1 00:00:26,163 --> 00:00:28,883 Kenapa kau sanggup bunuh anak kau sendiri? 2 00:00:37,203 --> 00:00:39,083 Apa yang kau sudah buat? 3 00:00:42,203 --> 00:00:44,243 Kau menyembunyikan sesuatu. 4 00:00:52,003 --> 00:00:55,003 Hanya aku yang sanggup berkorban apa-apa saja demi keluarga. 5 00:01:03,923 --> 00:01:06,763 Aku sudah lama menanti kau. 6 00:01:19,483 --> 00:01:21,923 Kau tak pernah tinggalkan Mermaid, bukan? 7 00:03:36,323 --> 00:03:37,163 Simon. 8 00:03:56,243 --> 00:03:58,803 Darah akan ditumpahkan. 9 00:04:03,643 --> 00:04:08,083 Aku tak mahu lakukan ini lagi. Lepaskan aku. 10 00:04:10,603 --> 00:04:12,003 Lepaskan aku! 11 00:04:34,363 --> 00:04:38,003 Maaf, kita belum habis bercakap. 12 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 - Apa khabar? - Baik, kau apa khabar? 13 00:04:43,563 --> 00:04:44,963 Baik, aku nak kacang. 14 00:04:45,043 --> 00:04:46,403 - Ya. Terima kasih, encik. - Baiklah. 15 00:04:46,483 --> 00:04:47,363 Tambah epal juga. 16 00:04:47,443 --> 00:04:49,283 Terima kasih, encik. 17 00:04:49,363 --> 00:04:51,363 Terima kasih. Simpanlah baki. 18 00:04:51,443 --> 00:04:53,243 Tidak, Sonja, ini tak betul. 19 00:04:54,963 --> 00:04:59,043 Kenapa kau nak kahwin dengan lelaki yang tak tahu pun nama sebenar kau? 20 00:04:59,123 --> 00:05:03,123 Kenapa libatkan anak dalam hal ini? Siapa leluhur anak ini nanti? 21 00:05:03,203 --> 00:05:04,323 Pak cik, aku tahu. 22 00:05:04,403 --> 00:05:06,123 Kalau kau teruskan rancangan ini, 23 00:05:07,443 --> 00:05:11,443 kau akan terima nasib malang dan bawa kekeliruan kepada kau dan anak. 24 00:05:12,283 --> 00:05:14,163 Aliko Bajo ialah bekas kekasih aku. 25 00:05:15,123 --> 00:05:16,363 Ketika dia ditahan, 26 00:05:16,443 --> 00:05:18,763 aku diberitahu semua jenayah yang dia lakukan. 27 00:05:18,843 --> 00:05:21,923 Hal jenayah yang aku tak sangka dia mampu buat. 28 00:05:22,003 --> 00:05:24,203 Tapi polis tak peduli jika aku tak bersalah. 29 00:05:25,363 --> 00:05:26,683 Kau cintakan dia? 30 00:05:27,923 --> 00:05:29,643 Aku tak boleh dedahkan penyamaran aku. 31 00:05:29,723 --> 00:05:34,803 Aku dipaksa menjadi saksi pendakwaan dia, atau akan dituduh berkomplot. 32 00:05:35,763 --> 00:05:37,803 Mo, aku buat perkara yang patut aku buat. 33 00:05:39,203 --> 00:05:40,723 Pak cik, tolonglah aku. 34 00:05:42,003 --> 00:05:43,003 Tolonglah. 35 00:05:44,003 --> 00:05:45,803 Aku tak boleh rahsiakan hal ini daripada ayah kau. 36 00:05:45,883 --> 00:05:48,003 Kau pernah menyamar sebelum ini, bukan? 37 00:05:48,843 --> 00:05:50,043 Kau tahu keadaannya. 38 00:05:50,123 --> 00:05:52,563 Mereka akan bunuh aku jika tahu identiti sebenar aku. 39 00:05:53,443 --> 00:05:54,443 Tolonglah. 40 00:06:01,203 --> 00:06:02,403 Dia cakap kau polis. 41 00:06:02,483 --> 00:06:05,243 Ya, sebab aku beri keterangan yang mendakwa dia. 42 00:06:05,923 --> 00:06:08,803 Aku tahu, aku patut beritahu kau tentang semua ini dulu. 43 00:06:08,883 --> 00:06:10,083 Pistol itu pula? 44 00:06:10,163 --> 00:06:14,963 Aku takut. Dia kata dia nak cari aku. Apa yang patut aku buat? 45 00:06:20,603 --> 00:06:21,443 Tak mengapa. 