1 00:00:26,163 --> 00:00:28,883 Waarom zou je je eigen zoon vermoorden? 2 00:00:37,203 --> 00:00:39,083 Wat heb je verdorie gedaan? 3 00:00:42,203 --> 00:00:44,243 Je verbergt iets. 4 00:00:52,003 --> 00:00:55,003 Niemand doet iets voor mijn familie, behalve ik. 5 00:01:03,923 --> 00:01:06,763 Ik heb op je gewacht. 6 00:01:19,483 --> 00:01:21,923 Je hebt de Mermaid nooit verlaten, hè? 7 00:03:56,243 --> 00:03:58,803 Er zal bloed vergoten worden. 8 00:04:03,643 --> 00:04:08,083 Ik wil dit niet meer doen. Laat me met rust. 9 00:04:10,603 --> 00:04:12,003 Laat me met rust! 10 00:04:34,363 --> 00:04:38,003 Sorry, we waren nog niet uitgepraat. 11 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 Hoe gaat het? -Goed, dank u. Met u? 12 00:04:43,563 --> 00:04:44,963 Prima. Geef me wat pinda's. 13 00:04:45,043 --> 00:04:46,403 Oké. Bedankt, meneer. -Goed. 14 00:04:46,483 --> 00:04:47,363 En die appel ook. 15 00:04:47,443 --> 00:04:49,283 Dank u, meneer. 16 00:04:49,363 --> 00:04:51,363 Dank u. Hou het wisselgeld maar. 17 00:04:51,443 --> 00:04:53,243 Nee, Sonja, dit is verkeerd. 18 00:04:54,963 --> 00:04:59,043 Waarom wil je met een man trouwen die je echte naam niet eens kent? 19 00:04:59,123 --> 00:05:03,123 En waarom betrek je je kind hierbij? Bij welke voorouders zal deze baby horen? 20 00:05:03,203 --> 00:05:04,323 Oom, ik weet het. 21 00:05:04,403 --> 00:05:06,123 Kind, als je hiermee doorgaat, 22 00:05:07,443 --> 00:05:11,443 zal het je ongeluk brengen en zal het jou en het kind te schande zetten. 23 00:05:12,283 --> 00:05:14,163 Aliko Bajo was mijn ex. 24 00:05:15,123 --> 00:05:16,363 Toen hij gearresteerd werd, 25 00:05:16,443 --> 00:05:18,763 werd mij verteld over alle misdaden die hij pleegde. 26 00:05:18,843 --> 00:05:21,923 Dingen waarvan ik geen idee had dat hij ertoe in staat was. 27 00:05:22,003 --> 00:05:24,203 De politie gaf er niet om dat ik onschuldig was. 28 00:05:25,363 --> 00:05:26,683 Hou je van hem? 29 00:05:27,923 --> 00:05:29,643 Ik kan mijn dekmantel niet verraden. 30 00:05:29,723 --> 00:05:34,803 Ik werd gedwongen om te getuigen tegen hem of ik werd beschuldigd van samenzwering. 31 00:05:35,763 --> 00:05:37,803 Luister, Mo, ik deed wat ik moest doen. 32 00:05:39,203 --> 00:05:40,723 Oom, help me alsjeblieft. 33 00:05:42,003 --> 00:05:43,003 Alsjeblieft. 34 00:05:44,003 --> 00:05:45,803 Ik kan dit niet verzwijgen voor je vader. 35 00:05:45,883 --> 00:05:48,003 Maar jij was toch al ooit undercover? 36 00:05:48,843 --> 00:05:50,043 Je weet hoe het is. 37 00:05:50,123 --> 00:05:52,563 Die mannen vermoorden me als ze weten wie ik echt ben. 38 00:05:53,443 --> 00:05:54,443 Alsjeblieft. 39 00:06:01,203 --> 00:06:02,403 Hij zei dat je een agent bent. 40 00:06:02,483 --> 00:06:05,243 Ja, dat is omdat ik getuigde tegen hem. 41 00:06:05,923 --> 00:06:08,803 Ik weet het, ik had je over dit alles moeten vertellen. 42 00:06:08,883 --> 00:06:10,083 Hoe zit het met het pistool? 