1
00:00:26,163 --> 00:00:28,883
Porque é que mataste o teu próprio filho?
2
00:00:37,203 --> 00:00:39,083
O que é que fizeram, porra?
3
00:00:42,203 --> 00:00:44,243
Estás a esconder alguma coisa.
4
00:00:52,003 --> 00:00:55,003
Ninguém faz nada
pela minha família, só eu.
5
00:01:03,923 --> 00:01:06,763
Estava à tua espera.
6
00:01:19,483 --> 00:01:21,923
Nunca deixaste a Sereia, pois não?
7
00:03:56,243 --> 00:03:58,803
Haverá sangue derramado.
8
00:04:03,643 --> 00:04:08,083
Não quero fazer mais isto. Deixa-me.
9
00:04:10,603 --> 00:04:12,003
Deixa-me, deixa-me!
10
00:04:34,363 --> 00:04:38,003
Desculpa, não acabámos a conversa.
11
00:04:41,683 --> 00:04:43,483
- Como está?
- Bem, e você?
12
00:04:43,563 --> 00:04:44,963
Está tudo bem, quero amendoins.
13
00:04:45,043 --> 00:04:46,403
- Isso. Obrigado.
- De nada.
14
00:04:46,483 --> 00:04:47,363
Também quero uma maçã.
15
00:04:47,443 --> 00:04:49,283
Obrigado, senhor.
16
00:04:49,363 --> 00:04:51,363
Obrigado. Fique com o troco.
17
00:04:51,443 --> 00:04:53,243
Não, Sonja. Isto não está certo.
18
00:04:54,963 --> 00:04:59,043
Porque é que te queres casar com um homem
que nem sabe o teu nome verdadeiro?
19
00:04:59,123 --> 00:05:03,123
E meter a criança ao barulho?
A que antepassados vai pertencer?
20
00:05:03,203 --> 00:05:04,323
Eu sei, tio.
21
00:05:04,403 --> 00:05:06,123
Filha, se continuares assim,
22
00:05:07,443 --> 00:05:11,443
vais ter azar e trazer confusão
para ti e para a criança.
23
00:05:12,283 --> 00:05:14,163
O Aliko Bajo é o meu ex.
24
00:05:15,123 --> 00:05:16,363
Quando ele foi preso,
25
00:05:16,443 --> 00:05:18,763
disseram-me todos os crimes
que ele tinha cometido.
26
00:05:18,843 --> 00:05:21,923
Coisas que eu nem imaginava
que ele era capaz de fazer.
27
00:05:22,003 --> 00:05:24,203
Mas a polícia não quis saber
se eu era inocente.
28
00:05:25,363 --> 00:05:26,683
Ama-lo?
29
00:05:27,923 --> 00:05:29,643
Mas não posso revelar o meu disfarce.
30
00:05:29,723 --> 00:05:34,803
Fui obrigada a testemunhar contra ele,
senão era acusada de conspiração.
31
00:05:35,763 --> 00:05:37,803
Ouve, Mo. Eu fiz o que tinha de fazer.
32
00:05:39,203 --> 00:05:40,723
Tio, ajuda-me, por favor.
33
00:05:42,003 --> 00:05:43,003
Por favor.
34
00:05:44,003 --> 00:05:45,803
Não posso esconder isto do teu pai.
35
00:05:45,883 --> 00:05:48,003
Sim, mas já assumiste
uma identidade, não foi?
36
00:05:48,843 --> 00:05:50,043
Sabes como é.
37
00:05:50,123 --> 00:05:52,563
Eles vão matar-me
se souberem a minha identidade verdadeira.
38
00:05:53,443 --> 00:05:54,443
Por favor.
39
00:06:01,203 --> 00:06:02,403
Ele disse que eras polícia.
40
00:06:02,483 --> 00:06:05,243
Sim, porque testemunhei contra ele.
41
00:06:05,923 --> 00:06:08,803
Eu sei que te devia ter contado isto tudo.
42
00:06:08,883 --> 00:06:10,083
E a arma?