46 00:06:29,563 --> 00:06:31,123 Kau tak perlu takut lagi. 47 00:06:39,363 --> 00:06:42,883 Jadi, kau teruskan dengan kegilaan ini. 48 00:06:42,963 --> 00:06:47,803 Jika geng Masire dan Themba bersatu, semuanya akan hancur. 49 00:06:49,643 --> 00:06:51,043 Mo? 50 00:06:51,123 --> 00:06:51,963 Ya? 51 00:06:54,643 --> 00:06:56,603 Ingat lagi pertanyaan kau pada aku? 52 00:07:00,603 --> 00:07:02,123 Kau masih ingat? 53 00:07:03,923 --> 00:07:08,203 Jika kau masih nak tahu jawapannya, jawapan aku adalah "Ya". 54 00:07:11,843 --> 00:07:13,763 Ya, aku akan kahwin dengan kau. 55 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 Wah. 56 00:07:22,443 --> 00:07:23,843 Namun, dengar… 57 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Aku lelaki yang ikut tradisi. 58 00:07:29,763 --> 00:07:31,483 Perlu tulis surat kepada keluarga kau. 59 00:07:31,563 --> 00:07:35,363 Okey. Aku cuma ada pak cik dan ibu. 60 00:07:35,443 --> 00:07:36,603 Ya, tak mengapa. 61 00:07:36,683 --> 00:07:38,403 - Ya? - Ya. 62 00:07:41,723 --> 00:07:45,083 Aduhai. 63 00:07:48,323 --> 00:07:50,523 Kau tak tahu betapa kau dah buat aku begitu gembira. 64 00:07:53,283 --> 00:07:54,603 Kau dan anak ini. 65 00:08:01,963 --> 00:08:05,803 SYARIKAT INSURANS JANGKA PENDEK TERKEMUKA SA 66 00:08:51,083 --> 00:08:51,923 Bos. 67 00:08:53,563 --> 00:08:54,923 Aku bukan bos kau, Leon. 68 00:08:56,643 --> 00:08:57,483 Betul. 69 00:08:58,443 --> 00:08:59,443 Phumzi? 70 00:09:01,083 --> 00:09:05,523 Orang kita di dalam SAPS buat sedikit siasatan. 71 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 - Jumpa banyak. - Jadi? 72 00:09:09,123 --> 00:09:12,043 Rupa-rupanya dia menjadi saksi untuk kes Aliko Bajo. 73 00:09:13,523 --> 00:09:14,843 Memang betul, tuan. 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,043 Kami juga siasat dia melalui pangkalan data identiti. 75 00:09:21,563 --> 00:09:22,643 Dia bersih. 76 00:09:46,123 --> 00:09:47,923 Dia tak berkaitan dengan polis langsung? 77 00:09:49,323 --> 00:09:50,163 Tidak. 78 00:09:52,643 --> 00:09:54,603 Kau tak nak buka itu? 79 00:09:54,683 --> 00:09:55,603 Tak perlu. 80 00:09:56,643 --> 00:09:57,923 Cuma satu perkara lagi… 81 00:09:59,923 --> 00:10:03,403 Tlotlo dan raja-raja yang lain, mereka nak teruskan juga rompakan itu. 82 00:10:07,683 --> 00:10:11,843 Walaupun selepas aku suruh mereka tunggu sehingga Simon balik? 83 00:10:15,243 --> 00:10:21,283 Dengan ketiadaan Simon, seseorang perlu memimpin. Kau perlu memimpin. 84 00:10:22,243 --> 00:10:23,763 Kalau tak, si licik akan memimpin. 85 00:10:23,843 --> 00:10:27,563 Aku tahu kau dan Simon ada perbezaan masing-masing. 86 00:10:27,643 --> 00:10:31,643 Namun, Simon, dia sentiasa mengutamakan keluarga. 