1 00:00:26,163 --> 00:00:28,883 Porque é que mataste o teu próprio filho? 2 00:00:37,203 --> 00:00:39,083 O que é que fizeram, porra? 3 00:00:42,203 --> 00:00:44,243 Estás a esconder alguma coisa. 4 00:00:52,003 --> 00:00:55,003 Ninguém faz nada pela minha família, só eu. 5 00:01:03,923 --> 00:01:06,763 Estava à tua espera. 6 00:01:19,483 --> 00:01:21,923 Nunca deixaste a Sereia, pois não? 7 00:03:56,243 --> 00:03:58,803 Haverá sangue derramado. 8 00:04:03,643 --> 00:04:08,083 Não quero fazer mais isto. Deixa-me. 9 00:04:10,603 --> 00:04:12,003 Deixa-me, deixa-me! 10 00:04:34,363 --> 00:04:38,003 Desculpa, não acabámos a conversa. 11 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 - Como está? - Bem, e você? 12 00:04:43,563 --> 00:04:44,963 Está tudo bem, quero amendoins. 13 00:04:45,043 --> 00:04:46,403 - Isso. Obrigado. - De nada. 14 00:04:46,483 --> 00:04:47,363 Também quero uma maçã. 15 00:04:47,443 --> 00:04:49,283 Obrigado, senhor. 16 00:04:49,363 --> 00:04:51,363 Obrigado. Fique com o troco. 17 00:04:51,443 --> 00:04:53,243 Não, Sonja. Isto não está certo. 18 00:04:54,963 --> 00:04:59,043 Porque é que te queres casar com um homem que nem sabe o teu nome verdadeiro? 19 00:04:59,123 --> 00:05:03,123 E meter a criança ao barulho? A que antepassados vai pertencer? 20 00:05:03,203 --> 00:05:04,323 Eu sei, tio. 21 00:05:04,403 --> 00:05:06,123 Filha, se continuares assim, 22 00:05:07,443 --> 00:05:11,443 vais ter azar e trazer confusão para ti e para a criança. 23 00:05:12,283 --> 00:05:14,163 O Aliko Bajo é o meu ex. 24 00:05:15,123 --> 00:05:16,363 Quando ele foi preso, 25 00:05:16,443 --> 00:05:18,763 disseram-me todos os crimes que ele tinha cometido. 26 00:05:18,843 --> 00:05:21,923 Coisas que eu nem imaginava que ele era capaz de fazer. 27 00:05:22,003 --> 00:05:24,203 Mas a polícia não quis saber se eu era inocente. 28 00:05:25,363 --> 00:05:26,683 Ama-lo? 29 00:05:27,923 --> 00:05:29,643 Mas não posso revelar o meu disfarce. 30 00:05:29,723 --> 00:05:34,803 Fui obrigada a testemunhar contra ele, senão era acusada de conspiração. 31 00:05:35,763 --> 00:05:37,803 Ouve, Mo. Eu fiz o que tinha de fazer. 32 00:05:39,203 --> 00:05:40,723 Tio, ajuda-me, por favor. 33 00:05:42,003 --> 00:05:43,003 Por favor. 34 00:05:44,003 --> 00:05:45,803 Não posso esconder isto do teu pai. 35 00:05:45,883 --> 00:05:48,003 Sim, mas já assumiste uma identidade, não foi? 36 00:05:48,843 --> 00:05:50,043 Sabes como é. 37 00:05:50,123 --> 00:05:52,563 Eles vão matar-me se souberem a minha identidade verdadeira. 38 00:05:53,443 --> 00:05:54,443 Por favor. 39 00:06:01,203 --> 00:06:02,403 Ele disse que eras polícia. 40 00:06:02,483 --> 00:06:05,243 Sim, porque testemunhei contra ele. 41 00:06:05,923 --> 00:06:08,803 Eu sei que te devia ter contado isto tudo. 42 00:06:08,883 --> 00:06:10,083 E a arma? 43 00:06:10,163 --> 00:06:14,963 Estava assustada. Ele disse que vinha atrás de mim. O que ia fazer? 