43
00:06:10,163 --> 00:06:14,963
Estava assustada. Ele disse que vinha
atrás de mim. O que ia fazer?
44
00:06:20,603 --> 00:06:21,443
Está tudo bem.
45
00:06:29,563 --> 00:06:31,123
Já não precisas de ter medo.
46
00:06:39,363 --> 00:06:42,883
Então, continuas com esse disparate.
47
00:06:42,963 --> 00:06:47,803
Se o Masire e o Themba se unirem, acabou.
48
00:06:49,643 --> 00:06:51,043
Mo?
49
00:06:54,643 --> 00:06:56,603
Ainda te lembras do que me perguntaste?
50
00:07:00,603 --> 00:07:02,123
Ainda te lembras?
51
00:07:03,923 --> 00:07:08,203
Se ainda estiveres disposto,
a minha resposta é sim.
52
00:07:11,843 --> 00:07:13,763
Sim, eu caso-me contigo.
53
00:07:17,563 --> 00:07:18,683
Ena!
54
00:07:22,443 --> 00:07:23,843
Mas, ouve…
55
00:07:26,043 --> 00:07:27,723
Eu sou um homem muito tradicional.
56
00:07:29,763 --> 00:07:31,483
Tenho de escrever uma carta à tua família.
57
00:07:31,563 --> 00:07:35,363
Está bem.
Ainda tenho um tio e a minha mãe.
58
00:07:35,443 --> 00:07:36,603
Sim, pode ser.
59
00:07:36,683 --> 00:07:38,403
- Sim?
- Sim.
60
00:07:41,723 --> 00:07:45,083
Bem. Ena!
61
00:07:48,323 --> 00:07:50,523
Nem imaginas como me deixas feliz.
62
00:07:53,283 --> 00:07:54,603
Tu e o pequenino.
63
00:08:01,963 --> 00:08:05,803
A MELHOR AGÊNCIA DE SEGUROS
DA ÁFRICA DO SUL
64
00:08:51,083 --> 00:08:51,923
Chefe.
65
00:08:53,563 --> 00:08:54,923
Não sou o teu chefe, Leon.
66
00:08:56,643 --> 00:08:57,483
Certo.
67
00:08:58,443 --> 00:08:59,443
A Phumzi?
68
00:09:01,083 --> 00:09:05,523
O tipo que temos infiltrado
na SAPS descobriu umas coisas.
69
00:09:06,723 --> 00:09:08,323
- Muitas coisas.
- E?
70
00:09:09,123 --> 00:09:12,043
Parece que ela foi testemunha
no caso do Aliko Bajo.
71
00:09:13,523 --> 00:09:14,843
Bate certo, senhor.
72
00:09:17,003 --> 00:09:20,043
Também a pesquisámos
na base de dados das identidades.
73
00:09:21,563 --> 00:09:22,643
Não encontrámos nada.
74
00:09:46,123 --> 00:09:47,923
Então, ela não está ligada à polícia?
75
00:09:49,323 --> 00:09:50,163
Não.
76
00:09:52,643 --> 00:09:54,603
Não vais abrir isso?
77
00:09:54,683 --> 00:09:55,603
Não vale a pena.
78
00:09:56,643 --> 00:09:57,923
Só mais uma coisa…
79
00:09:59,923 --> 00:10:03,403
O Tlotlo e os outros reis
querem avançar com o assalto.
80
00:10:07,683 --> 00:10:11,843
Mesmo depois de lhes ter dito
para esperarem até o Simon voltar?
81
00:10:15,243 --> 00:10:21,283
Agora que não temos o Simon, alguém
tem de assumir o comando. Tu.
82
00:10:22,243 --> 00:10:23,763
Senão, assumem os lobos.
83
00:10:23,843 --> 00:10:27,563
Eu sei que tu e o Simon
tiveram alguns desentendimentos,
84
00:10:27,643 --> 00:10:31,643
mas o Simon sempre pôs a família primeiro.
85
00:10:31,723 --> 00:10:33,763
Chefe, este é o teu lugar.
86
00:10:34,923 --> 00:10:36,203
Com a tua família.
