1 00:00:26,163 --> 00:00:28,883 왜 아들을 죽였어? 2 00:00:37,203 --> 00:00:39,083 무슨 짓을 한 거야? 3 00:00:42,203 --> 00:00:44,243 뭔가를 숨기고 있구나 4 00:00:52,003 --> 00:00:55,003 나 말고 그 누구도 내 가족은 못 건드려 5 00:01:03,923 --> 00:01:06,763 널 기다렸단다 6 00:01:19,483 --> 00:01:21,923 인어를 떠난 적이 없는 거지? 7 00:03:56,243 --> 00:03:58,803 피가 낭자하리라! 8 00:04:03,643 --> 00:04:08,083 더는 못 참겠어, 날 놔줘! 9 00:04:10,603 --> 00:04:12,003 날 놔줘! 제발 놔! 10 00:04:34,363 --> 00:04:38,003 미안, 전에 하던 얘기 있잖아 11 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 - 잘 지내요? - 그럼요, 댁은요? 12 00:04:43,563 --> 00:04:44,963 잘 지내죠, 땅콩 좀 줘요 13 00:04:45,043 --> 00:04:46,403 - 감사합니다 - 네 14 00:04:46,483 --> 00:04:47,363 사과도 줘요 15 00:04:47,443 --> 00:04:49,283 감사합니다 16 00:04:49,363 --> 00:04:51,363 고마워요, 잔돈은 가져요 17 00:04:51,443 --> 00:04:53,243 안 돼, 소니아 이건 말도 안 돼 18 00:04:54,963 --> 00:04:59,043 네 본명도 모르는 남자와 왜 결혼하겠다는 거냐? 19 00:04:59,123 --> 00:05:03,123 아이한테 왜 이런 시련을 줘? 어느 집안 씨를 남기려고? 20 00:05:03,203 --> 00:05:04,323 저도 알아요, 삼촌 21 00:05:04,403 --> 00:05:06,123 얘야, 지금 멈추지 않으면 22 00:05:07,443 --> 00:05:11,443 불운이 들이닥쳐 너와 아이를 저주할 거다 23 00:05:12,283 --> 00:05:14,163 알리코 바요는 내 전 남자친구야 24 00:05:15,123 --> 00:05:16,363 그 사람이 체포됐을 때 25 00:05:16,443 --> 00:05:18,763 무슨 범죄를 저질렀는지 들었어 26 00:05:18,843 --> 00:05:21,923 그런 짓을 했을 거라고 상상도 못 했어 27 00:05:22,003 --> 00:05:24,203 하지만 경찰은 내 결백에 관심 없었어 28 00:05:25,363 --> 00:05:26,683 그놈을 사랑하냐? 29 00:05:27,923 --> 00:05:29,643 잠입수사를 망칠 수 없어요 30 00:05:29,723 --> 00:05:34,803 그에게 불리한 증언을 안 하면 공범으로 체포하겠다고 했어 31 00:05:35,763 --> 00:05:37,803 모, 난 할 일을 했을 뿐이야 32 00:05:39,203 --> 00:05:40,723 삼촌, 제발 도와주세요 33 00:05:42,003 --> 00:05:43,003 제발요 34 00:05:44,003 --> 00:05:45,803 너희 아버지에게 이런 일을 숨길 순 없다 35 00:05:45,883 --> 00:05:48,003 하지만 삼촌도 잠입수사 해보셨잖아요? 36 00:05:48,843 --> 00:05:50,043 제 정체가 들통나면 37 00:05:50,123 --> 00:05:52,563 그놈들은 저를 죽일 거예요 38 00:05:53,443 --> 00:05:54,443 제발요 39 00:06:01,203 --> 00:06:02,403 당신이 경찰이라던데 40 00:06:02,483 --> 00:06:05,243 내가 그 사람한테 불리한 증언을 했으니까 41 00:06:05,923 --> 00:06:08,803 알아, 당신한테 미리 말했어야 했어 42 00:06:08,883 --> 00:06:10,083 총은 어떻게 된 거야? 43 00:06:10,163 --> 00:06:14,963 겁나잖아, 찾아오겠다는데 내가 뭘 어떡하겠어? 