43 00:06:10,163 --> 00:06:14,963 Ik was bang. Hij zei dat hij me zou komen zoeken. Wat moest ik dan doen? 44 00:06:20,603 --> 00:06:21,443 Het is oké. 45 00:06:29,563 --> 00:06:31,123 Je hoeft niet bang meer te zijn. 46 00:06:39,363 --> 00:06:42,883 Dus je gaat door met deze onzin? 47 00:06:42,963 --> 00:06:47,803 Als de Masire's en de Themba's zich verenigen, is het voorbij. 48 00:06:49,643 --> 00:06:51,043 Euh, Mo? 49 00:06:51,123 --> 00:06:51,963 Ja? 50 00:06:54,643 --> 00:06:56,603 Weet je nog wat je me vroeg? 51 00:07:00,603 --> 00:07:02,123 Weet je dat nog? 52 00:07:03,923 --> 00:07:08,203 Als je het nog steeds wilt, is mijn antwoord ja. 53 00:07:11,843 --> 00:07:13,763 Ja, ik zal met je trouwen. 54 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 Oh, wow. 55 00:07:22,443 --> 00:07:23,843 Oh, maar luister, euh… 56 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Ik ben een zeer traditionele man. 57 00:07:29,763 --> 00:07:31,483 Ik moet schrijven naar je familie. 58 00:07:31,563 --> 00:07:35,363 Oké. Ik heb nog steeds mijn oom en mijn moeder. 59 00:07:35,443 --> 00:07:36,603 Ja, dat is prima. 60 00:07:36,683 --> 00:07:38,403 Ja? -Ja, ja. 61 00:07:41,723 --> 00:07:45,083 Wow. Wow, man. 62 00:07:48,323 --> 00:07:50,523 Je hebt geen idee hoe gelukkig je me maakt. 63 00:07:53,283 --> 00:07:54,603 Jij en de kleine. 64 00:08:01,963 --> 00:08:05,803 SA'S LEIDENDE KORTE TERMIJNVERZEKERAAR 65 00:08:51,083 --> 00:08:51,923 Baas. 66 00:08:53,563 --> 00:08:54,923 Ik ben je baas niet, Leon. 67 00:08:56,643 --> 00:08:57,483 Juist. 68 00:08:58,443 --> 00:08:59,443 Phumzi? 69 00:09:01,083 --> 00:09:05,523 Onze man binnen de politie heeft wat onderzoek gedaan. 70 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 Veel. -En? 71 00:09:09,123 --> 00:09:12,043 Het blijkt dat ze getuige was in de zaak van Aliko Bajo. 72 00:09:13,523 --> 00:09:14,843 Het klopt, meneer. 73 00:09:17,003 --> 00:09:20,043 We haalden haar ook door de identiteitsdatabase. 74 00:09:21,563 --> 00:09:22,643 Ze is clean. 75 00:09:46,123 --> 00:09:47,923 Ze heeft geen enkele link met de politie? 76 00:09:49,323 --> 00:09:50,163 Nee. 77 00:09:52,643 --> 00:09:54,603 Ga je dit niet openen? 78 00:09:54,683 --> 00:09:55,603 Hoeft niet. 79 00:09:56,643 --> 00:09:57,923 Nog één ding… 80 00:09:59,923 --> 00:10:03,403 Tlotlo en de andere Kings willen doorgaan met de overval. 81 00:10:07,683 --> 00:10:11,843 Zelfs nadat ik ze gevraagd heb om te wachten tot Simon terug is? 82 00:10:15,243 --> 00:10:21,283 Luister, nu Simon weg is, moet iemand de leiding nemen. Jij. 83 00:10:22,243 --> 00:10:23,763 Of anders doen de wolven het. 84 00:10:23,843 --> 00:10:27,563 Ik weet dat jij en Simon meningsverschillen hadden, 85 00:10:27,643 --> 00:10:31,643 maar Simon zette altijd, altijd familie op de eerste plaats. 86 00:10:31,723 --> 00:10:33,763 Baas, hier hoor je thuis. 87 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 Bij je familie… -Sst. 88 00:10:40,163 --> 00:10:44,803 Vertrek en regel je zaakjes, Leon. Ik zal de mijne wel regelen. 