1 00:00:26,163 --> 00:00:28,883 นายฆ่าลูกตัวเองไปเพื่ออะไร 2 00:00:37,203 --> 00:00:39,083 นายทำบ้าอะไรลงไป 3 00:00:42,203 --> 00:00:44,243 คุณกำลังปิดบังบางอย่าง 4 00:00:52,003 --> 00:00:55,003 นอกจากฉันแล้ว ก็ไม่มีใครทำอะไรเพื่อครอบครัวฉันเลย 5 00:01:03,923 --> 00:01:06,763 ฉันรอนายมาตลอด 6 00:01:19,483 --> 00:01:21,923 คุณไม่เคยไปจากเมอร์เมดเลยใช่ไหม 7 00:03:36,323 --> 00:03:37,163 ไซมอน 8 00:03:56,243 --> 00:03:58,803 เลือดจะหลั่งไหล 9 00:04:03,643 --> 00:04:08,083 ฉันไม่อยากทำแบบนี้อีกแล้ว ปล่อยฉันไปนะ 10 00:04:10,603 --> 00:04:12,003 ปล่อยฉัน ปล่อยฉันไป 11 00:04:34,363 --> 00:04:38,003 โทษที เรายังคุยกันไม่จบ 12 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 - เป็นยังไงบ้าง - ก็ดี ขอบใจ สบายดีไหม 13 00:04:43,563 --> 00:04:44,963 ก็ดี ขอถั่วหน่อยนะ 14 00:04:45,043 --> 00:04:46,403 - ได้เลย ขอบคุณครับ - โอเค 15 00:04:46,483 --> 00:04:47,363 ขอแอปเปิลด้วย 16 00:04:47,443 --> 00:04:49,283 ขอบคุณครับ 17 00:04:49,363 --> 00:04:51,363 ขอบใจ เก็บเงินทอนไว้เลย 18 00:04:51,443 --> 00:04:53,243 ไม่ ซอนญา นี่มันผิดนะ 19 00:04:54,963 --> 00:04:59,043 ทำไมถึงอยากแต่งงานกับคน ที่ไม่รู้แม้แต่ชื่อจริงเธอด้วย หืม 20 00:04:59,123 --> 00:05:03,123 แล้วทำไมต้องให้เด็กเกิดมาจากเรื่องแบบนี้ เด็กคนนี้จะเป็นลูกหลานของใคร 21 00:05:03,203 --> 00:05:04,323 อาคะ ฉันรู้ค่ะ 22 00:05:04,403 --> 00:05:06,123 หลานรัก ถ้าขืนทำแบบนี้ต่อไป 23 00:05:07,443 --> 00:05:11,443 เธอได้เจอโชคร้ายแน่ และมันจะทำให้ทั้งเธอและลูกเธอสับสน 24 00:05:12,283 --> 00:05:14,163 อาลิโก บาโจเป็นแฟนเก่าของฉัน 25 00:05:15,123 --> 00:05:16,363 ตอนเขาถูกจับ 26 00:05:16,443 --> 00:05:18,763 ตำรวจมาบอกฉัน เรื่องอาชญากรรมทั้งหมดที่เขาเคยก่อ 27 00:05:18,843 --> 00:05:21,923 เรื่องที่ฉันไม่เคยรู้เลยว่าเขาจะทำได้ 28 00:05:22,003 --> 00:05:24,203 แต่ตำรวจไม่สนว่าฉันจะบริสุทธิ์หรือไม่ 29 00:05:25,363 --> 00:05:26,683 เธอรักเขาไหม 30 00:05:27,923 --> 00:05:29,643 แต่ฉันทำลายฉากหน้าตัวเองไม่ได้ 31 00:05:29,723 --> 00:05:34,803 ฉันถูกบีบให้ขึ้นเป็นพยานให้การว่าเขาผิด ไม่งั้นก็ต้องเจอข้อหาสมรู้ร่วมคิด 32 00:05:35,763 --> 00:05:37,803 ฟังนะ โม ฉันทำสิ่งที่ต้องทำ 33 00:05:39,203 --> 00:05:40,723 อาคะ ช่วยฉันด้วยเถอะค่ะ 34 00:05:42,003 --> 00:05:43,003 ขอร้อง 35 00:05:44,003 --> 00:05:45,803 ฉันปิดเรื่องแบบนี้ไม่ให้พ่อเธอรู้ไม่ได้หรอก 36 00:05:45,883 --> 00:05:48,003 ค่ะ แต่อาเคยแฝงตัวมาก่อนใช่ไหม 37 00:05:48,843 --> 00:05:50,043 อารู้ว่ามันเป็นยังไง 38 00:05:50,123 --> 00:05:52,563 คนพวกนี้ฆ่าฉันแน่ถ้ารู้ตัวตนที่แท้จริงของฉัน 39 00:05:53,443 --> 00:05:54,443 ขอร้องละ 40 00:06:01,203 --> 00:06:02,403 เขาบอกว่าคุณเป็นตำรวจ 41 00:06:02,483 --> 00:06:05,243 ใช่ นั่นเพราะฉันขึ้นให้การว่าเขาผิด 42 00:06:05,923 --> 00:06:08,803 ฉันรู้ว่าควรบอกคุณเรื่องทั้งหมดนี้ 43 00:06:08,883 --> 00:06:10,083 แล้วเรื่องปืนล่ะ 44 00:06:10,163 --> 00:06:14,963 ฉันกลัว เขาบอกว่าจะมาตามล่าฉัน จะให้ฉันทำยังไงล่ะ 45 00:06:20,603 --> 00:06:21,443 ไม่เป็นไร 46 00:06:29,563 --> 00:06:31,123 ไม่จำเป็นต้องกลัวอีกแล้ว 47 00:06:39,363 --> 00:06:42,883 แปลว่าเธอจะทำเรื่องไร้สาระนี่ต่อ 48 00:06:42,963 --> 00:06:47,803 ถ้าพวกมาซีเรกับพวกเธมบ้า เป็นหนึ่งเดียวกัน ก็เป็นอันจบ 49 00:06:49,643 --> 00:06:51,043 เอ่อ โม 50 00:06:51,123 --> 00:06:51,963 หืม 51 00:06:54,643 --> 00:06:56,603 ยังจำที่คุณเคยถามฉันได้ไหม 52 00:07:00,603 --> 00:07:02,123 ยังจำได้ใช่ไหม 53 00:07:03,923 --> 00:07:08,203 ก็นะ ถ้าคุณยังไม่เปลี่ยนใจ คำตอบของฉันคือตกลง 54 00:07:11,843 --> 00:07:13,763 ค่ะ ฉันจะแต่งงานกับคุณ 55 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 โอ้ ว้าว 56 00:07:22,443 --> 00:07:23,843 เอ่อ แต่ฟังนะ คือ… 57 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 ผมเป็นคนเคร่งธรรมเนียมมาก 58 00:07:29,763 --> 00:07:31,483 ผมจะต้องเขียนจดหมายถึงครอบครัวคุณ 59 00:07:31,563 --> 00:07:35,363 โอเค เอ่อ ก็ยังมีอาฉันกับแม่ฉัน 60 00:07:35,443 --> 00:07:36,603 ครับ โอเคเลย 61 00:07:36,683 --> 00:07:38,403 - นะ - ใช่เลย 62 00:07:41,723 --> 00:07:45,083 ว้าว ว้าว คุณพระ 63 00:07:48,323 --> 00:07:50,523 คุณไม่รู้หรอกว่าคุณทำให้ผมมีความสุขแค่ไหน 64 00:07:53,283 --> 00:07:54,603 คุณกับเจ้าตัวเล็กนี่ 65 00:08:01,963 --> 00:08:05,803 (บริษัทประกันระยะสั้นชั้นนำของแอฟริกาใต้) 66 00:08:51,083 --> 00:08:51,923 บอส 67 00:08:53,563 --> 00:08:54,923 ฉันไม่ใช่บอสนาย ลีออน 68 00:08:56,643 --> 00:08:57,483 นั่นสินะ 69 00:08:58,443 --> 00:08:59,443 พุห์มซีล่ะ 70 00:09:01,083 --> 00:09:05,523 คนของเราในกรมตำรวจแอฟริกาใต้ ขุดคุ้ยข้อมูลบางอย่าง 71 00:09:06,723 --> 00:09:08,323 - เจออะไรเยอะเลย - แล้วไง 72 00:09:09,123 --> 00:09:12,043 กลายเป็นว่าเธอเป็นพยาน ในคดีของอาลิโก บาโจ 73 00:09:13,523 --> 00:09:14,843 เช็กข้อมูลแล้วครับ 74 00:09:17,003 --> 00:09:20,043 เรายังเช็กประวัติเธอในฐานข้อมูลระบุตัวตนด้วย 75 00:09:21,563 --> 00:09:22,643 เธอไร้ข้อกังขา 76 00:09:46,123 --> 00:09:47,923 จะบอกว่าเธอไม่เกี่ยวข้องกับตำรวจเลยใช่ไหม 77 00:09:49,323 --> 00:09:50,163 ไม่เกี่ยวเลย 78 00:09:52,643 --> 00:09:54,603 จะไม่เปิดอ่านหน่อยเหรอ 79 00:09:54,683 --> 00:09:55,603 ไม่จำเป็นหรอก 80 00:09:56,643 --> 00:09:57,923 มีอีกเรื่อง… 81 00:09:59,923 --> 00:10:03,403 โทลทโลกับคิงคนอื่นๆ พวกเขาอยากลุยต่อเรื่องปล้น 82 00:10:07,683 --> 00:10:11,843 แม้แต่หลังจากที่ฉันบอกไปว่า ให้รอไซมอนกลับมาก่อนน่ะเหรอ 83 00:10:15,243 --> 00:10:21,283 ฟังนะ ไซมอนไม่อยู่แล้ว ต้องมีใครคุมแทน คุณต้องคุมแทน 84 00:10:22,243 --> 00:10:23,763 ไม่งั้นหมาป่าคนอื่นๆ ได้ทำแน่ 85 00:10:23,843 --> 00:10:27,563 ผมรู้ว่าคุณกับไซมอนแตกต่างกัน 86 00:10:27,643 --> 00:10:31,643 แต่ไซมอนมักเห็นแก่ครอบครัวก่อนเสมอ 87 00:10:31,723 --> 00:10:33,763 บอส นี่คือที่ที่คุณควรอยู่ 88 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 - กับครอบครัว… - ชู่ว์ 89 00:10:40,163 --> 00:10:44,803 ไปจัดการเรื่องของนายเถอะ ลีออน ฉันจะจัดการเรื่องของฉันเอง 90 00:10:50,523 --> 