 --> 00:06:14,963 Jeg var bange. Han ville komme efter mig. Hvad skulle jeg gøre? 44 00:06:20,603 --> 00:06:21,443 Det er okay. 45 00:06:29,563 --> 00:06:31,123 Du behøver ikke være bange mere. 46 00:06:39,363 --> 00:06:42,883 Så du fortsætter med det her pjat. 47 00:06:42,963 --> 00:06:47,803 Forenes Masire- og Themba-familierne, er det slut. 48 00:06:49,643 --> 00:06:51,043 Mo? 49 00:06:51,123 --> 00:06:51,963 Ja? 50 00:06:54,643 --> 00:06:56,603 Husker du, hvad du spurgte mig om? 51 00:07:00,603 --> 00:07:02,123 Husker du det stadig? 52 00:07:03,923 --> 00:07:08,203 Hvis du stadig vil, er mit svar ja. 53 00:07:11,843 --> 00:07:13,763 Ja, jeg vil gifte mig med dig. 54 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 Wow. 55 00:07:22,443 --> 00:07:23,843 Men hør… 56 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Jeg er en traditionsbundet mand. 57 00:07:29,763 --> 00:07:31,483 Jeg må skrive til din familie. 58 00:07:31,563 --> 00:07:35,363 Okay. Der er stadig min onkel og min mor. 59 00:07:35,443 --> 00:07:36,603 Ja, det er fint. 60 00:07:36,683 --> 00:07:38,403 -Ja? -Ja. 61 00:07:41,723 --> 00:07:45,083 Wow. 62 00:07:48,323 --> 00:07:50,523 Du aner ikke, hvor lykkelig du gør mig. 63 00:07:53,283 --> 00:07:54,603 Du og den lille. 64 00:08:01,963 --> 00:08:05,803 SA'S KORTTIDSFORSIKRING 65 00:08:51,083 --> 00:08:51,923 Chef. 66 00:08:53,563 --> 00:08:54,923 Jeg er ikke din chef, Leon. 67 00:08:56,643 --> 00:08:57,483 Okay. 68 00:08:58,443 --> 00:08:59,443 Phumzi? 69 00:09:01,083 --> 00:09:05,523 Vores fyr i SAPS har gravet lidt. 70 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 -Meget. -Og? 71 00:09:09,123 --> 00:09:12,043 Det viser sig, at hun var vidne i Aliko Bajo-sagen. 72 00:09:13,523 --> 00:09:14,843 Det stemmer. 73 00:09:17,003 --> 00:09:20,043 Vi kørte hende gennem identitetsdatabasen. 74 00:09:21,563 --> 00:09:22,643 Hun er ren. 75 00:09:46,123 --> 00:09:47,923 Så hun er ikke forbundet med politiet? 76 00:09:49,323 --> 00:09:50,163 Nej. 77 00:09:52,643 --> 00:09:54,603 Vil du ikke åbne den? 78 00:09:54,683 --> 00:09:55,603 Det behøves ikke. 79 00:09:56,643 --> 00:09:57,923 Bare en ting til… 80 00:09:59,923 --> 00:10:03,403 Tlotlo og de andre konger vil fortsætte med røveriet. 81 00:10:07,683 --> 00:10:11,843 Selvom jeg bad dem vente, til Simon er tilbage? 82 00:10:15,243 --> 00:10:21,283 En anden må overtage ledelsen, mens Simon er væk. Du må gøre det. 83 00:10:22,243 --> 00:10:23,763 Ellers gør ulvene det. 84 00:10:23,843 --> 00:10:27,563 Jeg ved, du og Simon var uenige om ting, 85 00:10:27,643 --> 00:10:31,643 men Simon satte altid familien først. 86 00:10:31,723 --> 00:10:33,763 Chef, det er her, du hører til. 87 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 -Hos din familie… -Sssh. 88 00:10:40,163 --> 00:10:44,803 Tag du dig af dine forretninger, Leon. Så tager jeg mig af mine. 89 00:10:50,523 --> 00:10:51,563 Forstået. 