87
00:10:40,163 --> 00:10:44,803
Vai tratar da tua vida, Leon.
Eu trato da minha.
88
00:10:50,523 --> 00:10:51,563
Entendido, senhor.
89
00:11:38,963 --> 00:11:43,363
OS REIS DE JOANESBURGO
90
00:11:43,443 --> 00:11:45,243
O que se passa aqui?
91
00:11:45,323 --> 00:11:47,843
Capitão, eu tentei impedi-lo.
92
00:11:48,803 --> 00:11:49,843
Quem é você?
93
00:11:49,923 --> 00:11:53,483
Sou o homem que chamaram
para limpar a vossa porcaria.
94
00:11:54,403 --> 00:11:56,443
Não sabia que havia porcaria.
95
00:11:56,523 --> 00:11:59,003
Isso só significa
que os seus olhos não veem.
96
00:11:59,083 --> 00:12:03,323
Se tivesse feito o seu trabalho,
este homem estaria preso.
97
00:12:03,403 --> 00:12:05,203
Já para não falar da Jazmine Gumede.
98
00:12:06,083 --> 00:12:07,803
Ela ainda estaria viva.
99
00:12:11,363 --> 00:12:15,323
É verdade, Stanley.
São ordens do Alto Comissário.
100
00:12:16,163 --> 00:12:18,563
Ele queria vir aqui,
mas disse-lhe para não se incomodar.
101
00:12:18,643 --> 00:12:19,723
Com o quê?
102
00:12:25,763 --> 00:12:27,163
Está na altura, Stan.
103
00:12:28,563 --> 00:12:29,923
Está despedido.
104
00:12:33,163 --> 00:12:34,003
Sim.
105
00:12:39,123 --> 00:12:41,523
O que está a fazer?
Isso é informação da SAPS.
106
00:12:41,603 --> 00:12:44,243
Quantas detenções ou acusações
107
00:12:44,323 --> 00:12:48,203
já fizeram para derrubar a família Masire?
108
00:12:50,603 --> 00:12:54,603
É precisamente por isso
que vamos começar do zero, meninos.
109
00:12:54,683 --> 00:12:59,123
Vamos fazer uma abordagem
completamente diferente, mais agressiva.
110
00:12:59,203 --> 00:13:01,723
Não oficial, intrusiva.
111
00:13:02,563 --> 00:13:05,963
Quero dar tanto transtorno
e caos à família Masire,
112
00:13:06,043 --> 00:13:10,523
tanto, que eles não vão ter alternativa
a não ser render-se.
113
00:13:12,603 --> 00:13:15,283
Não se leva uma faca
para um tiroteio, pois não?
114
00:13:16,643 --> 00:13:19,843
Se os irmãos não seguem as regras,
nós também não vamos seguir.
115
00:13:22,723 --> 00:13:23,763
Alguém tem dúvidas?
116
00:13:24,403 --> 00:13:25,563
Não, senhor.
117
00:13:26,483 --> 00:13:27,563
Foi o que pensei.
118
00:13:29,523 --> 00:13:33,843
Este é o número da detetive Gail Basia.
119
00:13:35,123 --> 00:13:38,883
Liguem-lhe. Digam-lhe que a quero ver.
120
00:13:39,483 --> 00:13:40,763
E quem digo que a chamou?
121
00:13:41,723 --> 00:13:45,603
O agente especial Victor Gaxa.
122
00:13:47,723 --> 00:13:49,683
- Usa isso.
- Sim, senhor.
123
00:14:13,243 --> 00:14:15,203
- Pai.
- Olá, rapaz.
124
00:14:15,843 --> 00:14:17,283
A mãe disse para te dar isto.
125
00:14:19,203 --> 00:14:21,403
Ela quer fazer uma reza especial
pelo tio Si em família.
126
00:14:23,323 --> 00:14:25,603
Ouve, eu já lhe disse que não era preciso.
127
00:14:25,683 --> 00:14:29,003
Se há alguém capaz
de tomar conta de si, é ele.
128
00:14:30,123 --> 00:14:31,363
Certo. Certo.
129
00:14:34,803 --> 00:14:36,403
Está bem. Então, qual é o plano?