87 00:10:31,723 --> 00:10:33,763 Bos, inilah tempat kau. 88 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 - Dengan keluarga kau… - Diam. 89 00:10:40,163 --> 00:10:44,803 Kau uruskan hal kau, Leon. Aku akan uruskan hal aku. 90 00:10:50,523 --> 00:10:51,563 Baiklah, tuan. 91 00:11:38,963 --> 00:11:43,363 RAJA-RAJA DI JOBURG 92 00:11:43,443 --> 00:11:45,243 Apa yang berlaku di sini? 93 00:11:45,323 --> 00:11:47,843 Kapten, aku sudah cuba halang dia. 94 00:11:48,803 --> 00:11:49,843 Siapa kau? 95 00:11:49,923 --> 00:11:53,483 Akulah orang yang dibawa ke sini untuk selesaikan kekacauan yang kau buat. 96 00:11:54,403 --> 00:11:56,443 Aku tak tahu pula ada kekacauan di sini. 97 00:11:56,523 --> 00:11:59,003 Itu maksudnya, mata kau tak nampak. 98 00:11:59,083 --> 00:12:03,323 Kalau kau buat kerja kau dengan baik, lelaki ini tentu sudah masuk penjara. 99 00:12:03,403 --> 00:12:05,203 Belum lagi tentang Jazmine Gumede. 100 00:12:06,083 --> 00:12:07,803 Dia tentu masih hidup. 101 00:12:11,363 --> 00:12:15,323 Betul itu, Stanley. Arahan daripada Pesuruhjaya Tinggi. 102 00:12:16,163 --> 00:12:18,563 Dia yang nak buat. Aku dah pesan jangan campur. 103 00:12:18,643 --> 00:12:19,723 Dengan apa? 104 00:12:25,763 --> 00:12:27,163 Masa sudah tiba, Stan. 105 00:12:28,563 --> 00:12:29,923 Kau dibuang kerja. 106 00:12:33,163 --> 00:12:34,003 Ya. 107 00:12:39,123 --> 00:12:41,523 Apa kau buat ini? Itu maklumat SAPS. 108 00:12:41,603 --> 00:12:44,243 Berapa banyak kejayaan penahanan atau dakwaan 109 00:12:44,323 --> 00:12:48,203 yang kau sudah bawa untuk menjatuhkan Keluarga Masire? 110 00:12:50,603 --> 00:12:54,603 Itu sebabnya kita akan mula dari awal, saudara. 111 00:12:54,683 --> 00:12:59,123 Kita akan ambil pendekatan yang berbeza, pendekatan yang lebih agresif. 112 00:12:59,203 --> 00:13:01,723 Tiada dalam buku, mengganggu. 113 00:13:02,563 --> 00:13:05,963 Aku akan bawa kehancuran dan kekacauan dalam Keluarga Masire, 114 00:13:06,043 --> 00:13:10,523 sehingga mereka tiada pilihan selain menyerahkan diri. 115 00:13:12,603 --> 00:13:15,283 Kau takkan bersedia ala kadar untuk pertempuran ini, bukan? 116 00:13:16,643 --> 00:13:19,843 Adik-beradik itu takkan ikut peraturan. Kita pun sama. 117 00:13:22,723 --> 00:13:23,763 Ada soalan? 118 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Tiada, tuan. 119 00:13:26,483 --> 00:13:27,563 Aku pun fikir begitu. 120 00:13:29,523 --> 00:13:33,843 Ini nombor untuk Detektif Gail Basia. 121 00:13:35,123 --> 00:13:38,883 Hubungi dia. Beritahu yang aku nak jumpa dia. 122 00:13:39,483 --> 00:13:40,763 Nak saya cakap pesanan daripada siapa? 123 00:13:41,723 --> 00:13:45,603 Ejen khas, Victor Gaxa. 124 00:13:47,723 --> 00:13:49,683 - Guna nama itu. - Baiklah, tuan. 125 00:14:13,243 --> 00:14:15,203 - Ayah. - Hei, anak muda. 126 00:14:15,843 --> 00:14:17,283 Ibu suruh aku beri ini. 127 00:14:19,203 --> 00:14:21,403 Dia nak buat majlis doa khas untuk Pak Cik Si. 128 00:14:23,323 --> 00:14:25,603 Aku beritahu dia, tak perlu buat semua ini. 129 00:14:25,683 --> 00:14:29,003 Jika ada seseorang yang boleh jaga mereka, dialah orangnya. 130 00:14:30,123 --> 00:14:31,363 Baiklah. 