1 00:00:26,163 --> 00:00:28,883 Bakit mo papatayin ang sarili mong anak? 2 00:00:37,203 --> 00:00:39,083 Anong kalintikan ang ginawa mo? 3 00:00:42,203 --> 00:00:44,243 May itinatago ka. 4 00:00:52,003 --> 00:00:55,003 Walang gumagawa ng kahit ano para sa pamilya ko maliban sa akin. 5 00:01:03,923 --> 00:01:06,763 Hinihintay kita. 6 00:01:19,483 --> 00:01:21,923 Hindi mo iniwan ang Sirena, ano? 7 00:03:56,243 --> 00:03:58,803 Dadanak ang dugo. 8 00:04:03,643 --> 00:04:08,083 Ayaw ko nang gawin 'to. Pakawalan mo ako. 9 00:04:10,603 --> 00:04:12,003 Pakawalan mo ako! 10 00:04:34,363 --> 00:04:38,003 Pasensya na, di tayo natapos mag-usap. 11 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 -Kumusta ka, pare? -Ayos lang. Ikaw? 12 00:04:43,563 --> 00:04:44,963 Ayos lang, pabili ng mani. 13 00:04:45,043 --> 00:04:46,403 -Sige. Salamat, ser. -Sige. 14 00:04:46,483 --> 00:04:47,363 Pati ang mansanas. 15 00:04:47,443 --> 00:04:49,283 Salamat, ser. 16 00:04:49,363 --> 00:04:51,363 Salamat. Sa'yo na ang sukli. 17 00:04:51,443 --> 00:04:53,243 Hindi, Sonja, mali 'to. 18 00:04:54,963 --> 00:04:59,043 Bakit gusto mong magpakasal sa lalaking ni hindi alam ang tunay mong pangalan? Ha? 19 00:04:59,123 --> 00:05:03,123 At bakit mo idinamay ang bata dito? Kaninong ninuno mapupunta ang batang 'to? 20 00:05:03,203 --> 00:05:04,323 Tito, alam ko. 21 00:05:04,403 --> 00:05:06,123 Anak, kung itutuloy mo 'to, 22 00:05:07,443 --> 00:05:11,443 mamalasin ka at maguguluhan kayo ng anak mo. 23 00:05:12,283 --> 00:05:14,163 Ex ko si Aliko Bajo. 24 00:05:15,123 --> 00:05:16,363 Noong naaresto siya, 25 00:05:16,443 --> 00:05:18,763 sinabi sa akin ang lahat ng nagawa niyang krimen. 26 00:05:18,843 --> 00:05:21,923 Mga bagay na di ko alam na kaya niya. 27 00:05:22,003 --> 00:05:24,203 Pero walang pakialam ang pulisya kung inosente ako. 28 00:05:25,363 --> 00:05:26,683 Mahal mo ba siya? 29 00:05:27,923 --> 00:05:29,643 Pero di ko puwedeng sirain ang cover ko. 30 00:05:29,723 --> 00:05:34,803 Pinilit akong maging saksi laban sa kanya, o kakasuhan ako ng pakikipagsabwatan. 31 00:05:35,763 --> 00:05:37,803 Makinig ka, Mo, ginawa ko ang kailangan. 32 00:05:39,203 --> 00:05:40,723 Tito, pakitulungan ako. 33 00:05:42,003 --> 00:05:43,003 Pakiusap. 34 00:05:44,003 --> 00:05:45,803 Di ko 'to maitatago sa papa mo. 35 00:05:45,883 --> 00:05:48,003 Oo, pero naging undercover ka na, di ba? 36 00:05:48,843 --> 00:05:50,043 Alam mo 'to. 37 00:05:50,123 --> 00:05:52,563 Papatayin nila ako 'pag nalaman nila ang tunay na ako. 38 00:05:53,443 --> 00:05:54,443 Pakiusap. 39 00:06:01,203 --> 00:06:02,403 Pulis ka daw. 40 00:06:02,483 --> 00:06:05,243 Oo, dahil tumestigo ako laban sa kanya. 