44 00:06:20,603 --> 00:06:21,443 Está tudo bem. 45 00:06:29,563 --> 00:06:31,123 Já não precisas de ter medo. 46 00:06:39,363 --> 00:06:42,883 Então, continuas com esse disparate. 47 00:06:42,963 --> 00:06:47,803 Se o Masire e o Themba se unirem, acabou. 48 00:06:49,643 --> 00:06:51,043 Mo? 49 00:06:54,643 --> 00:06:56,603 Ainda te lembras do que me perguntaste? 50 00:07:00,603 --> 00:07:02,123 Ainda te lembras? 51 00:07:03,923 --> 00:07:08,203 Se ainda estiveres disposto, a minha resposta é sim. 52 00:07:11,843 --> 00:07:13,763 Sim, eu caso-me contigo. 53 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 Ena! 54 00:07:22,443 --> 00:07:23,843 Mas, ouve… 55 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Eu sou um homem muito tradicional. 56 00:07:29,763 --> 00:07:31,483 Tenho de escrever uma carta à tua família. 57 00:07:31,563 --> 00:07:35,363 Está bem. Ainda tenho um tio e a minha mãe. 58 00:07:35,443 --> 00:07:36,603 Sim, pode ser. 59 00:07:36,683 --> 00:07:38,403 - Sim? - Sim. 60 00:07:41,723 --> 00:07:45,083 Bem. Ena! 61 00:07:48,323 --> 00:07:50,523 Nem imaginas como me deixas feliz. 62 00:07:53,283 --> 00:07:54,603 Tu e o pequenino. 63 00:08:01,963 --> 00:08:05,803 A MELHOR AGÊNCIA DE SEGUROS DA ÁFRICA DO SUL 64 00:08:51,083 --> 00:08:51,923 Chefe. 65 00:08:53,563 --> 00:08:54,923 Não sou o teu chefe, Leon. 66 00:08:56,643 --> 00:08:57,483 Certo. 67 00:08:58,443 --> 00:08:59,443 A Phumzi? 68 00:09:01,083 --> 00:09:05,523 O tipo que temos infiltrado na SAPS descobriu umas coisas. 69 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 - Muitas coisas. - E? 70 00:09:09,123 --> 00:09:12,043 Parece que ela foi testemunha no caso do Aliko Bajo. 71 00:09:13,523 --> 00:09:14,843 Bate certo, senhor. 72 00:09:17,003 --> 00:09:20,043 Também a pesquisámos na base de dados das identidades. 73 00:09:21,563 --> 00:09:22,643 Não encontrámos nada. 74 00:09:46,123 --> 00:09:47,923 Então, ela não está ligada à polícia? 75 00:09:49,323 --> 00:09:50,163 Não. 76 00:09:52,643 --> 00:09:54,603 Não vais abrir isso? 77 00:09:54,683 --> 00:09:55,603 Não vale a pena. 78 00:09:56,643 --> 00:09:57,923 Só mais uma coisa… 79 00:09:59,923 --> 00:10:03,403 O Tlotlo e os outros reis querem avançar com o assalto. 80 00:10:07,683 --> 00:10:11,843 Mesmo depois de lhes ter dito para esperarem até o Simon voltar? 81 00:10:15,243 --> 00:10:21,283 Agora que não temos o Simon, alguém tem de assumir o comando. Tu. 82 00:10:22,243 --> 00:10:23,763 Senão, assumem os lobos. 83 00:10:23,843 --> 00:10:27,563 Eu sei que tu e o Simon tiveram alguns desentendimentos, 84 00:10:27,643 --> 00:10:31,643 mas o Simon sempre pôs a família primeiro. 85 00:10:31,723 --> 00:10:33,763 Chefe, este é o teu lugar. 86 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 Com a tua família. 87 00:10:40,163 --> 00:10:44,803 Vai tratar da tua vida, Leon. Eu trato da minha. 88 00:10:50,523 --> 00:10:51,563 Entendido, senhor. 