130
00:14:36,483 --> 00:14:37,843
Como assim?
131
00:14:38,443 --> 00:14:40,963
O tio Si tinha coisas em movimento
antes de desaparecer.
132
00:14:43,043 --> 00:14:44,003
Porque me perguntas a mim?
133
00:14:46,163 --> 00:14:47,283
Pai…
134
00:14:47,363 --> 00:14:50,043
Concentra-te em gerir a discoteca.
Faz isso.
135
00:14:50,123 --> 00:14:51,403
Não arranjes problemas.
136
00:14:51,483 --> 00:14:53,763
Não sabemos quando volta o tio Si.
Que merda é esta?
137
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Então?
138
00:14:58,003 --> 00:14:59,443
O que se passa contigo?
139
00:15:03,603 --> 00:15:06,523
Já disse que deixei o negócio.
140
00:15:08,603 --> 00:15:09,483
Claro.
141
00:15:15,003 --> 00:15:16,563
Isto é necessário?
142
00:15:18,643 --> 00:15:19,523
Porque não?
143
00:15:21,563 --> 00:15:26,043
Dizem que após 48 horas a probabilidade
de encontrar alguém vivo é…
144
00:15:27,883 --> 00:15:29,043
Temos de o encontrar, Mo.
145
00:15:30,043 --> 00:15:33,603
Nós vamos encontrá-lo. Está bem?
146
00:15:34,883 --> 00:15:35,923
Prometo.
147
00:15:45,843 --> 00:15:48,923
Vês? É aquela a segunda carrinha,
como tinha dito.
148
00:15:52,563 --> 00:15:54,603
Tens a certeza que é a que vão usar
para o ouro?
149
00:15:55,203 --> 00:15:57,323
- Sim. Sim, tenho a certeza.
- Tens mesmo?
150
00:15:57,403 --> 00:15:59,923
O homem disse que tinha a certeza.
Que tinha mesmo certeza.
151
00:16:00,003 --> 00:16:02,323
Está bem. Espero que tenha,
senão tu é que pagas.
152
00:16:02,843 --> 00:16:06,363
Agora, o que se passa com o Si?
Ele ainda não disse nada?
153
00:16:06,443 --> 00:16:08,083
Podia perguntar-te o mesmo do teu irmão.
154
00:16:09,643 --> 00:16:10,723
Está bem.
155
00:16:12,043 --> 00:16:16,323
Somos os reis, sabes? Contem comigo,
qualquer sítio e qualquer circunstância.
156
00:16:16,403 --> 00:16:20,323
Isto pode render muito dinheiro.
157
00:16:20,403 --> 00:16:22,003
Mas queres fazer isto sem o teu pai?
158
00:16:22,083 --> 00:16:25,323
Ouve, vamos incluir o tio Si, está bem?
159
00:16:25,403 --> 00:16:28,243
E tens razão, isto vai mesmo
render muito dinheiro.
160
00:16:34,043 --> 00:16:37,043
Agora és a rececionista do Lester?
161
00:16:37,123 --> 00:16:40,803
Quando falas comigo, falas com ele.
Pensava que já sabias.
162
00:18:16,483 --> 00:18:17,523
Merda!
163
00:18:28,043 --> 00:18:29,963
NÚMERO DESCONHECIDO
164
00:18:40,363 --> 00:18:41,203
Estou?
165
00:18:42,763 --> 00:18:45,083
Já disse para não ligares
para este número.
166
00:18:45,163 --> 00:18:47,683
Sim, não teria ligado
se não fosse urgente.
167
00:18:47,763 --> 00:18:49,083
Está bem. O que é?
168
00:18:49,163 --> 00:18:53,203
Alguém pesquisou a tua identidade
na base de dados da polícia.
169
00:18:53,883 --> 00:18:55,043
Quem?
170
00:18:55,563 --> 00:18:58,683
Foi uma pesquisa anónima, mas eu fiz tudo
para a tua história não falhar,
171
00:18:58,763 --> 00:19:00,243
por isso, não encontraram nada.
