1
00:00:26,163 --> 00:00:28,883
Por que você mataria seu próprio filho?
2
00:00:37,203 --> 00:00:39,083
Que porra você fez?
3
00:00:42,203 --> 00:00:44,243
Você está escondendo algo.
4
00:00:52,003 --> 00:00:55,003
Ninguém faz nada pela minha família,
exceto eu.
5
00:01:03,923 --> 00:01:06,763
Eu estava te esperando.
6
00:01:19,483 --> 00:01:21,923
Você nunca deixou a Sereia, não é?
7
00:02:11,123 --> 00:02:15,123
REIS DE JOANESBURGO
8
00:03:56,243 --> 00:03:58,803
Sangue será derramado.
9
00:04:03,643 --> 00:04:08,083
Eu não quero mais fazer isso. Me solta.
10
00:04:10,603 --> 00:04:12,003
Me solta!
11
00:04:34,363 --> 00:04:38,003
Desculpe, não terminamos de conversar.
12
00:04:41,683 --> 00:04:43,483
- Como vai?
- Bem, obrigado, e você?
13
00:04:43,563 --> 00:04:44,963
Muito bem, quero amendoins.
14
00:04:45,043 --> 00:04:46,403
- Obrigado, senhor.
- Certo.
15
00:04:46,483 --> 00:04:47,363
A maçã também.
16
00:04:47,443 --> 00:04:49,283
Obrigado, senhor.
17
00:04:49,363 --> 00:04:51,363
Obrigado. Fique com o troco.
18
00:04:51,443 --> 00:04:53,243
Não, Sonia, isso está errado.
19
00:04:54,963 --> 00:04:59,043
Mas por que quer se casar com um homem
que nem sabe seu nome verdadeiro?
20
00:04:59,123 --> 00:05:03,123
E por que colocar a criança nisso?
Quem serão os ancestrais dessa criança?
21
00:05:03,203 --> 00:05:04,323
Tio, eu sei.
22
00:05:04,403 --> 00:05:06,123
Minha filha, se continuar com isso,
23
00:05:07,443 --> 00:05:11,443
a má sorte recairá sobre você e trará
problemas para você e para a criança.
24
00:05:12,283 --> 00:05:14,163
Aliko Bajo era meu ex.
25
00:05:15,123 --> 00:05:16,363
Quando ele foi preso,
26
00:05:16,443 --> 00:05:18,763
me contaram os crimes que ele cometeu.
27
00:05:18,843 --> 00:05:21,923
Coisas que eu não fazia ideia
de que ele era capaz.
28
00:05:22,003 --> 00:05:24,203
Mas a polícia não se importou
se eu era inocente.
29
00:05:25,363 --> 00:05:26,683
Você o ama?
30
00:05:27,923 --> 00:05:29,643
Mas não posso estragar meu disfarce.
31
00:05:29,723 --> 00:05:34,803
Fui forçada a testemunhar contra ele
ou enfrentar acusações de conspiração.
32
00:05:35,763 --> 00:05:37,803
Mo, eu fiz o que precisava fazer.
33
00:05:39,203 --> 00:05:40,723
Tio, por favor, me ajude.
34
00:05:42,003 --> 00:05:43,003
Por favor.
35
00:05:43,923 --> 00:05:45,803
Não posso esconder isso do seu pai.
36
00:05:45,883 --> 00:05:48,003
Mas você já se disfarçou antes, certo?
37
00:05:48,843 --> 00:05:50,043
Você sabe como é.
38
00:05:50,123 --> 00:05:52,563
Vão me matar se souberem
minha verdadeira identidade.
39
00:05:53,443 --> 00:05:54,443
Por favor.
40
00:06:01,203 --> 00:06:05,243
- Ele disse que você é policial.
- É, porque testemunhei contra ele.
41
00:06:05,923 --> 00:06:08,803
Eu sei, deveria ter te contado tudo isso.
42
00:06:08,883 --> 00:06:10,083
E a arma?