89 00:10:50,523 --> 00:10:51,563 Begrepen, meneer. 90 00:11:43,443 --> 00:11:45,243 Wat is hier aan de hand? 91 00:11:45,323 --> 00:11:47,843 Kapitein, ik probeerde hem tegen te houden. 92 00:11:48,803 --> 00:11:49,843 Wie ben jij? 93 00:11:49,923 --> 00:11:53,483 Ik ben de man die hier werd gebracht om jouw puinhoop op te ruimen. 94 00:11:54,403 --> 00:11:56,443 Ik wist niet eens dat er een puinhoop was. 95 00:11:56,523 --> 00:11:59,003 Dat betekent gewoon dat je blind bent. 96 00:11:59,083 --> 00:12:03,323 Als je je werk had gedaan, zou deze man in de gevangenis zitten. 97 00:12:03,403 --> 00:12:05,203 En vergeet Jazmine Gumede niet. 98 00:12:06,083 --> 00:12:07,803 Dan zou ze nog leven. 99 00:12:11,363 --> 00:12:15,323 Dat klopt, Stanley. Orders van de Hoge Commissaris. 100 00:12:16,163 --> 00:12:18,563 Hij wilde het zelf doen. Ik zei hem: 'Doe geen moeite.' 101 00:12:18,643 --> 00:12:19,723 Met wat? 102 00:12:25,763 --> 00:12:27,163 Het is tijd, Stan. 103 00:12:28,563 --> 00:12:29,923 Je bent ontslagen. 104 00:12:33,163 --> 00:12:34,003 Yep. 105 00:12:39,123 --> 00:12:41,523 Wat doe je? Dat is informatie van de politie. 106 00:12:41,603 --> 00:12:44,243 Hoeveel succesvolle arrestaties of aanklachten 107 00:12:44,323 --> 00:12:48,203 hadden jullie bij de Masire-familie? 108 00:12:50,603 --> 00:12:54,603 Dat is precies waarom we opnieuw beginnen, jongens en meisjes. 109 00:12:54,683 --> 00:12:59,123 We gaan voor een heel andere aanpak, een agressievere aanpak. 110 00:12:59,203 --> 00:13:01,723 Buiten de boeken, ingrijpend. 111 00:13:02,563 --> 00:13:05,963 Ik wil zoveel verstoring en chaos brengen in de Masire-familie, 112 00:13:06,043 --> 00:13:10,523 zoveel, dat ze geen andere keuze hebben dan zich over te geven. 113 00:13:12,603 --> 00:13:15,283 Je brengt geen mes naar een vuurgevecht, of wel? 114 00:13:16,643 --> 00:13:19,843 De broers houden zich niet aan de regels. Wij ook niet. 115 00:13:22,723 --> 00:13:23,763 Nog vragen? 116 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Nee, meneer. 117 00:13:26,483 --> 00:13:27,563 Dat dacht ik al. 118 00:13:29,523 --> 00:13:33,843 Dit is het nummer voor detective Gail Basia. 119 00:13:35,123 --> 00:13:38,883 Bel haar op. Zeg haar dat ik haar wil zien. 120 00:13:39,483 --> 00:13:40,763 En namens wie zeg ik dat? 121 00:13:41,723 --> 00:13:45,603 Speciaal agent Victor Gaxa. 122 00:13:47,723 --> 00:13:49,683 Doe dit snel. -Oké, meneer. 123 00:14:13,243 --> 00:14:15,203 Pa. -Hey jongeman. 124 00:14:15,843 --> 00:14:17,283 Ma zei dat ik je dit moest geven. 125 00:14:19,203 --> 00:14:21,403 Ze wil dat we als familie bidden voor oom Si. 126 00:14:23,323 --> 00:14:25,603 Luister, ik zei haar dat dat niet nodig was, oké? 127 00:14:25,683 --> 00:14:29,003 Als er iemand is die voor zichzelf kan zorgen, dan is hij het wel. 128 00:14:30,123 --> 00:14:31,363 Goed. 129 00:14:34,803 --> 00:14:36,403 Goed. Dus, wat is het plan? 130 00:14:36,483 --> 00:14:37,843 Wat bedoel je? 131 00:14:38,443 --> 00:14:40,963 Oom Si had zaken in beweging gezet voordat hij verdween. 