1
00:00:26,163 --> 00:00:28,883
Kenapa kau sanggup bunuh anak kau sendiri?
2
00:00:37,203 --> 00:00:39,083
Apa yang kau sudah buat?
3
00:00:42,203 --> 00:00:44,243
Kau menyembunyikan sesuatu.
4
00:00:52,003 --> 00:00:55,003
Hanya aku yang sanggup berkorban
apa-apa saja demi keluarga.
5
00:01:03,923 --> 00:01:06,763
Aku sudah lama menanti kau.
6
00:01:19,483 --> 00:01:21,923
Kau tak pernah tinggalkan Mermaid, bukan?
7
00:03:36,323 --> 00:03:37,163
Simon.
8
00:03:56,243 --> 00:03:58,803
Darah akan ditumpahkan.
9
00:04:03,643 --> 00:04:08,083
Aku tak mahu lakukan ini lagi.
Lepaskan aku.
10
00:04:10,603 --> 00:04:12,003
Lepaskan aku!
11
00:04:34,363 --> 00:04:38,003
Maaf, kita belum habis bercakap.
12
00:04:41,683 --> 00:04:43,483
- Apa khabar?
- Baik, kau apa khabar?
13
00:04:43,563 --> 00:04:44,963
Baik, aku nak kacang.
14
00:04:45,043 --> 00:04:46,403
- Ya. Terima kasih, encik.
- Baiklah.
15
00:04:46,483 --> 00:04:47,363
Tambah epal juga.
16
00:04:47,443 --> 00:04:49,283
Terima kasih, encik.
17
00:04:49,363 --> 00:04:51,363
Terima kasih. Simpanlah baki.
18
00:04:51,443 --> 00:04:53,243
Tidak, Sonja, ini tak betul.
19
00:04:54,963 --> 00:04:59,043
Kenapa kau nak kahwin dengan lelaki
yang tak tahu pun nama sebenar kau?
20
00:04:59,123 --> 00:05:03,123
Kenapa libatkan anak dalam hal ini?
Siapa leluhur anak ini nanti?
21
00:05:03,203 --> 00:05:04,323
Pak cik, aku tahu.
22
00:05:04,403 --> 00:05:06,123
Kalau kau teruskan rancangan ini,
23
00:05:07,443 --> 00:05:11,443
kau akan terima nasib malang
dan bawa kekeliruan kepada kau dan anak.
24
00:05:12,283 --> 00:05:14,163
Aliko Bajo ialah bekas kekasih aku.
25
00:05:15,123 --> 00:05:16,363
Ketika dia ditahan,
26
00:05:16,443 --> 00:05:18,763
aku diberitahu semua jenayah
yang dia lakukan.
27
00:05:18,843 --> 00:05:21,923
Hal jenayah yang aku tak sangka
dia mampu buat.
28
00:05:22,003 --> 00:05:24,203
Tapi polis tak peduli
jika aku tak bersalah.
29
00:05:25,363 --> 00:05:26,683
Kau cintakan dia?
30
00:05:27,923 --> 00:05:29,643
Aku tak boleh dedahkan penyamaran aku.
31
00:05:29,723 --> 00:05:34,803
Aku dipaksa menjadi saksi pendakwaan dia,
atau akan dituduh berkomplot.
32
00:05:35,763 --> 00:05:37,803
Mo, aku buat perkara yang patut aku buat.
33
00:05:39,203 --> 00:05:40,723
Pak cik, tolonglah aku.
34
00:05:42,003 --> 00:05:43,003
Tolonglah.
35
00:05:44,003 --> 00:05:45,803
Aku tak boleh rahsiakan hal ini
daripada ayah kau.
36
00:05:45,883 --> 00:05:48,003
Kau pernah menyamar sebelum ini, bukan?
37
00:05:48,843 --> 00:05:50,043
Kau tahu keadaannya.
38
00:05:50,123 --> 00:05:52,563
Mereka akan bunuh aku
jika tahu identiti sebenar aku.
39
00:05:53,443 --> 00:05:54,443
Tolonglah.
40
00:06:01,203 --> 00:06:02,403
Dia cakap kau polis.
41
00:06:02,483 --> 00:06:05,243
Ya, sebab aku beri keterangan
yang mendakwa dia.
42
00:06:05,923 --> 00:06:08,803
Aku tahu, aku patut beritahu kau
tentang semua ini dulu.