89 00:11:38,963 --> 00:11:43,363 OS REIS DE JOANESBURGO 90 00:11:43,443 --> 00:11:45,243 O que se passa aqui? 91 00:11:45,323 --> 00:11:47,843 Capitão, eu tentei impedi-lo. 92 00:11:48,803 --> 00:11:49,843 Quem é você? 93 00:11:49,923 --> 00:11:53,483 Sou o homem que chamaram para limpar a vossa porcaria. 94 00:11:54,403 --> 00:11:56,443 Não sabia que havia porcaria. 95 00:11:56,523 --> 00:11:59,003 Isso só significa que os seus olhos não veem. 96 00:11:59,083 --> 00:12:03,323 Se tivesse feito o seu trabalho, este homem estaria preso. 97 00:12:03,403 --> 00:12:05,203 Já para não falar da Jazmine Gumede. 98 00:12:06,083 --> 00:12:07,803 Ela ainda estaria viva. 99 00:12:11,363 --> 00:12:15,323 É verdade, Stanley. São ordens do Alto Comissário. 100 00:12:16,163 --> 00:12:18,563 Ele queria vir aqui, mas disse-lhe para não se incomodar. 101 00:12:18,643 --> 00:12:19,723 Com o quê? 102 00:12:25,763 --> 00:12:27,163 Está na altura, Stan. 103 00:12:28,563 --> 00:12:29,923 Está despedido. 104 00:12:33,163 --> 00:12:34,003 Sim. 105 00:12:39,123 --> 00:12:41,523 O que está a fazer? Isso é informação da SAPS. 106 00:12:41,603 --> 00:12:44,243 Quantas detenções ou acusações 107 00:12:44,323 --> 00:12:48,203 já fizeram para derrubar a família Masire? 108 00:12:50,603 --> 00:12:54,603 É precisamente por isso que vamos começar do zero, meninos. 109 00:12:54,683 --> 00:12:59,123 Vamos fazer uma abordagem completamente diferente, mais agressiva. 110 00:12:59,203 --> 00:13:01,723 Não oficial, intrusiva. 111 00:13:02,563 --> 00:13:05,963 Quero dar tanto transtorno e caos à família Masire, 112 00:13:06,043 --> 00:13:10,523 tanto, que eles não vão ter alternativa a não ser render-se. 113 00:13:12,603 --> 00:13:15,283 Não se leva uma faca para um tiroteio, pois não? 114 00:13:16,643 --> 00:13:19,843 Se os irmãos não seguem as regras, nós também não vamos seguir. 115 00:13:22,723 --> 00:13:23,763 Alguém tem dúvidas? 116 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Não, senhor. 117 00:13:26,483 --> 00:13:27,563 Foi o que pensei. 118 00:13:29,523 --> 00:13:33,843 Este é o número da detetive Gail Basia. 119 00:13:35,123 --> 00:13:38,883 Liguem-lhe. Digam-lhe que a quero ver. 120 00:13:39,483 --> 00:13:40,763 E quem digo que a chamou? 121 00:13:41,723 --> 00:13:45,603 O agente especial Victor Gaxa. 122 00:13:47,723 --> 00:13:49,683 - Usa isso. - Sim, senhor. 123 00:14:13,243 --> 00:14:15,203 - Pai. - Olá, rapaz. 124 00:14:15,843 --> 00:14:17,283 A mãe disse para te dar isto. 125 00:14:19,203 --> 00:14:21,403 Ela quer fazer uma reza especial pelo tio Si em família. 126 00:14:23,323 --> 00:14:25,603 Ouve, eu já lhe disse que não era preciso. 127 00:14:25,683 --> 00:14:29,003 Se há alguém capaz de tomar conta de si, é ele. 128 00:14:30,123 --> 00:14:31,363 Certo. Certo. 129 00:14:34,803 --> 00:14:36,403 Está bem. Então, qual é o plano? 130 00:14:36,483 --> 00:14:37,843 Como assim? 