132 00:14:43,043 --> 00:14:44,003 Waarom vraag je mij dat? 133 00:14:46,163 --> 00:14:47,283 Pa… 134 00:14:47,363 --> 00:14:50,043 Concentreer je op het runnen van de club, meer niet. 135 00:14:50,123 --> 00:14:51,403 Hou je gedeisd en wees veilig. 136 00:14:51,483 --> 00:14:53,763 We weten verdorie niet eens wanneer oom Si terugkomt! 137 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Hé man. 138 00:14:58,003 --> 00:14:59,443 Wat is je probleem? 139 00:15:03,603 --> 00:15:06,523 Ik zei je al dat ik niet meer meedoe aan die zaken. 140 00:15:08,603 --> 00:15:09,483 Natuurlijk. 141 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 Is dit nodig? 142 00:15:18,643 --> 00:15:19,523 Waarom niet? 143 00:15:21,563 --> 00:15:26,043 Ze zeggen dat na 48 uur de kans om iemand levend terug te vinden… 144 00:15:27,883 --> 00:15:29,043 We moeten hem vinden, Mo. 145 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Luister, we zullen hem vinden, 146 00:15:33,163 --> 00:15:34,003 ‎oké? 147 00:15:34,883 --> 00:15:35,923 Ik beloof het. 148 00:15:45,843 --> 00:15:48,923 Kijk, daar is de tweede truck, zoals ik al zei. 149 00:15:52,563 --> 00:15:54,603 Ben je zeker dat ze die gaan gebruiken voor het goud? 150 00:15:55,203 --> 00:15:57,323 Ja, ik weet het zeker. -Hoe zeker? 151 00:15:57,403 --> 00:15:59,923 Hij zei dat hij zeker is. Verdomd zeker. 152 00:16:00,003 --> 00:16:02,323 Oké. Hopelijk klopt het. Anders is het jouw schuld. 153 00:16:02,843 --> 00:16:06,363 Wat is er aan de hand met Si? Nog steeds niets gehoord van hem? 154 00:16:06,443 --> 00:16:08,083 Ik kan hetzelfde vragen over jouw broer. 155 00:16:09,643 --> 00:16:10,723 Oké. 156 00:16:12,043 --> 00:16:16,323 Wij zijn Kings, weet je. Welk moment, welke plaats dan ook, ik doe mee. 157 00:16:16,403 --> 00:16:20,323 Hier kunnen we enorm veel mee verdienen. 158 00:16:20,403 --> 00:16:22,003 Zeker dat je dit wilt zonder je pa? 159 00:16:22,083 --> 00:16:25,323 Luister, we laten oom Si meedoen, oké? 160 00:16:25,403 --> 00:16:28,243 En je hebt verdomme gelijk. Hier gaan we massa's aan verdienen. 161 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 Dus jij bent Lesters receptioniste nu? 162 00:16:37,123 --> 00:16:40,803 Als je mij ziet, zie je hem. Ik dacht dat je dat al wel wist. 163 00:18:16,483 --> 00:18:17,523 Oh, verdomme! 164 00:18:28,043 --> 00:18:29,963 ONBEKEND NUMMER 165 00:18:40,363 --> 00:18:41,203 Hallo. 166 00:18:42,763 --> 00:18:45,083 Ik heb je gezegd me niet op dit nummer te bellen. 167 00:18:45,163 --> 00:18:47,683 Ja, ja. Ik zou het niet doen als het niet dringend was. 168 00:18:47,763 --> 00:18:49,083 Oké, wat is er? 169 00:18:49,163 --> 00:18:53,203 Iemand wilde je identiteit vinden via de Zuid-Afrikaanse autoriteitendatabase. 170 00:18:53,883 --> 00:18:55,043 Wie? 171 00:18:55,563 --> 00:18:58,683 Het was anoniem. Maar ik zorgde ervoor dat je verhaal klopt, 172 00:18:58,763 --> 00:19:00,243 dus konden ze niets vinden. 