131 00:14:34,803 --> 00:14:36,403 Baiklah, Jadi, apa rancangannya? 132 00:14:36,483 --> 00:14:37,843 Apa maksud kau? 133 00:14:38,443 --> 00:14:40,963 Pak Cik Si ada rancang sesuatu sebelum dia menghilangkan diri. 134 00:14:43,043 --> 00:14:44,003 Kenapa tanya aku? 135 00:14:46,163 --> 00:14:47,283 Ayah… 136 00:14:47,363 --> 00:14:50,043 Kau fokus saja urus kelab itu. 137 00:14:50,123 --> 00:14:51,403 Jangan buat hal dan jaga diri. 138 00:14:51,483 --> 00:14:53,763 Kita tak tahu bila Pak Cik Si akan kembali. Untuk apa? 139 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Hei, anak. 140 00:14:58,003 --> 00:14:59,443 Apa masalah kau? 141 00:15:03,603 --> 00:15:06,523 Aku sudah cakap yang aku tak terlibat lagi dalam urusan ini. 142 00:15:08,603 --> 00:15:09,483 Baiklah. 143 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 Adakah ini perlu? 144 00:15:18,643 --> 00:15:19,523 Kenapa tidak? 145 00:15:21,563 --> 00:15:26,043 Mereka kata lepas 48 jam, kebarangkalian temui orang itu hidup adalah… 146 00:15:27,883 --> 00:15:29,043 Kita perlu cari dia, Mo. 147 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Kami akan cari dia. Okey. 148 00:15:34,883 --> 00:15:35,923 Aku janji. 149 00:15:45,843 --> 00:15:48,923 Tengok, ada trak kedua di situ, seperti yang aku cakap. 150 00:15:52,563 --> 00:15:54,603 Pasti itu trak mereka akan guna untuk bawa emas? 151 00:15:55,203 --> 00:15:57,323 - Ya, aku pasti. - Sejauh mana? 152 00:15:57,403 --> 00:15:59,923 Lelaki itu cakap dia pasti. Jadi, memang pastilah. 153 00:16:00,003 --> 00:16:02,323 Lebih baik dia pasti. Kalau tak, kau dipersalahkan. 154 00:16:02,843 --> 00:16:06,363 Apa halnya dengan Si? Tiada khabar berita dia hingga sekarang? 155 00:16:06,443 --> 00:16:08,083 Aku patut tanya hal sama tentang abang kau. 156 00:16:09,643 --> 00:16:10,723 Okey. 157 00:16:12,043 --> 00:16:16,323 Kita raja. Aku bersedia tak kira bila-bila masa, di mana saja. 158 00:16:16,403 --> 00:16:20,323 Ini akan jadi hari kemenangan yang besar. 159 00:16:20,403 --> 00:16:22,003 Kau pasti nak buat tanpa ayah kau? 160 00:16:22,083 --> 00:16:25,323 Dengar, kita akan sekat Pak Cik Si, okey. 161 00:16:25,403 --> 00:16:28,243 Betul kata kau. Ini akan jadi hari kemenangan besar. 162 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 Jadi, kau kini penyambut tetamu Lester? 163 00:16:37,123 --> 00:16:40,803 Kau jumpa aku, kau jumpa dia. Aku ingat kau sudah tahu sekarang. 164 00:18:16,483 --> 00:18:17,523 Aduhai! 165 00:18:28,043 --> 00:18:29,963 PEMANGGIL TIDAK DIKENALI 166 00:18:40,363 --> 00:18:41,203 Helo. 167 00:18:42,763 --> 00:18:45,083 Aku dah pesan, jangan hubungi aku guna nombor ini. 168 00:18:45,163 --> 00:18:47,683 Ya, aku takkan telefon kalau bukan hal penting. 169 00:18:47,763 --> 00:18:49,083 Okey, ada apa hal? 170 00:18:49,163 --> 00:18:53,203 Ada orang cuba siasat identiti kau melalui Data Pihak Berkuasa Afrika Selatan. 171 00:18:53,883 --> 00:18:55,043 Siapa? 