1
00:00:13,083 --> 00:00:14,803
Дякую, що прийшли.
2
00:00:14,883 --> 00:00:16,523
Вона прекрасна.
3
00:00:22,403 --> 00:00:26,003
Залишу вас удвох.
Піду привітаюся з сестрою.
4
00:00:42,203 --> 00:00:44,123
Могомоці Масіре.
5
00:00:44,843 --> 00:00:47,403
Перепрошую. Ми знайомі?
6
00:00:47,483 --> 00:00:50,283
Ні, але я знав вашого брата Саймона.
7
00:00:51,363 --> 00:00:52,763
Денні Стінкамп.
8
00:00:57,003 --> 00:01:00,443
Тобто ви все-таки про мене чули.
9
00:01:01,483 --> 00:01:04,043
Не пригадую, щоб я запрошував вас.
10
00:01:04,803 --> 00:01:05,723
Навіщо ви приїхали?
11
00:01:06,603 --> 00:01:08,123
Ви точно знаєте навіщо.
12
00:01:08,763 --> 00:01:11,123
Саймон Масіре обіцяв мені дещо.
13
00:01:12,003 --> 00:01:12,923
Золото.
14
00:01:15,243 --> 00:01:17,323
Завершіть те, що було заплановано.
15
00:01:19,083 --> 00:01:22,323
Мені ж не треба пояснювати,
що буде в разі відмови, чи не так?
16
00:01:32,523 --> 00:01:35,043
Чудово. Радий, що ми порозумілися.
17
00:01:35,603 --> 00:01:38,643
О, і прийміть мої вітання.
18
00:01:39,163 --> 00:01:41,083
Переказуйте дружині мої вітання.
19
00:01:52,043 --> 00:01:53,523
Ти думаєш про те саме, що і я?
20
00:01:55,923 --> 00:01:57,083
Однозначно.
21
00:02:00,563 --> 00:02:02,683
Товариш мого батька.
22
00:02:07,443 --> 00:02:09,403
Можливо, перед нами
новий король Йоханнесбурга.
23
00:02:09,483 --> 00:02:12,643
МОЛОДЯТА!
24
00:03:16,403 --> 00:03:17,283
Верх.
25
00:03:19,483 --> 00:03:20,563
Так.
26
00:03:23,483 --> 00:03:24,843
-Відпочинь.
-Гаразд.
27
00:03:24,923 --> 00:03:26,603
-Попий води.
-Добре.
28
00:03:29,283 --> 00:03:30,203
Привіт.
29
00:03:33,003 --> 00:03:36,123
Ну що, розкажеш мені?
30
00:03:37,723 --> 00:03:39,203
Нема чого розказувати.
31
00:03:40,243 --> 00:03:41,963
Ну ж бо, Ві, стільки років!
32
00:03:43,203 --> 00:03:44,563
Кенейлве, що ти хочеш?
33
00:03:44,643 --> 00:03:47,883
Я хочу знати правду.
Я була спустошена, коли ти померла.
34
00:03:48,483 --> 00:03:50,803
Я постійно тебе оплакувала.
35
00:03:50,883 --> 00:03:54,043
Ти перестала снитися мені
лише чотири роки тому.
36
00:03:54,723 --> 00:03:57,403
Ну ж бо, Ві! Що сталося? Розповідай.
37
00:03:58,483 --> 00:03:59,403
Що сталося?
38
00:03:59,483 --> 00:04:02,363
Привіт, красунчику.
Хочеш трохи розважитися?
39
00:04:03,083 --> 00:04:04,363
Я хочу її.
40
00:04:11,563 --> 00:04:12,803
Каже, що хоче тебе.
41
00:04:13,963 --> 00:04:15,083
Іди.
42
00:04:16,923 --> 00:04:19,442
Він сказав, що хоче тебе.
43
00:04:31,483 --> 00:04:32,643
Привіт, люба.
44
00:04:33,323 --> 00:04:37,043
Сідай, я не кусаюся…
Тільки якщо ти сама захочеш.
45
00:04:57,123 --> 00:04:57,963
Пішли.
46
00:05:00,643 --> 00:05:03,923
Мій брат помер і дещо залишив по собі.