172
00:19:01,083 --> 00:19:02,163
Está bem. Ainda bem.
173
00:19:02,803 --> 00:19:04,643
Fazes ideia de quem possa ter sido?
174
00:19:05,763 --> 00:19:10,323
Acho que sei bem quem foi.
Ouve, tenho de ir.
175
00:19:10,403 --> 00:19:12,483
Sabes onde está o Simon?
176
00:19:13,923 --> 00:19:15,563
- Ainda não sei nada.
- Começo a perguntar-me
177
00:19:15,643 --> 00:19:17,683
o que estás a fazer aí.
Estás a ficar sem tempo.
178
00:19:17,763 --> 00:19:19,323
Quero resultados.
179
00:19:23,963 --> 00:19:30,723
SEGURO COMO DEVE SER
180
00:20:03,843 --> 00:20:04,683
Chefe.
181
00:20:07,043 --> 00:20:08,923
De certeza que não queres que vá contigo?
182
00:20:09,003 --> 00:20:11,683
Sei que ainda sou novo,
mas posso fazer isto.
183
00:20:13,803 --> 00:20:16,483
Não, não é preciso, rapaz. Vamos.
184
00:20:17,283 --> 00:20:24,043
Certo, mas é suposto fazeres isto assim?
Os zulus vão rir-se de ti.
185
00:20:24,563 --> 00:20:27,923
É aceitável na nossa cultura.
186
00:20:28,003 --> 00:20:31,003
Além disso, se o Phumzi estiver a mentir,
187
00:20:31,083 --> 00:20:34,283
vou conseguir perceber
se olhar o tio dela nos olhos.
188
00:20:34,963 --> 00:20:37,803
Olá. Quem são vocês aí no portão?
189
00:20:40,563 --> 00:20:41,483
Bom dia, senhor.
190
00:20:42,443 --> 00:20:43,763
Quem são vocês? O que querem?
191
00:20:44,483 --> 00:20:46,883
Eu sou o Mogomotsi Masire, senhor.
192
00:20:47,963 --> 00:20:51,363
Vim aqui porque quero pedir a mão
da sua sobrinha, a Phumzile, em casamento.
193
00:20:54,963 --> 00:21:00,563
Estacionaram o carro
ao meu portão… Vou passar-vos uma multa.
194
00:21:00,643 --> 00:21:02,083
O que têm para oferecer?
195
00:21:02,163 --> 00:21:03,643
Tudo bem.
196
00:21:14,203 --> 00:21:15,723
Os antepassados desta família
bebem álcool.
197
00:21:16,923 --> 00:21:19,443
Aqui tem, senhor.
Trouxemos-lhes uma coisa.
198
00:22:09,403 --> 00:22:12,403
Os teus órgãos estão a falhar aos poucos.
199
00:22:15,043 --> 00:22:22,003
Essa tua doença,
se não fizeres o que for preciso…
200
00:22:24,123 --> 00:22:25,803
… vais morrer.
201
00:22:27,243 --> 00:22:31,123
Meninos, deixem-me falar com a vossa mãe.
202
00:22:42,163 --> 00:22:43,043
A Vero.
203
00:22:44,123 --> 00:22:45,443
A minha pobre Veronica.
204
00:22:48,843 --> 00:22:52,523
Não quero que este demónio a possua.
205
00:22:55,803 --> 00:22:58,963
A culpa é toda minha.
A culpa é toda minha.
206
00:23:00,043 --> 00:23:02,843
Fui eu que trouxe isto para esta família.
207
00:23:03,843 --> 00:23:08,003
Tem calma. Tem calma.
Por favor, tem calma.
208
00:23:22,723 --> 00:23:24,083
O que se passa, filho?
209
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
Ela está a piorar.
210
00:23:28,003 --> 00:23:29,643
Fala comigo.
211
00:23:36,203 --> 00:23:37,163
Vá, diz alguma coisa!
212
00:23:43,243 --> 00:23:44,483
Diz alguma coisa.
213
00:24:10,803 --> 00:24:12,443
Olá.
214
00:24:12,523 --> 00:24:13,363
Olá.