90 00:11:38,963 --> 00:11:43,363 KONGERNE AF JOBURG 91 00:11:43,443 --> 00:11:45,243 Hvad sker der her? 92 00:11:45,323 --> 00:11:47,843 Kaptajn, jeg forsøgte at stoppe ham. 93 00:11:48,803 --> 00:11:49,843 Hvem helvede er du? 94 00:11:49,923 --> 00:11:53,483 Jeg er manden, der er hentet ind for at rydde op i dit rod. 95 00:11:54,403 --> 00:11:56,443 Jeg vidste ikke, det var et rod. 96 00:11:56,523 --> 00:11:59,003 Det betyder bare, at du er blind. 97 00:11:59,083 --> 00:12:03,323 Havde du gjort dit job, sad denne mand i fængsel. 98 00:12:03,403 --> 00:12:05,203 For ikke at nævne Jazmine Gumede. 99 00:12:06,083 --> 00:12:07,803 Hun ville stadig leve. 100 00:12:11,363 --> 00:12:15,323 Ja, Stanley. Ordrer fra højkommissæren. 101 00:12:16,163 --> 00:12:18,563 Han ville gøre det selv. Jeg sagde, pyt med det. 102 00:12:18,643 --> 00:12:19,723 Med hvad? 103 00:12:25,763 --> 00:12:27,163 Det er på tide, Stan. 104 00:12:28,563 --> 00:12:29,923 Du er fyret. 105 00:12:33,163 --> 00:12:34,003 Jep. 106 00:12:39,123 --> 00:12:41,523 Hvad gør du? Det er SAPS' informationen. 107 00:12:41,603 --> 00:12:44,243 Hvor mange succesrige anholdelser eller sigtelser 108 00:12:44,323 --> 00:12:48,203 har I foretaget for at stoppe Masire-familien? 109 00:12:50,603 --> 00:12:54,603 Derfor starter vi forfra, piger og drenge. 110 00:12:54,683 --> 00:12:59,123 Vi bruger en helt ny tilgang, en mere aggressiv tilgang. 111 00:12:59,203 --> 00:13:01,723 Ikke rapporteret, påtrængende. 112 00:13:02,563 --> 00:13:05,963 Jeg vil forstyrre og bringe kaos til Masire-familien 113 00:13:06,043 --> 00:13:10,523 så meget, at de ikke har andet valg end at overgive sig. 114 00:13:12,603 --> 00:13:15,283 Man tager ikke en kniv med til et pistolopgør, vel? 115 00:13:16,643 --> 00:13:19,843 Brødrene spiller ikke efter reglerne. Så gør vi heller ikke. 116 00:13:22,723 --> 00:13:23,763 Spørgsmål? 117 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Nej. 118 00:13:26,483 --> 00:13:27,563 Det tænkte jeg nok. 119 00:13:29,523 --> 00:13:33,843 Det er nummeret til kriminalbetjent Gail Basia. 120 00:13:35,123 --> 00:13:38,883 Ring til hende. Sig, jeg skal tale med hende. 121 00:13:39,483 --> 00:13:40,763 Hvem er det fra? 122 00:13:41,723 --> 00:13:45,603 Specialagent Victor Gaxa. 123 00:13:47,723 --> 00:13:49,683 -Afsted. -Okay, chef. 124 00:14:13,243 --> 00:14:15,203 -Far. -Hej, unge mand. 125 00:14:15,843 --> 00:14:17,283 Mor sagde, jeg skulle give det til dig. 126 00:14:19,203 --> 00:14:21,403 Hun vil have særlige bønner for onkel Si som familie. 127 00:14:23,323 --> 00:14:25,603 Jeg har sagt, det er unødvendigt. 128 00:14:25,683 --> 00:14:29,003 Hvis nogen kan klare sig selv, er det ham. 129 00:14:30,123 --> 00:14:31,363 Okay. 130 00:14:34,803 --> 00:14:36,403 Okay. Hvad er planen? 