47
00:05:06,923 --> 00:05:09,523
Я закликаю всіх великих предків.
48
00:05:17,123 --> 00:05:18,243
Русалка…
49
00:05:20,003 --> 00:05:22,723
Не хоче тебе відпускати. Погодься на це!
50
00:05:23,443 --> 00:05:24,483
Гаразд, я згоден.
51
00:05:25,083 --> 00:05:27,203
Ти вбив власного брата.
52
00:05:28,683 --> 00:05:31,123
Ось чому це прокляття перейшло на тебе.
53
00:05:31,883 --> 00:05:34,283
Мій брат хотів це,
54
00:05:35,643 --> 00:05:36,883
а я не хочу.
55
00:05:37,843 --> 00:05:40,123
Ти можеш покинути Русалку.
56
00:05:42,043 --> 00:05:43,843
Але якщо зробиш це,
57
00:05:44,963 --> 00:05:49,683
втратиш усе, що маєш.
Уся твоя удача зникне.
58
00:05:51,163 --> 00:05:52,683
Ти цього хочеш?
59
00:05:54,003 --> 00:05:58,043
Ти цього хочеш? Відповідай!
60
00:06:03,483 --> 00:06:04,683
А Лестер?
61
00:06:06,843 --> 00:06:07,803
Королі,
62
00:06:08,363 --> 00:06:10,283
гадаю, я не маю постійно нагадувати,
63
00:06:10,363 --> 00:06:11,923
що коли ви бачити мене,
64
00:06:13,323 --> 00:06:15,083
ви бачите Лестера.
65
00:06:23,643 --> 00:06:24,883
Гаразд.
66
00:06:28,083 --> 00:06:29,243
Джентльмени…
67
00:06:31,043 --> 00:06:32,683
У міста нема короля.
68
00:06:35,603 --> 00:06:37,523
Хто це сказав?
69
00:07:01,003 --> 00:07:04,163
Мені ж не треба пояснювати,
що буде в разі відмови, чи не так?
70
00:07:07,203 --> 00:07:08,563
Ви отримаєте своє золото.
71
00:07:10,003 --> 00:07:11,363
Ми отримаємо свої гроші.
72
00:07:13,523 --> 00:07:15,683
І тоді нам більше не доведеться бачитися.
73
00:07:16,203 --> 00:07:17,523
Добре.
74
00:07:17,603 --> 00:07:19,403
Радий, що ми знайшли спільну мову.
75
00:07:20,563 --> 00:07:23,003
Я би не хотів,
щоб наші сім’ї почали ворогувати.
76
00:07:26,203 --> 00:07:29,243
ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК
77
00:07:45,403 --> 00:07:46,523
Чого так довго?
78
00:07:47,163 --> 00:07:49,283
Чекай. Не все так просто.
79
00:08:07,083 --> 00:08:08,163
Жало.
80
00:08:10,123 --> 00:08:11,283
Я вже їду.
81
00:08:19,443 --> 00:08:21,123
Я про щось тебе спитала.
82
00:08:23,403 --> 00:08:24,803
Що ти хочеш почути від мене?
83
00:08:24,883 --> 00:08:27,683
Я хочу почути правду.
84
00:08:29,963 --> 00:08:32,243
Чому кадило не загорілося напередодні?
85
00:08:34,163 --> 00:08:35,243
Я не знаю.
86
00:08:40,202 --> 00:08:41,763
Могомоці — ти брехун.
87
00:08:42,643 --> 00:08:44,803
Щось сталося, але ти не кажеш мені що.
88
00:08:47,763 --> 00:08:48,963
Я сказав тобі правду.
89
00:08:50,963 --> 00:08:52,443
Що сталося в Ботсвані?
90
00:08:55,963 --> 00:09:00,163
Мені подзвонив Саймон.
Сказав, що в нього все під контролем.
91
00:09:02,083 --> 00:09:03,043
Тому я повернувся.
92
00:09:04,363 --> 00:09:07,043
Ти брешеш.
93
00:09:07,123 --> 00:09:09,283
Щось сталося, але ти не розповідаєш мені.