215
00:24:14,163 --> 00:24:16,843
Pensava que hoje ias sair com os rapazes.
216
00:24:16,923 --> 00:24:18,483
Precisava de falar contigo.
217
00:24:18,563 --> 00:24:22,683
Está bem. Como correu com o meu tio?
218
00:24:23,763 --> 00:24:24,963
Correu bem.
219
00:24:25,043 --> 00:24:26,563
- Foi?
- Foi.
220
00:24:28,283 --> 00:24:31,163
Mas queria pedir-te desculpa.
221
00:24:33,043 --> 00:24:34,763
Por ter duvidado das tuas intenções.
222
00:24:35,643 --> 00:24:37,883
Está bem. A que propósito vem isto?
223
00:24:37,963 --> 00:24:39,763
Vamos sentar-nos.
224
00:24:46,163 --> 00:24:51,803
Sabes que és… És uma boa mulher, Phumzi.
225
00:24:52,803 --> 00:24:54,523
Mereces um bom homem.
226
00:24:57,043 --> 00:25:01,243
Um homem que olhe por ti. Que cuide de ti.
227
00:25:02,883 --> 00:25:04,403
Um homem que te ame.
228
00:25:07,283 --> 00:25:10,203
Alguém que seja sempre fiel
e sincero contigo.
229
00:25:12,883 --> 00:25:16,323
Eu… Eu duvidei de ti.
230
00:25:19,003 --> 00:25:20,683
E não devia ter acontecido.
231
00:25:24,723 --> 00:25:30,883
Agora que vou ser teu marido…
Prometo que nunca mais volta a acontecer.
232
00:25:33,043 --> 00:25:34,043
Então…
233
00:25:35,803 --> 00:25:39,083
A minha proposta é esta:
234
00:25:41,123 --> 00:25:43,083
vamos começar do zero.
235
00:25:47,723 --> 00:25:49,083
O que se passa?
236
00:25:49,163 --> 00:25:52,163
Sim, está tudo bem. Começar do zero?
237
00:25:53,043 --> 00:25:55,163
Sim, começar do zero.
238
00:26:08,643 --> 00:26:09,603
Sabes,
239
00:26:10,723 --> 00:26:12,203
adorei conhecer o teu tio.
240
00:26:13,843 --> 00:26:16,203
Não acredito
que ainda não conheci a tua mãe.
241
00:26:16,283 --> 00:26:18,203
E como quando nos conhecemos
242
00:26:18,283 --> 00:26:20,443
só falavas dela,
243
00:26:21,923 --> 00:26:23,963
pergunto-me como é que ainda
não a conheci.
244
00:26:24,043 --> 00:26:26,483
Diz-me, o que aconteceu à tua mãe?
245
00:26:39,883 --> 00:26:45,763
Não, eu não… Não quero falar sobre isso.
246
00:26:48,683 --> 00:26:51,043
Vai estragar o ambiente.
247
00:28:16,403 --> 00:28:18,003
Olá. Posso ajudar?
248
00:28:18,083 --> 00:28:20,843
Sra. Jean. Desculpe incomodá-la
a estas horas da noite.
249
00:28:24,763 --> 00:28:28,443
Queríamos só falar consigo
sobre o seu marido.
250
00:28:32,083 --> 00:28:37,043
Não tenha medo, só queremos falar.
251
00:29:03,403 --> 00:29:04,723
O que é isto?
252
00:29:05,563 --> 00:29:10,803
Queremos falar sobre si
e do seu trabalho na transportadora.
253
00:29:11,563 --> 00:29:14,563
Se querem entrar no cofre,
não vos posso ajudar.
254
00:29:14,643 --> 00:29:18,363
Aquele sítio é uma fortaleza.
Nem vão conseguir aproximar-se.
255
00:29:21,123 --> 00:29:24,243
Mas alguém falou de cofres?
256
00:29:35,523 --> 00:29:38,083
Eu sei que é o único
que tem acesso aos códigos.
257
00:29:39,843 --> 00:29:40,923
Vocês querem o ouro.
258
00:29:41,003 --> 00:29:45,523
Queremos o ouro, tem razão.
E vai ajudar-nos a consegui-lo.
259
00:29:48,923 --> 00:29:52,083
Desculpem, não posso fazer isso.
260
00:29:57,443 --> 00:29:59,923
Não pode ou não quer?
261
00:30:01,563 --> 00:30:03,483
- As duas.
- As duas.
262
00:30:04,763 --> 00:30:08,523
- Sting, mostra-lhe o vídeo.
- Está bem.
263
00:30:12,003 --> 00:30:16,563
Sim, é a sua mulher.
264
00:30:18,163 --> 00:30:19,283
Sabe, a meu ver,
265
00:30:20,243 --> 00:30:24,243
tem duas opções. Ajuda-nos a chegar
ao ouro e volta para a sua mulher.
266
00:30:24,323 --> 00:30:26,243
Esposa feliz, vida feliz, não é?
267
00:30:27,203 --> 00:30:32,883
Se não nos ajudar, não ficamos com o ouro.
E este tipo aqui…
268
00:30:34,523 --> 00:30:38,163
… vai matar a sua mulher enquanto assiste
e depois mata-o a si.
269
00:30:40,283 --> 00:30:43,203
De qualquer maneira, não vai
a lado nenhum até me dar o que quero.
270
00:30:44,923 --> 00:30:45,803
Então?
271
00:30:47,603 --> 00:30:48,683
Está bem.
272
00:30:49,603 --> 00:30:50,843
Sting.
273
00:30:50,923 --> 00:30:52,363
Faz a chamada.
274
00:30:53,323 --> 00:30:54,563
Tudo bem.
275
00:30:56,363 --> 00:30:58,763
Sim, trata da mulher.
276
00:30:58,843 --> 00:31:03,123
Não! Não façam isso.
277
00:31:03,203 --> 00:31:05,283
Está bem, espera um pouco.
278
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Está pronto para falar?
279
00:31:09,083 --> 00:31:10,523
Há um problema.
280
00:31:11,843 --> 00:31:13,603
Não conseguem copiar os cartões.
281
00:31:18,843 --> 00:31:20,363
Merda!
282
00:31:24,683 --> 00:31:25,963
Mas… mas…
283
00:31:26,043 --> 00:31:27,403
Mas?
284
00:31:36,363 --> 00:31:37,323
Há uma maneira.
285
00:31:41,003 --> 00:31:42,163
Há uma maneira…
286
00:31:43,523 --> 00:31:45,923
… de chegar ao ouro
sem os cartões de acesso.
287
00:31:49,083 --> 00:31:50,243
Gosto disso.
288
00:32:55,643 --> 00:32:56,723
Mãe.
289
00:33:01,083 --> 00:33:02,043
Mãe.
290
00:33:03,563 --> 00:33:04,683
Acorda, por favor.
291
00:33:16,443 --> 00:33:17,803
Estás a matá-lo.
292
00:34:44,443 --> 00:34:45,282
Mo.
293
00:34:46,282 --> 00:34:51,563
Já soube do Simon. Se puder fazer
alguma coisa, diz-me. Está bem?
294
00:34:52,282 --> 00:34:53,883
Força.
295
00:34:53,963 --> 00:34:57,803
Pai, o homem do momento.
Chegou a tua hora.
296
00:34:59,123 --> 00:35:01,523
Pois, todos sabemos
que não tenho jeito para isto.
297
00:35:03,043 --> 00:35:05,363
Mas parabéns de qualquer maneira.
298
00:35:06,923 --> 00:35:10,763
Senhores, peço desculpa por ter marcado
esta reunião tão em cima da hora,
299
00:35:12,323 --> 00:35:14,843
mas o que tenho para vos dizer
é muito importante.
300
00:35:17,283 --> 00:35:18,843
O trabalho está cancelado.
301
00:35:18,923 --> 00:35:22,363
Calma, espera. O quê? Quem disse?
302
00:35:24,563 --> 00:35:26,323
- Eu.
- Pai, espera.
303
00:35:26,843 --> 00:35:30,963
Está tudo pronto.