43
00:06:08,883 --> 00:06:10,083
Pistol itu pula?
44
00:06:10,163 --> 00:06:14,963
Aku takut. Dia kata dia nak cari aku.
Apa yang patut aku buat?
45
00:06:20,603 --> 00:06:21,443
Tak mengapa.
46
00:06:29,563 --> 00:06:31,123
Kau tak perlu takut lagi.
47
00:06:39,363 --> 00:06:42,883
Jadi, kau teruskan dengan kegilaan ini.
48
00:06:42,963 --> 00:06:47,803
Jika geng Masire dan Themba bersatu,
semuanya akan hancur.
49
00:06:49,643 --> 00:06:51,043
Mo?
50
00:06:51,123 --> 00:06:51,963
Ya?
51
00:06:54,643 --> 00:06:56,603
Ingat lagi pertanyaan kau pada aku?
52
00:07:00,603 --> 00:07:02,123
Kau masih ingat?
53
00:07:03,923 --> 00:07:08,203
Jika kau masih nak tahu jawapannya,
jawapan aku adalah "Ya".
54
00:07:11,843 --> 00:07:13,763
Ya, aku akan kahwin dengan kau.
55
00:07:17,563 --> 00:07:18,683
Wah.
56
00:07:22,443 --> 00:07:23,843
Namun, dengar…
57
00:07:26,043 --> 00:07:27,723
Aku lelaki yang ikut tradisi.
58
00:07:29,763 --> 00:07:31,483
Perlu tulis surat kepada keluarga kau.
59
00:07:31,563 --> 00:07:35,363
Okey. Aku cuma ada pak cik dan ibu.
60
00:07:35,443 --> 00:07:36,603
Ya, tak mengapa.
61
00:07:36,683 --> 00:07:38,403
- Ya?
- Ya.
62
00:07:41,723 --> 00:07:45,083
Aduhai.
63
00:07:48,323 --> 00:07:50,523
Kau tak tahu betapa kau
dah buat aku begitu gembira.
64
00:07:53,283 --> 00:07:54,603
Kau dan anak ini.
65
00:08:01,963 --> 00:08:05,803
SYARIKAT INSURANS
JANGKA PENDEK TERKEMUKA SA
66
00:08:51,083 --> 00:08:51,923
Bos.
67
00:08:53,563 --> 00:08:54,923
Aku bukan bos kau, Leon.
68
00:08:56,643 --> 00:08:57,483
Betul.
69
00:08:58,443 --> 00:08:59,443
Phumzi?
70
00:09:01,083 --> 00:09:05,523
Orang kita di dalam SAPS
buat sedikit siasatan.
71
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
- Jumpa banyak.
- Jadi?
72
00:09:09,123 --> 00:09:12,043
Rupa-rupanya dia menjadi saksi
untuk kes Aliko Bajo.
73
00:09:13,523 --> 00:09:14,843
Memang betul, tuan.
74
00:09:17,003 --> 00:09:20,043
Kami juga siasat dia
melalui pangkalan data identiti.
75
00:09:21,563 --> 00:09:22,643
Dia bersih.
76
00:09:46,123 --> 00:09:47,923
Dia tak berkaitan dengan polis langsung?
77
00:09:49,323 --> 00:09:50,163
Tidak.
78
00:09:52,643 --> 00:09:54,603
Kau tak nak buka itu?
79
00:09:54,683 --> 00:09:55,603
Tak perlu.
80
00:09:56,643 --> 00:09:57,923
Cuma satu perkara lagi…
81
00:09:59,923 --> 00:10:03,403
Tlotlo dan raja-raja yang lain,
mereka nak teruskan juga rompakan itu.
82
00:10:07,683 --> 00:10:11,843
Walaupun selepas aku suruh mereka tunggu
sehingga Simon balik?
83
00:10:15,243 --> 00:10:21,283
Dengan ketiadaan Simon, seseorang
perlu memimpin. Kau perlu memimpin.
84
00:10:22,243 --> 00:10:23,763
Kalau tak, si licik akan memimpin.
85
00:10:23,843 --> 00:10:27,563
Aku tahu kau dan Simon
ada perbezaan masing-masing.
86
00:10:27,643 --> 00:10:31,643
Namun, Simon,
dia sentiasa mengutamakan keluarga.
87
00:10:31,723 --> 00:10:33,763
Bos, inilah tempat kau.