41 00:06:05,923 --> 00:06:08,803 Alam ko, dapat sinabi ko sa'yo ang lahat ng 'to. 42 00:06:08,883 --> 00:06:10,083 'Yong baril ba? 43 00:06:10,163 --> 00:06:14,963 Takot ako. Papatayin niya daw ako. Ano ba dapat ang ginawa ko? 44 00:06:20,603 --> 00:06:21,443 Ayos lang. 45 00:06:29,563 --> 00:06:31,123 Di mo na kailangang matakot pa. 46 00:06:39,363 --> 00:06:42,883 Ipagpapatuloy mo ang kalokohang 'to? 47 00:06:42,963 --> 00:06:47,803 Kung magkakaisa ang mga Masire at Themba, tapos na. 48 00:06:49,643 --> 00:06:51,043 A, Mo? 49 00:06:51,123 --> 00:06:51,963 Hm? 50 00:06:54,643 --> 00:06:56,603 Naaalala mo pa 'yong itinanong mo sa akin? 51 00:07:00,603 --> 00:07:02,123 Naaalala mo pa ba? 52 00:07:03,923 --> 00:07:08,203 Kung gusto mo pa rin 'yon, oo ang sagot ko. 53 00:07:11,843 --> 00:07:13,763 Oo, papakasalan kita. 54 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 Wow. 55 00:07:22,443 --> 00:07:23,843 Ay, pero makinig ka, a… 56 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Napakatradisyunal kong lalaki. 57 00:07:29,763 --> 00:07:31,483 Susulat ako ng liham sa pamilya mo. 58 00:07:31,563 --> 00:07:35,363 Sige. A, may tito at mama ako. 59 00:07:35,443 --> 00:07:36,603 Oo, ayos 'yan. 60 00:07:36,683 --> 00:07:38,403 -Talaga? -Oo, oo. 61 00:07:41,723 --> 00:07:45,083 Wow. Wow, grabe. 62 00:07:48,323 --> 00:07:50,523 Di mo alam kung gaano mo ako pinasaya. 63 00:07:53,283 --> 00:07:54,603 Kayo ng bata. 64 00:08:01,963 --> 00:08:05,803 ANG NANGUNGUNANG SHORT-TERM INSURER 65 00:08:51,083 --> 00:08:51,923 Boss. 66 00:08:53,563 --> 00:08:54,923 Di ako ang boss mo, Leon. 67 00:08:56,643 --> 00:08:57,483 Sige. 68 00:08:58,443 --> 00:08:59,443 Phumzi? 69 00:09:01,083 --> 00:09:05,523 Ang tauhan natin sa SAPS, nag-imbestiga siya. 70 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 -Nang marami. -At? 71 00:09:09,123 --> 00:09:12,043 Saksi pala siya sa kaso ni Aliko Bajo. 72 00:09:13,523 --> 00:09:14,843 Tama, ser. 73 00:09:17,003 --> 00:09:20,043 Tiningnan din namin siya sa database ng pagkatao. 74 00:09:21,563 --> 00:09:22,643 Malinis siya. 75 00:09:46,123 --> 00:09:47,923 Di siya sangkot sa pulisya? 76 00:09:49,323 --> 00:09:50,163 Hindi. 77 00:09:52,643 --> 00:09:54,603 Hindi mo ba 'yan bubuksan? 78 00:09:54,683 --> 00:09:55,603 Di na kailangan. 79 00:09:56,643 --> 00:09:57,923 Isa pa pala… 80 00:09:59,923 --> 00:10:03,403 Si Tlotlo at ang iba pang hari, gusto nilang ituloy ang pagnanakaw. 81 00:10:07,683 --> 00:10:11,843 Kahit sinabi kong hintayin muna nilang bumalik si Simon? 82 00:10:15,243 --> 00:10:21,283 Makinig ka, wala si Simon, kaya dapat may masunod. Ikaw ang dapat masunod. 83 00:10:22,243 --> 00:10:23,763 Kundi papapel ang mga lobo. 84 00:10:23,843 --> 00:10:27,563 Alam kong may mga pagkakaiba kayo ni Simon, 85 00:10:27,643 --> 00:10:31,643 pero si Simon, lagi niyang inuuna ang pamilya niya. 86 00:10:31,723 --> 00:10:33,763 Boss, dito ka nararapat. 