94
00:09:09,363 --> 00:09:10,603
Анджело, благаю.
95
00:09:11,843 --> 00:09:14,443
Ти знаєш, що я теж хочу знайти Саймона.
96
00:09:17,003 --> 00:09:21,643
Ти щось приховуєш,
але я однаково про все дізнаюся.
97
00:09:44,483 --> 00:09:46,523
У тебе складні стосунки з дружиною брата.
98
00:09:51,403 --> 00:09:52,683
Що відбувається, Мо?
99
00:09:54,723 --> 00:09:56,243
Що ти приховуєш від мене?
100
00:09:58,523 --> 00:09:59,763
У мене є зобов’язання.
101
00:10:03,363 --> 00:10:04,843
Секрети Масіре.
102
00:10:05,923 --> 00:10:07,363
Нічого не змінилося.
103
00:10:07,443 --> 00:10:08,443
Овва!
104
00:10:09,483 --> 00:10:11,123
Це каже жінка, яка не розповідає,
105
00:10:11,203 --> 00:10:13,043
де вона була останні двадцять років.
106
00:10:13,123 --> 00:10:14,763
Амстердам,
107
00:10:16,123 --> 00:10:19,963
Аккра, Найробі, Габороне…
108
00:10:20,043 --> 00:10:23,363
Трохи марудилася в Лусаці. Та й таке.
109
00:10:25,643 --> 00:10:29,163
Та годі тобі.
Ти чудово розумієш, про що я.
110
00:10:32,283 --> 00:10:33,963
Якби в тебе був шанс
111
00:10:35,923 --> 00:10:37,883
утекти від усього,
що відбувається в цій сім’ї,
112
00:10:39,123 --> 00:10:40,403
хіба б ти не скористався ним?
113
00:10:49,723 --> 00:10:51,603
Куди б ти не зібрався, я їду з тобою.
114
00:11:07,883 --> 00:11:09,603
Сподіваюсь, я не пошкодую про це.
115
00:11:11,483 --> 00:11:13,083
Як скажеш, братику.
116
00:11:13,163 --> 00:11:15,363
Облиш ці свої братикання.
117
00:11:16,243 --> 00:11:17,843
Ти знаєш, що я їх терпіти не можу.
118
00:11:38,523 --> 00:11:39,683
Алло.
119
00:11:39,763 --> 00:11:41,363
Він починає сьогодні.
120
00:11:42,363 --> 00:11:43,563
Яка ціль?
121
00:11:44,123 --> 00:11:45,123
Невідомо.
122
00:11:54,803 --> 00:11:55,843
Басіа.
123
00:11:57,163 --> 00:11:58,963
Масіре починає.
124
00:12:00,803 --> 00:12:02,323
Чекаю тебе в офісі.
125
00:12:13,203 --> 00:12:15,643
КОМПАНІЯ «МІНЕРАЛ ТРАНЗИТ»
126
00:12:15,723 --> 00:12:17,803
ЗОЛОТО. ПРОБА 999,9. МАСА НЕТТО 200 Г.
127
00:12:30,683 --> 00:12:33,843
Перевірка безпеки.
Машина один, це диспетчерська.
128
00:12:34,683 --> 00:12:36,763
Це машина один. Готові виїжджати.
129
00:12:36,843 --> 00:12:38,883
Машина два. Ми готові.
130
00:12:47,843 --> 00:12:52,363
КОМПАНІЯ «МІНЕРАЛ ТРАНЗИТ»
131
00:12:56,483 --> 00:12:57,763
Доповідай, як справи.
132
00:12:59,283 --> 00:13:01,883
-Вони виїхали.
-Зрозумів.
133
00:13:10,203 --> 00:13:11,563
Машини щойно проїхали повз.
134
00:13:12,363 --> 00:13:13,963
Кенейлве, Вільям, яка у вас ситуація?
135
00:13:14,043 --> 00:13:15,483
Я на місці, все ОК.
136
00:13:16,483 --> 00:13:18,243
-До зв’язку.
-Кінець зв’язку.
137
00:13:24,403 --> 00:13:25,483
Що?
138
00:13:26,803 --> 00:13:27,883
Це точно?