131 00:14:38,443 --> 00:14:40,963 O tio Si tinha coisas em movimento antes de desaparecer. 132 00:14:43,043 --> 00:14:44,003 Porque me perguntas a mim? 133 00:14:46,163 --> 00:14:47,283 Pai… 134 00:14:47,363 --> 00:14:50,043 Concentra-te em gerir a discoteca. Faz isso. 135 00:14:50,123 --> 00:14:51,403 Não arranjes problemas. 136 00:14:51,483 --> 00:14:53,763 Não sabemos quando volta o tio Si. Que merda é esta? 137 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Então? 138 00:14:58,003 --> 00:14:59,443 O que se passa contigo? 139 00:15:03,603 --> 00:15:06,523 Já disse que deixei o negócio. 140 00:15:08,603 --> 00:15:09,483 Claro. 141 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 Isto é necessário? 142 00:15:18,643 --> 00:15:19,523 Porque não? 143 00:15:21,563 --> 00:15:26,043 Dizem que após 48 horas a probabilidade de encontrar alguém vivo é… 144 00:15:27,883 --> 00:15:29,043 Temos de o encontrar, Mo. 145 00:15:30,043 --> 00:15:33,603 Nós vamos encontrá-lo. Está bem? 146 00:15:34,883 --> 00:15:35,923 Prometo. 147 00:15:45,843 --> 00:15:48,923 Vês? É aquela a segunda carrinha, como tinha dito. 148 00:15:52,563 --> 00:15:54,603 Tens a certeza que é a que vão usar para o ouro? 149 00:15:55,203 --> 00:15:57,323 - Sim. Sim, tenho a certeza. - Tens mesmo? 150 00:15:57,403 --> 00:15:59,923 O homem disse que tinha a certeza. Que tinha mesmo certeza. 151 00:16:00,003 --> 00:16:02,323 Está bem. Espero que tenha, senão tu é que pagas. 152 00:16:02,843 --> 00:16:06,363 Agora, o que se passa com o Si? Ele ainda não disse nada? 153 00:16:06,443 --> 00:16:08,083 Podia perguntar-te o mesmo do teu irmão. 154 00:16:09,643 --> 00:16:10,723 Está bem. 155 00:16:12,043 --> 00:16:16,323 Somos os reis, sabes? Contem comigo, qualquer sítio e qualquer circunstância. 156 00:16:16,403 --> 00:16:20,323 Isto pode render muito dinheiro. 157 00:16:20,403 --> 00:16:22,003 Mas queres fazer isto sem o teu pai? 158 00:16:22,083 --> 00:16:25,323 Ouve, vamos incluir o tio Si, está bem? 159 00:16:25,403 --> 00:16:28,243 E tens razão, isto vai mesmo render muito dinheiro. 160 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 Agora és a rececionista do Lester? 161 00:16:37,123 --> 00:16:40,803 Quando falas comigo, falas com ele. Pensava que já sabias. 162 00:18:16,483 --> 00:18:17,523 Merda! 163 00:18:28,043 --> 00:18:29,963 NÚMERO DESCONHECIDO 164 00:18:40,363 --> 00:18:41,203 Estou? 165 00:18:42,763 --> 00:18:45,083 Já disse para não ligares para este número. 166 00:18:45,163 --> 00:18:47,683 Sim, não teria ligado se não fosse urgente. 167 00:18:47,763 --> 00:18:49,083 Está bem. O que é? 168 00:18:49,163 --> 00:18:53,203 Alguém pesquisou a tua identidade na base de dados da polícia. 