87 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 -Kasama ang pamilya mo-- -Shh. 88 00:10:40,163 --> 00:10:44,803 Asikasuhin mo ang trabaho mo, Leon. Ako ang bahala sa akin. 89 00:10:50,523 --> 00:10:51,563 Masusunod, ser. 90 00:11:43,443 --> 00:11:45,243 Ano ang nangyayari dito? 91 00:11:45,323 --> 00:11:47,843 Kapitan, sinubukan kong pigilan siya. 92 00:11:48,803 --> 00:11:49,843 Sino ka ba? 93 00:11:49,923 --> 00:11:53,483 Ako ang taong pinapunta dito para linisin ang kalat mo. 94 00:11:54,403 --> 00:11:56,443 Di ko alam na may kalat pala. 95 00:11:56,523 --> 00:11:59,003 Ibig sabihin, di nakakakita ang mga mata mo. 96 00:11:59,083 --> 00:12:03,323 Kung ginawa mo ang trabaho mo, nakulong na sana ang lalaking 'to. 97 00:12:03,403 --> 00:12:05,203 'Wag nating kalimutan si Jazmine Gumede. 98 00:12:06,083 --> 00:12:07,803 Buhay pa sana siya. 99 00:12:11,363 --> 00:12:15,323 Tama, Stanley. Utos ng Mataas na Komisyoner. 100 00:12:16,163 --> 00:12:18,563 Gusto niyang gawin 'to. Sabi ko, 'wag na siya mag-abala. 101 00:12:18,643 --> 00:12:19,723 Sa ano? 102 00:12:25,763 --> 00:12:27,163 Oras na, Stan. 103 00:12:28,563 --> 00:12:29,923 Sesante ka na. 104 00:12:33,163 --> 00:12:34,003 Oo. 105 00:12:39,123 --> 00:12:41,523 Ano ang ginagawa mo? Impormasyon 'yan ng SAPS. 106 00:12:41,603 --> 00:12:44,243 Ilang matagumpay na pag-aresto, o kaso 107 00:12:44,323 --> 00:12:48,203 ang nagawa niyo para pabagsakin ang pamilya Masire? Ha? 108 00:12:50,603 --> 00:12:54,603 Kung kaya't magsisimula ulit tayo, mga iho at iha. 109 00:12:54,683 --> 00:12:59,123 Iibahin natin ang pamamaraan natin, mas agresibong pamamaraan. 110 00:12:59,203 --> 00:13:01,723 Walang rekord, mapaminsala. 111 00:13:02,563 --> 00:13:05,963 Gusto kong sirain at guluhin nang matindi ang pamilya Masire, 112 00:13:06,043 --> 00:13:10,523 sa sobrang tindi, wala silang magagawa kundi ang sumuko. 113 00:13:12,603 --> 00:13:15,283 Di ka magdadala ng kutsilyo sa barilan, di ba? 114 00:13:16,643 --> 00:13:19,843 Di patas lumaban ang magkakapatid. Pati tayo. 115 00:13:22,723 --> 00:13:23,763 May tanong ba? 116 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Wala, ser. 117 00:13:26,483 --> 00:13:27,563 Hula ko rin. 118 00:13:29,523 --> 00:13:33,843 Ito ang number ni Detective Gail Basia. 119 00:13:35,123 --> 00:13:38,883 Tawagan mo siya. Sabihin mong kailangan ko siyang makita. 120 00:13:39,483 --> 00:13:40,763 At sasabihin kong kanino? 121 00:13:41,723 --> 00:13:45,603 Kay special agent, Victor Gaxa. 122 00:13:47,723 --> 00:13:49,683 -Madaliin mo 'yan. -Sige, ser. 123 00:14:13,243 --> 00:14:15,203 -Papa. -Hoy, iho. 124 00:14:15,843 --> 00:14:17,283 Sabi ni Mama, ibigay 'to sa'yo. 125 00:14:19,203 --> 00:14:21,403 Gusto niyang magdasal ang pamilya para kay Tito Si. 126 00:14:23,323 --> 00:14:25,603 Sinabihan ko na siyang di 'to kailangan. 127 00:14:25,683 --> 00:14:29,003 Kung may makakapag-alaga sa mga sarili nila, siya 'yon. 128 00:14:30,123 --> 00:14:31,363 Sige. Sige. 129 00:14:34,803 --> 00:14:36,403 Sige. Ano ang plano? 130 00:14:36,483 --> 00:14:37,843 Ano ang ibig mong sabihin? 131 00:14:38,443 --> 00:14:40,963 May mga inasikaso si Tito Si bago siya nawala. 132 00:14:43,043 --> 00:14:44,003 Bakit mo ako tinatanong? 