00:10:51,563 รับทราบ 91 00:11:38,963 --> 00:11:43,363 (คิงแห่งโจเบิร์ก) 92 00:11:43,443 --> 00:11:45,243 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 93 00:11:45,323 --> 00:11:47,843 หัวหน้า ผมพยายามหยุดเขาแล้ว 94 00:11:48,803 --> 00:11:49,843 คุณเป็นใครไม่ทราบ 95 00:11:49,923 --> 00:11:53,483 ผมคือคนที่ถูกพามาที่นี่ เพื่อตามล้างตามเช็ดไอ้ที่คุณทำไว้ไงละ 96 00:11:54,403 --> 00:11:56,443 ไม่ยักรู้ว่าผมมีเรื่องให้ต้องตามล้างตามเช็ดด้วย 97 00:11:56,523 --> 00:11:59,003 นั่นก็แปลได้ง่ายๆ ว่าคุณมีตาหามีแววไม่ 98 00:11:59,083 --> 00:12:03,323 ถ้าคุณทำหน้าที่ของตัวเอง หมอนี่คงอยู่ในคุกไปแล้ว 99 00:12:03,403 --> 00:12:05,203 ไม่ต้องพูดถึงแจซมิน กูเมเดด้วย 100 00:12:06,083 --> 00:12:07,803 เธอคงยังมีชีวิตอยู่ 101 00:12:11,363 --> 00:12:15,323 ใช่เลย สแตนลีย์ คำสั่งจากเบื้องบน 102 00:12:16,163 --> 00:12:18,563 เขาบอกว่าอยากทำเอง แต่ผมบอกเขาว่าอย่าเสียเวลาเลย 103 00:12:18,643 --> 00:12:19,723 ทำอะไร 104 00:12:25,763 --> 00:12:27,163 ถึงเวลาแล้ว สแตน 105 00:12:28,563 --> 00:12:29,923 คุณถูกไล่ออก 106 00:12:33,163 --> 00:12:34,003 ใช่เลย 107 00:12:39,123 --> 00:12:41,523 จะทำอะไรน่ะ นั่นข้อมูล ของกรมตำรวจแอฟริกาใต้นะ 108 00:12:41,603 --> 00:12:44,243 แล้วคุณจับกุมหรือตั้งข้อกล่าวหาสำเร็จกี่ครั้ง 109 00:12:44,323 --> 00:12:48,203 เพื่อโค่นล้มตระกูลมาซีเรน่ะ หา 110 00:12:50,603 --> 00:12:54,603 เพราะแบบนั้นไง เราถึงจะเริ่มจากหนึ่งใหม่ 111 00:12:54,683 --> 00:12:59,123 เราจะใช้วิธีการที่ต่างไปอย่างสิ้นเชิง เป็นวิธีการที่ดุดันยิ่งขึ้น 112 00:12:59,203 --> 00:13:01,723 อยู่นอกตำรา และก้าวร้าว 113 00:13:02,563 --> 00:13:05,963 ผมอยากให้ตระกูลมาซีเร ต้องพบกับความปั่นป่วนและโกลาหล 114 00:13:06,043 --> 00:13:10,523 มากเสียจนพวกเขาไม่มีทางเลือก นอกจากยอมแพ้เลยละ 115 00:13:12,603 --> 00:13:15,283 คุณคงไม่เอามีดมาสู้ในการดวลปืนหรอกนะ 116 00:13:16,643 --> 00:13:19,843 พวกนั้นไม่เล่นตามกฎ เราก็จะไม่ทำแบบนั้นเหมือนกัน 117 00:13:22,723 --> 00:13:23,763 มีคำถามไหม 118 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 ไม่มีครับ 119 00:13:26,483 --> 00:13:27,563 ก็คิดว่างั้นแหละ 120 00:13:29,523 --> 00:13:33,843 นี่คือเบอร์ของนักสืบเกล บาเซีย 121 00:13:35,123 --> 00:13:38,883 โทรหาเธอซะ บอกว่าผมต้องการพบเธอ 122 00:13:39,483 --> 00:13:40,763 จะให้ผมบอกว่าใครให้โทรมาครับ 123 00:13:41,723 --> 00:13:45,603 เจ้าหน้าที่พิเศษ วิกเตอร์ กาทา 124 00:13:47,723 --> 00:13:49,683 - ชื่อนั้นแหละ - ได้เลยครับ 125 00:14:13,243 --> 00:14:15,203 - พ่อครับ - ว่าไง พ่อหนุ่ม 126 00:14:15,843 --> 00:14:17,283 แม่บอกว่าผมต้องเอามาให้พ่อ 127 00:14:19,203 --> 00:14:21,403 แม่อยากสวดพิเศษให้ลุงไซ ในฐานะครอบครัวเดียวกันน่ะครับ 128 00:14:23,323 --> 00:14:25,603 ฟังนะ ผมบอกแม่แล้วว่าไม่จำเป็น 129 00:14:25,683 --> 00:14:29,003 ถ้ามีใครที่ดูแลตัวเองได้ ก็ลุงนั่นแหละ 130 00:14:30,123 --> 00:14:31,363 นั่นสิ 131 00:14:34,803 --> 00:14:36,403 โอเคครับ แล้วแผนเป็นยังไง 132 00:14:36,483 --> 00:14:37,843 