139
00:13:30,363 --> 00:13:31,523
Я передзвоню.
140
00:13:32,403 --> 00:13:33,283
Що сталося?
141
00:13:34,883 --> 00:13:37,043
Викрали два поліцейських фургони.
142
00:13:38,403 --> 00:13:40,683
Кому, в біса, могло прийти таке в голову?
143
00:13:44,323 --> 00:13:47,803
Тому, хто хоче змусити свою ціль
почуватися в безпеці.
144
00:13:53,723 --> 00:13:54,603
Зажди-но.
145
00:14:00,043 --> 00:14:01,203
Денні Стінкамп.
146
00:14:02,243 --> 00:14:04,603
А тепер скажи мені ось що.
147
00:14:04,683 --> 00:14:07,603
Що пов'язує главу одіозної
алмазно-золотодобувної сім'ї з Масіре,
148
00:14:07,683 --> 00:14:10,243
який останні десять років
сидить у в’язниці?
149
00:14:11,323 --> 00:14:12,363
Нічого.
150
00:14:12,923 --> 00:14:14,843
Нічого? Можливо.
151
00:14:15,723 --> 00:14:18,763
Якщо тільки в тебе нема
незавершених справ з кимось іншим.
152
00:14:18,843 --> 00:14:20,643
З кимось амбітнішим.
153
00:14:31,403 --> 00:14:32,443
Саймон Масіре.
154
00:14:33,523 --> 00:14:34,403
В яблучко.
155
00:14:36,363 --> 00:14:37,843
Лайно.
156
00:14:38,923 --> 00:14:41,683
-Оголошуй тривогу всім підрозділам.
-Уже займаюся.
157
00:14:46,203 --> 00:14:48,203
Говорить детектив Гакса.
158
00:14:48,283 --> 00:14:51,323
Попередження всім машинам,
що сьогодні перевозять
159
00:14:51,403 --> 00:14:53,723
готівку й мінерали. Затримайте всі машини.
160
00:14:55,603 --> 00:14:56,923
Увага, усім машинам.
161
00:14:57,003 --> 00:15:00,563
Висока загроза нападу. Задіяти протокол.
162
00:15:01,443 --> 00:15:02,723
Це не навчальна тривога.
163
00:15:11,523 --> 00:15:14,883
Ми щойно втратили два маячки.
Зв’яжіться з їхньою підтримкою.
164
00:15:17,403 --> 00:15:19,683
Джентльмени, до справи!
165
00:15:39,723 --> 00:15:42,363
Давай, поїхали, поїхали!
166
00:15:44,163 --> 00:15:46,643
Сер, я запросила підтримку з повітря.
Я думаю, що…
167
00:15:47,563 --> 00:15:50,603
Усім увага! Ми розділимося на дві команди.
168
00:15:50,683 --> 00:15:53,483
Одна команда вирушає до M2,
інша — в центр.
169
00:15:53,563 --> 00:15:55,643
Люди, на яких ми полюємо,
170
00:15:56,563 --> 00:15:58,963
мають достобіса зброї й дуже небезпечні.
171
00:15:59,043 --> 00:16:03,643
Вони не відступлять без бою,
тому не стримуйтеся.
172
00:16:57,843 --> 00:16:59,523
Басіа, доповідай. Що у нас?
173
00:16:59,603 --> 00:17:02,603
Дві машини «СА Транзит»
виїхали менше 20 хвилини тому.
174
00:17:02,683 --> 00:17:04,203
Що везуть?
175
00:17:04,283 --> 00:17:07,763
Золото, Вікторе.
На 500 млн рандів, трясця його матері.
176
00:17:07,843 --> 00:17:10,402
Лайно! Це і є їхня ціль.
177
00:17:10,483 --> 00:17:11,563
Що будемо робити?
178
00:17:11,642 --> 00:17:13,882
Мені треба точне місцезнаходження
цих машин
179
00:17:13,963 --> 00:17:16,483
і вся поліція міста.
180
00:17:16,563 --> 00:17:19,003
Зрозуміла. Трясця!
181
00:17:19,083 --> 00:17:20,162
А бодай би вас!
182
00:17:21,923 --> 00:17:22,963
А бодай би вас!