133 00:14:46,163 --> 00:14:47,283 Papa… 134 00:14:47,363 --> 00:14:50,043 Magtuon ka na lang sa pagpapatakbo sa club, 'yon lang. 135 00:14:50,123 --> 00:14:51,403 Tumahimik at mag-iingat ka. 136 00:14:51,483 --> 00:14:53,763 Di natin alam kailan babalik si Tito Si? Ano ba?! 137 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Hoy, pare. 138 00:14:58,003 --> 00:14:59,443 Ano ba ang problema mo? 139 00:15:03,603 --> 00:15:06,523 Sinabi ko na sa'yo, wala na ako sa negosyong 'to. 140 00:15:08,603 --> 00:15:09,483 Sige. 141 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 Kailangan ba 'to? 142 00:15:18,643 --> 00:15:19,523 Bakit hindi? 143 00:15:21,563 --> 00:15:26,043 Pagkatapos daw ng 48 oras, ang posibilidad na mahanap na buhay ang isang tao ay… 144 00:15:27,883 --> 00:15:29,043 Kailangan natin siyang mahanap, Mo. 145 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Maghahanap tayo, hahanapin natin siya. Sige. 146 00:15:34,883 --> 00:15:35,923 Pangako. 147 00:15:45,843 --> 00:15:48,923 Ayon na ang pangalawang trak, gaya ng sinabi ko. 148 00:15:52,563 --> 00:15:54,603 Sigurado kang 'yon ang gagamitin nila sa ginto? 149 00:15:55,203 --> 00:15:57,323 -Oo, sigurado ako. -Gaano ka kasigurado? 150 00:15:57,403 --> 00:15:59,923 Sigurado daw siya. Siguradong-sigurado. 151 00:16:00,003 --> 00:16:02,323 Sige. Dapat lang. O mayayari ka. 152 00:16:02,843 --> 00:16:06,363 Ano 'tong problema kay Si? Wala pa ring balita sa kanya? 153 00:16:06,443 --> 00:16:08,083 'Yan din ang tanong ko sa kapatid mo. 154 00:16:09,643 --> 00:16:10,723 Sige. 155 00:16:12,043 --> 00:16:16,323 Mga hari tayo. Kahit kailan, kahit saan, payag ako. 156 00:16:16,403 --> 00:16:20,323 Ito, ay posibleng malaking pagkakaperahan. 157 00:16:20,403 --> 00:16:22,003 Sigurado kang gawin 'to nang wala ang papa mo? 158 00:16:22,083 --> 00:16:25,323 Makinig kayo, aabalahin natin si Tito Si. 159 00:16:25,403 --> 00:16:28,243 At tumpak kayo doon. Malaking pagkakaperahan 'to. 160 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 Ikaw na ang receptionist ni Lester ngayon? 161 00:16:37,123 --> 00:16:40,803 Nakikita mo ako, nakikita mo siya. Akala ko alam mo na 'yan ngayon. 162 00:18:16,483 --> 00:18:17,523 Ay, lintik! 163 00:18:28,043 --> 00:18:29,963 DI KILALANG TUMATAWAG 164 00:18:40,363 --> 00:18:41,203 Hello. 165 00:18:42,763 --> 00:18:45,083 Sinabi ko nang 'wag mo akong tawagan sa number na 'to. 166 00:18:45,163 --> 00:18:47,683 Oo nga. Di ako tatawag kung di 'to mahalaga. 167 00:18:47,763 --> 00:18:49,083 Sige, ano ba 'yon? 168 00:18:49,163 --> 00:18:53,203 May sumubok na tingnan ang pagkatao mo sa database ng South African Authorities. 169 00:18:53,883 --> 00:18:55,043 Sino? 170 00:18:55,563 --> 00:18:58,683 Anonimo 'yon. Pero sinigurado kong magtutugma ang kuwento mo, kaya 171 00:18:58,763 --> 00:19:00,243 wala silang nahanap. 172 00:19:01,083 --> 00:19:02,163 Sige, mabuti. 