173 00:19:01,083 --> 00:19:02,163 Oké, goed. 174 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 Heb je een idee wie het kan zijn geweest? 175 00:19:05,763 --> 00:19:10,323 Ik denk dat ik een vrij goed idee heb. Luister, ik moet gaan. 176 00:19:10,403 --> 00:19:12,483 Heb je informatie over waar Simon is? 177 00:19:13,923 --> 00:19:15,563 Nog niet. -Ik begin me af te vragen… 178 00:19:15,643 --> 00:19:17,683 …wat je daar precies doet. Je tijd tikt door. 179 00:19:17,763 --> 00:19:19,323 Ik wil resultaten. 180 00:20:03,523 --> 00:20:04,363 ‎Baas… 181 00:20:07,043 --> 00:20:08,923 Zeker dat je niet wilt dat ik met je meega? 182 00:20:09,003 --> 00:20:11,683 Ik weet dat ik wat jong ben, maar ik kan het doen. 183 00:20:13,803 --> 00:20:16,483 Nee, het is goed, mijn jongen. Kom op. 184 00:20:17,283 --> 00:20:24,043 Oké. Moet je het zo wel doen? De Zoeloes zullen je uitlachen. 185 00:20:24,563 --> 00:20:27,923 Het is aanvaardbaar in onze cultuur. 186 00:20:28,003 --> 00:20:31,003 Trouwens, als Phumzi liegt, 187 00:20:31,083 --> 00:20:34,283 zal ik dat ontdekken door haar oom in de ogen te kijken. 188 00:20:34,963 --> 00:20:37,803 Hé, wie zijn jullie, daar bij de poort? 189 00:20:40,563 --> 00:20:41,483 Goedendag, meneer. 190 00:20:42,443 --> 00:20:43,763 Wie zijn jullie? Kan ik helpen? 191 00:20:44,483 --> 00:20:46,883 Mijn naam is Mogomotsi Masire, meneer. 192 00:20:47,963 --> 00:20:51,363 Ik ben hier om u te vragen om de hand van uw nicht, Phumzile. 193 00:20:54,963 --> 00:21:00,563 En die auto die al geparkeerd staat bij mijn poort… Ik geef u een boete. 194 00:21:00,643 --> 00:21:02,083 Wat heeft u te bieden? 195 00:21:02,163 --> 00:21:03,643 Dat is geen probleem. 196 00:21:14,203 --> 00:21:15,723 De voorouders van deze familie drinken alcohol. 197 00:21:16,923 --> 00:21:19,443 Hier, meneer. We hebben iets voor hen. 198 00:22:09,403 --> 00:22:12,403 Je organen stoppen er langzaam mee. 199 00:22:15,043 --> 00:22:22,003 Als je, met wat je nu hebt, niet doet wat er gedaan moet worden, 200 00:22:24,123 --> 00:22:25,803 verlies je je leven. 201 00:22:27,243 --> 00:22:31,123 Kinderen, geef me een moment om met jullie moeder te praten. 202 00:22:42,163 --> 00:22:43,043 Vero. 203 00:22:44,123 --> 00:22:45,443 Mijn arme Veronica. 204 00:22:48,843 --> 00:22:52,523 Ik wil niet dat deze demon haar lichaam overneemt. 205 00:22:55,803 --> 00:22:58,963 Het is allemaal mijn schuld. 206 00:23:00,043 --> 00:23:02,843 Ik ben degene die dit in onze familie bracht. 207 00:23:03,843 --> 00:23:08,003 Rustig. Kalmeer nu maar. 208 00:23:22,723 --> 00:23:24,083 Wat scheelt er, zoon? 209 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 Het gaat slechter met haar. 210 00:23:28,003 --> 00:23:29,643 Praat tegen me. 211 00:23:36,203 --> 00:23:37,163 Kom op, zeg iets! 212 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 Zeg iets. 213 00:24:10,803 --> 00:24:12,443 Hey. 214 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Hey. 215 00:24:14,163 --> 00:24:16,843 Ik dacht dat je uitging met de jongens vanavond. 