183
00:17:23,043 --> 00:17:24,882
Ми знайшли вже ті машини?
184
00:17:24,963 --> 00:17:26,763
Повітряна підтримка вже в дорозі.
185
00:17:26,843 --> 00:17:27,683
ПОВІТРЯНА ПІДТРИМКА В ДОРОЗІ
186
00:17:47,363 --> 00:17:49,683
Вантажівка щойно проїхала. Прийом.
187
00:18:07,003 --> 00:18:08,603
Поїхали, поїхали!
188
00:18:22,323 --> 00:18:23,203
Давай!
189
00:18:24,483 --> 00:18:25,683
Давай!
190
00:18:29,443 --> 00:18:30,283
Що?
191
00:18:38,603 --> 00:18:41,243
Увага! Підозрювані озброєні та небезпечні.
192
00:18:48,523 --> 00:18:49,763
Виходьте з машин.
193
00:18:55,243 --> 00:18:56,683
Виходьте з машин.
194
00:19:05,243 --> 00:19:06,523
Я більше не повторюватиму.
195
00:19:42,563 --> 00:19:45,043
Ти точно знаєш, що робиш?
196
00:19:46,123 --> 00:19:47,443
Чия це, бляха, була ідея?
197
00:19:47,523 --> 00:19:48,723
Як справи? У нас мало часу.
198
00:19:48,803 --> 00:19:50,163
Облиш, хай робить свою роботу.
199
00:19:55,723 --> 00:19:58,203
Кенейлве, як у нас справи?
200
00:19:58,283 --> 00:20:00,163
Ми майже закінчили. Прийом.
201
00:20:01,643 --> 00:20:02,603
Зачекай.
202
00:20:03,483 --> 00:20:05,763
Жало, чому так довго?
203
00:20:05,843 --> 00:20:07,243
Ми працюємо, працюємо.
204
00:20:09,163 --> 00:20:11,803
Чувак, за чим затримка?
205
00:20:11,883 --> 00:20:13,643
Розслабся, братан. Все нормально.
206
00:20:13,723 --> 00:20:14,603
Лайно.
207
00:20:27,563 --> 00:20:30,163
Мо, ти це чуєш? Могомоці?
208
00:20:33,283 --> 00:20:34,483
У нас обмаль часу.
209
00:20:34,563 --> 00:20:36,123
-Треба рушати.
-Треба рушати.
210
00:20:37,003 --> 00:20:38,203
Погнали, погнали!
211
00:20:38,283 --> 00:20:40,163
-Погнали!
-Я чую.
212
00:20:40,243 --> 00:20:41,523
Погнали.
213
00:21:01,843 --> 00:21:03,683
-Я закінчив! Погнали!
-Давай, погнали!
214
00:21:39,763 --> 00:21:41,323
Сраний гелікоптер.
215
00:21:42,203 --> 00:21:43,523
Нам треба з’їхати з шосе.
216
00:21:46,723 --> 00:21:49,723
Поглянь! Одна машина вийшла на зв’язок.
217
00:21:49,803 --> 00:21:50,963
Яка це машина?
218
00:21:51,683 --> 00:21:53,323
Дивно, і та, і інша.
219
00:21:57,923 --> 00:22:00,403
Увага, усім підрозділам. Ми їх бачимо.
220
00:22:00,483 --> 00:22:01,763
Їдуть на південь від міста.
221
00:22:01,843 --> 00:22:05,283
Ми їх бачимо, ми їх бачимо!
До справи, народ!
222
00:22:14,323 --> 00:22:15,683
Здається, відірвалися.
223
00:22:16,323 --> 00:22:18,683
Басіа, де тебе, в біса, носить?
224
00:22:19,323 --> 00:22:20,563
Рухаюся по шосе.
225
00:22:21,163 --> 00:22:23,203
Вони звернули на дорогу
з одностороннім рухом.
226
00:22:23,283 --> 00:22:24,683
Я заїду з іншого боку.
227
00:23:38,763 --> 00:23:41,003
Усім підрозділам, ми їх оточили.
228
00:23:41,083 --> 00:23:43,883
Підходьте обережно.