172 00:18:55,563 --> 00:18:58,683 Tiada nama. Namun, aku dah pastikan identiti kau dihapuskan. 173 00:18:58,763 --> 00:19:00,243 Mereka takkan jumpa apa-apa. 174 00:19:01,083 --> 00:19:02,163 Baiklah, bagus. 175 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 Kau ada petunjuk siapa orang itu? 176 00:19:05,763 --> 00:19:10,323 Aku rasa aku tahu. Aku letak telefon dulu. 177 00:19:10,403 --> 00:19:12,483 Ada maklumat tentang keberadaan Simon? 178 00:19:13,923 --> 00:19:15,563 - Belum. - Aku mula terfikir rancangan 179 00:19:15,643 --> 00:19:17,683 sebenar kau buat di sana. Masa semakin suntuk. 180 00:19:17,763 --> 00:19:19,323 Aku nak tengok hasil. 181 00:20:03,843 --> 00:20:04,683 Bos… 182 00:20:07,043 --> 00:20:08,923 Kau pasti tak nak aku ikut masuk? 183 00:20:09,003 --> 00:20:11,683 Aku tahu aku muda sikit, tetapi aku masih boleh buat. 184 00:20:13,803 --> 00:20:16,483 Tak, tak perlu. Mari pergi. 185 00:20:17,283 --> 00:20:24,043 Baiklah. Perlukah kau buat seperti ini? Puak Zulu akan mentertawakan kau. 186 00:20:24,563 --> 00:20:27,923 Ini boleh diterima dalam budaya kita. 187 00:20:28,003 --> 00:20:31,003 Lagipun, jika Phumzi bohong, 188 00:20:31,083 --> 00:20:34,283 aku akan dapat agak hal itu dengan melihat mata pak cik dia. 189 00:20:34,963 --> 00:20:37,803 Hei, siapa kau yang berdiri di pagar itu? 190 00:20:40,563 --> 00:20:41,483 Helo, encik. 191 00:20:42,443 --> 00:20:43,763 Siapa kau? Apa aku boleh bantu? 192 00:20:44,483 --> 00:20:46,883 Nama aku Mogomotsi Masire, encik. 193 00:20:47,963 --> 00:20:51,363 Aku datang nak meminang anak saudara kau, Phumzile. 194 00:20:54,963 --> 00:21:00,563 Kereta yang diletak depan pagar aku itu, aku akan saman kau. 195 00:21:00,643 --> 00:21:02,083 Apa tawaran kau? 196 00:21:02,163 --> 00:21:03,643 Itu bukan masalah. 197 00:21:14,203 --> 00:21:15,723 Moyang keluarga ini minum alkohol. 198 00:21:16,923 --> 00:21:19,443 Nah, encik. Kami bawa sesuatu untuk mereka. 199 00:22:09,403 --> 00:22:12,403 Organ kau perlahan-lahan berhenti berfungsi. 200 00:22:15,043 --> 00:22:22,003 Jika kau tak ambil tindakan yang perlu untuk selesaikan masalah kau ini, 201 00:22:24,123 --> 00:22:25,803 nyawa kau akan melayang. 202 00:22:27,243 --> 00:22:31,123 Anak-anak, biar ayah dan ibu bercakap sebentar. 203 00:22:42,163 --> 00:22:43,043 Vero. 204 00:22:44,123 --> 00:22:45,443 Kasihan Veronica. 205 00:22:48,843 --> 00:22:52,523 Aku tak mahu syaitan ini merasuk diri dia. 206 00:22:55,803 --> 00:22:58,963 Semuanya salah aku. 207 00:23:00,043 --> 00:23:02,843 Akulah yang bawa masalah ini dalam keluarga kita. 208 00:23:03,843 --> 00:23:08,003 Bertenang. Tolonglah, bawa bertenang. 209 00:23:22,723 --> 00:23:24,083 Apa hal ini, anak? 210 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 Dia semakin teruk. 211 00:23:28,003 --> 00:23:29,643 Ceritalah. 212 00:23:36,203 --> 00:23:37,163 Cepat, cakaplah! 213 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 Cakaplah sesuatu. 