216 00:24:16,923 --> 00:24:18,483 Ik moest met je praten. 217 00:24:18,563 --> 00:24:22,683 Oké. Hoe ging het met mijn oom? 218 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 Goed. 219 00:24:25,043 --> 00:24:26,563 Ja? -Ja. 220 00:24:28,283 --> 00:24:31,163 Maar ik wilde me bij je verontschuldigen. 221 00:24:33,043 --> 00:24:34,763 Dat ik twijfelde aan je bedoelingen. 222 00:24:35,643 --> 00:24:37,883 Oké, waar komt dit vandaan? 223 00:24:37,963 --> 00:24:39,763 Laten we gaan zitten. 224 00:24:46,163 --> 00:24:51,803 Weet je, je… Je bent een goede vrouw, Phumzi. 225 00:24:52,803 --> 00:24:54,523 Je verdient een goede man. 226 00:24:57,043 --> 00:25:01,243 Een man die je beschermt, voor je zorgt. 227 00:25:02,883 --> 00:25:04,403 Een man die van je houdt. 228 00:25:07,283 --> 00:25:10,203 Iemand die altijd trouw zal zijn en eerlijk tegen je is. 229 00:25:12,883 --> 00:25:16,323 Ik, euh… Ik had mijn twijfels over jou. 230 00:25:19,003 --> 00:25:20,683 Dat had ik niet mogen doen. 231 00:25:24,723 --> 00:25:30,883 Maar weet je, als je echtgenoot… beloof ik dat nooit meer te doen. 232 00:25:33,043 --> 00:25:34,043 Dus… 233 00:25:35,803 --> 00:25:39,083 …dit is mijn voorstel: 234 00:25:41,123 --> 00:25:43,083 dat we met een nieuwe lei beginnen. 235 00:25:47,723 --> 00:25:49,083 Wat is er mis? 236 00:25:49,163 --> 00:25:52,163 Ja, ik ben oké. Schone lei? 237 00:25:53,043 --> 00:25:55,163 Ja, schone lei. 238 00:26:08,643 --> 00:26:09,603 Weet je, 239 00:26:10,723 --> 00:26:12,203 ik vond het fijn om je oom te ontmoeten. 240 00:26:13,843 --> 00:26:16,203 Ik kon eigenlijk niet geloven dat ik je moeder nog niet zag. 241 00:26:16,283 --> 00:26:18,203 Vooral omdat de eerste keer dat we elkaar zagen, 242 00:26:18,283 --> 00:26:20,443 zij de enige was waarover je sprak. 243 00:26:21,923 --> 00:26:23,963 Waarom zag ik haar eigenlijk nog niet? 244 00:26:24,043 --> 00:26:26,483 Vertel me, wat is er gebeurd met jouw moeder? 245 00:26:39,883 --> 00:26:45,763 Nee, dat is… niet iets waar ik het over wil hebben. 246 00:26:48,683 --> 00:26:51,043 Het zal de stemming bederven. 247 00:28:16,403 --> 00:28:18,003 Hallo. Kan ik u helpen? 248 00:28:18,083 --> 00:28:20,843 Mevrouw Jean. Sorry dat ik u stoor op dit late uur. 249 00:28:24,763 --> 00:28:28,443 We wilden alleen met u praten, over uw man. 250 00:28:32,083 --> 00:28:37,043 Wees niet bang. We willen gewoon praten. 251 00:29:03,403 --> 00:29:04,723 Waarover gaat dit? 252 00:29:05,563 --> 00:29:10,803 Dit gaat over jou, en je baan bij de SA Transit. 253 00:29:11,563 --> 00:29:14,563 Als jullie proberen in de kluis te geraken, kan ik niet helpen. 254 00:29:14,643 --> 00:29:18,363 Die plaats is als een fort. Jullie geraken niet eens in de buurt. 255 00:29:21,123 --> 00:29:24,243 Wie zei er iets over kluizen? 256 00:29:35,523 --> 00:29:38,083 Ik weet dat jij de enige bent die toegang heeft tot deze codes. 