44 00:06:20,603 --> 00:06:21,443 괜찮아 45 00:06:29,563 --> 00:06:31,123 이젠 겁내지 마 46 00:06:39,363 --> 00:06:42,883 그래서 이 무모한 짓을 계속하겠다는 거냐? 47 00:06:42,963 --> 00:06:47,803 마시레와 템바가 연합하면 전부 끝이야! 48 00:06:49,643 --> 00:06:51,043 있지, 모 49 00:06:51,123 --> 00:06:51,963 응? 50 00:06:54,643 --> 00:06:56,603 당신 나한테 청혼했던 거 기억해? 51 00:07:00,603 --> 00:07:02,123 아직 잊지 않았지? 52 00:07:03,923 --> 00:07:08,203 지금도 같은 마음이라면 승낙할게 53 00:07:11,843 --> 00:07:13,763 그래, 당신과 결혼할게 54 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 세상에 55 00:07:22,443 --> 00:07:23,843 잠깐, 그 전에 56 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 나는 전통적인 남자야 57 00:07:29,763 --> 00:07:31,483 당신 가족들에게 편지를 써야겠어 58 00:07:31,563 --> 00:07:35,363 알았어, 아직 삼촌과 엄마가 계시니까 59 00:07:35,443 --> 00:07:36,603 좋아 60 00:07:36,683 --> 00:07:38,403 - 알았지? - 응 61 00:07:41,723 --> 00:07:45,083 좋네 62 00:07:48,323 --> 00:07:50,523 당신 대답 덕분에 얼마나 행복한지 몰라 63 00:07:53,283 --> 00:07:54,603 당신과 우리 아가 64 00:08:01,963 --> 00:08:05,803 “산탐, 단기 보험” 65 00:08:51,083 --> 00:08:51,923 보스 66 00:08:53,563 --> 00:08:54,923 난 네 보스가 아니야, 리언 67 00:08:56,643 --> 00:08:57,483 그래요 68 00:08:58,443 --> 00:08:59,443 품지는? 69 00:09:01,083 --> 00:09:05,523 경찰국 내부 조직원이 정보를 캐봤어요 70 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 - 잔뜩요 - 결과는? 71 00:09:09,123 --> 00:09:12,043 알리코 바요 사건의 증인이 맞아요 72 00:09:13,523 --> 00:09:14,843 확인했습니다 73 00:09:17,003 --> 00:09:20,043 신원 정보도 조회해봤는데 74 00:09:21,563 --> 00:09:22,643 깨끗해요 75 00:09:46,123 --> 00:09:47,923 경찰과 전혀 관계없다는 거지? 76 00:09:49,323 --> 00:09:50,163 없어요 77 00:09:52,643 --> 00:09:54,603 안 열어보실 건가요? 78 00:09:54,683 --> 00:09:55,603 그럴 필요 없어 79 00:09:56,643 --> 00:09:57,923 한 가지만 더요 80 00:09:59,923 --> 00:10:03,403 틀로틀로와 킹스는 금괴 작전을 진행하려 해요 81 00:10:07,683 --> 00:10:11,843 사이먼이 돌아올 때까지 기다리라고 했을 텐데 82 00:10:15,243 --> 00:10:21,283 누구든 사이먼을 대신해야 해요 보스가 하지 않으면 83 00:10:22,243 --> 00:10:23,763 다른 늑대가 할 겁니다 84 00:10:23,843 --> 00:10:27,563 보스는 사이먼과 다르다는 거 알아요 85 00:10:27,643 --> 00:10:31,643 하지만 사이먼은 항상 가족을 먼저 생각했어요 86 00:10:31,723 --> 00:10:33,763 보스가 있을 곳은 여기예요 87 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 - 보스의 가족들과… - 쉿 88 00:10:40,163 --> 00:10:44,803 가서 자네 