214 00:24:10,803 --> 00:24:12,443 Hei. 215 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Hei. 216 00:24:14,163 --> 00:24:16,843 Aku ingat kau keluar dengan kawan-kawan malam ini. 217 00:24:16,923 --> 00:24:18,483 Aku perlu bercakap dengan kau. 218 00:24:18,563 --> 00:24:22,683 Okey. Macam mana pertemuan dengan pak cik aku? 219 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 Bagus. 220 00:24:25,043 --> 00:24:26,563 - Ya? - Ya. 221 00:24:28,283 --> 00:24:31,163 Namun, aku nak minta maaf dengan kau. 222 00:24:33,043 --> 00:24:34,763 Sebab ragu-ragu dengan niat kau. 223 00:24:35,643 --> 00:24:37,883 Okey, kenapa cakap hal ini tiba-tiba? 224 00:24:37,963 --> 00:24:39,763 Mari duduk. 225 00:24:46,163 --> 00:24:51,803 Kau wanita yang baik, Phumzi. 226 00:24:52,803 --> 00:24:54,523 Kau layak dapat lelaki yang baik. 227 00:24:57,043 --> 00:25:01,243 Lelaki yang boleh jaga kau. 228 00:25:02,883 --> 00:25:04,403 Lelaki yang akan mencintai kau. 229 00:25:07,283 --> 00:25:10,203 Seseorang yang akan sentiasa setia dan jujur dengan kau. 230 00:25:12,883 --> 00:25:16,323 Aku sudah meragui kau. 231 00:25:19,003 --> 00:25:20,683 Aku tak patut rasa begitu. 232 00:25:24,723 --> 00:25:30,883 Namun, sebagai suami kau… Aku janji aku takkan ragu-ragu lagi. 233 00:25:33,043 --> 00:25:34,043 Jadi… 234 00:25:35,803 --> 00:25:39,083 Ini cadangan aku. 235 00:25:41,123 --> 00:25:43,083 Kita buka lembaran baharu. 236 00:25:47,723 --> 00:25:49,083 Kenapa ini? 237 00:25:49,163 --> 00:25:52,163 Ya, aku okey. Permulaan baru? 238 00:25:53,043 --> 00:25:55,163 Ya, permulaan baru. 239 00:26:08,643 --> 00:26:09,603 Kau tahu, 240 00:26:10,723 --> 00:26:12,203 aku seronok jumpa pak cik kau. 241 00:26:13,843 --> 00:26:16,203 Aku tak sangka aku belum jumpa lagi ibu kau. 242 00:26:16,283 --> 00:26:18,203 Mengenangkan saat kali pertama kita bertemu, 243 00:26:18,283 --> 00:26:20,443 dialah orang yang kau selalu ceritakan. 244 00:26:21,923 --> 00:26:23,963 Aku tertanya-tanya mengapa aku belum jumpa dia. 245 00:26:24,043 --> 00:26:26,483 Apa yang terjadi kepada ibu kau? 246 00:26:39,883 --> 00:26:45,763 Tidak, aku tak nak bercakap tentang hal itu. 247 00:26:48,683 --> 00:26:51,043 Hal ini hanya merosakkan suasana. 248 00:28:16,403 --> 00:28:18,003 Helo. Boleh aku tolong? 249 00:28:18,083 --> 00:28:20,843 Pn. Jean. Maaf kerana ganggu kau pada waktu malam begini. 250 00:28:24,763 --> 00:28:28,443 Kami cuma nak bercakap dengan kau tentang suami kau. 251 00:28:32,083 --> 00:28:37,043 Jangan takut. Kami cuma nak berbual. 252 00:29:03,403 --> 00:29:04,723 Apa semua ini? 253 00:29:05,563 --> 00:29:10,803 Semua ini tentang kau dan kerja kau di SA Transit. 254 00:29:11,563 --> 00:29:14,563 Kalau kau cuba nak masuk ke bilik kebal, aku tak boleh tolong. 255 00:29:14,643 --> 00:29:18,363 Tempat itu ibarat sebuah kubu. Jarak sebatu pun kau tak boleh sampai. 256 00:29:21,123 --> 00:29:24,243 Siapa cakap tentang bilik kebal? 