หมายความว่าไง 133 00:14:38,443 --> 00:14:40,963 ลุงไซเริ่มทำอะไรบางอย่างก่อนที่จะหายตัวไป 134 00:14:43,043 --> 00:14:44,003 ทำไมถึงมาถามฉันล่ะ 135 00:14:46,163 --> 00:14:47,283 พ่อ… 136 00:14:47,363 --> 00:14:50,043 แค่ตั้งใจดูแลคลับก็พอแล้ว 137 00:14:50,123 --> 00:14:51,403 ทำตัวสงบเสงี่ยมและปลอดภัยเข้าไว้ 138 00:14:51,483 --> 00:14:53,763 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าลุงไซจะกลับมาเมื่อไร นี่มันบ้าอะไรกัน 139 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 นี่ เจ้าหนู 140 00:14:58,003 --> 00:14:59,443 มีปัญหาอะไร 141 00:15:03,603 --> 00:15:06,523 ก็เคยบอกแล้วไง ฉันไม่ได้ทำธุรกิจนี้แล้ว 142 00:15:08,603 --> 00:15:09,483 แหงละ 143 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 นี่จำเป็นด้วยเหรอ 144 00:15:18,643 --> 00:15:19,523 ทำไมล่ะ 145 00:15:21,563 --> 00:15:26,043 พวกเขาบอกว่าหลังผ่านไป 24 ชม. โอกาสจะเจอตัวแบบยังมีชีวิต… 146 00:15:27,883 --> 00:15:29,043 เราต้องหาเขาให้เจอ โม 147 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 ฟังนะ เราจะเจอเขาแน่ ตกลงไหม 148 00:15:34,883 --> 00:15:35,923 สัญญาเลย 149 00:15:45,843 --> 00:15:48,923 เห็นนะ รถบรรทุกคันที่สองตรงนั้น เหมือนอย่างที่บอกเลย 150 00:15:52,563 --> 00:15:54,603 แน่ใจนะว่าพวกนั้นใช้ขบวนนี้ขนทอง 151 00:15:55,203 --> 00:15:57,323 - แน่ใจ - แน่ใจแค่ไหน 152 00:15:57,403 --> 00:15:59,923 เขาบอกว่าแน่ใจก็แน่ใจสิวะ 153 00:16:00,003 --> 00:16:02,323 ได้ ขอให้แน่ใจจริงๆ เถอะ ถ้าพลาดจะถือเป็นความผิดนาย 154 00:16:02,843 --> 00:16:06,363 แล้วเรื่องไซนี่ยังไง จนป่านนี้ยังไม่ได้ข่าวจากเขาอีกเหรอ 155 00:16:06,443 --> 00:16:08,083 ฉันก็ถามแบบนั้นเรื่องพี่นายได้เหมือนกัน 156 00:16:09,643 --> 00:16:10,723 โอเค 157 00:16:12,043 --> 00:16:16,323 พวกเราเป็นคิง ฉันเอาด้วยทุกที่ทุกเวลาทั้งนั้นแหละ 158 00:16:16,403 --> 00:16:20,323 นี่อาจเป็นวันทำเงินก้อนใหญ่เลย 159 00:16:20,403 --> 00:16:22,003 แต่แน่ใจนะว่าอยากทำโดยไม่มีพ่อนายช่วย 160 00:16:22,083 --> 00:16:25,323 ฟังนะ เราจะให้ลุงไซเข้ามามีเอี่ยวด้วย 161 00:16:25,403 --> 00:16:28,243 และถูกต้องเลย นี่จะเป็นวันทำเงินก้อนโต 162 00:16:34,043 --> 00:16:37,043 เดี๋ยวนี้เป็นพนักงานต้อนรับ ของเลสเตอร์แล้วเหรอ 163 00:16:37,123 --> 00:16:40,803 ถ้าเห็นเขาก็เห็นฉันด้วย นึกว่าถึงตอนนี้จะรู้แล้วซะอีก 164 00:18:16,483 --> 00:18:17,523 ซวยละ 165 00:18:28,043 --> 00:18:29,963 (สายเข้าจากเบอร์ไม่รู้จัก) 166 00:18:40,363 --> 00:18:41,203 ฮัลโหล 167 00:18:42,763 --> 00:18:45,083 บอกแล้วไงว่าอย่าโทรมาเบอร์นี้ 168 00:18:45,163 --> 00:18:47,683 รู้น่า ก็คงไม่โทรหรอกถ้าไม่ใช่เรื่องด่วน 169 00:18:47,763 --> 00:18:49,083 โอเค แล้วมีอะไร 170 00:18:49,163 --> 00:18:53,203 มีคนพยายามเช็กประวัติคุณ ผ่านฐานข้อมูลตำรวจแอฟริกาใต้ 171 00:18:53,883 --> 00:18:55,043 ใคร 172 00:18:55,563 --> 00:18:58,683 มันไม่ระบุชื่อ แต่ผมทำให้ ประวัติของคุณไร้ข้อกังขาแล้ว 173 00:18:58,763 --> 00:19:00,243 พวกมันไม่เจออะไรหรอก 174 00:19:01,083 --> 