257 00:29:39,843 --> 00:29:40,923 Jullie willen het goud… 258 00:29:41,003 --> 00:29:45,523 We willen het goud, dat klopt. En jij, jij gaat ons daarbij helpen. 259 00:29:48,923 --> 00:29:52,083 Sorry. Dat kan ik niet. 260 00:29:57,443 --> 00:29:59,923 Kan je het niet of wil je niet? 261 00:30:01,563 --> 00:30:03,483 Beide. -Beide. 262 00:30:04,763 --> 00:30:08,523 Sting, toon hem die video. -Tuurlijk. 263 00:30:12,003 --> 00:30:16,563 Mm… Ja, dat is je vrouw. 264 00:30:18,163 --> 00:30:19,283 Kijk, hoe ik het zie, 265 00:30:20,243 --> 00:30:24,243 heb je twee opties: je helpt ons, wij krijgen het goud, jij je vrouw. 266 00:30:24,323 --> 00:30:26,243 Gelukkige vrouw, gelukkig leven, toch? 267 00:30:27,203 --> 00:30:32,883 Als je ons niet helpt, krijgen we het goud niet. Dan zal deze man hier… 268 00:30:34,523 --> 00:30:38,163 …je vrouw vermoorden terwijl je toekijkt, en daarna vermoordt hij jou. 269 00:30:40,283 --> 00:30:43,203 Hoe dan ook, we gaan nergens heen totdat ik krijg wat ik wil. 270 00:30:44,923 --> 00:30:45,803 Nou? 271 00:30:47,603 --> 00:30:48,683 Oké. 272 00:30:49,603 --> 00:30:50,843 Sting. 273 00:30:50,923 --> 00:30:52,363 Bel maar. 274 00:30:53,323 --> 00:30:54,563 Geen probleem. 275 00:30:56,363 --> 00:30:58,763 Ja, pak de vrouw. 276 00:30:58,843 --> 00:31:03,123 Nee! Doe dat niet. 277 00:31:03,203 --> 00:31:05,283 Oké, wacht er nog mee. 278 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Ben je klaar om te praten? 279 00:31:09,083 --> 00:31:10,523 Er is een probleem. 280 00:31:11,843 --> 00:31:13,603 Je kunt de kaarten niet dupliceren. 281 00:31:18,843 --> 00:31:20,363 Verdomme! 282 00:31:24,683 --> 00:31:25,963 Maar… 283 00:31:26,043 --> 00:31:27,403 Maar? 284 00:31:36,363 --> 00:31:37,323 Er is een manier. 285 00:31:41,003 --> 00:31:42,163 Er is een manier… 286 00:31:43,523 --> 00:31:45,923 …om bij het goud te komen zonder de toegangskaarten. 287 00:31:49,083 --> 00:31:50,243 Dat vind ik leuk. 288 00:32:55,643 --> 00:32:56,723 Mama. 289 00:33:01,083 --> 00:33:02,043 Mama. 290 00:33:03,563 --> 00:33:04,683 Word wakker, alsjeblieft. 291 00:33:16,443 --> 00:33:17,803 Je vermoordt hem. 292 00:34:44,443 --> 00:34:45,282 Mo. 293 00:34:46,282 --> 00:34:51,563 Ik hoorde het over Simon. Als ik iets kan doen, zeg het dan, oké? 294 00:34:52,282 --> 00:34:53,883 Blijf sterk, broer. 295 00:34:53,963 --> 00:34:57,803 Pa… man van het moment. Het is jouw tijd. 296 00:34:59,123 --> 00:35:01,523 Ja, we weten dat ik nooit de juiste dingen zal doen. 297 00:35:03,043 --> 00:35:05,363 Maar hoe dan ook, gefeliciteerd. 298 00:35:06,923 --> 00:35:10,763 Heren, sorry dat ik deze meeting zo snel bijeen riep. 299 00:35:12,323 --> 00:35:14,843 Maar wat ik te vertellen heb, is van het grootste belang. 300 00:35:17,283 --> 00:35:18,843 De klus gaat niet door. 301 00:35:18,923 --> 00:35:22,363 Wow, wacht. Wat? Wie zegt dat? 302 00:35:24,563 --> 00:35:26,323 Ik. -Wacht, pa. 303 00:35:26,843 --> 00:35:30,963 Alles is al geregeld. Oom Si's kopers zijn klaar om te gaan… 304 00:35:31,043 --> 00:35:31,883 Genoeg. 