169 00:18:53,883 --> 00:18:55,043 Quem? 170 00:18:55,563 --> 00:18:58,683 Foi uma pesquisa anónima, mas eu fiz tudo para a tua história não falhar, 171 00:18:58,763 --> 00:19:00,243 por isso, não encontraram nada. 172 00:19:01,083 --> 00:19:02,163 Está bem. Ainda bem. 173 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 Fazes ideia de quem possa ter sido? 174 00:19:05,763 --> 00:19:10,323 Acho que sei bem quem foi. Ouve, tenho de ir. 175 00:19:10,403 --> 00:19:12,483 Sabes onde está o Simon? 176 00:19:13,923 --> 00:19:15,563 - Ainda não sei nada. - Começo a perguntar-me 177 00:19:15,643 --> 00:19:17,683 o que estás a fazer aí. Estás a ficar sem tempo. 178 00:19:17,763 --> 00:19:19,323 Quero resultados. 179 00:19:23,963 --> 00:19:30,723 ‎SEGURO COMO DEVE SER 180 00:20:03,843 --> 00:20:04,683 ‎Chefe. 181 00:20:07,043 --> 00:20:08,923 De certeza que não queres que vá contigo? 182 00:20:09,003 --> 00:20:11,683 Sei que ainda sou novo, mas posso fazer isto. 183 00:20:13,803 --> 00:20:16,483 Não, não é preciso, rapaz. Vamos. 184 00:20:17,283 --> 00:20:24,043 Certo, mas é suposto fazeres isto assim? Os zulus vão rir-se de ti. 185 00:20:24,563 --> 00:20:27,923 É aceitável na nossa cultura. 186 00:20:28,003 --> 00:20:31,003 Além disso, se o Phumzi estiver a mentir, 187 00:20:31,083 --> 00:20:34,283 vou conseguir perceber se olhar o tio dela nos olhos. 188 00:20:34,963 --> 00:20:37,803 Olá. Quem são vocês aí no portão? 189 00:20:40,563 --> 00:20:41,483 Bom dia, senhor. 190 00:20:42,443 --> 00:20:43,763 Quem são vocês? O que querem? 191 00:20:44,483 --> 00:20:46,883 Eu sou o Mogomotsi Masire, senhor. 192 00:20:47,963 --> 00:20:51,363 Vim aqui porque quero pedir a mão da sua sobrinha, a Phumzile, em casamento. 193 00:20:54,963 --> 00:21:00,563 Estacionaram o carro ao meu portão… Vou passar-vos uma multa. 194 00:21:00,643 --> 00:21:02,083 O que têm para oferecer? 195 00:21:02,163 --> 00:21:03,643 Tudo bem. 196 00:21:14,203 --> 00:21:15,723 Os antepassados desta família bebem álcool. 197 00:21:16,923 --> 00:21:19,443 Aqui tem, senhor. Trouxemos-lhes uma coisa. 198 00:22:09,403 --> 00:22:12,403 Os teus órgãos estão a falhar aos poucos. 199 00:22:15,043 --> 00:22:22,003 Essa tua doença, se não fizeres o que for preciso… 200 00:22:24,123 --> 00:22:25,803 … vais morrer. 201 00:22:27,243 --> 00:22:31,123 Meninos, deixem-me falar com a vossa mãe. 202 00:22:42,163 --> 00:22:43,043 A Vero. 203 00:22:44,123 --> 00:22:45,443 A minha pobre Veronica. 204 00:22:48,843 --> 00:22:52,523 Não quero que este demónio a possua. 205 00:22:55,803 --> 00:22:58,963 A culpa é toda minha. A culpa é toda minha. 206 00:23:00,043 --> 00:23:02,843 Fui eu que trouxe isto para esta família. 207 00:23:03,843 --> 00:23:08,003 Tem calma. Tem calma. Por favor, tem calma. 208 00:23:22,723 --> 00:23:24,083 O que se passa, filho? 209 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 Ela está a piorar. 210 00:23:28,003 --> 00:23:29,643 Fala comigo. 211 00:23:36,203 --> 00:23:37,163 Vá, diz alguma coisa! 212 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 Diz alguma coisa. 213 00:24:10,803 --> 00:24:12,443 Olá. 214 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Olá. 215 00:24:14,163 --> 00:24:16,843 Pensava que hoje ias sair com os rapazes. 216 00:24:16,923 --> 00:24:18,483 Precisava de falar contigo. 217 00:24:18,563 --> 00:24:22,683 Está bem. Como correu com o meu tio? 218 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 Correu bem. 219 00:24:25,043 --> 00:24:26,563 - Foi? - Foi. 220 00:24:28,283 --> 00:24:31,163 Mas queria pedir-te desculpa. 221 00:24:33,043 --> 00:24:34,763 Por ter duvidado das tuas intenções. 222 00:24:35,643 --> 00:24:37,883 Está bem. A que propósito vem isto? 223 00:24:37,963 --> 00:24:39,763 Vamos sentar-nos. 224 00:24:46,163 --> 00:24:51,803 Sabes que és… És uma boa mulher, Phumzi. 225 00:24:52,803 --> 00:24:54,523 Mereces um bom homem. 226 00:24:57,043 --> 00:25:01,243 Um homem que olhe por ti. Que cuide de ti. 227 00:25:02,883 --> 00:25:04,403 Um homem que te ame. 228 00:25:07,283 --> 00:25:10,203 Alguém que seja sempre fiel e sincero contigo. 229 00:25:12,883 --> 00:25:16,323 Eu… Eu duvidei de ti. 230 00:25:19,003 --> 00:25:20,683 E não devia ter acontecido. 231 00:25:24,723 --> 00:25:30,883 Agora que vou ser teu marido… Prometo que nunca mais volta a acontecer. 232 00:25:33,043 --> 00:25:34,043 Então… 233 00:25:35,803 --> 00:25:39,083 A minha proposta é esta: 234 00:25:41,123 --> 00:25:43,083 vamos começar do zero. 235 00:25:47,723 --> 00:25:49,083 O que se passa? 236 00:25:49,163 --> 00:25:52,163 Sim, está tudo bem. Começar do zero? 237 00:25:53,043 --> 00:25:55,163 Sim, começar do zero. 238 00:26:08,643 --> 00:26:09,603 Sabes, 239 00:26:10,723 --> 00:26:12,203 adorei conhecer o teu tio. 240 00:26:13,843 --> 00:26:16,203 Não acredito que ainda não conheci a tua mãe. 241 00:26:16,283 --> 00:26:18,203 E como quando nos conhecemos 242 00:26:18,283 --> 00:26:20,443 só falavas dela, 243 00:26:21,923 --> 00:26:23,963 pergunto-me como é que ainda não a conheci. 244 00:26:24,043 --> 00:26:26,483 Diz-me, o que aconteceu à tua mãe? 245 00:26:39,883 --> 00:26:45,763 Não, eu não… Não quero falar sobre isso. 246 00:26:48,683 --> 00:26:51,043 Vai estragar o ambiente. 247 00:28:16,403 --> 00:28:18,003 Olá. Posso ajudar? 248 00:28:18,083 --> 00:28:20,843 Sra. Jean. Desculpe incomodá-la a estas horas da noite. 249 00:28:24,763 --> 00:28:28,443 Queríamos só falar consigo sobre o seu marido. 250 00:28:32,083 --> 00:28:37,043 Não tenha medo, só queremos falar. 251 00:29:03,403 --> 00:29:04,723 O que é isto? 252 00:29:05,563 --> 00:29:10,803 Queremos falar sobre si e do seu trabalho na transportadora. 253 00:29:11,563 --> 00:29:14,563 Se querem entrar no cofre, não vos posso ajudar. 254 00:29:14,643 --> 00:29:18,363 Aquele sítio é uma fortaleza. Nem vão conseguir aproximar-se. 255 00:29:21,123 --> 00:29:24,243 Mas alguém falou de cofres? 256 00:29:35,523 --> 00:29:38,083 Eu sei que é o único que tem acesso aos códigos. 257 00:29:39,843 --> 00:29:40,923 Vocês querem o ouro. 258 00:29:41,003 --> 00:29:45,523 Queremos o ouro, tem razão. E vai ajudar-nos a consegui-lo. 259 00:29:48,923 --> 00:29:52,083 Desculpem, não posso fazer isso. 260 00:29:57,443 --> 00:29:59,923 Não pode ou não quer? 261 00:30:01,563 --> 00:30:03,483 - As duas. - As duas. 262 00:30:04,763 --> 00:30:08,523 - Sting, mostra-lhe o vídeo. - Está bem. 263 00:30:12,003 --> 00:30:16,563 Sim, é a sua mulher. 264 00:30:18,163 --> 00:30:19,283 Sabe, a meu ver, 265 00:30:20,243 --> 00:30:24,243 tem duas opções. Ajuda-nos a chegar ao ouro e volta para a sua mulher. 266 00:30:24,323 --> 00:30:26,243 Esposa feliz, vida feliz, não é? 267 00:30:27,203 --> 00:30:32,883 Se não nos ajudar, não ficamos com o ouro. E este tipo aqui… 268 00:30:34,523 --> 00:30:38,163 … vai matar a sua mulher enquanto assiste e depois mata-o a si. 269 00:30:40,283 --> 00:30:43,203 De qualquer maneira, não vai a lado nenhum até me dar o que quero. 270 00:30:44,923 --> 00:30:45,803 Então? 271 00:30:47,603 --> 00:30:48,683 Está bem. 272 00:30:49,603 --> 00:30:50,843 Sting. 273 00:30:50,923 --> 00:30:52,363 Faz a chamada. 274 00:30:53,323 --> 00:30:54,563 Tudo bem. 275 00:30:56,363 --> 00:30:58,763 Sim, trata da mulher. 276 00:30:58,843 --> 00:31:03,123 Não! Não façam isso. 277 00:31:03,203 --> 00:31:05,283 Está bem, espera um pouco. 278 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Está pronto para falar? 279 00:31:09,083 --> 00:31:10,523 Há um problema. 280 00:31:11,843 --> 00:31:13,603 Não conseguem copiar os cartões. 281 00:31:18,843 --> 00:31:20,363 Merda! 282 00:31:24,683 --> 00:31:25,963 Mas… mas… 283 00:31:26,043 --> 00:31:27,403 Mas? 284 00:31:36,363 --> 00:31:37,323 Há uma maneira. 285 00:31:41,003 --> 00:31:42,163 Há uma maneira… 286 00:31:43,523 --> 00:31:45,923 … de chegar ao ouro sem os cartões de acesso. 287 00:31:49,083 --> 00:31:50,243 Gosto disso. 288 00:32:55,643 --> 00:32:56,723 Mãe. 289 00:33:01,083 --> 00:33:02,043 Mãe. 290 00:33:03,563 --> 00:33:04,683 Acorda, por favor. 291 00:33:16,443 --> 00:33:17,803 Estás a matá-lo. 292 00:34:44,443 --> 00:34:45,282 Mo. 293 00:34:46,282 --> 00:34:51,563 Já soube do Simon. Se puder fazer alguma coisa, diz-me. Está bem? 294 00:34:52,282 --> 00:34:53,883 Força. 295 00:34:53,963 --> 00:34:57,803 Pai, o homem do momento. Chegou a tua hora. 296 00:34:59,123 --> 00:35:01,523 Pois, todos sabemos que não tenho jeito para isto. 297 00:35:03,043 --> 00:35:05,363 Mas parabéns de qualquer maneira. 298 00:35:06,923 --> 00:35:10,763 Senhores, peço desculpa por ter marcado esta reunião tão em cima da hora, 299 00:35:12,323 --> 00:35:14,843 mas o que tenho para vos dizer é muito importante. 300 00:35:17,283 --> 00:35:18,843 O trabalho está cancelado. 301 00:35:18,923 --> 00:35:22,363 Calma, espera. O quê? Quem disse? 302 00:35:24,563 --> 00:35:26,323 - Eu. - Pai, espera. 303 00:35:26,843 --> 00:35:30,963 Está tudo pronto. Os compradores do tio Si estão prontos… 304 00:35:31,043 --> 00:35:31,883 Já chega. 305 00:35:31,963 --> 00:35:35,083 Tenho o engenheiro que nos vai dar acesso às carrinhas de segurança. 306 00:35:35,163 --> 00:35:36,723 O que faço com ele agora? 307 00:35:37,323 --> 00:35:38,603 O problema não é meu. 308 00:35:40,683 --> 00:35:43,243 Agora que o Simon nos deixou temporariamente, 309 00:35:43,323 --> 00:35:47,163 eu sou responsável pela organização e têm de fazer o que mando. 310 00:35:49,283 --> 00:35:50,923 O tio Si não vai concordar com isto. 311 00:35:51,963 --> 00:35:55,403 Se alguém não concorda, que fale agora ou cale-se para sempre. 312 00:36:01,723 --> 00:36:02,643 Muito bem. 313 00:36:04,683 --> 00:36:06,683 Vou encher o copo. Porra para isto. 314 00:36:09,203 --> 00:36:10,163 Rei. 315 00:36:14,083 --> 00:36:15,243 Onde está o meu irmão? 316 00:36:15,963 --> 00:36:18,803 É que estás muito estranho desde que voltaste do Botswana. 317 00:36:18,883 --> 00:36:21,323 Primeiro desapareceu o teu irmão e agora o meu. 318 00:36:21,403 --> 00:36:24,483 E não nos deste nenhum motivo para não fazermos este trabalho. 319 00:36:24,563 --> 00:36:26,243 Topo um gajo culpado a milhas 320 00:36:26,323 --> 00:36:29,603 e agora estou a olhar para um. Por isso, vou voltar a perguntar. 321 00:36:30,683 --> 00:36:32,563 Onde está o meu irmão, porra? 322 00:36:35,043 --> 00:36:37,083 Não sei do que estás a falar. 323 00:36:44,483 --> 00:36:47,123 80% deste trabalho é só esperar. 324 00:36:48,003 --> 00:36:49,803 Detesto esperar. 325 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 Então, detestas o teu trabalho. 326 00:36:52,563 --> 00:36:55,363 Não, só detesto esperar. 327 00:36:58,163 --> 00:37:02,643 Então, Sra. Gail Basia. 328 00:37:04,563 --> 00:37:05,763 Qual é a tua história? 329 00:37:08,363 --> 00:37:09,323 O que queres saber? 330 00:37:10,803 --> 00:37:12,923 És bonita, és jovem, és inteligente. 331 00:37:14,883 --> 00:37:16,203 Porque aceitaste este caso? 332 00:37:17,963 --> 00:37:19,163 Queres mesmo saber? 333 00:37:22,403 --> 00:37:23,363 Será que quero? 334 00:37:25,563 --> 00:37:26,603 Faz como quiseres, Victor. 335 00:37:30,283 --> 00:37:31,603 Sabes que mais? 336 00:37:33,323 --> 00:37:34,563 Tive uma ideia. 337 00:37:35,603 --> 00:37:38,683 Tu ajudas-me a derrubar os irmãos Masire 338 00:37:39,203 --> 00:37:42,443 e pode ser que te dê autorização para me dizeres porquê. 339 00:37:45,923 --> 00:37:47,163 Autorização? 340 00:37:47,963 --> 00:37:48,843 Pode ser? 341 00:37:52,243 --> 00:37:53,163 Pode. 342 00:39:26,123 --> 00:39:28,083 Quem vem aí? 343 00:39:38,723 --> 00:39:39,803 Não faço ideia. 344 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 Gostava de descobrir. 345 00:39:57,803 --> 00:39:58,763 Não pode ser. 346 00:40:07,443 --> 00:40:08,963 Credo! 347 00:40:22,243 --> 00:40:23,523 É a Veronica. 348 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 A gémea do Simon. 349 00:42:29,443 --> 00:42:31,443 Legendas: Marta Araújo