131 00:14:36,483 --> 00:14:37,843 Hvad mener du? 132 00:14:38,443 --> 00:14:40,963 Onkel Si havde sat ting i gang, før han forsvandt. 133 00:14:43,043 --> 00:14:44,003 Hvorfor spørge mig? 134 00:14:46,163 --> 00:14:47,283 Far… 135 00:14:47,363 --> 00:14:50,043 Bare fokusér på at køre natklubben, det er alt. 136 00:14:50,123 --> 00:14:51,403 Duk dig, og forbliv tryg. 137 00:14:51,483 --> 00:14:53,763 Vi ved ikke, om Si kommer tilbage. Hvad fanden? 138 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Hey. 139 00:14:58,003 --> 00:14:59,443 Hvad er dit problem? 140 00:15:03,603 --> 00:15:06,523 Jeg sagde, jeg ikke længere er en del af denne forretning. 141 00:15:08,603 --> 00:15:09,483 Ja. 142 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 Er det her nødvendigt? 143 00:15:18,643 --> 00:15:19,523 Hvorfor ikke? 144 00:15:21,563 --> 00:15:26,043 De sagde, at efter 48 timer er sandsynligheden for at finde nogen i live… 145 00:15:27,883 --> 00:15:29,043 Vi må finde ham, Mo. 146 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Hør, vi finder ham. 147 00:15:33,043 --> 00:15:33,923 ‎Okay! 148 00:15:34,883 --> 00:15:35,923 Det lover jeg. 149 00:15:45,843 --> 00:15:48,923 Der er den anden truck, lige der, som jeg sagde. 150 00:15:52,563 --> 00:15:54,603 Er du sikker på, de bruger dem til guldet. 151 00:15:55,203 --> 00:15:57,323 -Ja, jeg er sikker. -Hvor sikker? 152 00:15:57,403 --> 00:15:59,923 Manden sagde, han var sikker. 153 00:16:00,003 --> 00:16:02,323 Det må han hellere være. Eller hænger du på den. 154 00:16:02,843 --> 00:16:06,363 Hvad er det med Si? Har ingen hørt fra ham? 155 00:16:06,443 --> 00:16:08,083 Jeg kunne spørge det samme om din bror. 156 00:16:09,643 --> 00:16:10,723 Okay. 157 00:16:12,043 --> 00:16:16,323 Vi er konger. Uanset hvor, hvornår eller hvad tid, så er jeg klar. 158 00:16:16,403 --> 00:16:20,323 Det her kunne give mange penge. 159 00:16:20,403 --> 00:16:22,003 Men vil du gøre det uden din far? 160 00:16:22,083 --> 00:16:25,323 Vi giver onkel Si hans andel, okay? 161 00:16:25,403 --> 00:16:28,243 Og du har ret. Det giver fandeme mange penge. 162 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 Så er du Lesters receptionist nu? 163 00:16:37,123 --> 00:16:40,803 Ser du mig, ser du ham. Det troede jeg, du vidste nu. 164 00:18:16,483 --> 00:18:17,523 Pis! 165 00:18:28,043 --> 00:18:29,963 UKENDT OPKALD 166 00:18:40,363 --> 00:18:41,203 Hallo. 167 00:18:42,763 --> 00:18:45,083 Jeg bad dig om ikke at ringe på dette nummer. 168 00:18:45,163 --> 00:18:47,683 Ja, men det er presserende. 169 00:18:47,763 --> 00:18:49,083 Okay, hvad er det? 170 00:18:49,163 --> 00:18:53,203 Nogen forsøgte at køre din identitet gennem Sydafrika-myndighedernes database 171 00:18:53,883 --> 00:18:55,043 Hvem? 172 00:18:55,563 --> 00:18:58,683 Det var anonymt. Men jeg sørgede for, din historie holdt, 173 00:18:58,763 --> 00:19:00,243 så de kunne ikke finde noget. 