229
00:23:51,443 --> 00:23:52,963
Братан, нам вдалося.
230
00:23:53,043 --> 00:23:54,123
-Вдалося.
-Вдалося.
231
00:23:54,203 --> 00:23:55,643
А тепер валимо звідси. Ходімо!
232
00:23:55,723 --> 00:23:56,763
Ходімо!
233
00:24:09,763 --> 00:24:10,723
Дідько.
234
00:25:19,323 --> 00:25:23,163
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ГОТІВКОВИХ КОШТІВ
235
00:25:27,963 --> 00:25:29,083
Трясця!
236
00:25:32,363 --> 00:25:33,523
Це якась нісенітниця.
237
00:25:34,523 --> 00:25:35,603
Трясця їхній матері!
238
00:25:36,843 --> 00:25:38,283
Вони пересіли в інші машини.
239
00:25:38,923 --> 00:25:40,963
Ми гналися за пустими вантажівками.
240
00:25:41,603 --> 00:25:43,643
Золото ще може бути в Кейптауні.
241
00:25:44,923 --> 00:25:45,763
Срані виродки.
242
00:25:45,843 --> 00:25:46,763
Пішли…
243
00:25:52,723 --> 00:25:54,523
Тлотло. Гей! Гей!
244
00:25:55,283 --> 00:25:57,363
Тлотло. Стій!
245
00:26:11,803 --> 00:26:14,163
Наступна в твою довбану голову!
246
00:26:15,843 --> 00:26:17,043
Дай мені привід.
247
00:26:29,563 --> 00:26:31,243
Де, бляха, другий водій?
248
00:26:48,803 --> 00:26:51,123
Будьте обережні. Кругом повно поліції.
249
00:26:51,203 --> 00:26:53,003
-Окей?
-Ясно.
250
00:26:55,443 --> 00:26:57,323
-От лайно!
-Що таке?
251
00:26:57,883 --> 00:26:58,723
У нас гості.
252
00:27:18,163 --> 00:27:20,243
Забираймося звідси. За мною!
253
00:27:20,323 --> 00:27:21,523
Побачимося.
254
00:27:26,403 --> 00:27:27,883
Спробуймо ще раз.
255
00:27:29,123 --> 00:27:31,123
Де другий водій?
256
00:27:42,643 --> 00:27:44,203
-Дивися на мене!
-Та пішов ти.
257
00:27:44,283 --> 00:27:45,603
-На мене дивися.
-Лайно.
258
00:27:46,283 --> 00:27:47,883
Якщо не заговориш, я зроблю так,
259
00:27:47,963 --> 00:27:50,283
щоб твій труп завтра показали
по всіх новинах.
260
00:27:56,163 --> 00:27:57,163
Лайно!
261
00:28:01,923 --> 00:28:03,883
Тепер ти мене розумієш, Аянда?
262
00:28:04,963 --> 00:28:07,483
Просто скажи мені те, що я хочу почути.
263
00:28:07,563 --> 00:28:09,563
-Гаразд.
-Де, бляха, другий водій!?
264
00:28:09,643 --> 00:28:13,203
Гаразд, гаразд, десь там, біля звалища,
265
00:28:13,283 --> 00:28:14,363
вулиця Бутелезі.
266
00:28:14,443 --> 00:28:17,243
Брат, не вбивай мене. Не вбивай, благаю.
267
00:28:17,803 --> 00:28:19,003
-Прошу.
-Бачиш?
268
00:28:21,483 --> 00:28:23,083
Було нескладно, Аянда.
269
00:28:26,843 --> 00:28:27,723
А бодай тебе…
270
00:28:39,563 --> 00:28:42,803
Усе просто:
ти патякаєш і ми рухаємося далі.
271
00:28:52,283 --> 00:28:56,163
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ГОТІВКОВИХ КОШТІВ
272
00:28:58,843 --> 00:29:00,003
Чому так довго?
273
00:29:01,163 --> 00:29:02,123
Хто це?
274
00:29:02,723 --> 00:29:04,003
Це наш туз у рукаві.
275
00:29:04,923 --> 00:29:06,123
Готовий до роботи?