일이나 해, 리언 내 일은 내가 알아서 할 테니 89 00:10:50,523 --> 00:10:51,563 알겠습니다 90 00:11:38,963 --> 00:11:43,363 “킹스 오브 요버그” 91 00:11:43,443 --> 00:11:45,243 이게 무슨 상황이야? 92 00:11:45,323 --> 00:11:47,843 경감님, 제가 막아봤지만… 93 00:11:48,803 --> 00:11:49,843 댁은 누구요? 94 00:11:49,923 --> 00:11:53,483 당신이 벌여놓은 난장판을 정리하러 온 사람이죠 95 00:11:54,403 --> 00:11:56,443 뭐가 난장판이라는 건지 모르겠소만 96 00:11:56,523 --> 00:11:59,003 그건 당신이 무능하다는 증거야 97 00:11:59,083 --> 00:12:03,323 일을 똑바로 처리했으면 이놈은 벌써 감옥에 있었겠지 98 00:12:03,403 --> 00:12:05,203 재즈민 구메데 형사도 99 00:12:06,083 --> 00:12:07,803 아직 살아 있었을 거고! 100 00:12:11,363 --> 00:12:15,323 맞아, 스탠리 고등판무관의 명령이야 101 00:12:16,163 --> 00:12:18,563 직접 통지한다는 걸 내가 말렸지 102 00:12:18,643 --> 00:12:19,723 뭘 통지해요? 103 00:12:25,763 --> 00:12:27,163 때가 됐어, 스탠리 104 00:12:28,563 --> 00:12:29,923 자네는 해고야 105 00:12:33,163 --> 00:12:34,003 가봐 106 00:12:39,123 --> 00:12:41,523 뭐 하는 겁니까? 그건 경찰국 정보입니다! 107 00:12:41,603 --> 00:12:44,243 그동안 마시레 형제들을 수사하면서 108 00:12:44,323 --> 00:12:48,203 그중 몇 명이나 감옥에 집어넣었지? 109 00:12:50,603 --> 00:12:54,603 따라서 수사 방식을 전면 수정하겠다 110 00:12:54,683 --> 00:12:59,123 지금부터는 다르게 접근한다 훨씬 공격적인 방법으로 111 00:12:59,203 --> 00:13:01,723 규칙을 무시하고 사생활을 침범한다 112 00:13:02,563 --> 00:13:05,963 마시레 가족들에게 끔찍한 혼돈을 안겨줘서 113 00:13:06,043 --> 00:13:10,523 스스로 자수할 때까지 밀어붙이는 거야 114 00:13:12,603 --> 00:13:15,283 총격전에 칼을 쓸 순 없잖아? 115 00:13:16,643 --> 00:13:19,843 그 형제들이 법을 어긴다면 우리도 마찬가지다 116 00:13:22,723 --> 00:13:23,763 다른 질문은? 117 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 없습니다 118 00:13:26,483 --> 00:13:27,563 역시 그래야지 119 00:13:29,523 --> 00:13:33,843 받아 게일 바시아 형사의 번호다 120 00:13:35,123 --> 00:13:38,883 전화해서 내가 찾는다고 말해 121 00:13:39,483 --> 00:13:40,763 누구라고 전하죠? 122 00:13:41,723 --> 00:13:45,603 특별 수사관, 빅터 가챠 123 00:13:47,723 --> 00:13:49,683 - 그렇게 전해 - 네! 124 00:14:13,243 --> 00:14:15,203 - 아빠 - 그래 125 00:14:15,843 --> 00:14:17,283 엄마가 전해주래요 126 00:14:19,203 --> 00:14:21,403 가족의 일원으로 사이먼 삼촌을 위해 기도하래요 127 00:14:23,323 --> 00:14:25,603 저는 엄마한테 필요 없다고 했어요 128 00:14:25,683 --> 00:14:29,003 삼촌은 스스로 자신을 지킬 수 있으니까요 129 00:14:30,123 --> 00:14:31,363 그래 130 00:14:34,803 --> 00:14:36,403 그래서 계획이 뭐죠? 131 00:14:36,483 --> 00:14:37,843 