88
00:10:34,923 --> 00:10:36,203
- Dengan keluarga kau…
- Diam.
89
00:10:40,163 --> 00:10:44,803
Kau uruskan hal kau, Leon.
Aku akan uruskan hal aku.
90
00:10:50,523 --> 00:10:51,563
Baiklah, tuan.
91
00:11:38,963 --> 00:11:43,363
RAJA-RAJA DI JOBURG
92
00:11:43,443 --> 00:11:45,243
Apa yang berlaku di sini?
93
00:11:45,323 --> 00:11:47,843
Kapten, aku sudah cuba halang dia.
94
00:11:48,803 --> 00:11:49,843
Siapa kau?
95
00:11:49,923 --> 00:11:53,483
Akulah orang yang dibawa ke sini
untuk selesaikan kekacauan yang kau buat.
96
00:11:54,403 --> 00:11:56,443
Aku tak tahu pula ada kekacauan di sini.
97
00:11:56,523 --> 00:11:59,003
Itu maksudnya, mata kau tak nampak.
98
00:11:59,083 --> 00:12:03,323
Kalau kau buat kerja kau dengan baik,
lelaki ini tentu sudah masuk penjara.
99
00:12:03,403 --> 00:12:05,203
Belum lagi tentang Jazmine Gumede.
100
00:12:06,083 --> 00:12:07,803
Dia tentu masih hidup.
101
00:12:11,363 --> 00:12:15,323
Betul itu, Stanley.
Arahan daripada Pesuruhjaya Tinggi.
102
00:12:16,163 --> 00:12:18,563
Dia yang nak buat.
Aku dah pesan jangan campur.
103
00:12:18,643 --> 00:12:19,723
Dengan apa?
104
00:12:25,763 --> 00:12:27,163
Masa sudah tiba, Stan.
105
00:12:28,563 --> 00:12:29,923
Kau dibuang kerja.
106
00:12:33,163 --> 00:12:34,003
Ya.
107
00:12:39,123 --> 00:12:41,523
Apa kau buat ini? Itu maklumat SAPS.
108
00:12:41,603 --> 00:12:44,243
Berapa banyak kejayaan
penahanan atau dakwaan
109
00:12:44,323 --> 00:12:48,203
yang kau sudah bawa untuk menjatuhkan
Keluarga Masire?
110
00:12:50,603 --> 00:12:54,603
Itu sebabnya
kita akan mula dari awal, saudara.
111
00:12:54,683 --> 00:12:59,123
Kita akan ambil pendekatan yang berbeza,
pendekatan yang lebih agresif.
112
00:12:59,203 --> 00:13:01,723
Tiada dalam buku, mengganggu.
113
00:13:02,563 --> 00:13:05,963
Aku akan bawa kehancuran
dan kekacauan dalam Keluarga Masire,
114
00:13:06,043 --> 00:13:10,523
sehingga mereka tiada pilihan
selain menyerahkan diri.
115
00:13:12,603 --> 00:13:15,283
Kau takkan bersedia ala kadar
untuk pertempuran ini, bukan?
116
00:13:16,643 --> 00:13:19,843
Adik-beradik itu takkan ikut peraturan.
Kita pun sama.
117
00:13:22,723 --> 00:13:23,763
Ada soalan?
118
00:13:24,403 --> 00:13:25,563
Tiada, tuan.
119
00:13:26,483 --> 00:13:27,563
Aku pun fikir begitu.
120
00:13:29,523 --> 00:13:33,843
Ini nombor untuk Detektif Gail Basia.
121
00:13:35,123 --> 00:13:38,883
Hubungi dia.
Beritahu yang aku nak jumpa dia.
122
00:13:39,483 --> 00:13:40,763
Nak saya cakap pesanan daripada siapa?
123
00:13:41,723 --> 00:13:45,603
Ejen khas, Victor Gaxa.
124
00:13:47,723 --> 00:13:49,683
- Guna nama itu.
- Baiklah, tuan.
125
00:14:13,243 --> 00:14:15,203
- Ayah.
- Hei, anak muda.
126
00:14:15,843 --> 00:14:17,283
Ibu suruh aku beri ini.
127
00:14:19,203 --> 00:14:21,403
Dia nak buat majlis doa khas
untuk Pak Cik Si.
128
00:14:23,323 --> 00:14:25,603
Aku beritahu dia,
tak perlu buat semua ini.