00:19:02,163 โอเค ดีแล้ว 175 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 พอรู้ไหมว่าเป็นใคร 176 00:19:05,763 --> 00:19:10,323 โอ้ ฉันคิดว่าพอจะรู้เลยละ นี่ ฉันต้องวางแล้ว 177 00:19:10,403 --> 00:19:12,483 เจอข้อมูลที่อยู่ของไซมอนบ้างไหม 178 00:19:13,923 --> 00:19:15,563 - ยังไม่เจอ - ผมชักสงสัยแล้วนะว่า… 179 00:19:15,643 --> 00:19:17,683 คุณกำลังทำอะไรอยู่ที่นั่นกันแน่ เวลาของคุณใกล้หมดแล้วนะ 180 00:19:17,763 --> 00:19:19,323 ผมต้องการผลลัพธ์ 181 00:20:03,843 --> 00:20:04,683 บอส… 182 00:20:07,043 --> 00:20:08,923 แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ผมเข้าไปด้วย 183 00:20:09,003 --> 00:20:11,683 ผมรู้ว่าตัวเองยังเด็กไปนิด แต่ผมทำได้นะ 184 00:20:13,803 --> 00:20:16,483 ไม่เป็นไรหรอก เริ่มเลยเถอะ 185 00:20:17,283 --> 00:20:24,043 ก็ได้ ว่าแต่ควรทำแบบนี้แน่เหรอ พวกซูลูได้หัวเราะเยาะแน่ๆ 186 00:20:24,563 --> 00:20:27,923 มันเป็นเรื่องยอมรับได้ในวัฒนธรรมของเรา 187 00:20:28,003 --> 00:20:31,003 อีกอย่าง ถ้าพุห์มซีโกหก 188 00:20:31,083 --> 00:20:34,283 ฉันจะจับได้ด้วยการมองตาอาหล่อน 189 00:20:34,963 --> 00:20:37,803 เฮ้ย นายที่ยืนอยู่ตรงรั้วน่ะใคร 190 00:20:40,563 --> 00:20:41,483 สวัสดีครับ 191 00:20:42,443 --> 00:20:43,763 นายเป็นใคร มีอะไรให้ช่วย 192 00:20:44,483 --> 00:20:46,883 ผมชื่อโมโฆโมทซี มาซีเรครับ 193 00:20:47,963 --> 00:20:51,363 ที่ผมมาที่นี่ก็เพื่อขอพุห์มซี หลานสาวของคุณแต่งงาน 194 00:20:54,963 --> 00:21:00,563 และรถนั่นก็มาจอดขวางประตูฉันซะแล้ว ฉันจะปรับนาย 195 00:21:00,643 --> 00:21:02,083 นายมีอะไรมาเสนอล่ะ 196 00:21:02,163 --> 00:21:03,643 เรื่องนั้นไม่มีปัญหาเลยครับ 197 00:21:14,203 --> 00:21:15,723 บรรพบุรุษของครอบครัวนี้ดื่มเหล้า 198 00:21:16,923 --> 00:21:19,443 นี่ครับ เรามีของให้พวกเขาด้วย 199 00:22:09,403 --> 00:22:12,403 อวัยวะของคุณกำลังค่อยๆ หยุดทำงาน 200 00:22:15,043 --> 00:22:22,003 อาการที่คุณเป็นอยู่นี่ ถ้าคุณไม่ทำสิ่งที่ต้องทำละก็… 201 00:22:24,123 --> 00:22:25,803 คุณจะตายนะ 202 00:22:27,243 --> 00:22:31,123 เด็กๆ ขอคุยกับแม่เขาแป๊บนึงสิ 203 00:22:42,163 --> 00:22:43,043 เวโร 204 00:22:44,123 --> 00:22:45,443 เวโรนิก้าที่น่าสงสาร 205 00:22:48,843 --> 00:22:52,523 ฉันไม่อยากให้ปีศาจนี่มันสิงร่างเธอ 206 00:22:55,803 --> 00:22:58,963 เป็นความผิดของฉันเอง เป็นความผิดของฉัน 207 00:23:00,043 --> 00:23:02,843 ฉันเองที่เป็นคนทำให้ครอบครัวเรา ต้องเจอเรื่องนี้ 208 00:23:03,843 --> 00:23:08,003 ใจเย็นๆ ไว้ ขอละ ใจเย็นๆ เอาไว้นะ 209 00:23:22,723 --> 00:23:24,083 มีอะไรงั้นเหรอ เจ้าลูกชาย 210 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 แม่อาการแย่ลง 211 00:23:28,003 --> 00:23:29,643 เล่ามาซิ 212 00:23:36,203 --> 00:23:37,163 เร็วเข้า พูดอะไรสักอย่าง 213 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 พูดอะไรสักอย่างสิ 214 00:24:10,803 --> 00:24:12,443 ไงคะ 215 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 ไง 216 00:24:14,163 --> 00:24:16,843 นึกว่าคืนนี้คุณออกไปกับพวกหนุ่มๆ ซะอีก 