무슨 말이냐? 132 00:14:38,443 --> 00:14:40,963 삼촌이 실종되기 전에 진행하던 작업요 133 00:14:43,043 --> 00:14:44,003 그걸 왜 나한테 물어? 134 00:14:46,163 --> 00:14:47,283 아빠 135 00:14:47,363 --> 00:14:50,043 클럽 관리나 신경 써 136 00:14:50,123 --> 00:14:51,403 조용히 안전하게 있어 137 00:14:51,483 --> 00:14:53,763 삼촌이 언제 올지도 모르잖아요 젠장! 138 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 이 자식! 139 00:14:58,003 --> 00:14:59,443 뭐가 문제냐? 140 00:15:03,603 --> 00:15:06,523 분명히 말했을 텐데 난 이 일에 관여하지 않아 141 00:15:08,603 --> 00:15:09,483 알았어요 142 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 꼭 이래야 해? 143 00:15:18,643 --> 00:15:19,523 뭐 어때서? 144 00:15:21,563 --> 00:15:26,043 듣기로 48시간 이후 실종자의 생존 가능성은… 145 00:15:27,883 --> 00:15:29,043 사이먼을 찾아야 해, 모 146 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 그래, 당연히 찾아야지 147 00:15:34,883 --> 00:15:35,923 날 믿어 148 00:15:45,843 --> 00:15:48,923 저게 두 번째 트럭이에요 제 말이 맞죠? 149 00:15:52,563 --> 00:15:54,603 금괴 운송 차량이 확실해? 150 00:15:55,203 --> 00:15:57,323 - 네, 확실해요 - 얼마나? 151 00:15:57,403 --> 00:15:59,923 젠장, 틀로틀로가 확실하다잖아요 152 00:16:00,003 --> 00:16:02,323 그래야 할 거야 아니면 네 책임이니까 153 00:16:02,843 --> 00:16:06,363 사이먼은 뭐래? 아직도 소식 없어? 154 00:16:06,443 --> 00:16:08,083 삼촌 형제는 어디 있는데요? 155 00:16:09,643 --> 00:16:10,723 그래 156 00:16:12,043 --> 00:16:16,323 난 킹스 멤버로 무슨 일이든 전부 다 했어 157 00:16:16,403 --> 00:16:20,323 이번 건으로 다 보상받을 거야 158 00:16:20,403 --> 00:16:22,003 너희 아빠 없이 진행해도 괜찮겠어? 159 00:16:22,083 --> 00:16:25,323 사이먼 삼촌은 빠질 사람이 아니에요 160 00:16:25,403 --> 00:16:28,243 그리고 이걸로 엄청 보상받는 거예요 161 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 레스터의 비서라도 된 거야? 162 00:16:37,123 --> 00:16:40,803 놈을 보려면 날 거쳐야 해 아직도 몰랐어? 163 00:18:16,483 --> 00:18:17,523 안 돼! 164 00:18:28,043 --> 00:18:29,963 “발신자 미상” 165 00:18:40,363 --> 00:18:41,203 여보세요 166 00:18:42,763 --> 00:18:45,083 이 번호로 전화하지 말라고 했잖아요 167 00:18:45,163 --> 00:18:47,683 알아, 급한 일 아니었으면 연락 안 했을 거야 168 00:18:47,763 --> 00:18:49,083 무슨 일인데요? 169 00:18:49,163 --> 00:18:53,203 누가 당국 데이터에 접근해 자네 신원 조회를 시도했어 170 00:18:53,883 --> 00:18:55,043 누가요? 171 00:18:55,563 --> 00:18:58,683 누군지는 몰라 자네 신원을 수정해놔서 172 00:18:58,763 --> 00:19:00,243 들킨 건 없어 173 00:19:01,083 --> 00:19:02,163 