173 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 May ideya ka ba kung sino 'yon? 174 00:19:05,763 --> 00:19:10,323 Ay, mukhang may ideya ako. Makinig ka, ibababa ko na 'to. 175 00:19:10,403 --> 00:19:12,483 May impormasyon ka ba sa lokasyon ni Simon? 176 00:19:13,923 --> 00:19:15,563 -Wala pa. -Nagtataka na ako kung ano 177 00:19:15,643 --> 00:19:17,683 ang ginagawa mo diyan. Tumatakbo ang oras mo. 178 00:19:17,763 --> 00:19:19,323 Gusto kong may mapala. 179 00:20:07,043 --> 00:20:08,923 Ayaw mo talagang samahan kitang pumasok? 180 00:20:09,003 --> 00:20:11,683 Alam kong medyo bata pa ako, pero kaya ko pa rin 'to. 181 00:20:13,803 --> 00:20:16,483 Hindi, ayos lang, iho. Tara na. 182 00:20:17,283 --> 00:20:24,043 Sige. Ganito mo ba dapat ito gawin? Pagtatawanan ka ng mga Zulu. 183 00:20:24,563 --> 00:20:27,923 Katanggap-tanggap 'to sa kultura natin. 184 00:20:28,003 --> 00:20:31,003 At saka kung nagsisinungaling si Phumzi, 185 00:20:31,083 --> 00:20:34,283 malalaman ko 'yon sa pagtitig sa mata ng tito niya. 186 00:20:34,963 --> 00:20:37,803 Hoy, sino 'yang nakatayo sa gate? 187 00:20:40,563 --> 00:20:41,483 Magandang araw, ser. 188 00:20:42,443 --> 00:20:43,763 Sino ka? Ano'ng maitutulong ko? 189 00:20:44,483 --> 00:20:46,883 Ako si Mogomotsi Masire, ser. 190 00:20:47,963 --> 00:20:51,363 Nandito ako para hingiin ang kamay ng pamangkin mong si Phumzile. 191 00:20:54,963 --> 00:21:00,563 At 'yang kotseng nakaparada na sa gate ko… Pagmumultahin kita. 192 00:21:00,643 --> 00:21:02,083 Ano ang iaalok mo? 193 00:21:02,163 --> 00:21:03,643 Di 'yan problema. 194 00:21:14,203 --> 00:21:15,723 Umiinom ng alak ang mga ninuno ng pamilyang 'to. 195 00:21:16,923 --> 00:21:19,443 Heto, ser. May dala kami para sa kanila. 196 00:22:09,403 --> 00:22:12,403 Unti-unti nang namamatay ang mga lamang-loob mo. 197 00:22:15,043 --> 00:22:22,003 Itong mayroon ka, kung di mo gagawin ang dapat… 198 00:22:24,123 --> 00:22:25,803 mamamatay ka. 199 00:22:27,243 --> 00:22:31,123 Mga bata, hayaan niyo muna kaming mag-usap ng mama niyo. 200 00:22:42,163 --> 00:22:43,043 Vero. 201 00:22:44,123 --> 00:22:45,443 Ang kawawa kong Veronica. 202 00:22:48,843 --> 00:22:52,523 Ayaw kong lumipat sa katawan niya ang demonyong 'to. 203 00:22:55,803 --> 00:22:58,963 Kasalanan ko ang lahat ng 'to. 204 00:23:00,043 --> 00:23:02,843 Ako ang nagdala nito sa pamilya natin. 205 00:23:03,843 --> 00:23:08,003 Tahan na. Tahan na. Pakiusap, tahan na. 206 00:23:22,723 --> 00:23:24,083 Ano ang problema, anak? 207 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 Lumalala na siya. 208 00:23:28,003 --> 00:23:29,643 Kausapin mo ako. 209 00:23:36,203 --> 00:23:37,163 Sige na, magsalita ka! 210 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 Magsalita ka. 211 00:24:10,803 --> 00:24:12,443 Hoy. 212 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Hoy. 213 00:24:14,163 --> 00:24:16,843 Akala ko'y kasama mo ang mga tropa mo ngayong gabi. 214 00:24:16,923 --> 00:24:18,483 Kailangan kitang makausap. 