129
00:14:25,683 --> 00:14:29,003
Jika ada seseorang yang boleh
jaga mereka, dialah orangnya.
130
00:14:30,123 --> 00:14:31,363
Baiklah.
131
00:14:34,803 --> 00:14:36,403
Baiklah, Jadi, apa rancangannya?
132
00:14:36,483 --> 00:14:37,843
Apa maksud kau?
133
00:14:38,443 --> 00:14:40,963
Pak Cik Si ada rancang sesuatu
sebelum dia menghilangkan diri.
134
00:14:43,043 --> 00:14:44,003
Kenapa tanya aku?
135
00:14:46,163 --> 00:14:47,283
Ayah…
136
00:14:47,363 --> 00:14:50,043
Kau fokus saja urus kelab itu.
137
00:14:50,123 --> 00:14:51,403
Jangan buat hal dan jaga diri.
138
00:14:51,483 --> 00:14:53,763
Kita tak tahu bila Pak Cik Si
akan kembali. Untuk apa?
139
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Hei, anak.
140
00:14:58,003 --> 00:14:59,443
Apa masalah kau?
141
00:15:03,603 --> 00:15:06,523
Aku sudah cakap yang
aku tak terlibat lagi dalam urusan ini.
142
00:15:08,603 --> 00:15:09,483
Baiklah.
143
00:15:15,003 --> 00:15:16,563
Adakah ini perlu?
144
00:15:18,643 --> 00:15:19,523
Kenapa tidak?
145
00:15:21,563 --> 00:15:26,043
Mereka kata lepas 48 jam, kebarangkalian
temui orang itu hidup adalah…
146
00:15:27,883 --> 00:15:29,043
Kita perlu cari dia, Mo.
147
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Kami akan cari dia. Okey.
148
00:15:34,883 --> 00:15:35,923
Aku janji.
149
00:15:45,843 --> 00:15:48,923
Tengok, ada trak kedua di situ,
seperti yang aku cakap.
150
00:15:52,563 --> 00:15:54,603
Pasti itu trak mereka akan guna
untuk bawa emas?
151
00:15:55,203 --> 00:15:57,323
- Ya, aku pasti.
- Sejauh mana?
152
00:15:57,403 --> 00:15:59,923
Lelaki itu cakap dia pasti.
Jadi, memang pastilah.
153
00:16:00,003 --> 00:16:02,323
Lebih baik dia pasti.
Kalau tak, kau dipersalahkan.
154
00:16:02,843 --> 00:16:06,363
Apa halnya dengan Si?
Tiada khabar berita dia hingga sekarang?
155
00:16:06,443 --> 00:16:08,083
Aku patut tanya hal sama
tentang abang kau.
156
00:16:09,643 --> 00:16:10,723
Okey.
157
00:16:12,043 --> 00:16:16,323
Kita raja. Aku bersedia
tak kira bila-bila masa, di mana saja.
158
00:16:16,403 --> 00:16:20,323
Ini akan jadi hari kemenangan yang besar.
159
00:16:20,403 --> 00:16:22,003
Kau pasti nak buat tanpa ayah kau?
160
00:16:22,083 --> 00:16:25,323
Dengar, kita akan sekat Pak Cik Si, okey.
161
00:16:25,403 --> 00:16:28,243
Betul kata kau.
Ini akan jadi hari kemenangan besar.
162
00:16:34,043 --> 00:16:37,043
Jadi, kau kini penyambut tetamu Lester?
163
00:16:37,123 --> 00:16:40,803
Kau jumpa aku, kau jumpa dia.
Aku ingat kau sudah tahu sekarang.
164
00:18:16,483 --> 00:18:17,523
Aduhai!
165
00:18:28,043 --> 00:18:29,963
PEMANGGIL TIDAK DIKENALI
166
00:18:40,363 --> 00:18:41,203
Helo.
167
00:18:42,763 --> 00:18:45,083
Aku dah pesan,
jangan hubungi aku guna nombor ini.
168
00:18:45,163 --> 00:18:47,683
Ya, aku takkan telefon
kalau bukan hal penting.
169
00:18:47,763 --> 00:18:49,083
Okey, ada apa hal?
170
00:18:49,163 --> 00:18:53,203
Ada orang cuba siasat identiti kau melalui
Data Pihak Berkuasa Afrika Selatan.
171
00:18:53,883 --> 00:18:55,043
Siapa?