174 00:19:01,083 --> 00:19:02,163 Okay, godt. 175 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 Har du en ide om, hvem det var? 176 00:19:05,763 --> 00:19:10,323 Jeg har en ret god ide. Jeg må gå. 177 00:19:10,403 --> 00:19:12,483 Nogen information om, hvor Simon er? 178 00:19:13,923 --> 00:19:15,563 -Ikke endnu. -Hvad er det præcis, 179 00:19:15,643 --> 00:19:17,683 du laver der? Tiden går. 180 00:19:17,763 --> 00:19:19,323 Jeg vil have resultater. 181 00:19:23,963 --> 00:19:25,243 ‎GOD OG HÆDERLIG FORSIKRING 182 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 ‎Chef… 183 00:20:07,043 --> 00:20:08,923 Er du sikker på, jeg ikke skal gå med? 184 00:20:09,003 --> 00:20:11,683 Jeg ved, jeg er ung, men jeg kan godt. 185 00:20:13,803 --> 00:20:16,483 Nej, det er fint, min dreng. Kom så. 186 00:20:17,283 --> 00:20:24,043 Okay. Skal man gøre det sådan her? Zuluerne vil grine ad dig. 187 00:20:24,563 --> 00:20:27,923 Det er acceptabelt i vores kultur. 188 00:20:28,003 --> 00:20:31,003 Og hvis Phumzi lyver, 189 00:20:31,083 --> 00:20:34,283 vil jeg opdage det ved at se hendes onkel i øjnene. 190 00:20:34,963 --> 00:20:37,803 Hvem står ved porten? 191 00:20:40,563 --> 00:20:41,483 Goddag. 192 00:20:42,443 --> 00:20:43,763 Hvem er I? Kan jeg hjælpe? 193 00:20:44,483 --> 00:20:46,883 Mit navn er Mogomotsi Masire. 194 00:20:47,963 --> 00:20:51,363 Min hensigt med at komme er at bede om din nieces Phumziles hånd. 195 00:20:54,963 --> 00:21:00,563 Og den bil, der holder ved min port… Du får en bøde. 196 00:21:00,643 --> 00:21:02,083 Hvad kan du tilbyde? 197 00:21:02,163 --> 00:21:03,643 Det er intet problem. 198 00:21:14,203 --> 00:21:15,723 Familiens forfædre drikker alkohol. 199 00:21:16,923 --> 00:21:19,443 Værsgo. Vi har noget til dem. 200 00:22:09,403 --> 00:22:12,403 Dine organer lukker langsomt ned. 201 00:22:15,043 --> 00:22:22,003 Det her du har, gør du ikke det, der skal til… 202 00:22:24,123 --> 00:22:25,803 …så mister du livet. 203 00:22:27,243 --> 00:22:31,123 Børn, lad mig tale med jeres mor et øjeblik. 204 00:22:42,163 --> 00:22:43,043 Vero. 205 00:22:44,123 --> 00:22:45,443 Min stakkels Veronica. 206 00:22:48,843 --> 00:22:52,523 Denne dæmon må ikke indtage hende. 207 00:22:55,803 --> 00:22:58,963 Det hele er min skyld. 208 00:23:00,043 --> 00:23:02,843 Jeg bragte dette ind i familien. 209 00:23:03,843 --> 00:23:08,003 Rolig nu. 210 00:23:22,723 --> 00:23:24,083 Hvad er der galt, sønnike? 211 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 Hun får det værre. 212 00:23:28,003 --> 00:23:29,643 Tal til mig. 213 00:23:36,203 --> 00:23:37,163 Kom nu, sig noget! 214 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 Sig noget. 215 00:24:10,803 --> 00:24:12,443 Hej. 216 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Hej. 217 00:24:14,163 --> 00:24:16,843 Jeg troede, du skulle ud med drengene i aften. 