다행이네요 174 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 누구 소행인지 짐작 가는 바 있나? 175 00:19:05,763 --> 00:19:10,323 누군지 뻔하네요 어쨌든 끊어야 해요 176 00:19:10,403 --> 00:19:12,483 사이먼 행방에 대한 정보는? 177 00:19:13,923 --> 00:19:15,563 - 아직 없어요 - 자네가 그 안에서 178 00:19:15,643 --> 00:19:17,683 뭘 하는지 의구심이 드는군 시간이 없어 179 00:19:17,763 --> 00:19:19,323 성과를 보여 180 00:20:07,043 --> 00:20:08,923 저랑 같이 안 가셔도 괜찮으시겠어요? 181 00:20:09,003 --> 00:20:11,683 저는 아직 어려도 잘할 수 있어요 182 00:20:13,803 --> 00:20:16,483 괜찮아, 어서 가자고 183 00:20:17,283 --> 00:20:24,043 편지 전달하는 거 맞아요? 줄루족이 비웃을 텐데 184 00:20:24,563 --> 00:20:27,923 내 문화에서는 괜찮아 185 00:20:28,003 --> 00:20:31,003 만약 품지의 말이 거짓이면 186 00:20:31,083 --> 00:20:34,283 삼촌의 눈빛에서 수상한 낌새가 보일 거야 187 00:20:34,963 --> 00:20:37,803 거기, 문 앞에서 뭐 하는 거요? 188 00:20:40,563 --> 00:20:41,483 안녕하십니까 189 00:20:42,443 --> 00:20:43,763 누구요? 무슨 일로 왔소? 190 00:20:44,483 --> 00:20:46,883 저는 모고모치 마시레입니다 191 00:20:47,963 --> 00:20:51,363 선생님의 조카 품지와의 결혼 승낙받으러 왔습니다 192 00:20:54,963 --> 00:21:00,563 내 집 앞에 차를 세웠으니 주차비를 받아야겠군 193 00:21:00,643 --> 00:21:02,083 어떡할 건가? 194 00:21:02,163 --> 00:21:03,643 그건 걱정 마세요 195 00:21:14,203 --> 00:21:15,723 우리 집안 조상님들은 술을 좋아하시네 196 00:21:16,923 --> 00:21:19,443 여기 받으세요 조상님께 드립니다 197 00:22:09,403 --> 00:22:12,403 몸속의 장기가 서서히 멈추고 있어요 198 00:22:15,043 --> 00:22:22,003 해야 할 일을 안 하면 당신 몸 안의 그것이 199 00:22:24,123 --> 00:22:25,803 목숨을 앗아갈 겁니다 200 00:22:27,243 --> 00:22:31,123 애들아, 엄마랑 얘기하게 자리 좀 비켜주겠니? 201 00:22:42,163 --> 00:22:43,043 베로 202 00:22:44,123 --> 00:22:45,443 가엾은 우리 베로니카 203 00:22:48,843 --> 00:22:52,523 이 악마가 내 딸의 몸에 안 들어갔으면 좋겠어요 204 00:22:55,803 --> 00:22:58,963 전부 내 탓이에요 205 00:23:00,043 --> 00:23:02,843 내가 이 악마를 가족에게 데려왔어요 206 00:23:03,843 --> 00:23:08,003 진정해요, 울지 말아요 207 00:23:22,723 --> 00:23:24,083 어떻게 된 거냐, 아들아? 208 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 엄마 상태가 안 좋아요 209 00:23:28,003 --> 00:23:29,643 제대로 말해봐 210 00:23:36,203 --> 00:23:37,163 뭐라도 말해! 211 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 어서 말해 212 00:24:10,803 --> 00:24:12,443 자기야 213 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 안녕 214 00:24:14,163 --> 00:24:16,843 오늘 밤 남자들끼리 외출하는 줄 