172
00:18:55,563 --> 00:18:58,683
Tiada nama. Namun, aku dah pastikan
identiti kau dihapuskan.
173
00:18:58,763 --> 00:19:00,243
Mereka takkan jumpa apa-apa.
174
00:19:01,083 --> 00:19:02,163
Baiklah, bagus.
175
00:19:02,803 --> 00:19:04,643
Kau ada petunjuk siapa orang itu?
176
00:19:05,763 --> 00:19:10,323
Aku rasa aku tahu. Aku letak telefon dulu.
177
00:19:10,403 --> 00:19:12,483
Ada maklumat tentang keberadaan Simon?
178
00:19:13,923 --> 00:19:15,563
- Belum.
- Aku mula terfikir rancangan
179
00:19:15,643 --> 00:19:17,683
sebenar kau buat di sana.
Masa semakin suntuk.
180
00:19:17,763 --> 00:19:19,323
Aku nak tengok hasil.
181
00:20:03,843 --> 00:20:04,683
Bos…
182
00:20:07,043 --> 00:20:08,923
Kau pasti tak nak aku ikut masuk?
183
00:20:09,003 --> 00:20:11,683
Aku tahu aku muda sikit,
tetapi aku masih boleh buat.
184
00:20:13,803 --> 00:20:16,483
Tak, tak perlu. Mari pergi.
185
00:20:17,283 --> 00:20:24,043
Baiklah. Perlukah kau buat seperti ini?
Puak Zulu akan mentertawakan kau.
186
00:20:24,563 --> 00:20:27,923
Ini boleh diterima dalam budaya kita.
187
00:20:28,003 --> 00:20:31,003
Lagipun, jika Phumzi bohong,
188
00:20:31,083 --> 00:20:34,283
aku akan dapat agak hal itu
dengan melihat mata pak cik dia.
189
00:20:34,963 --> 00:20:37,803
Hei, siapa kau yang berdiri di pagar itu?
190
00:20:40,563 --> 00:20:41,483
Helo, encik.
191
00:20:42,443 --> 00:20:43,763
Siapa kau? Apa aku boleh bantu?
192
00:20:44,483 --> 00:20:46,883
Nama aku Mogomotsi Masire, encik.
193
00:20:47,963 --> 00:20:51,363
Aku datang nak meminang
anak saudara kau, Phumzile.
194
00:20:54,963 --> 00:21:00,563
Kereta yang diletak depan pagar aku itu,
aku akan saman kau.
195
00:21:00,643 --> 00:21:02,083
Apa tawaran kau?
196
00:21:02,163 --> 00:21:03,643
Itu bukan masalah.
197
00:21:14,203 --> 00:21:15,723
Moyang keluarga ini minum alkohol.
198
00:21:16,923 --> 00:21:19,443
Nah, encik.
Kami bawa sesuatu untuk mereka.
199
00:22:09,403 --> 00:22:12,403
Organ kau perlahan-lahan
berhenti berfungsi.
200
00:22:15,043 --> 00:22:22,003
Jika kau tak ambil tindakan yang perlu
untuk selesaikan masalah kau ini,
201
00:22:24,123 --> 00:22:25,803
nyawa kau akan melayang.
202
00:22:27,243 --> 00:22:31,123
Anak-anak,
biar ayah dan ibu bercakap sebentar.
203
00:22:42,163 --> 00:22:43,043
Vero.
204
00:22:44,123 --> 00:22:45,443
Kasihan Veronica.
205
00:22:48,843 --> 00:22:52,523
Aku tak mahu syaitan ini merasuk diri dia.
206
00:22:55,803 --> 00:22:58,963
Semuanya salah aku.
207
00:23:00,043 --> 00:23:02,843
Akulah yang bawa masalah ini
dalam keluarga kita.
208
00:23:03,843 --> 00:23:08,003
Bertenang. Tolonglah, bawa bertenang.
209
00:23:22,723 --> 00:23:24,083
Apa hal ini, anak?
210
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
Dia semakin teruk.
211
00:23:28,003 --> 00:23:29,643
Ceritalah.
212
00:23:36,203 --> 00:23:37,163
Cepat, cakaplah!
213
00:23:43,243 --> 00:23:44,483
Cakaplah sesuatu.
214
00:24:10,803 --> 00:24:12,443
Hei.
215
00:24:12,523 --> 00:24:13,363
Hei.