257 00:29:35,523 --> 00:29:38,083 Aku tahu kau seorang saja yang boleh akses kod ini. 258 00:29:39,843 --> 00:29:40,923 Kau mencari emas… 259 00:29:41,003 --> 00:29:45,523 Betul, kami mencari emas. Kau pula akan bantu kami cari emas itu. 260 00:29:48,923 --> 00:29:52,083 Maaf. Aku tak boleh tolong. 261 00:29:57,443 --> 00:29:59,923 Tak boleh atau tak mahu? 262 00:30:01,563 --> 00:30:03,483 - Kedua-duanya. - Kedua-duanya. 263 00:30:04,763 --> 00:30:08,523 - Sting, tunjuk video itu kepada dia. - Baiklah. 264 00:30:12,003 --> 00:30:16,563 Ya, itu isteri kau. 265 00:30:18,163 --> 00:30:19,283 Pada pandangan aku… 266 00:30:20,243 --> 00:30:24,243 kau ada dua pilihan. Kau tolong kami, kami dapat emas, kau jumpa balik isteri. 267 00:30:24,323 --> 00:30:26,243 Isteri bahagia, hidup bahagia, bukan? 268 00:30:27,203 --> 00:30:32,883 Kau tak tolong kami, kami tak dapat emas. Lelaki ini… 269 00:30:34,523 --> 00:30:38,163 dia akan bunuh isteri kau sambil kau tengok, kemudian bunuh kau pula. 270 00:30:40,283 --> 00:30:43,203 Apa-apa pun, kami takkan berganjak sehingga aku dapat emas aku nak. 271 00:30:44,923 --> 00:30:45,803 Bagaimana? 272 00:30:47,603 --> 00:30:48,683 Baiklah. 273 00:30:49,603 --> 00:30:50,843 Sting. 274 00:30:50,923 --> 00:30:52,363 Buat panggilan. 275 00:30:53,323 --> 00:30:54,563 Tiada masalah. 276 00:30:56,363 --> 00:30:58,763 Ya, bunuh isterinya. 277 00:30:58,843 --> 00:31:03,123 Tidak! Jangan buat begitu. 278 00:31:03,203 --> 00:31:05,283 Baiklah, arahan ditangguh. 279 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Kau sedia nak beritahu? 280 00:31:09,083 --> 00:31:10,523 Ada satu masalah. 281 00:31:11,843 --> 00:31:13,603 Kau tak boleh buat pendua kad itu. 282 00:31:18,843 --> 00:31:20,363 Tak guna! 283 00:31:24,683 --> 00:31:25,963 Namun… 284 00:31:26,043 --> 00:31:27,403 Namun? 285 00:31:36,363 --> 00:31:37,323 Ada satu cara. 286 00:31:41,003 --> 00:31:42,163 Ada satu cara… 287 00:31:43,523 --> 00:31:45,923 untuk dapatkan emas itu tanpa kad akses. 288 00:31:49,083 --> 00:31:50,243 Aku suka idea itu. 289 00:32:55,643 --> 00:32:56,723 Ibu. 290 00:33:01,083 --> 00:33:02,043 Ibu. 291 00:33:03,563 --> 00:33:04,683 Tolonglah bangun. 292 00:33:16,443 --> 00:33:17,803 Kau akan bunuh dia. 293 00:34:44,443 --> 00:34:45,282 Mo. 294 00:34:46,282 --> 00:34:51,563 Aku ada dengar tentang Simon. Kalau ada aku boleh tolong, beritahu aku, okey. 295 00:34:52,282 --> 00:34:53,883 Kuatkan semangat, saudara. 296 00:34:53,963 --> 00:34:57,803 Ayah, orang penting saat ini. Masa ayah sudah tiba. 297 00:34:59,123 --> 00:35:01,523 Kita semua tahu aku takkan sesekali buat hal betul itu. 298 00:35:03,043 --> 00:35:05,363 Apa-apa pun, tahniah. 299 00:35:06,923 --> 00:35:10,763 Saudara, maafkan aku kerana ajak bertemu dalam masa singkat ini. 300 00:35:12,323 --> 00:35:14,843 Hal yang aku nak beritahu ini adalah sangat penting. 301 00:35:17,283 --> 00:35:18,843 Kerja itu ditamatkan. 302 00:35:18,923 --> 00:35:22,363 Tunggu. Apa? Siapa cakap? 303 00:35:24,563 --> 00:35:26,323 - Aku. - Tunggu, ayah. 304 00:35:26,843 --> 00:35:30,963 Semuanya sudah sedia. Pembeli Pak Cik Si, mereka dah sedia nak… 305 00:35:31,043 --> 00:35:31,883 Cukup. 