276
00:29:07,123 --> 00:29:08,083
Залізай.
277
00:29:08,803 --> 00:29:11,563
Вероніко, ми на місці. Підтягуйся.
278
00:29:15,003 --> 00:29:18,803
ЛІДЕР КОРОТКОСТРОКОВОГО СТРАХУВАННЯ В ПАР
279
00:29:51,203 --> 00:29:52,923
Це останнє відоме місцезнаходження.
280
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
-Ти впевнений?
-Впевнений.
281
00:31:47,603 --> 00:31:51,203
Чуєш, гівнюк? Тобі ще довго?
282
00:31:51,283 --> 00:31:55,803
Попри всю твою красномовність,
ти не допомагаєш мені працювати швидше.
283
00:31:55,883 --> 00:31:58,003
Та мені похер! Працюй швидше!
284
00:31:58,083 --> 00:32:00,883
Відвали й дай мені зробити свою роботу.
Дуже дякую.
285
00:32:03,563 --> 00:32:05,323
Щоб пояснити тобі тільки базу,
286
00:32:05,403 --> 00:32:07,443
мені знадобиться два роки.
287
00:32:09,443 --> 00:32:12,243
Тому дай мені спокій
і дозволь закінчити те, що я роблю!
288
00:32:12,323 --> 00:32:14,643
Відвали, бо інакше нічого не вийде!
289
00:32:49,603 --> 00:32:50,723
З тобою все гаразд?
290
00:32:52,483 --> 00:32:55,283
Так. Усе добре.
291
00:33:31,163 --> 00:33:32,083
ДОСТУП НАДАНО
292
00:33:49,723 --> 00:33:52,483
Він, бляха, відкрив! Він відкрив.
293
00:34:11,682 --> 00:34:12,843
Хороша робота, сер.
294
00:34:14,722 --> 00:34:16,722
Шкода, що ми зустрілися за цих обставин.
295
00:34:20,483 --> 00:34:21,923
Тлотло! Бляха.
296
00:34:22,682 --> 00:34:23,643
Гей!
297
00:34:25,603 --> 00:34:26,643
Тлотло!
298
00:34:28,762 --> 00:34:29,643
Гей!
299
00:34:30,883 --> 00:34:31,803
Тлотло!
300
00:34:41,643 --> 00:34:42,643
Лайно, бляха.
301
00:34:47,443 --> 00:34:52,643
Я не можу відповісти на ваш дзвінок.
Залиште повідомлення після сигналу.
302
00:35:03,683 --> 00:35:04,843
Слухаю.
303
00:35:05,723 --> 00:35:07,763
Він працює. Ми майже закінчили.
304
00:36:14,723 --> 00:36:15,803
Басіа.
305
00:36:19,963 --> 00:36:20,923
Їду.
306
00:36:47,643 --> 00:36:49,523
Давай, Тлотло. Візьми слухавку.
307
00:36:50,963 --> 00:36:53,563
Розвернись, розвернись, чувак.
308
00:36:54,923 --> 00:36:57,043
Пішли до наступної вантажівки. Пішов.
309
00:36:58,483 --> 00:37:00,843
А ти на що витріщився?
Пішов давай, гівнюк.
310
00:37:03,843 --> 00:37:07,523
Гівнюк, відкрий вантажівку
і витягни з неї золото.
311
00:37:09,003 --> 00:37:10,043
Поквапся!
312
00:37:12,243 --> 00:37:13,643
Ти що робиш? Розвернися.
313
00:37:14,363 --> 00:37:17,123
У мене вагітна дружина вдома.
Хочеш застрелити, стріляй.
314
00:37:18,883 --> 00:37:20,683
Гівнюк, поквапся.
315
00:37:22,003 --> 00:37:23,123
Алло.
316
00:37:24,643 --> 00:37:26,963
Гівнюк, відкривай довбаний сейф.
317
00:37:27,043 --> 00:37:29,683
Відкривай. Не бався зі мною.
318
00:37:35,523 --> 00:37:36,363
Ти…
319
00:37:42,603 --> 00:37:43,843
Відкрив.
320
00:37:47,883 --> 00:37:49,563
Ти робиш велику помилку.