215 00:24:18,563 --> 00:24:22,683 Sige. Kumusta 'yong sa tito ko? 216 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 Ayos. 217 00:24:25,043 --> 00:24:26,563 -Talaga? -Oo. 218 00:24:28,283 --> 00:24:31,163 Pero gusto kong humingi ng pasensya sa'yo. 219 00:24:33,043 --> 00:24:34,763 Sa pagdududa sa mga intensyon mo. 220 00:24:35,643 --> 00:24:37,883 Sige, bakit mo 'yan sinasabi? 221 00:24:37,963 --> 00:24:39,763 Maupo tayo. 222 00:24:46,163 --> 00:24:51,803 Alam mo… mabuti kang babae, Phumzi. 223 00:24:52,803 --> 00:24:54,523 Mabuting lalaki ang nararapat sa'yo. 224 00:24:57,043 --> 00:25:01,243 'Yong lalaking babantayan ka. Aalagaan ka. 225 00:25:02,883 --> 00:25:04,403 'Yong lalaking mamahalin ka. 226 00:25:07,283 --> 00:25:10,203 'Yong laging magtatapat at magpapakatotoo sa'yo. 227 00:25:12,883 --> 00:25:16,323 A… pinagdudahan kita. 228 00:25:19,003 --> 00:25:20,683 Di ko dapat ginawa 'yon. 229 00:25:24,723 --> 00:25:30,883 Pero alam mo, bilang asawa mo… Pangakong di ko na uulitin 'yon. 230 00:25:33,043 --> 00:25:34,043 Kaya… 231 00:25:35,803 --> 00:25:39,083 ito ang alok ko: 232 00:25:41,123 --> 00:25:43,083 magsimula ulit tayo nang panibago. 233 00:25:47,723 --> 00:25:49,083 Ano ang problema? 234 00:25:49,163 --> 00:25:52,163 Oo, oo, ayos lang ako. Panibago? 235 00:25:53,043 --> 00:25:55,163 Oo, panibago. 236 00:26:08,643 --> 00:26:09,603 Alam mo, 237 00:26:10,723 --> 00:26:12,203 gusto kong nakilala ko ang tito mo. 238 00:26:13,843 --> 00:26:16,203 Di ako makapaniwalang di ko pa nakikilala ang mama mo. 239 00:26:16,283 --> 00:26:18,203 At lalo na noong nagkakilala tayo, 240 00:26:18,283 --> 00:26:20,443 siya lang ang bukambibig mo. 241 00:26:21,923 --> 00:26:23,963 Nagtataka ako kung bakit di ko pa siya nakikilala. 242 00:26:24,043 --> 00:26:26,483 Sabihin mo, ano ang nangyari sa mama mo? 243 00:26:39,883 --> 00:26:45,763 Hindi, di 'yon… ayaw ko 'yong pag-usapan. 244 00:26:48,683 --> 00:26:51,043 Masisira lang ang gabi natin. 245 00:28:16,403 --> 00:28:18,003 Hello. May maitutulong ba ako? 246 00:28:18,083 --> 00:28:20,843 Mrs. Jean. Pasensya na sa istorbo sa ganitong oras. 247 00:28:24,763 --> 00:28:28,443 Kailangan ka lang naming makausap, tungkol sa asawa mo. 248 00:28:32,083 --> 00:28:37,043 'Wag kang matakot. Gusto lang naming makipag-usap. 249 00:29:03,403 --> 00:29:04,723 Tungkol saan ba 'to? 250 00:29:05,563 --> 00:29:10,803 Tungkol ito sa'yo, at sa trabaho mo sa SA Transit. 251 00:29:11,563 --> 00:29:14,563 Kung sinusubukan niyo makapasok sa vault, di ko kayo matutulungan. 252 00:29:14,643 --> 00:29:18,363 Parang palasyo ang lugar na 'yon. Di kayo makakalapit doon. 253 00:29:21,123 --> 00:29:24,243 Sino'ng may sabing ang mga vault ang pakay, ha? 254 00:29:35,523 --> 00:29:38,083 Alam kong ikaw lang ang may access sa mga code na 'to. 255 00:29:39,843 --> 00:29:40,923 Ginto ang pakay niyo-- 256 00:29:41,003 --> 00:29:45,523 Ginto ang pakay namin, tama ka. At ikaw, tutulungan mo kaming gawin 'yon. 257 00:29:48,923 --> 00:29:52,083 Pasensya na. Di ko 'yan magagawa. 