알았는데 215 00:24:16,923 --> 00:24:18,483 당신한테 할 얘기가 있어 216 00:24:18,563 --> 00:24:22,683 그래 우리 삼촌은 잘 만났어? 217 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 좋았어 218 00:24:25,043 --> 00:24:26,563 - 그래? - 응 219 00:24:28,283 --> 00:24:31,163 그래도 당신에게 사과하고 싶어 220 00:24:33,043 --> 00:24:34,763 당신의 속내를 의심했어 221 00:24:35,643 --> 00:24:37,883 왜 그런 생각을 했을까? 222 00:24:37,963 --> 00:24:39,763 잠깐 앉자 223 00:24:46,163 --> 00:24:51,803 당신은 좋은 여자야, 품지 224 00:24:52,803 --> 00:24:54,523 멋진 남자를 만나야 해 225 00:24:57,043 --> 00:25:01,243 당신을 보살피고 지켜줄 남자 226 00:25:02,883 --> 00:25:04,403 당신을 사랑할 남자 227 00:25:07,283 --> 00:25:10,203 항상 당신에게 충실하고 진실한 남자 228 00:25:12,883 --> 00:25:16,323 난 당신을 의심했어 229 00:25:19,003 --> 00:25:20,683 그러면 안 됐지 230 00:25:24,723 --> 00:25:30,883 하지만 남편이 되면 절대 다신 안 그럴게 231 00:25:33,043 --> 00:25:34,043 그러니 232 00:25:35,803 --> 00:25:39,083 내가 하고 싶은 말은 이거야 233 00:25:41,123 --> 00:25:43,083 앞으로 새롭게 시작하자 234 00:25:47,723 --> 00:25:49,083 왜 그래? 235 00:25:49,163 --> 00:25:52,163 그래, 좋아, 새 출발? 236 00:25:53,043 --> 00:25:55,163 그래, 새 출발 237 00:26:08,643 --> 00:26:09,603 그거 알아? 238 00:26:10,723 --> 00:26:12,203 삼촌 뵈니까 좋더라 239 00:26:13,843 --> 00:26:16,203 생각해 보니 아직 장모님을 못 뵀어 240 00:26:16,283 --> 00:26:18,203 우리가 처음 만났을 때 241 00:26:18,283 --> 00:26:20,443 당신이 언급했던 유일한 가족인데 말이야 242 00:26:21,923 --> 00:26:23,963 어쩌다 아직도 못 뵀지? 243 00:26:24,043 --> 00:26:26,483 당신 어머님은 어떻게 되신 거야? 244 00:26:39,883 --> 00:26:45,763 아니야 그 얘기는 하고 싶지 않아 245 00:26:48,683 --> 00:26:51,043 분위기만 망칠 거야 246 00:28:16,403 --> 00:28:18,003 네, 무슨 일이죠? 247 00:28:18,083 --> 00:28:20,843 진 부인이시죠? 밤에 방문해 죄송해요 248 00:28:24,763 --> 00:28:28,443 당신 남편에 대해 이야기하러 온 거예요 249 00:28:32,083 --> 00:28:37,043 겁먹을 거 없어요 해치진 않을 테니까 250 00:29:03,403 --> 00:29:04,723 왜 이러는 겁니까? 251 00:29:05,563 --> 00:29:10,803 네 도움이 필요해 SA 운송업체 직원이잖아 252 00:29:11,563 --> 00:29:14,563 금고에 침입할 생각이라면 난 도와줄 수 없어요 253 00:29:14,643 --> 00:29:18,363 거긴 요새나 마찬가지라 1km 근방에도 못 가요 254 00:29:21,123 --> 00:29:24,243 누가 금고를 노린대? 255 00:29:35,523 --> 00:29:38,083 보안 코드는 너 혼자 알고 있잖아 256 00:29:39,843 --> 00:29:40,923 설마 금을 훔치려는… 257 00:29:41,003 --> 00:29:45,523 그래, 금을 훔칠 거야 넌 그걸 도울 거고 258 00:29:48,923 --> 00:29:52,083 미안해요, 저는 못 해요 259 00:29:57,443 --> 00:29:59,923 못 해? 아니면 싫어? 260 00:30:01,563 --> 00:30:03,483 - 둘 다요 - 둘 다? 261 00:30:04,763 --> 00:30:08,523 - 스팅, 영상 보여줘 - 그래 262 00:30:12,003 --> 00:30:16,563 그래, 네 아내야 263 00:30:18,163 --> 00:30:19,283 내 말 잘 들어 264 00:30:20,243 --> 00:30:24,243 남은 선택지는 두 가지야 우릴 돕고 아내에게 돌아가서 265 00:30:24,323 --> 00:30:26,243 계속 행복하게 살아 266 00:30:27,203 --> 00:30:32,883 하지만 우리가 금을 못 훔치면 여기 있는 이 친구가 267 00:30:34,523 --> 00:30:38,163 네 눈앞에서 아내를 죽이고 널 죽일 거야 268 00:30:40,283 --> 00:30:43,203 어느 쪽이든 코드를 안 넘기면 우린 절대 안 떠나 269 00:30:44,923 --> 00:30:45,803 어때? 270 00:30:47,603 --> 00:30:48,683 알았어 271 00:30:49,603 --> 00:30:50,843 스팅 272 00:30:50,923 --> 00:30:52,363 전화해 273 00:30:53,323 --> 00:30:54,563 알았어 274 00:30:56,363 --> 00:30:58,763 그래, 여자 처리해 275 00:30:58,843 --> 00:31:03,123 안 돼! 그러지 마세요! 276 00:31:03,203 --> 00:31:05,283 좋아, 잠깐 기다려 277 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 말할 준비 됐어? 278 00:31:09,083 --> 00:31:10,523 문제가 하나 있어요 279 00:31:11,843 --> 00:31:13,603 카드 복제는 불가능해요 280 00:31:18,843 --> 00:31:20,363 젠장! 281 00:31:24,683 --> 00:31:25,963 하지만… 282 00:31:26,043 --> 00:31:27,403 하지만? 283 00:31:36,363 --> 00:31:37,323 방법이 있어요 284 00:31:41,003 --> 00:31:42,163 방법이 있습니다 285 00:31:43,523 --> 00:31:45,923 보안 카드 없이 금을 빼낼 수 있어요 286 00:31:49,083 --> 00:31:50,243 그건 마음에 드네 287 00:32:55,643 --> 00:32:56,723 엄마 288 00:33:01,083 --> 00:33:02,043 엄마 289 00:33:03,563 --> 00:33:04,683 일어나세요 290 00:33:16,443 --> 00:33:17,803 모 죽겠어요 291 00:34:44,443 --> 00:34:45,282 모 292 00:34:46,282 --> 00:34:51,563 사이먼 소식은 들었어 도움 필요하면 언제든 말해 293 00:34:52,282 --> 00:34:53,883 힘내, 형제 294 00:34:53,963 --> 00:34:57,803 이제 아빠 순서예요 실력을 보여주세요 295 00:34:59,123 --> 00:35:01,523 다들 잘 알지? 나는 선행은 안 해 296 00:35:03,043 --> 00:35:05,363 어쨌든 축하해 297 00:35:06,923 --> 00:35:10,763 갑작스러운 소집에 다들 응해줘서 고맙다 298 00:35:12,323 --> 00:35:14,843 중요한 전달 사항이 있어 299 00:35:17,283 --> 00:35:18,843 작업 중단해 300 00:35:18,923 --> 00:35:22,363 잠깐, 뭐라고요? 누구 명령이에요? 301 00:35:24,563 --> 00:35:26,323 - 나 - 잠깐, 아빠 302 00:35:26,843 --> 00:35:30,963 모든 게 순조로워요 사이먼 삼촌 거래처도 준비… 303 00:35:31,043 --> 00:35:31,883 그만해 304 00:35:31,963 --> 00:35:35,083 보안 트럭을 해제할 기술자도 잡아놨어요 305 00:35:35,163 --> 00:35:36,723 그놈은 어떡하라고요? 306 00:35:37,323 --> 00:35:38,603 내 알 바 아니야 307 00:35:40,683 --> 00:35:43,243 사이먼이 없는 동안 308 00:35:43,323 --> 00:35:47,163 조직의 보스는 나야 내 말을 따라 309 00:35:49,283 --> 00:35:50,923 사이먼 삼촌은 용납 안 할 거예요 310 00:35:51,963 --> 00:35:55,403 할 말 있으면 지금 해 아니면 영원히 침묵하고 311 00:36:01,723 --> 00:36:02,643 좋아 312 00:36:04,683 --> 00:36:06,683 한 잔 더 해야겠네, 젠장 313 00:36:09,203 --> 00:36:10,163 킹 314 00:36:14,083 --> 00:36:15,243 내 형제는 어딨지? 315 00:36:15,963 --> 00:36:18,803 보츠와나에 다녀온 이후 네 행동이 달라졌어 316 00:36:18,883 --> 00:36:21,323 네 형제에 이어서 내 형제도 사라졌는데 317 00:36:21,403 --> 00:36:24,483 넌 개같은 핑계나 대면서 우리 작업을 방해하고 있어 318 00:36:24,563 --> 00:36:26,243 난 죄책감에 찌든 놈들을 한눈에 알아봐 319 00:36:26,323 --> 00:36:29,603 지금 네가 딱 그 꼴이야 그러니 다시 묻지 320 00:36:30,683 --> 00:36:32,563 내 형제 어딨어? 321 00:36:35,043 --> 00:36:37,083 무슨 말인지 모르겠군 322 00:36:44,483 --> 00:36:47,123 이 일의 8할은 잠복근무야 323 00:36:48,003 --> 00:36:49,803 난 잠복이 싫어 324 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 이 일이 싫다는 말이군요 325 00:36:52,563 --> 00:36:55,363 아니, 잠복이 싫다고 326 00:36:58,163 --> 00:37:02,643 어쨌든, 게일 바시아 327 00:37:04,563 --> 00:37:05,763 이유가 뭐야? 328 00:37:08,363 --> 00:37:09,323 뭐가 궁금한데요? 329 00:37:10,803 --> 00:37:12,923 넌 아름답고 젊고 똑똑해 330 00:37:14,883 --> 00:37:16,203 왜 이 사건을 맡았지? 331 00:37:17,963 --> 00:37:19,163 정말 알고 싶어요? 332 00:37:22,403 --> 00:37:23,363 알고 싶냐고? 333 00:37:25,563 --> 00:37:26,603 맘대로 생각해요, 빅터 334 00:37:30,283 --> 00:37:31,603 좋아 335 00:37:33,323 --> 00:37:34,563 하나 제안하지 336 00:37:35,603 --> 00:37:38,683 날 도와서 마시레 형제를 잡아 337 00:37:39,203 --> 00:37:42,443 그럼 이유를 말하도록 친히 허락해주지 338 00:37:45,923 --> 00:37:47,163 허락요? 339 00:37:47,963 --> 00:37:48,843 알겠나? 340 00:37:52,243 --> 00:37:53,163 그래요 341 00:39:26,123 --> 00:39:28,083 저건 누구죠? 342 00:39:38,723 --> 00:39:39,803 전혀 모르겠군 343 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 누군지 알아야겠어요 344 00:39:57,803 --> 00:39:58,763 말도 안 돼 345 00:40:07,443 --> 00:40:08,963 맙소사 346 00:40:22,243 --> 00:40:23,523 베로니카야 347 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 사이먼의 쌍둥이 348 00:42:29,443 --> 00:42:31,443 자막: 김바닥