321
00:37:49,643 --> 00:37:52,443
Ні, це ти робиш помилку.
322
00:37:52,523 --> 00:37:55,723
Думав, що в тебе не залишилося ворогів?
Саймона більше нема.
323
00:37:56,323 --> 00:37:59,283
Цей світ став іншим. Він став нашим.
324
00:38:00,923 --> 00:38:03,123
Зачекайте хвилинку. Зачекайте!
325
00:38:03,203 --> 00:38:04,603
Просто зупиніться!
326
00:38:04,683 --> 00:38:07,603
З мене досить!
Розмахуєш пістолетом перед моїм обличчям!
327
00:38:07,683 --> 00:38:10,803
Ти — просто дитина,
яка навіть не вміє нормально розмовляти!
328
00:38:10,883 --> 00:38:13,603
У мене дві вищі освіти! Бляха…
329
00:38:13,683 --> 00:38:14,523
Заткнись!
330
00:38:21,483 --> 00:38:24,403
Сорян, але він мене, бляха, дістав.
331
00:38:37,083 --> 00:38:38,323
Думаєш, ти крутий?
332
00:38:40,483 --> 00:38:42,763
Тепер ми тут головні, довбаний виродок.
333
00:38:44,443 --> 00:38:47,643
Що? Опусти зброю. Я макітру йому знесу.
334
00:38:50,763 --> 00:38:53,483
Я не жартую. Скажи їй опустити зброю.
335
00:38:54,403 --> 00:38:55,683
Я, бляха, завалю його.
336
00:38:56,603 --> 00:38:58,603
Не дуркуй.
337
00:39:02,043 --> 00:39:04,603
Так. Так. Так.
338
00:39:07,043 --> 00:39:08,683
А тепер приєднуйся до брата.
339
00:39:10,883 --> 00:39:11,923
Давай.
340
00:39:29,083 --> 00:39:30,523
Алло, Масіре в мене.
341
00:39:31,683 --> 00:39:33,283
Я пришлю когось.
342
00:39:34,763 --> 00:39:35,843
Зрозумів.
343
00:39:37,603 --> 00:39:40,003
Ви думали, що можете бути головними вічно.
344
00:39:41,043 --> 00:39:42,563
Що це, бляха, таке, га?
345
00:39:42,643 --> 00:39:44,963
Не жартуйте зі мною.
У місті тепер нові королі…
346
00:39:48,683 --> 00:39:49,923
Оглянь усе.
347
00:39:51,003 --> 00:39:53,523
Я ж казав, що ти робиш
велику помилку, кусок лайна.
348
00:39:55,283 --> 00:39:56,683
Де Тлотло?
349
00:39:57,563 --> 00:39:58,843
Він кудись пропав.
350
00:39:59,563 --> 00:40:01,363
-Щось не так.
-Зараз не час для здогадок.
351
00:40:01,443 --> 00:40:03,523
Хапаємо золото й валимо звідси нахрін.
352
00:40:25,483 --> 00:40:27,523
Відтепер ми все робимо по-моєму.
353
00:40:29,483 --> 00:40:30,523
Чуєш мене?
354
00:41:03,643 --> 00:41:04,643
Так!
355
00:41:04,723 --> 00:41:07,203
Ну що?
356
00:41:07,283 --> 00:41:08,803
Хлопці, гайда!
357
00:41:08,883 --> 00:41:10,443
Гей, чувак.
358
00:41:14,323 --> 00:41:16,763
Якого хріна?! Якого хріна!
359
00:41:42,163 --> 00:41:43,243
Що таке?
360
00:41:44,043 --> 00:41:45,763
Щось сталося з Саймоном.
361
00:41:48,123 --> 00:41:49,843
Щось сталося між тобою та Саймоном.
362
00:41:52,563 --> 00:41:54,323
Розкажи мені, коли будеш готовий.
363
00:42:31,483 --> 00:42:35,003
БОТСВАНА МЕТАЛЗ
364
00:43:21,083 --> 00:43:23,603
Допоможіть! Допоможіть!
365
00:45:42,763 --> 00:45:45,883
Переклад субтитрів: Yana Anufriyeva