258 00:29:57,443 --> 00:29:59,923 Di mo magagawa o ayaw mo? 259 00:30:01,563 --> 00:30:03,483 -Pareho. -Pareho. 260 00:30:04,763 --> 00:30:08,523 -Sting, ipakita mo sa kanya 'yong video. -Sige. 261 00:30:12,003 --> 00:30:16,563 Mm… oo, 'yan ang asawa mo. 262 00:30:18,163 --> 00:30:19,283 Sa tingin ko, 263 00:30:20,243 --> 00:30:24,243 may dalawang opsyon. Tutulungan mo kami, kukunin namin ang ginto, uuwi ka sa asawa. 264 00:30:24,323 --> 00:30:26,243 Masayang asawa, masayang buhay, di ba? 265 00:30:27,203 --> 00:30:32,883 Pag di mo kami tinulungan, di namin makukuha ang ginto. Ang lalaking 'to… 266 00:30:34,523 --> 00:30:38,163 papatayin niya ang asawa mo habang nanonood ka, at papatayin ka niya. 267 00:30:40,283 --> 00:30:43,203 Alinman doon, di kami aalis nang di nakukuha ang gusto namin. 268 00:30:44,923 --> 00:30:45,803 Kung gayon? 269 00:30:47,603 --> 00:30:48,683 Sige. 270 00:30:49,603 --> 00:30:50,843 Sting. 271 00:30:50,923 --> 00:30:52,363 Tawagan mo na. 272 00:30:53,323 --> 00:30:54,563 Sige. 273 00:30:56,363 --> 00:30:58,763 Oo, patayin mo na ang asawa. 274 00:30:58,843 --> 00:31:03,123 'Wag! 'Wag mong gawin 'yan. 275 00:31:03,203 --> 00:31:05,283 Sige, teka lang. 276 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Handa ka na bang magsalita? 277 00:31:09,083 --> 00:31:10,523 May problema. 278 00:31:11,843 --> 00:31:13,603 Hindi nadu-duplicate ang mga card. 279 00:31:18,843 --> 00:31:20,363 Punyeta! 280 00:31:24,683 --> 00:31:25,963 Pero… pero… 281 00:31:26,043 --> 00:31:27,403 Pero? 282 00:31:36,363 --> 00:31:37,323 May paraan. 283 00:31:41,003 --> 00:31:42,163 May paraan… 284 00:31:43,523 --> 00:31:45,923 para malapitan ang ginto nang wala ang mga access card. 285 00:31:49,083 --> 00:31:50,243 Gusto ko 'yan. 286 00:32:55,643 --> 00:32:56,723 Mama. 287 00:33:01,083 --> 00:33:02,043 Mama. 288 00:33:03,563 --> 00:33:04,683 Gising. 289 00:33:16,443 --> 00:33:17,803 Pinapatay mo siya. 290 00:34:44,443 --> 00:34:45,282 Mo. 291 00:34:46,282 --> 00:34:51,563 Nabalitaan ko ang tungkol kay Simon. Kung may magagawa ako, magsabi ka. 292 00:34:52,282 --> 00:34:53,883 Magpakatatag ka, pare. 293 00:34:53,963 --> 00:34:57,803 Papa… ang bida ngayon. Ikaw na. 294 00:34:59,123 --> 00:35:01,523 Oo, alam nating lahat na di ko gagawin 'yong mga tama. 295 00:35:03,043 --> 00:35:05,363 Pero binabati kita. 296 00:35:06,923 --> 00:35:10,763 Mga ginoo, pasensya na at madaliin kong ipinatawag 'tong pulong. 297 00:35:12,323 --> 00:35:14,843 Pero napakahalaga nitong sasabihin ko sa inyo. 298 00:35:17,283 --> 00:35:18,843 Di tuloy ang plano. 299 00:35:18,923 --> 00:35:22,363 Hala, sandali. Ano? Sino'ng nagsabi? 300 00:35:24,563 --> 00:35:26,323 -Ako. -Sandali, Papa. 301 00:35:26,843 --> 00:35:30,963 Nakahanda na ang lahat. Ang mga buyer ng Tito Si, handa na sila-- 302 00:35:31,043 --> 00:35:31,883 Tama na. 303 00:35:31,963 --> 00:35:35,083 Hawak ko ang inhinyerong magpapa-access sa atin sa mga security truck. 