43
00:06:10,163 --> 00:06:14,963
Eu estava assustada. Ele disse que viria
me procurar. O que eu deveria fazer?
44
00:06:20,603 --> 00:06:21,443
Está tudo bem.
45
00:06:29,563 --> 00:06:31,123
Você não precisa mais ter medo.
46
00:06:39,363 --> 00:06:42,883
Você continua com esse absurdo.
47
00:06:42,963 --> 00:06:47,803
Se os Masire
e os Themba se unirem, acabou.
48
00:06:49,643 --> 00:06:51,043
Mo?
49
00:06:51,123 --> 00:06:51,963
O quê?
50
00:06:54,643 --> 00:06:56,603
Ainda se lembra do que me perguntou?
51
00:07:00,603 --> 00:07:02,123
Você ainda se lembra?
52
00:07:03,923 --> 00:07:08,203
Se ainda está disposto,
minha resposta é sim.
53
00:07:11,843 --> 00:07:13,763
Sim, eu me caso com você.
54
00:07:17,563 --> 00:07:18,683
Uau.
55
00:07:22,443 --> 00:07:23,843
Mas, olha…
56
00:07:26,043 --> 00:07:27,723
Sou um homem muito tradicional.
57
00:07:29,763 --> 00:07:31,483
Teria que escrever para sua família.
58
00:07:31,563 --> 00:07:35,363
Ainda tenho meu tio e minha mãe.
59
00:07:35,443 --> 00:07:36,603
Sim, tudo bem.
60
00:07:36,683 --> 00:07:38,403
- Sim?
- Sim.
61
00:07:41,723 --> 00:07:45,083
Uau, cara.
62
00:07:48,323 --> 00:07:50,523
Você não tem ideia de como me faz feliz.
63
00:07:53,283 --> 00:07:54,603
Você e a criança.
64
00:08:01,963 --> 00:08:05,803
A SEGURADORA DE CURTO PRAZO
LÍDER DA ÁFRICA DO SUL
65
00:08:51,083 --> 00:08:51,923
Chefe.
66
00:08:53,563 --> 00:08:54,923
Não sou seu chefe, Leon.
67
00:08:56,643 --> 00:08:57,483
Certo.
68
00:08:58,443 --> 00:08:59,443
Phumzi?
69
00:09:01,083 --> 00:09:05,523
Nosso cara dentro do SAPS
fez algumas pesquisas.
70
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
- Muitas.
- E?
71
00:09:09,123 --> 00:09:12,043
Ela foi mesmo testemunha
no caso Aliko Bajo.
72
00:09:13,523 --> 00:09:14,843
Confere, senhor.
73
00:09:16,963 --> 00:09:20,043
Também a pesquisamos
no banco de dados de identidade.
74
00:09:21,563 --> 00:09:22,643
Ela está limpa.
75
00:09:46,083 --> 00:09:47,923
Então ela não é ligada à polícia?
76
00:09:49,323 --> 00:09:50,163
Não.
77
00:09:52,643 --> 00:09:54,603
Você não vai abrir isso?
78
00:09:54,683 --> 00:09:55,603
Não precisa.
79
00:09:56,643 --> 00:09:57,923
Só mais uma coisa…
80
00:09:59,923 --> 00:10:03,403
Tlotlo e os outros reis
querem continuar com o roubo.
81
00:10:07,683 --> 00:10:11,843
Mesmo depois de eu dizer a eles
para esperar até Simon voltar?
82
00:10:15,243 --> 00:10:21,283
Com Simon morto, alguém precisa assumir
o comando. Você precisa assumir.
83
00:10:22,203 --> 00:10:23,763
Ou então os lobos o farão.
84
00:10:23,843 --> 00:10:27,563
Eu sei que você e Simon tiveram
suas diferenças,
85
00:10:27,643 --> 00:10:31,643
mas Simon sempre colocou a família
em primeiro lugar.
86
00:10:31,723 --> 00:10:33,763
Chefe, o seu lugar é aqui.