306 00:35:31,963 --> 00:35:35,083 Aku ada jurutera yang akan bantu dapatkan akses ke trak keselamatan itu. 307 00:35:35,163 --> 00:35:36,723 Apa aku nak buat dengan dia sekarang? 308 00:35:37,323 --> 00:35:38,603 Itu bukan masalah aku. 309 00:35:40,683 --> 00:35:43,243 Dengan ketiadaan Simon buat sementara waktu, 310 00:35:43,323 --> 00:35:47,163 aku yang uruskan geng ini, kata-kata aku adalah arahan. 311 00:35:49,283 --> 00:35:50,923 Pak Cik Si tentu tak setuju. 312 00:35:51,963 --> 00:35:55,403 Jika ada yang tak setuju, cakap sekarang atau diam saja. 313 00:36:01,723 --> 00:36:02,643 Bagus. 314 00:36:04,683 --> 00:36:06,683 Saya nak pergi isi semula minuman. Tak guna. 315 00:36:09,203 --> 00:36:10,163 Raja. 316 00:36:14,083 --> 00:36:15,243 Di mana abang aku? 317 00:36:15,963 --> 00:36:18,803 Sebab, sejak kau balik dari Botswana, kau bersikap pelik. 318 00:36:18,883 --> 00:36:21,323 Pertama, abang kau hilang. Sekarang, abang aku pula. 319 00:36:21,403 --> 00:36:24,483 Kini, kau beri alasan tak logik sebab kita tak boleh buat kerja ini. 320 00:36:24,563 --> 00:36:26,243 Aku boleh baca wajah rasa bersalah. 321 00:36:26,323 --> 00:36:29,603 Kini, aku sedang lihat wajah itu. Aku nak tanya kau sekali lagi. 322 00:36:30,683 --> 00:36:32,563 Di mana abang aku? 323 00:36:35,043 --> 00:36:37,083 Aku tak tahu hal yang kau cakap ini. 324 00:36:44,483 --> 00:36:47,123 Lapan puluh peratus kerja ini adalah menunggu. 325 00:36:48,003 --> 00:36:49,803 Aku benci menunggu. 326 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 Jadi, kau tak sukalah kerja ini. 327 00:36:52,563 --> 00:36:55,363 Tak, aku benci menunggu. 328 00:36:58,163 --> 00:37:02,643 Jadi, Cik Gail Basia. 329 00:37:04,563 --> 00:37:05,763 Apa cerita kau? 330 00:37:08,363 --> 00:37:09,323 Apa kau nak tahu? 331 00:37:10,803 --> 00:37:12,923 Kau cantik, muda dan bijak. 332 00:37:14,883 --> 00:37:16,203 Kenapa kau ambil kes ini? 333 00:37:17,963 --> 00:37:19,163 Kau memang nak tahu? 334 00:37:22,403 --> 00:37:23,363 Bolehkah? 335 00:37:25,563 --> 00:37:26,603 Terpulang, Victor. 336 00:37:30,283 --> 00:37:31,603 Dengar sini… 337 00:37:33,323 --> 00:37:34,563 Aku ada idea. 338 00:37:35,603 --> 00:37:38,683 Kau tolong aku jatuhkan adik-beradik Masire 339 00:37:39,203 --> 00:37:42,443 dan mungkin, aku akan izinkan kau beritahu aku sebabnya. 340 00:37:45,923 --> 00:37:47,163 Izin? 341 00:37:47,963 --> 00:37:48,843 Setuju? 342 00:37:52,243 --> 00:37:53,163 Setuju. 343 00:39:26,123 --> 00:39:28,083 Siapa pula itu? 344 00:39:38,723 --> 00:39:39,803 Aku tak tahu. 345 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 Aku teringin nak tahu. 346 00:39:57,803 --> 00:39:58,763 Tak mungkin. 347 00:40:07,443 --> 00:40:08,963 Oh, Tuhanku. 348 00:40:22,243 --> 00:40:23,523 Itu Veronica. 349 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 Kembar Simon. 350 00:42:29,443 --> 00:42:31,443 Terjemahan sari kata oleh Raihan Mansor