304 00:35:35,163 --> 00:35:36,723 Ano na ang gagawin ko sa kanya? 305 00:35:37,323 --> 00:35:38,603 Di ko 'yan problema. 306 00:35:40,683 --> 00:35:43,243 Habang pansamantalang wala si Simon, 307 00:35:43,323 --> 00:35:47,163 ako ang masusunod sa organisasyon, at masusunod ang gusto ko. 308 00:35:49,283 --> 00:35:50,923 Di sasang-ayon dito si Tito Si. 309 00:35:51,963 --> 00:35:55,403 Kung may problema kayo doon, magsalita o habambuhay kayong manahimik. 310 00:36:01,723 --> 00:36:02,643 Mabuti. 311 00:36:04,683 --> 00:36:06,683 Iisa pa ako. Punyeta. 312 00:36:09,203 --> 00:36:10,163 Hari. 313 00:36:14,083 --> 00:36:15,243 Nasaan ang kapatid ko? 314 00:36:15,963 --> 00:36:18,803 Dahil pagkabalik mo galing sa Botswana, iba na ang kilos mo. 315 00:36:18,883 --> 00:36:21,323 Una, nawala ang kapatid mo, ang akin naman ngayon. 316 00:36:21,403 --> 00:36:24,483 At may dahilan ka na ngayon kung bakit di natin maitutuloy ang plano. 317 00:36:24,563 --> 00:36:26,243 Nakakakilala ako ng may salang walanghiya, 318 00:36:26,323 --> 00:36:29,603 at kaharap ko siya ngayon. Kaya tatanungin ulit kita. 319 00:36:30,683 --> 00:36:32,563 Nasaan ang kapatid ko? 320 00:36:35,043 --> 00:36:37,083 Di ko alam ang sinasabi mo. 321 00:36:44,483 --> 00:36:47,123 80% ng trabahong 'to ay maghintay. 322 00:36:48,003 --> 00:36:49,803 Ayaw kong naghihintay. 323 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 Ayaw mo din pala sa trabaho. 324 00:36:52,563 --> 00:36:55,363 Hindi, ayaw kong naghihintay. 325 00:36:58,163 --> 00:37:02,643 Oo nga pala, Miss Gail Basia. 326 00:37:04,563 --> 00:37:05,763 Ano ang kuwento mo? 327 00:37:08,363 --> 00:37:09,323 Ano ang gusto mong malaman? 328 00:37:10,803 --> 00:37:12,923 Maganda, bata, at matalino ka. 329 00:37:14,883 --> 00:37:16,203 Bakit mo tinanggap 'tong kaso? 330 00:37:17,963 --> 00:37:19,163 Gusto mo talagang malaman? 331 00:37:22,403 --> 00:37:23,363 Gusto ko ba? 332 00:37:25,563 --> 00:37:26,603 Ikaw ang bahala, Victor. 333 00:37:30,283 --> 00:37:31,603 Ganito na lang… 334 00:37:33,323 --> 00:37:34,563 May ideya ako. 335 00:37:35,603 --> 00:37:38,683 Tulungan mo akong pabagsakin ang magkakapatid na Masire, 336 00:37:39,203 --> 00:37:42,443 at baka lang payagan kitang sabihin sa akin kung bakit. 337 00:37:45,923 --> 00:37:47,163 Payagan? 338 00:37:47,963 --> 00:37:48,843 Payag ka? 339 00:37:52,243 --> 00:37:53,163 Sige ba. 340 00:39:26,123 --> 00:39:28,083 Sino naman 'yon? 341 00:39:38,723 --> 00:39:39,803 Malay ko. 342 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 Gusto kong malaman. 343 00:39:57,803 --> 00:39:58,763 Imposible. 344 00:40:07,443 --> 00:40:08,963 Diyos ko. 345 00:40:22,243 --> 00:40:23,523 Si Veronica 'yan. 346 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 Kakambal ni Simon. 347 00:42:29,443 --> 00:42:31,443 Tagapagsalin ng subtitle: April Jean Abendan