305 00:35:31,963 --> 00:35:35,083 Ik heb de ingenieur die ons toegang geeft tot de beveiligingstrucks. 306 00:35:35,163 --> 00:35:36,723 Wat moet ik nu met hem doen? 307 00:35:37,323 --> 00:35:38,603 Niet mijn probleem. 308 00:35:40,683 --> 00:35:43,243 Nu Simon tijdelijk uit beeld is, 309 00:35:43,323 --> 00:35:47,163 heb ik de leiding over de organisatie, en wat ik zeg, gebeurt. 310 00:35:49,283 --> 00:35:50,923 Oom Si gaat hier niet mee akkoord. 311 00:35:51,963 --> 00:35:55,403 Als iemand daar een probleem mee heeft, spreek dan nu of zwijg voor altijd. 312 00:36:01,723 --> 00:36:02,643 Goed. 313 00:36:04,683 --> 00:36:06,683 Ik ga nog wat drank bijhalen. Verdomme. 314 00:36:09,203 --> 00:36:10,163 King, 315 00:36:14,083 --> 00:36:15,243 waar is mijn broeder? 316 00:36:15,963 --> 00:36:18,803 Want sinds je terug bent uit Botswana, gedraag je je vreemd. 317 00:36:18,883 --> 00:36:21,323 Eerst wordt je broer vermist, nu de mijne. 318 00:36:21,403 --> 00:36:24,483 En nu kom je met een verdomde reden waarom we de klus niet kunnen doen. 319 00:36:24,563 --> 00:36:26,243 Ik kan een schuldige zak herkennen… 320 00:36:26,323 --> 00:36:29,603 …en ik zie er nu een. Dus ik vraag het je nog eens: 321 00:36:30,683 --> 00:36:32,563 waar is mijn broer? 322 00:36:35,043 --> 00:36:37,083 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 323 00:36:44,483 --> 00:36:47,123 80% van dit werk bestaat uit wachten. 324 00:36:48,003 --> 00:36:49,803 Ik haat wachten. 325 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 Dan haat je dit werk. 326 00:36:52,563 --> 00:36:55,363 Nee, ik haat wachten. 327 00:36:58,163 --> 00:37:02,643 Dus, Miss Gail Basia, 328 00:37:04,563 --> 00:37:05,763 wat is jouw verhaal? 329 00:37:08,363 --> 00:37:09,323 Wat wil je weten? 330 00:37:10,803 --> 00:37:12,923 Ik bedoel, je bent knap, jong en slim. 331 00:37:14,883 --> 00:37:16,203 Waarom nam je deze zaak aan? 332 00:37:17,963 --> 00:37:19,163 Wil je dat echt weten? 333 00:37:22,403 --> 00:37:23,363 Wil ik dat? 334 00:37:25,563 --> 00:37:26,603 Bekijk het maar, Victor. 335 00:37:30,283 --> 00:37:31,603 Weet je wat… 336 00:37:33,323 --> 00:37:34,563 Ik heb een idee. 337 00:37:35,603 --> 00:37:38,683 Jij helpt me om de Masire-broers op te sluiten, 338 00:37:39,203 --> 00:37:42,443 en misschien, heel misschien, geef ik je toestemming om me te vertellen waarom. 339 00:37:45,923 --> 00:37:47,163 Toestemming? 340 00:37:47,963 --> 00:37:48,843 Deal? 341 00:37:52,243 --> 00:37:53,163 Deal. 342 00:39:26,123 --> 00:39:28,083 Wie is dat? 343 00:39:38,723 --> 00:39:39,803 Geen idee. 344 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 Ik wil het graag weten. 345 00:39:57,803 --> 00:39:58,763 Dit kan niet. 346 00:40:07,443 --> 00:40:08,963 Oh mijn God. 347 00:40:22,243 --> 00:40:23,523 Dat is Veronica. 348 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 Simons tweelingszus. 349 00:42:29,443 --> 00:42:31,443 Ondertiteling: Eveline De Deckere