217 00:24:16,923 --> 00:24:18,483 ผมต้องคุยกับคุณ 218 00:24:18,563 --> 00:24:22,683 โอเค เรื่องกับอาฉันเป็นยังไงบ้าง 219 00:24:23,763 --> 00:24:24,963 ก็ดี 220 00:24:25,043 --> 00:24:26,563 - เหรอ - ใช่ 221 00:24:28,283 --> 00:24:31,163 แต่ผมอยากขอโทษคุณน่ะ 222 00:24:33,043 --> 00:24:34,763 ที่เคยสงสัยเจตนาของคุณ 223 00:24:35,643 --> 00:24:37,883 เอ๊ะ ทำไมจู่ๆ มาคุยเรื่องนี้ล่ะ 224 00:24:37,963 --> 00:24:39,763 มานั่งก่อนเถอะ 225 00:24:46,163 --> 00:24:51,803 รู้ไหม คุณเป็นผู้หญิงที่ดี พุห์มซี 226 00:24:52,803 --> 00:24:54,523 คุณสมควรเจอผู้ชายดีๆ 227 00:24:57,043 --> 00:25:01,243 คนที่จะปกป้องคุณ ดูแลคุณ 228 00:25:02,883 --> 00:25:04,403 คนที่จะรักคุณ 229 00:25:07,283 --> 00:25:10,203 ใครสักคนที่จะซื่อสัตย์และจริงใจกับคุณเสมอ 230 00:25:12,883 --> 00:25:16,323 ผมเคยสงสัยในตัวคุณ 231 00:25:19,003 --> 00:25:20,683 ผมไม่ควรทำแบบนั้นเลย 232 00:25:24,723 --> 00:25:30,883 แต่ว่าในฐานะสามีของคุณ… ผมสัญญาว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 233 00:25:33,043 --> 00:25:34,043 เพราะฉะนั้น… 234 00:25:35,803 --> 00:25:39,083 ข้อเสนอของผมเป็นแบบนี้ 235 00:25:41,123 --> 00:25:43,083 เราจะมาเริ่มต้นกันใหม่ 236 00:25:47,723 --> 00:25:49,083 เป็นอะไรไป 237 00:25:49,163 --> 00:25:52,163 ค่ะ ฉันไม่เป็นไร เริ่มต้นใหม่เหรอ 238 00:25:53,043 --> 00:25:55,163 ครับ เริ่มต้นกันใหม่ 239 00:26:08,643 --> 00:26:09,603 รู้ไหม 240 00:26:10,723 --> 00:26:12,203 ผมชอบที่ได้ไปเจออาของคุณนะ 241 00:26:13,843 --> 00:26:16,203 ที่จริงผมไม่อยากเชื่อเลยว่า ผมยังไม่เคยพบแม่ของคุณ 242 00:26:16,283 --> 00:26:18,203 และเหมือนครั้งแรกที่เราพบกัน 243 00:26:18,283 --> 00:26:20,443 นั่นเป็นคนเดียวที่คุณเคยพูดถึง 244 00:26:21,923 --> 00:26:23,963 ที่จริงผมสงสัยนะว่าทำไมถึงยังไม่เคยเจอแม่คุณ 245 00:26:24,043 --> 00:26:26,483 บอกหน่อยสิ เกิดอะไรขึ้นกับแม่ของคุณ 246 00:26:39,883 --> 00:26:45,763 ไม่ละ นั่นไม่… ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้ 247 00:26:48,683 --> 00:26:51,043 มันจะทำให้เสียบรรยากาศน่ะ 248 00:28:16,403 --> 00:28:18,003 หวัดดี มีอะไรให้ช่วยไหม 249 00:28:18,083 --> 00:28:20,843 คุณนายจีน ขอโทษที่มารบกวน ดึกๆ ดื่นๆ แบบนี้นะ 250 00:28:24,763 --> 00:28:28,443 เราแค่อยากคุยกับคุณ เรื่องสามีของคุณ 251 00:28:32,083 --> 00:28:37,043 อย่ากลัวไปเลย เราแค่อยากคุยเฉยๆ 252 00:29:03,403 --> 00:29:04,723 นี่มันเรื่องอะไรกัน 253 00:29:05,563 --> 00:29:10,803 นี่เป็นเรื่องนาย กับงานของนายที่เอสเอทรานซิทไงละ 254 00:29:11,563 --> 00:29:14,563 ถ้านายพยายามเข้าไปในตู้นิรภัยละก็ ฉันช่วยนายไม่ได้หรอก 255 00:29:14,643 --> 00:29:18,363 ที่นั่นอย่างกับป้อมปราการ พวกนายเข้าไปได้ไม่ถึงไหนแน่ 256 00:29:21,123 --> 00:29:24,243 มีใครพูดอะไรเกี่ยวกับตู้นิรภัยเหรอ 257 00:29:35,523 --> 00:29:38,083 ฉันรู้ว่านายเป็นคนเดียวที่เข้าถึงรหัสพวกนี้ได้ 258 00:29:39,843 --> 00:29:40,923 ถ้านายอยากได้ทอง… 259 00:29:41,003 --> 00:29:45,523 เราอยากได้ทอง ถูกต้องแล้ว