Os compradores do tio Si estão prontos…
304
00:35:31,043 --> 00:35:31,883
Já chega.
305
00:35:31,963 --> 00:35:35,083
Tenho o engenheiro que nos vai dar acesso
às carrinhas de segurança.
306
00:35:35,163 --> 00:35:36,723
O que faço com ele agora?
307
00:35:37,323 --> 00:35:38,603
O problema não é meu.
308
00:35:40,683 --> 00:35:43,243
Agora que o Simon
nos deixou temporariamente,
309
00:35:43,323 --> 00:35:47,163
eu sou responsável pela organização
e têm de fazer o que mando.
310
00:35:49,283 --> 00:35:50,923
O tio Si não vai concordar com isto.
311
00:35:51,963 --> 00:35:55,403
Se alguém não concorda,
que fale agora ou cale-se para sempre.
312
00:36:01,723 --> 00:36:02,643
Muito bem.
313
00:36:04,683 --> 00:36:06,683
Vou encher o copo. Porra para isto.
314
00:36:09,203 --> 00:36:10,163
Rei.
315
00:36:14,083 --> 00:36:15,243
Onde está o meu irmão?
316
00:36:15,963 --> 00:36:18,803
É que estás muito estranho
desde que voltaste do Botswana.
317
00:36:18,883 --> 00:36:21,323
Primeiro desapareceu o teu irmão
e agora o meu.
318
00:36:21,403 --> 00:36:24,483
E não nos deste nenhum motivo
para não fazermos este trabalho.
319
00:36:24,563 --> 00:36:26,243
Topo um gajo culpado a milhas
320
00:36:26,323 --> 00:36:29,603
e agora estou a olhar para um.
Por isso, vou voltar a perguntar.
321
00:36:30,683 --> 00:36:32,563
Onde está o meu irmão, porra?
322
00:36:35,043 --> 00:36:37,083
Não sei do que estás a falar.
323
00:36:44,483 --> 00:36:47,123
80% deste trabalho é só esperar.
324
00:36:48,003 --> 00:36:49,803
Detesto esperar.
325
00:36:49,883 --> 00:36:52,483
Então, detestas o teu trabalho.
326
00:36:52,563 --> 00:36:55,363
Não, só detesto esperar.
327
00:36:58,163 --> 00:37:02,643
Então, Sra. Gail Basia.
328
00:37:04,563 --> 00:37:05,763
Qual é a tua história?
329
00:37:08,363 --> 00:37:09,323
O que queres saber?
330
00:37:10,803 --> 00:37:12,923
És bonita, és jovem, és inteligente.
331
00:37:14,883 --> 00:37:16,203
Porque aceitaste este caso?
332
00:37:17,963 --> 00:37:19,163
Queres mesmo saber?
333
00:37:22,403 --> 00:37:23,363
Será que quero?
334
00:37:25,563 --> 00:37:26,603
Faz como quiseres, Victor.
335
00:37:30,283 --> 00:37:31,603
Sabes que mais?
336
00:37:33,323 --> 00:37:34,563
Tive uma ideia.
337
00:37:35,603 --> 00:37:38,683
Tu ajudas-me a derrubar os irmãos Masire
338
00:37:39,203 --> 00:37:42,443
e pode ser que te dê autorização
para me dizeres porquê.
339
00:37:45,923 --> 00:37:47,163
Autorização?
340
00:37:47,963 --> 00:37:48,843
Pode ser?
341
00:37:52,243 --> 00:37:53,163
Pode.
342
00:39:26,123 --> 00:39:28,083
Quem vem aí?
343
00:39:38,723 --> 00:39:39,803
Não faço ideia.
344
00:39:40,883 --> 00:39:42,203
Gostava de descobrir.
345
00:39:57,803 --> 00:39:58,763
Não pode ser.
346
00:40:07,443 --> 00:40:08,963
Credo!
347
00:40:22,243 --> 00:40:23,523
É a Veronica.
348
00:40:24,683 --> 00:40:25,963
A gémea do Simon.
349
00:42:29,443 --> 00:42:31,443
Legendas: Marta Araújo