87
00:10:34,923 --> 00:10:36,203
Com sua família…
88
00:10:40,163 --> 00:10:44,803
Vá em frente e cuide dos seus negócios,
Leon. Vou cuidar dos meus.
89
00:10:50,483 --> 00:10:51,563
Entendido, senhor.
90
00:11:38,963 --> 00:11:43,363
REIS DE JOANESBURGO
91
00:11:43,443 --> 00:11:45,243
O que está acontecendo aqui?
92
00:11:45,323 --> 00:11:47,843
Capitão, eu tentei impedi-lo.
93
00:11:48,803 --> 00:11:49,843
Quem é você?
94
00:11:49,923 --> 00:11:53,483
Eu sou o homem que veio
para limpar sua bagunça.
95
00:11:54,403 --> 00:11:56,443
Eu nunca soube que havia bagunça.
96
00:11:56,523 --> 00:11:59,003
Significa que seus olhos não podem ver.
97
00:11:59,083 --> 00:12:03,323
Se tivesse feito o seu trabalho,
este homem estaria na prisão.
98
00:12:03,403 --> 00:12:05,203
Sem falar em Jazmine Gumede.
99
00:12:06,083 --> 00:12:07,803
Ela ainda estaria viva.
100
00:12:11,363 --> 00:12:15,323
Isso mesmo, Stanley.
Ordens do Alto Comissário.
101
00:12:16,083 --> 00:12:18,563
Ele queria fazer isso,
falei pra não se incomodar.
102
00:12:18,643 --> 00:12:19,723
Com o quê?
103
00:12:25,763 --> 00:12:27,163
Está na hora, Stan.
104
00:12:28,563 --> 00:12:29,923
Você está demitido.
105
00:12:33,163 --> 00:12:34,003
Pois é.
106
00:12:39,123 --> 00:12:41,523
O que está fazendo?
É a informação do SAPS.
107
00:12:41,603 --> 00:12:44,243
Quantas prisões ou acusações bem-sucedidas
108
00:12:44,323 --> 00:12:48,203
você trouxe para derrubar
a família Masire?
109
00:12:50,603 --> 00:12:54,603
É exatamente por isso
que estamos começando do zero, pessoal.
110
00:12:54,683 --> 00:12:59,123
Vamos adotar uma abordagem
totalmente diferente, mais agressiva.
111
00:12:59,203 --> 00:13:01,723
Extraoficial, intrusiva.
112
00:13:02,563 --> 00:13:05,963
Quero levar tanta perturbação e caos
para a família Masire
113
00:13:06,043 --> 00:13:10,523
que eles não terão escolha
a não ser se renderem.
114
00:13:12,603 --> 00:13:15,283
Você não leva uma faca
para um tiroteio, leva?
115
00:13:16,643 --> 00:13:19,843
Os irmãos não seguem as regras.
Nós também não.
116
00:13:22,723 --> 00:13:23,763
Alguma pergunta?
117
00:13:24,403 --> 00:13:25,563
Não, senhor.
118
00:13:26,483 --> 00:13:27,563
Pensei que não.
119
00:13:29,523 --> 00:13:33,843
Este é o número da detetive Gail Basia.
120
00:13:35,123 --> 00:13:38,883
Ligue para ela.
Diga-lhe que preciso vê-la.
121
00:13:39,483 --> 00:13:40,763
E quem devo dizer que é?
122
00:13:41,723 --> 00:13:45,603
Agente especial Victor Gaxa.
123
00:13:47,723 --> 00:13:49,683
- Rápido.
- Certo, senhor.
124
00:14:13,243 --> 00:14:15,203
- Pai.
- Ei, rapaz.
125
00:14:15,843 --> 00:14:17,283
Mamãe disse para te dar.
126
00:14:19,203 --> 00:14:21,403
Ela quer mandar rezar pelo tio Si
como família.
127
00:14:23,323 --> 00:14:25,603
Eu disse a ela que não precisava.
128
00:14:25,683 --> 00:14:29,003
Se tem alguém
que pode cuidar de si mesmo, é ele.
129
00:14:30,123 --> 00:14:31,363
Certo.