216
00:24:14,163 --> 00:24:16,843
Aku ingat kau keluar
dengan kawan-kawan malam ini.
217
00:24:16,923 --> 00:24:18,483
Aku perlu bercakap dengan kau.
218
00:24:18,563 --> 00:24:22,683
Okey. Macam mana pertemuan
dengan pak cik aku?
219
00:24:23,763 --> 00:24:24,963
Bagus.
220
00:24:25,043 --> 00:24:26,563
- Ya?
- Ya.
221
00:24:28,283 --> 00:24:31,163
Namun, aku nak minta maaf dengan kau.
222
00:24:33,043 --> 00:24:34,763
Sebab ragu-ragu dengan niat kau.
223
00:24:35,643 --> 00:24:37,883
Okey, kenapa cakap hal ini tiba-tiba?
224
00:24:37,963 --> 00:24:39,763
Mari duduk.
225
00:24:46,163 --> 00:24:51,803
Kau wanita yang baik, Phumzi.
226
00:24:52,803 --> 00:24:54,523
Kau layak dapat lelaki yang baik.
227
00:24:57,043 --> 00:25:01,243
Lelaki yang boleh jaga kau.
228
00:25:02,883 --> 00:25:04,403
Lelaki yang akan mencintai kau.
229
00:25:07,283 --> 00:25:10,203
Seseorang yang akan sentiasa setia
dan jujur dengan kau.
230
00:25:12,883 --> 00:25:16,323
Aku sudah meragui kau.
231
00:25:19,003 --> 00:25:20,683
Aku tak patut rasa begitu.
232
00:25:24,723 --> 00:25:30,883
Namun, sebagai suami kau…
Aku janji aku takkan ragu-ragu lagi.
233
00:25:33,043 --> 00:25:34,043
Jadi…
234
00:25:35,803 --> 00:25:39,083
Ini cadangan aku.
235
00:25:41,123 --> 00:25:43,083
Kita buka lembaran baharu.
236
00:25:47,723 --> 00:25:49,083
Kenapa ini?
237
00:25:49,163 --> 00:25:52,163
Ya, aku okey. Permulaan baru?
238
00:25:53,043 --> 00:25:55,163
Ya, permulaan baru.
239
00:26:08,643 --> 00:26:09,603
Kau tahu,
240
00:26:10,723 --> 00:26:12,203
aku seronok jumpa pak cik kau.
241
00:26:13,843 --> 00:26:16,203
Aku tak sangka
aku belum jumpa lagi ibu kau.
242
00:26:16,283 --> 00:26:18,203
Mengenangkan
saat kali pertama kita bertemu,
243
00:26:18,283 --> 00:26:20,443
dialah orang yang kau selalu ceritakan.
244
00:26:21,923 --> 00:26:23,963
Aku tertanya-tanya mengapa
aku belum jumpa dia.
245
00:26:24,043 --> 00:26:26,483
Apa yang terjadi kepada ibu kau?
246
00:26:39,883 --> 00:26:45,763
Tidak, aku tak nak bercakap
tentang hal itu.
247
00:26:48,683 --> 00:26:51,043
Hal ini hanya merosakkan suasana.
248
00:28:16,403 --> 00:28:18,003
Helo. Boleh aku tolong?
249
00:28:18,083 --> 00:28:20,843
Pn. Jean. Maaf kerana ganggu kau
pada waktu malam begini.
250
00:28:24,763 --> 00:28:28,443
Kami cuma nak bercakap dengan kau
tentang suami kau.
251
00:28:32,083 --> 00:28:37,043
Jangan takut. Kami cuma nak berbual.
252
00:29:03,403 --> 00:29:04,723
Apa semua ini?
253
00:29:05,563 --> 00:29:10,803
Semua ini tentang kau
dan kerja kau di SA Transit.
254
00:29:11,563 --> 00:29:14,563
Kalau kau cuba nak masuk ke bilik kebal,
aku tak boleh tolong.
255
00:29:14,643 --> 00:29:18,363
Tempat itu ibarat sebuah kubu.
Jarak sebatu pun kau tak boleh sampai.
256
00:29:21,123 --> 00:29:24,243
Siapa cakap tentang bilik kebal?
257
00:29:35,523 --> 00:29:38,083
Aku tahu kau seorang saja
yang boleh akses kod ini.
258
00:29:39,843 --> 00:29:40,923
Kau mencari emas…
259
00:29:41,003 --> 00:29:45,523
Betul, kami mencari emas.
Kau pula akan bantu kami cari emas itu.
260
00:29:48,923 --> 00:29:52,083
Maaf. Aku tak boleh tolong.
261
00:29:57,443 --> 00:29:59,923
Tak boleh atau tak mahu?
262
00:30:01,563 --> 00:30:03,483
- Kedua-duanya.
- Kedua-duanya.
263
00:30:04,763 --> 00:30:08,523
- Sting, tunjuk video itu kepada dia.
- Baiklah.
264
00:30:12,003 --> 00:30:16,563
Ya, itu isteri kau.
265
00:30:18,163 --> 00:30:19,283
Pada pandangan aku…
266
00:30:20,243 --> 00:30:24,243
kau ada dua pilihan. Kau tolong kami,
kami dapat emas, kau jumpa balik isteri.
267
00:30:24,323 --> 00:30:26,243
Isteri bahagia, hidup bahagia, bukan?
268
00:30:27,203 --> 00:30:32,883
Kau tak tolong kami, kami tak dapat emas.
Lelaki ini…
269
00:30:34,523 --> 00:30:38,163
dia akan bunuh isteri kau sambil
kau tengok, kemudian bunuh kau pula.
270
00:30:40,283 --> 00:30:43,203
Apa-apa pun, kami takkan berganjak
sehingga aku dapat emas aku nak.
271
00:30:44,923 --> 00:30:45,803
Bagaimana?
272
00:30:47,603 --> 00:30:48,683
Baiklah.
273
00:30:49,603 --> 00:30:50,843
Sting.
274
00:30:50,923 --> 00:30:52,363
Buat panggilan.
275
00:30:53,323 --> 00:30:54,563
Tiada masalah.
276
00:30:56,363 --> 00:30:58,763
Ya, bunuh isterinya.
277
00:30:58,843 --> 00:31:03,123
Tidak! Jangan buat begitu.
278
00:31:03,203 --> 00:31:05,283
Baiklah, arahan ditangguh.
279
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Kau sedia nak beritahu?
280
00:31:09,083 --> 00:31:10,523
Ada satu masalah.
281
00:31:11,843 --> 00:31:13,603
Kau tak boleh buat pendua kad itu.
282
00:31:18,843 --> 00:31:20,363
Tak guna!
283
00:31:24,683 --> 00:31:25,963
Namun…
284
00:31:26,043 --> 00:31:27,403
Namun?
285
00:31:36,363 --> 00:31:37,323
Ada satu cara.
286
00:31:41,003 --> 00:31:42,163
Ada satu cara…
287
00:31:43,523 --> 00:31:45,923
untuk dapatkan emas itu tanpa kad akses.
288
00:31:49,083 --> 00:31:50,243
Aku suka idea itu.
289
00:32:55,643 --> 00:32:56,723
Ibu.
290
00:33:01,083 --> 00:33:02,043
Ibu.
291
00:33:03,563 --> 00:33:04,683
Tolonglah bangun.
292
00:33:16,443 --> 00:33:17,803
Kau akan bunuh dia.
293
00:34:44,443 --> 00:34:45,282
Mo.
294
00:34:46,282 --> 00:34:51,563
Aku ada dengar tentang Simon. Kalau ada
aku boleh tolong, beritahu aku, okey.
295
00:34:52,282 --> 00:34:53,883
Kuatkan semangat, saudara.
296
00:34:53,963 --> 00:34:57,803
Ayah, orang penting saat ini.
Masa ayah sudah tiba.
297
00:34:59,123 --> 00:35:01,523
Kita semua tahu
aku takkan sesekali buat hal betul itu.
298
00:35:03,043 --> 00:35:05,363
Apa-apa pun, tahniah.
299
00:35:06,923 --> 00:35:10,763
Saudara, maafkan aku kerana ajak bertemu
dalam masa singkat ini.
300
00:35:12,323 --> 00:35:14,843
Hal yang aku nak beritahu ini
adalah sangat penting.
301
00:35:17,283 --> 00:35:18,843
Kerja itu ditamatkan.
302
00:35:18,923 --> 00:35:22,363
Tunggu. Apa? Siapa cakap?
303
00:35:24,563 --> 00:35:26,323
- Aku.
- Tunggu, ayah.
304
00:35:26,843 --> 00:35:30,963
Semuanya sudah sedia.
Pembeli Pak Cik Si, mereka dah sedia nak…
305
00:35:31,043 --> 00:35:31,883
Cukup.
306
00:35:31,963 --> 00:35:35,083
Aku ada jurutera yang akan bantu
dapatkan akses ke trak keselamatan itu.
307
00:35:35,163 --> 00:35:36,723
Apa aku nak buat dengan dia sekarang?
308
00:35:37,323 --> 00:35:38,603
Itu bukan masalah aku.
309
00:35:40,683 --> 00:35:43,243
Dengan ketiadaan Simon
buat sementara waktu,
310
00:35:43,323 --> 00:35:47,163
aku yang uruskan geng ini,
kata-kata aku adalah arahan.
311
00:35:49,283 --> 00:35:50,923
Pak Cik Si tentu tak setuju.
312
00:35:51,963 --> 00:35:55,403
Jika ada yang tak setuju,
cakap sekarang atau diam saja.
313
00:36:01,723 --> 00:36:02,643
Bagus.
314
00:36:04,683 --> 00:36:06,683
Saya nak pergi isi semula minuman.
Tak guna.
315
00:36:09,203 --> 00:36:10,163
Raja.
316
00:36:14,083 --> 00:36:15,243
Di mana abang aku?
317
00:36:15,963 --> 00:36:18,803
Sebab, sejak kau balik dari Botswana,
kau bersikap pelik.
318
00:36:18,883 --> 00:36:21,323
Pertama, abang kau hilang.
Sekarang, abang aku pula.
319
00:36:21,403 --> 00:36:24,483
Kini, kau beri alasan tak logik
sebab kita tak boleh buat kerja ini.
320
00:36:24,563 --> 00:36:26,243
Aku boleh baca wajah rasa bersalah.
321
00:36:26,323 --> 00:36:29,603
Kini, aku sedang lihat wajah itu.
Aku nak tanya kau sekali lagi.
322
00:36:30,683 --> 00:36:32,563
Di mana abang aku?
323
00:36:35,043 --> 00:36:37,083
Aku tak tahu hal yang kau cakap ini.
324
00:36:44,483 --> 00:36:47,123
Lapan puluh peratus kerja ini
adalah menunggu.
325
00:36:48,003 --> 00:36:49,803
Aku benci menunggu.
326
00:36:49,883 --> 00:36:52,483
Jadi, kau tak sukalah kerja ini.
327
00:36:52,563 --> 00:36:55,363
Tak, aku benci menunggu.
328
00:36:58,163 --> 00:37:02,643
Jadi, Cik Gail Basia.
329
00:37:04,563 --> 00:37:05,763
Apa cerita kau?
330
00:37:08,363 --> 00:37:09,323
Apa kau nak tahu?
331
00:37:10,803 --> 00:37:12,923
Kau cantik, muda dan bijak.
332
00:37:14,883 --> 00:37:16,203
Kenapa kau ambil kes ini?
333
00:37:17,963 --> 00:37:19,163
Kau memang nak tahu?
334
00:37:22,403 --> 00:37:23,363
Bolehkah?
335
00:37:25,563 --> 00:37:26,603
Terpulang, Victor.
336
00:37:30,283 --> 00:37:31,603
Dengar sini…
337
00:37:33,323 --> 00:37:34,563
Aku ada idea.
338
00:37:35,603 --> 00:37:38,683
Kau tolong aku jatuhkan
adik-beradik Masire
339
00:37:39,203 --> 00:37:42,443
dan mungkin, aku akan izinkan
kau beritahu aku sebabnya.
340
00:37:45,923 --> 00:37:47,163
Izin?
341
00:37:47,963 --> 00:37:48,843
Setuju?
342
00:37:52,243 --> 00:37:53,163
Setuju.
343
00:39:26,123 --> 00:39:28,083
Siapa pula itu?
344
00:39:38,723 --> 00:39:39,803
Aku tak tahu.
345
00:39:40,883 --> 00:39:42,203
Aku teringin nak tahu.
346
00:39:57,803 --> 00:39:58,763
Tak mungkin.
347
00:40:07,443 --> 00:40:08,963
Oh, Tuhanku.
348
00:40:22,243 --> 00:40:23,523
Itu Veronica.
349
00:40:24,683 --> 00:40:25,963
Kembar Simon.
350
00:42:29,443 --> 00:42:31,443
Terjemahan sari kata oleh Raihan Mansor