และนายก็จะช่วยให้เราได้มันมา 260 00:29:48,923 --> 00:29:52,083 โทษนะ ทำไม่ได้หรอก 261 00:29:57,443 --> 00:29:59,923 ทำไม่ได้ หรือไม่ยอมทำ 262 00:30:01,563 --> 00:30:03,483 - ทั้งสองอย่าง - ทั้งสองอย่างสินะ 263 00:30:04,763 --> 00:30:08,523 - สติง เอาคลิปให้เขาดู - ได้เลย 264 00:30:12,003 --> 00:30:16,563 ใช่แล้ว นั่นเมียนาย 265 00:30:18,163 --> 00:30:19,283 ฉันมองแบบนี้นะ 266 00:30:20,243 --> 00:30:24,243 นายมีสองทางเลือก ช่วยเรา เราได้ทอง นายกลับไปหาเมีย 267 00:30:24,323 --> 00:30:26,243 เมียมีความสุข ชีวิตก็มีความสุข จริงไหม 268 00:30:27,203 --> 00:30:32,883 ถ้านายไม่ช่วยเรา เราไม่ได้ทอง หมอนี่ตรงนี้… 269 00:30:34,523 --> 00:30:38,163 เขาจะฆ่าเมียนายให้นายดู จากนั้นก็จะฆ่านาย 270 00:30:40,283 --> 00:30:43,203 จะเลือกแบบไหน เราก็ไม่ไปไหนทั้งนั้น จนกว่าฉันจะได้สิ่งที่อยากได้ 271 00:30:44,923 --> 00:30:45,803 ว่าไง 272 00:30:47,603 --> 00:30:48,683 ก็ได้ 273 00:30:49,603 --> 00:30:50,843 สติง 274 00:30:50,923 --> 00:30:52,363 โทรเลย 275 00:30:53,323 --> 00:30:54,563 ได้อยู่แล้ว 276 00:30:56,363 --> 00:30:58,763 ใช่ จัดการนังเมียนั่นเลย 277 00:30:58,843 --> 00:31:03,123 ไม่นะ ไม่ๆ อย่าทำนะ 278 00:31:03,203 --> 00:31:05,283 โอเค รอก่อน 279 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 พร้อมคุยกันหรือยัง 280 00:31:09,083 --> 00:31:10,523 มีปัญหาอยู่อย่าง 281 00:31:11,843 --> 00:31:13,603 ฉันทำสำเนาบัตรผ่านประตูไม่ได้ 282 00:31:18,843 --> 00:31:20,363 เวรเอ๊ย 283 00:31:24,683 --> 00:31:25,963 แต่ แต่… 284 00:31:26,043 --> 00:31:27,403 แต่อะไร 285 00:31:36,363 --> 00:31:37,323 มันมีทาง 286 00:31:41,003 --> 00:31:42,163 มันมีทาง… 287 00:31:43,523 --> 00:31:45,923 ไปหาทองคำโดยไม่ต้องใช้บัตรผ่านประตู 288 00:31:49,083 --> 00:31:50,243 ฉันชอบแบบนั้นนะ 289 00:32:55,643 --> 00:32:56,723 แม่ครับ 290 00:33:01,083 --> 00:33:02,043 แม่ 291 00:33:03,563 --> 00:33:04,683 ตื่นเถอะครับ 292 00:33:16,443 --> 00:33:17,803 แม่จะฆ่าเขานะ 293 00:34:44,443 --> 00:34:45,282 โม 294 00:34:46,282 --> 00:34:51,563 ฉันได้ข่าวเรื่องไซมอนแล้ว ถ้ามีอะไรที่ฉันทำได้ก็บอกมาเลยนะ 295 00:34:52,282 --> 00:34:53,883 เข้มแข็งเอาไว้ 296 00:34:53,963 --> 00:34:57,803 พ่อ… คนสำคัญของงาน ได้เวลาแล้วครับ 297 00:34:59,123 --> 00:35:01,523 ใช่เลย เราต่างรู้กันว่า ฉันจะไม่มีวันทำเรื่องที่ถูกต้อง 298 00:35:03,043 --> 00:35:05,363 แต่ยังไงก็ยินดีด้วยนะ 299 00:35:06,923 --> 00:35:10,763 สุภาพบุรุษ ขอโทษด้วย ที่ตามตัวให้มาประชุมกระชั้นชิดแบบนี้ 300 00:35:12,323 --> 00:35:14,843 แต่สิ่งที่ฉันกำลังจะบอกถือเป็นเรื่องสำคัญที่สุด 301 00:35:17,283 --> 00:35:18,843 งานนั้นยุติลงแล้ว 302 00:35:18,923 --> 00:35:22,363 เฮ้ยๆ เดี๋ยวนะ อะไร ใครบอกกัน 303 00:35:24,563 --> 00:35:26,323 - ฉันเอง - เดี๋ยวสิ พ่อ 304 00:35:26,843 --> 00:35:30,963 ทุกอย่างเตรียมพร้อมแล้วนะ ผู้ซื้อของลุงไซ พวกเขาพร้อม… 305 00:35:31,043 --> 00:35:31,883 พอได้แล้ว 306 00:35:31,963 --> 00:35:35,083 แต่ผมได้ตัววิศวกรที่จะทำให้เราเข้าถึง