130
00:14:34,803 --> 00:14:36,403
Muito bem. Qual é o plano?
131
00:14:36,483 --> 00:14:37,843
Como assim?
132
00:14:38,363 --> 00:14:40,963
Tio Si tinha coisas em curso
antes de desaparecer.
133
00:14:42,923 --> 00:14:44,003
Por que me pergunta?
134
00:14:46,163 --> 00:14:47,283
Pai…
135
00:14:47,363 --> 00:14:50,043
Se concentre
em administrar o clube, é isso.
136
00:14:50,123 --> 00:14:51,403
Seja discreto e cuide-se.
137
00:14:51,483 --> 00:14:53,763
Nem sabemos quando o tio Si volta.
Que merda!
138
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Ei, cara.
139
00:14:58,003 --> 00:14:59,443
Qual é o seu problema?
140
00:15:03,603 --> 00:15:06,523
Já te disse,
não faço mais parte deste negócio.
141
00:15:08,603 --> 00:15:09,483
Claro.
142
00:15:15,003 --> 00:15:16,563
Isso é necessário?
143
00:15:18,643 --> 00:15:19,523
Por que não?
144
00:15:21,563 --> 00:15:26,043
Dizem que, depois de 48 horas,
as chances de encontrar alguém vivo é…
145
00:15:27,803 --> 00:15:29,043
Precisamos encontrá-lo.
146
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Olhe, vamos encontrá-lo.
147
00:15:33,043 --> 00:15:34,003
Certo?
148
00:15:34,883 --> 00:15:35,923
Eu prometo.
149
00:15:45,843 --> 00:15:48,923
Olhe, ali está o segundo caminhão,
como eu disse.
150
00:15:52,563 --> 00:15:54,603
Tem certeza
de que vão usar esses pro ouro?
151
00:15:55,203 --> 00:15:57,323
- Sim, tenho certeza.
- Quanta certeza?
152
00:15:57,403 --> 00:15:59,923
O cara disse que tinha certeza. Absoluta.
153
00:16:00,003 --> 00:16:02,323
É melhor que ele tenha.
Ou então é com você.
154
00:16:02,843 --> 00:16:06,363
Que história é essa do Si?
Nada dele até agora?
155
00:16:06,443 --> 00:16:08,763
Eu poderia perguntar o mesmo
sobre seu irmão.
156
00:16:09,643 --> 00:16:10,723
Certo.
157
00:16:12,043 --> 00:16:16,323
Somos reis.
A qualquer hora ou lugar, estou dentro.
158
00:16:16,403 --> 00:16:22,003
Isto pode ser um grande pagamento.
Mas quer mesmo fazer isso sem seu pai?
159
00:16:22,083 --> 00:16:25,323
Escute, vamos cortar o tio Si, beleza?
160
00:16:25,403 --> 00:16:28,243
E você está certo.
Vai ser um grande pagamento.
161
00:16:34,043 --> 00:16:37,043
Você é o recepcionista do Lester agora?
162
00:16:37,123 --> 00:16:40,803
Você me vê, você o vê.
Achei que já soubesse disso.
163
00:18:16,483 --> 00:18:17,523
Merda!
164
00:18:28,043 --> 00:18:29,963
NÚMERO DESCONHECIDO
165
00:18:40,363 --> 00:18:41,203
Alô.
166
00:18:42,763 --> 00:18:45,083
Falei para não me ligar neste número.
167
00:18:45,163 --> 00:18:47,683
É. Eu não teria ligado
se não fosse urgente.
168
00:18:47,763 --> 00:18:49,083
O que é?
169
00:18:49,163 --> 00:18:53,203
Olharam sua identidade na base de dados
das autoridades sul-africanas.
170
00:18:53,883 --> 00:18:55,043
Quem?
171
00:18:55,563 --> 00:18:58,683
Era anônimo. Mas garanti
que a sua história fosse confirmada,
172
00:18:58,763 --> 00:19:00,243
então não encontraram nada.
173
00:19:01,083 --> 00:19:02,163
Ótimo.
174
00:19:02,803 --> 00:19:04,643
Tem alguma pista de quem foi?
175
00:19:05,763 --> 00:19:10,323
Acho que tenho uma boa ideia.
Escute, eu tenho que desligar.
176
00:19:10,403 --> 00:19:12,483
Alguma informação do paradeiro de Simon?
177
00:19:13,763 --> 00:19:14,603
Nada ainda.
178
00:19:14,683 --> 00:19:17,683
Me pergunto o que você faz aí.
O tempo está acabando.
179
00:19:17,763 --> 00:19:19,323
Eu quero resultados.
180
00:19:23,963 --> 00:19:28,523
SEGURO BOM E JUSTO
181
00:20:03,643 --> 00:20:04,963
Chefe.
182
00:20:07,003 --> 00:20:08,923
Certeza de que não quer que eu vá junto?
183
00:20:09,003 --> 00:20:11,683
Sei que sou um pouco jovem,
mas posso fazer isso.
184
00:20:13,803 --> 00:20:16,483
Não, está tudo bem, rapaz. Vamos.
185
00:20:17,283 --> 00:20:24,043
Certo. Você deveria mesmo fazer isso?
Os zulus vão rir de você.
186
00:20:24,563 --> 00:20:27,923
É aceitável na nossa cultura.
187
00:20:28,003 --> 00:20:31,003
Além disso, se Phumzi está mentindo,
188
00:20:31,083 --> 00:20:34,283
serei capaz de detectar isso
pelo olhar do tio dela.
189
00:20:34,963 --> 00:20:37,803
Ei, quem são vocês parados no portão?
190
00:20:40,523 --> 00:20:41,483
Bom dia, senhor.
191
00:20:42,363 --> 00:20:43,763
Quem são? Posso ajudá-los?
192
00:20:44,483 --> 00:20:46,883
Meu nome é Mogomotsi Masire, senhor.
193
00:20:47,963 --> 00:20:51,363
Estou aqui para pedir a mão
da sua sobrinha em casamento, Phumzile.
194
00:20:54,963 --> 00:21:00,563
E aquele carro que já está estacionado
no meu portão… Vou multá-lo.
195
00:21:00,643 --> 00:21:02,083
O que você tem oferecer?
196
00:21:02,163 --> 00:21:03,643
Isso não é um problema.
197
00:21:14,083 --> 00:21:15,723
Nossos ancestrais bebem álcool.
198
00:21:16,923 --> 00:21:19,443
Aqui, senhor. Temos algo para eles.
199
00:22:09,403 --> 00:22:12,403
Seus órgãos estão parando lentamente.
200
00:22:15,043 --> 00:22:22,003
Essa coisa que você tem,
se não fizer o que tem que ser feito…
201
00:22:24,123 --> 00:22:25,803
você vai perder sua vida.
202
00:22:27,243 --> 00:22:31,123
Crianças, deem um momento
para eu conversar com a sua mãe.
203
00:22:42,163 --> 00:22:43,043
Vero.
204
00:22:44,123 --> 00:22:45,443
Minha pobre Veronica.
205
00:22:48,843 --> 00:22:52,523
Eu não quero que esse demônio
incorpore nela, sabe.
206
00:22:55,803 --> 00:22:58,963
É tudo minha culpa.
207
00:23:00,043 --> 00:23:02,843
Fui eu quem trouxe isso
para a nossa família.
208
00:23:03,843 --> 00:23:08,003
Calma. Por favor, calma.
209
00:23:22,723 --> 00:23:24,083
O que há de errado, filho?
210
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
Ela está piorando.
211
00:23:28,003 --> 00:23:29,643
Fale comigo.
212
00:23:36,163 --> 00:23:37,163
Vamos, diga algo!
213
00:23:43,243 --> 00:23:44,483
Diga algo.
214
00:24:10,803 --> 00:24:12,443
Ei.
215
00:24:12,523 --> 00:24:13,363
Ei.
216
00:24:14,163 --> 00:24:16,843
Pensei que tivesse saído
com os rapazes hoje.
217
00:24:16,923 --> 00:24:18,483
Eu precisava falar com você.
218
00:24:18,563 --> 00:24:22,683
Certo. Como foram as coisas com meu tio?
219
00:24:23,763 --> 00:24:24,963
Bem.
220
00:24:25,043 --> 00:24:26,563
- É?
- Sim.
221
00:24:28,283 --> 00:24:31,163
Mas eu queria me desculpar com você.
222
00:24:33,043 --> 00:24:34,763
Por duvidar de suas intenções.
223
00:24:35,643 --> 00:24:37,883
De onde vem isso?
224
00:24:37,963 --> 00:24:39,763
Vamos, sente-se.
225
00:24:46,163 --> 00:24:51,803
Sabe, você é uma boa mulher, Phumzi.
226
00:24:52,803 --> 00:24:54,523
Você merece um bom homem.
227
00:24:57,043 --> 00:25:01,243
Um homem que se preocupe com você.
Que cuide de você.
228
00:25:02,883 --> 00:25:04,403
Um homem que te ame.
229
00:25:07,283 --> 00:25:10,203
Alguém que sempre será fiel
e verdadeiro com você.
230
00:25:12,883 --> 00:25:16,323
Eu duvidei de você.
231
00:25:19,003 --> 00:25:20,683
Não deveria.
232
00:25:24,723 --> 00:25:30,883
Mas, como seu marido…
prometo que nunca mais farei isso.
233
00:25:33,043 --> 00:25:34,043
Então…
234
00:25:35,803 --> 00:25:39,083
minha proposta é esta…
235
00:25:41,123 --> 00:25:43,083
vamos começar do zero.
236
00:25:47,723 --> 00:25:49,083
O que foi?
237
00:25:49,163 --> 00:25:52,163
Claro, estou bem. Do zero?
238
00:25:53,043 --> 00:25:55,163
Sim, do zero.
239
00:26:08,643 --> 00:26:09,603
Sabe,
240
00:26:10,723 --> 00:26:12,203
adorei conhecer seu tio.
241
00:26:13,843 --> 00:26:16,203
Na verdade, não acredito
que não conheci sua mãe.
242
00:26:16,283 --> 00:26:20,443
E desde a primeira vez
que nos encontramos, você só falava dela.
243
00:26:21,923 --> 00:26:26,483
- Eu me pergunto por que não a conheci.
- Diga, o que aconteceu com sua mãe?
244
00:26:39,883 --> 00:26:45,763
Não, isso não é uma…
Não quero falar sobre isso.
245
00:26:48,683 --> 00:26:51,043
Só vai estragar o clima.
246
00:28:16,403 --> 00:28:18,003
Olá. Posso ajudar?
247
00:28:18,083 --> 00:28:20,843
Sra. Jean. Desculpe incomodá-la
a esta hora da noite.
248
00:28:24,763 --> 00:28:28,443
Só queríamos falar com você
sobre seu marido.
249
00:28:32,083 --> 00:28:37,043
Não se sinta intimidada.
Só queremos conversar.
250
00:29:03,403 --> 00:29:04,723
Do que se trata?
251
00:29:05,563 --> 00:29:10,803
É sobre você e seu trabalho na SA Transit.
252
00:29:11,563 --> 00:29:14,563
Se está tentando entrar no cofre,
não posso ajudá-lo.
253
00:29:14,643 --> 00:29:18,363
Aquilo é uma fortaleza.
Vocês não conseguem chegar perto.
254
00:29:21,123 --> 00:29:24,243
Quem falou em cofres?
255
00:29:35,523 --> 00:29:38,083
Sei que você é o único
que tem acesso aos códigos.
256
00:29:39,843 --> 00:29:40,923
Estão atrás do ouro…
257
00:29:41,003 --> 00:29:45,523
Estamos atrás do ouro, isso mesmo.
E você vai nos ajudar a fazer isso.
258
00:29:48,923 --> 00:29:52,083
Desculpe. Eu não posso fazer isso.
259
00:29:57,443 --> 00:29:59,923
Você não pode ou não vai?
260
00:30:01,563 --> 00:30:03,483
- Os dois.
- Os dois.
261
00:30:04,763 --> 00:30:08,523
- Sting, mostre o vídeo.
- Claro.
262
00:30:12,003 --> 00:30:16,563
É, essa é sua esposa.
263
00:30:18,163 --> 00:30:19,283
Olha, é o seguinte:
264
00:30:20,243 --> 00:30:21,603
você tem duas opções.
265
00:30:21,683 --> 00:30:24,243
Você ajuda, pegamos o ouro,
você volta pra sua esposa.
266
00:30:24,323 --> 00:30:26,243
Esposa feliz, vida feliz, certo?
267
00:30:27,203 --> 00:30:32,883
Você não nos ajuda, não pegamos o ouro.
Esse cara aqui…
268
00:30:34,523 --> 00:30:38,163
ele mata sua esposa enquanto você assiste
e depois mata você.
269
00:30:40,283 --> 00:30:43,203
Não vamos a lugar nenhum
até eu conseguir o que quero.
270
00:30:44,923 --> 00:30:45,803
E então?
271
00:30:47,603 --> 00:30:48,683
Muito bem.
272
00:30:49,603 --> 00:30:50,843
Sting.
273
00:30:50,923 --> 00:30:52,363
Faça a chamada.
274
00:30:53,323 --> 00:30:54,563
Sem problemas.
275
00:30:56,363 --> 00:30:58,763
Sim, mate a esposa.
276
00:30:58,843 --> 00:31:03,123
Não. Não faça isso.
277
00:31:03,203 --> 00:31:05,283
Certo, aguarde a ordem.
278
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Está pronto para falar?
279
00:31:09,083 --> 00:31:10,523
Há um problema.
280
00:31:11,843 --> 00:31:13,603
Você não pode duplicar os cartões.
281
00:31:18,843 --> 00:31:20,363
Porra!
282
00:31:24,683 --> 00:31:25,963
Mas…
283
00:31:26,043 --> 00:31:27,403
Mas?
284
00:31:36,363 --> 00:31:37,323
Há uma maneira.
285
00:31:41,003 --> 00:31:42,163
Há uma maneira…
286
00:31:43,523 --> 00:31:45,923
de chegar ao ouro
sem os cartões de acesso.
287
00:31:49,083 --> 00:31:50,243
Gostei.
288
00:32:55,643 --> 00:32:56,723
Mamãe.
289
00:33:01,083 --> 00:33:02,043
Mamãe.
290
00:33:03,563 --> 00:33:04,683
Por favor, acorde.
291
00:33:16,443 --> 00:33:17,803
Você o está matando.
292
00:34:44,443 --> 00:34:45,283
Mo.
293
00:34:46,283 --> 00:34:51,563
Ouvi sobre Simon. Se houver algo
que eu possa fazer, me avise.
294
00:34:52,283 --> 00:34:53,883
Fique forte, irmão.
295
00:34:53,963 --> 00:34:57,803
Pai… homem do momento. É a sua hora.
296
00:34:59,123 --> 00:35:01,523
É, sabemos que nunca farei
essas coisas certas.
297
00:35:03,043 --> 00:35:05,363
Mas, enfim, parabéns.
298
00:35:06,923 --> 00:35:10,763
Senhores, perdoem-me por convocar
essa reunião com tão pouca antecedência.
299
00:35:12,323 --> 00:35:14,843
Mas o que tenho para dizer
é de extrema importância.
300
00:35:17,283 --> 00:35:18,843
O trabalho está cancelado.
301
00:35:18,923 --> 00:35:20,603
Ei, espere.
302
00:35:20,683 --> 00:35:22,363
O quê? Quem disse?
303
00:35:24,563 --> 00:35:26,323
- Eu.
- Espere, pai.
304
00:35:26,843 --> 00:35:30,963
Está tudo preparado. Os compradores
do tio Si estão prontos para ir…
305
00:35:31,043 --> 00:35:31,883
Já chega.
306
00:35:31,963 --> 00:35:35,083
Tenho o engenheiro que vai nos dar acesso
aos caminhões de segurança.
307
00:35:35,163 --> 00:35:36,723
O que devo fazer com ele?
308
00:35:37,323 --> 00:35:38,603
Não é problema meu.
309
00:35:40,683 --> 00:35:43,243
Com Simon temporariamente fora de cena,
310
00:35:43,323 --> 00:35:47,163
estou no comando da organização,
e eu é que mando.
311
00:35:49,283 --> 00:35:50,923
Tio Si não vai concordar com isso.
312
00:35:51,963 --> 00:35:55,403
Se alguém tiver problema com isso,
fale agora ou cale-se para sempre.
313
00:36:01,723 --> 00:36:02,643
Ótimo.
314
00:36:04,683 --> 00:36:06,683
Vou buscar outro. Que se foda.
315
00:36:09,203 --> 00:36:10,163
Rei.
316
00:36:14,083 --> 00:36:15,243
Onde está meu irmão?
317
00:36:15,963 --> 00:36:18,803
Desde que voltou de Botswana,
você age de forma estranha.
318
00:36:18,883 --> 00:36:21,323
Primeiro, seu irmão desaparece,
agora o meu.
319
00:36:21,403 --> 00:36:24,483
E agora inventa um maldito motivo
para não fazermos o trabalho.
320
00:36:24,563 --> 00:36:28,203
Reconheço quem é culpado só de olhar,
e agora estou vendo um.
321
00:36:28,283 --> 00:36:29,603
Vou perguntar de novo.
322
00:36:30,683 --> 00:36:32,563
Onde está meu irmão, porra?
323
00:36:35,043 --> 00:36:37,083
Não faço ideia do que você está falando.
324
00:36:44,483 --> 00:36:47,123
A merda da espera é 80% deste trabalho.
325
00:36:48,003 --> 00:36:49,803
Eu odeio esperar.
326
00:36:49,883 --> 00:36:52,483
Então você odeia o trabalho.
327
00:36:52,563 --> 00:36:55,363
Não, eu odeio esperar.
328
00:36:58,163 --> 00:37:02,643
Então, Srta. Gail Basia.
329
00:37:04,563 --> 00:37:05,763
Qual é a sua história?
330
00:37:08,323 --> 00:37:09,323
O que quer saber?
331
00:37:10,803 --> 00:37:12,923
Você é linda, jovem e inteligente.
332
00:37:14,763 --> 00:37:16,203
Por que aceitaria este caso?
333
00:37:17,963 --> 00:37:19,163
Quer mesmo saber?
334
00:37:22,403 --> 00:37:23,363
Quero?
335
00:37:25,563 --> 00:37:26,603
Você que sabe.
336
00:37:30,283 --> 00:37:31,603
É o seguinte…
337
00:37:33,323 --> 00:37:34,563
Eu tive uma ideia.
338
00:37:35,603 --> 00:37:38,683
Você me ajuda a derrubar os irmãos Masire,
339
00:37:39,203 --> 00:37:42,443
e talvez, só talvez, eu darei permissão
para me dizer o porquê.
340
00:37:45,923 --> 00:37:47,163
Permissão?
341
00:37:47,963 --> 00:37:48,843
Combinado?
342
00:37:52,243 --> 00:37:53,163
Combinado.
343
00:39:26,123 --> 00:39:28,083
Que porra é essa?
344
00:39:38,723 --> 00:39:39,803
Não faço ideia.
345
00:39:40,883 --> 00:39:42,203
Eu gostaria de descobrir.
346
00:39:57,803 --> 00:39:58,763
Não pode ser.
347
00:40:07,443 --> 00:40:08,963
Meu Deus.
348
00:40:22,243 --> 00:40:23,523
É a Veronica.
349
00:40:24,683 --> 00:40:25,963
A gêmea do Simon.
350
00:42:29,443 --> 00:42:31,443
Legendas: Danielle Negredo