218 00:24:16,923 --> 00:24:18,483 Jeg må tale med dig. 219 00:24:18,563 --> 00:24:22,683 Okay. Hvordan gik det hos min onkel? 220 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 Godt. 221 00:24:25,043 --> 00:24:26,563 -Ja? -Ja. 222 00:24:28,283 --> 00:24:31,163 Men jeg ville undskylde overfor dig. 223 00:24:33,043 --> 00:24:34,763 For at tvivle på dine hensigter. 224 00:24:35,643 --> 00:24:37,883 Okay, hvor kommer det her fra? 225 00:24:37,963 --> 00:24:39,763 Lad os sætte os. 226 00:24:46,163 --> 00:24:51,803 Du er en god kvinde, Phumzi. 227 00:24:52,803 --> 00:24:54,523 Du fortjener en god mand. 228 00:24:57,043 --> 00:25:01,243 En mand, der vil tage sig af dig. Passe på dig. 229 00:25:02,883 --> 00:25:04,403 En mand, der vil elske dig. 230 00:25:07,283 --> 00:25:10,203 En, der altid vil være tro og sandfærdig overfor dig. 231 00:25:12,883 --> 00:25:16,323 Jeg tvivlede på dig. 232 00:25:19,003 --> 00:25:20,683 Det burde jeg ikke have gjort. 233 00:25:24,723 --> 00:25:30,883 Men som din ægtemand lover jeg aldrig at gøre det igen. 234 00:25:33,043 --> 00:25:34,043 Så… 235 00:25:35,803 --> 00:25:39,083 …mit forslag er dette: 236 00:25:41,123 --> 00:25:43,083 At vi begynder forfra. 237 00:25:47,723 --> 00:25:49,083 Hvad er der galt? 238 00:25:49,163 --> 00:25:52,163 Ingenting. Forfra? 239 00:25:53,043 --> 00:25:55,163 Ja, forfra. 240 00:26:08,643 --> 00:26:09,603 For 241 00:26:10,723 --> 00:26:12,203 jeg elskede at møde din onkel. 242 00:26:13,843 --> 00:26:16,203 Tænk, at jeg ikke har mødt din mor. 243 00:26:16,283 --> 00:26:18,203 Og da vi mødtes første gang, 244 00:26:18,283 --> 00:26:20,443 var det den eneste person, du plejede at tale om. 245 00:26:21,923 --> 00:26:23,963 Så hvorfor har jeg ikke mødt hende? 246 00:26:24,043 --> 00:26:26,483 Fortæl mig, hvad der skete med din mor. 247 00:26:39,883 --> 00:26:45,763 Nej, det er ikke en… Den samtale vil jeg ikke have. 248 00:26:48,683 --> 00:26:51,043 Det ville dræbe humøret. 249 00:28:16,403 --> 00:28:18,003 Hej. Kan jeg hjælpe? 250 00:28:18,083 --> 00:28:20,843 Fru Jean. Undskyld, jeg forstyrrer på denne tid af aftenen. 251 00:28:24,763 --> 00:28:28,443 Vi ville tale med dig om din ægtemand. 252 00:28:32,083 --> 00:28:37,043 Bliv ikke intimideret. Vi vil bare tale. 253 00:29:03,403 --> 00:29:04,723 Hvad handler det her om? 254 00:29:05,563 --> 00:29:10,803 Det handler om dig og dit job hos SA Transit. 255 00:29:11,563 --> 00:29:14,563 Forsøger I at komme ind i bankboksen, kan jeg ikke hjælpe jer. 256 00:29:14,643 --> 00:29:18,363 Stedet er som en fæstning. I når end ikke i nærheden af det. 257 00:29:21,123 --> 00:29:24,243 Hvem sagde noget om bankbokse? 258 00:29:35,523 --> 00:29:38,083 Du er den eneste, der har adgang til disse koder. 259 00:29:39,843 --> 00:29:40,923 I vil gå efter guldet… 260 00:29:41,003 --> 00:29:45,523 Vi går efter guldet, du har ret. Og du skal hjælpe os med det. 261 00:29:48,923 --> 00:29:52,083 Beklager. Det kan jeg ikke. 262 00:29:57,443 --> 00:29:59,923 Kan du ikke, eller vil du ikke? 263 00:30:01,563 --> 00:30:03,483 -Begge dele. -Begge dele. 264 00:30:04,763 --> 00:30:08,523 -Sting, vis ham videoen. -Ja. 265 00:30:12,003 --> 00:30:16,563 Ja, det er din kone. 266 00:30:18,163 --> 00:30:19,283 Sådan som jeg ser det, 267 00:30:20,243 --> 00:30:24,243 har du to valg. Du hjælper os, vi får guldet, du tager hjem til konen. 268 00:30:24,323 --> 00:30:26,243 Glad kone, godt liv, ikke? 269 00:30:27,203 --> 00:30:32,883 Hjælper du os ikke, vi får ikke guldet. Denne fyr lige her… 270 00:30:34,523 --> 00:30:38,163 …han dræber din kone, mens du ser på, og så dræber han dig. 271 00:30:40,283 --> 00:30:43,203 Uanset hvad går vi ingen steder, før jeg får det, jeg vil have. 272 00:30:44,923 --> 00:30:45,803 Nå? 273 00:30:47,603 --> 00:30:48,683 Okay. 274 00:30:49,603 --> 00:30:50,843 Sting. 275 00:30:50,923 --> 00:30:52,363 Lav opkaldet. 276 00:30:53,323 --> 00:30:54,563 Intet problem. 277 00:30:56,363 --> 00:30:58,763 Ja, tag jer af konen. 278 00:30:58,843 --> 00:31:03,123 Nej! Gør det ikke. 279 00:31:03,203 --> 00:31:05,283 Okay, vent lidt. 280 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Er du klar til at tale? 281 00:31:09,083 --> 00:31:10,523 Der er et problem. 282 00:31:11,843 --> 00:31:13,603 Man kan ikke duplikere kortene. 283 00:31:18,843 --> 00:31:20,363 Fuck! 284 00:31:24,683 --> 00:31:25,963 Men… 285 00:31:26,043 --> 00:31:27,403 Men? 286 00:31:36,363 --> 00:31:37,323 Der er en måde. 287 00:31:41,003 --> 00:31:42,163 Der er en måde… 288 00:31:43,523 --> 00:31:45,923 …at få fat i guldet uden adgangskortene. 289 00:31:49,083 --> 00:31:50,243 Det kan jeg lide. 290 00:32:55,643 --> 00:32:56,723 Mor. 291 00:33:01,083 --> 00:33:02,043 Mor. 292 00:33:03,563 --> 00:33:04,683 Vågn op. 293 00:33:16,443 --> 00:33:17,803 Du dræber ham. 294 00:34:44,443 --> 00:34:45,282 Mo. 295 00:34:46,282 --> 00:34:51,563 Jeg hørte om Simon. Er der noget, jeg kan gøre, så sig til. 296 00:34:52,282 --> 00:34:53,883 Forbliv stærk, bror. 297 00:34:53,963 --> 00:34:57,803 Far… dagens mand. Det er tid. 298 00:34:59,123 --> 00:35:01,523 Vi ved alle, jeg aldrig gør de ting rigtigt. 299 00:35:03,043 --> 00:35:05,363 Men tillykke. 300 00:35:06,923 --> 00:35:10,763 Mine herrer, undskyld, jeg indkalder til møde med så kort varsel. 301 00:35:12,323 --> 00:35:14,843 Men det, jeg skal fortælle, er vigtigt. 302 00:35:17,283 --> 00:35:18,843 Jobbet er aflyst. 303 00:35:18,923 --> 00:35:22,363 Hvad, vent? Siger hvem? 304 00:35:24,563 --> 00:35:26,323 -Mig. -Vent, far. 305 00:35:26,843 --> 00:35:30,963 Alt er på plads. Onkel Sis købere står klar… 306 00:35:31,043 --> 00:35:31,883 Det er nok. 307 00:35:31,963 --> 00:35:35,083 Jeg har ingeniøren, der giver os adgang til bilerne. 308 00:35:35,163 --> 00:35:36,723 Hvad skal jeg gøre med ham nu? 309 00:35:37,323 --> 00:35:38,603 Ikke mit problem. 310 00:35:40,683 --> 00:35:43,243 Nu hvor Simon er midlertidigt ude af billedet, 311 00:35:43,323 --> 00:35:47,163 leder jeg organisationen, og jeg bestemmer. 312 00:35:49,283 --> 00:35:50,923 Onkel Si vil ikke være enig i det her. 313 00:35:51,963 --> 00:35:55,403 Har nogen et problem med det, så tal nu, eller ti for altid. 314 00:36:01,723 --> 00:36:02,643 Godt. 315 00:36:04,683 --> 00:36:06,683 Jeg skal have mere at drikke. Fuck det her. 316 00:36:09,203 --> 00:36:10,163 King. 317 00:36:14,083 --> 00:36:15,243 Hvor er min bror? 318 00:36:15,963 --> 00:36:18,803 For siden du kom tilbage fra Botswana, har du opført dig sært. 319 00:36:18,883 --> 00:36:21,323 Først forsvinder din bror og nu min. 320 00:36:21,403 --> 00:36:24,483 Og du finder på en undskyldning for, hvorfor vi ikke kan udføre jobbet. 321 00:36:24,563 --> 00:36:26,243 Jeg kan genkende en skyldig skid, 322 00:36:26,323 --> 00:36:29,603 og lige nu ser jeg på en. Så jeg spørger igen. 323 00:36:30,683 --> 00:36:32,563 Hvor fanden er min bror? 324 00:36:35,043 --> 00:36:37,083 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 325 00:36:44,483 --> 00:36:47,123 Dette job består af 80 % ventetid. 326 00:36:48,003 --> 00:36:49,803 Jeg hader at vente. 327 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 Så hader du jobbet. 328 00:36:52,563 --> 00:36:55,363 Nej, jeg hader at vente. 329 00:36:58,163 --> 00:37:02,643 Så frk. Gail Basia. 330 00:37:04,563 --> 00:37:05,763 Hvad er din historie? 331 00:37:08,363 --> 00:37:09,323 Hvad vil du vide? 332 00:37:10,803 --> 00:37:12,923 Du er smuk, ung og smart. 333 00:37:14,883 --> 00:37:16,203 Hvorfor tage denne sag? 334 00:37:17,963 --> 00:37:19,163 Vil du gerne vide det? 335 00:37:22,403 --> 00:37:23,363 Vil jeg? 336 00:37:25,563 --> 00:37:26,603 Som du vil, Victor. 337 00:37:30,283 --> 00:37:31,603 Ved du hvad… 338 00:37:33,323 --> 00:37:34,563 Jeg har en ide. 339 00:37:35,603 --> 00:37:38,683 Du hjælper mig med at få ram på Masire-brødrene, 340 00:37:39,203 --> 00:37:42,443 og så måske giver jeg dig lov til at fortælle mig hvorfor. 341 00:37:45,923 --> 00:37:47,163 Giver mig lov? 342 00:37:47,963 --> 00:37:48,843 Aftale? 343 00:37:52,243 --> 00:37:53,163 Aftale. 344 00:39:26,123 --> 00:39:28,083 Hvem helvede er det? 345 00:39:38,723 --> 00:39:39,803 Aner det ikke. 346 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 Jeg vil gerne finde ud af det. 347 00:39:57,803 --> 00:39:58,763 Det kan ikke passe. 348 00:40:07,443 --> 00:40:08,963 Åh gud. 349 00:40:22,243 --> 00:40:23,523 Det er Veronica. 350 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 Simons tvilling. 351 00:42:29,443 --> 00:42:31,443 Tekster af: Toni Spring