รถบรรทุกรักษาความปลอดภัยแล้ว 307 00:35:35,163 --> 00:35:36,723 ผมต้องทำอะไรกับเขาล่ะทีนี้ 308 00:35:37,323 --> 00:35:38,603 ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 309 00:35:40,683 --> 00:35:43,243 ตอนนี้ไซมอนไม่อยู่ชั่วคราว 310 00:35:43,323 --> 00:35:47,163 ฉันเป็นคนคุม และทุกคนต้องทำตามที่ฉันบอก 311 00:35:49,283 --> 00:35:50,923 ลุงไซไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้แน่ 312 00:35:51,963 --> 00:35:55,403 ใครก็ตามที่มีปัญหากับเรื่องนี้ก็พูดมาเลย ไม่งั้นก็เก็บเงียบไว้ตลอดไป 313 00:36:01,723 --> 00:36:02,643 ดี 314 00:36:04,683 --> 00:36:06,683 ขอไปเติมเหล้าละ ช่างแม่งวะ 315 00:36:09,203 --> 00:36:10,163 คิง 316 00:36:14,083 --> 00:36:15,243 พี่ฉันอยู่ไหน 317 00:36:15,963 --> 00:36:18,803 เพราะตั้งแต่กลับมาจากบอตสวานา นายก็ทำตัวแปลกๆ 318 00:36:18,883 --> 00:36:21,323 อย่างแรกพี่นายหายตัวไป ตามด้วยพี่ฉันอีกคน 319 00:36:21,403 --> 00:36:24,483 ตอนนี้นายกลับมาให้เหตุผลห่วยๆ ว่าทำไมเราถึงทำงานนี้ไม่ได้ 320 00:36:24,563 --> 00:36:26,243 ฉันมองหน้าก็รู้เลยว่ามีคนกำลังรู้สึกผิด 321 00:36:26,323 --> 00:36:29,603 และตอนนี้ฉันก็กำลังมองเห็นอยู่คนนึง เพราะงั้นฉันจะถามนายอีกครั้ง 322 00:36:30,683 --> 00:36:32,563 พี่ชายฉันอยู่ที่ไหน 323 00:36:35,043 --> 00:36:37,083 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 324 00:36:44,483 --> 00:36:47,123 แปดสิบเปอร์เซ็นต์ของงานนี้คือการรอ 325 00:36:48,003 --> 00:36:49,803 เกลียดการรอชะมัด 326 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 งั้นคุณก็เกลียดงานนี้สินะ 327 00:36:52,563 --> 00:36:55,363 เปล่า ผมเกลียดการรอ 328 00:36:58,163 --> 00:37:02,643 แล้วคุณเกล บาเซีย 329 00:37:04,563 --> 00:37:05,763 เรื่องของคุณนี่อะไรยังไง 330 00:37:08,363 --> 00:37:09,323 อยากรู้อะไรล่ะ 331 00:37:10,803 --> 00:37:12,923 ก็คุณทั้งสวย ทั้งสาว ทั้งฉลาด 332 00:37:14,883 --> 00:37:16,203 คุณมารับทำคดีนี้ทำไม 333 00:37:17,963 --> 00:37:19,163 อยากรู้จริงๆ เหรอ 334 00:37:22,403 --> 00:37:23,363 ผมอยากรู้ไหมเหรอ 335 00:37:25,563 --> 00:37:26,603 ตามใจคุณนะ วิกเตอร์ 336 00:37:30,283 --> 00:37:31,603 จะบอกให้นะ… 337 00:37:33,323 --> 00:37:34,563 ผมได้ความคิดแล้ว 338 00:37:35,603 --> 00:37:38,683 คุณช่วยผมโค่นเหล่าพี่น้องมาซีเร 339 00:37:39,203 --> 00:37:42,443 และผมอาจจะ แค่อาจนะ อนุญาตให้คุณบอกเหตุผลกับผม 340 00:37:45,923 --> 00:37:47,163 อนุญาตเหรอ 341 00:37:47,963 --> 00:37:48,843 ตกลงไหม 342 00:37:52,243 --> 00:37:53,163 ตกลง 343 00:39:26,123 --> 00:39:28,083 นั่นมันใครกัน 344 00:39:38,723 --> 00:39:39,803 ไม่รู้เลย 345 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 ฉันอยากหาคำตอบนะ 346 00:39:57,803 --> 00:39:58,763 เป็นไปไม่ได้ 347 00:40:07,443 --> 00:40:08,963 โอ้ พระเจ้า 348 00:40:22,243 --> 00:40:23,523 นั่นเวโรนิก้า 349 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 ฝาแฝดของไซมอน 350 00:42:29,443 --> 00:42:31,443 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง