1 00:00:13,083 --> 00:00:14,803 Дякую, що прийшли. 2 00:00:14,883 --> 00:00:16,523 Вона прекрасна. 3 00:00:22,403 --> 00:00:26,003 Залишу вас удвох. Піду привітаюся з сестрою. 4 00:00:42,203 --> 00:00:44,123 Могомоці Масіре. 5 00:00:44,843 --> 00:00:47,403 Перепрошую. Ми знайомі? 6 00:00:47,483 --> 00:00:50,283 Ні, але я знав вашого брата Саймона. 7 00:00:51,363 --> 00:00:52,763 Денні Стінкамп. 8 00:00:57,003 --> 00:01:00,443 Тобто ви все-таки про мене чули. 9 00:01:01,483 --> 00:01:04,043 Не пригадую, щоб я запрошував вас. 10 00:01:04,803 --> 00:01:05,723 Навіщо ви приїхали? 11 00:01:06,603 --> 00:01:08,123 Ви точно знаєте навіщо. 12 00:01:08,763 --> 00:01:11,123 Саймон Масіре обіцяв мені дещо. 13 00:01:12,003 --> 00:01:12,923 Золото. 14 00:01:15,243 --> 00:01:17,323 Завершіть те, що було заплановано. 15 00:01:19,083 --> 00:01:22,323 Мені ж не треба пояснювати, що буде в разі відмови, чи не так? 16 00:01:32,523 --> 00:01:35,043 Чудово. Радий, що ми порозумілися. 17 00:01:35,603 --> 00:01:38,643 О, і прийміть мої вітання. 18 00:01:39,163 --> 00:01:41,083 Переказуйте дружині мої вітання. 19 00:01:52,043 --> 00:01:53,523 Ти думаєш про те саме, що і я? 20 00:01:55,923 --> 00:01:57,083 Однозначно. 21 00:02:00,563 --> 00:02:02,683 Товариш мого батька. 22 00:02:07,443 --> 00:02:09,403 Можливо, перед нами новий король Йоханнесбурга. 23 00:02:09,483 --> 00:02:12,643 МОЛОДЯТА! 24 00:03:16,403 --> 00:03:17,283 Верх. 25 00:03:19,483 --> 00:03:20,563 Так. 26 00:03:23,483 --> 00:03:24,843 -Відпочинь. -Гаразд. 27 00:03:24,923 --> 00:03:26,603 -Попий води. -Добре. 28 00:03:29,283 --> 00:03:30,203 Привіт. 29 00:03:33,003 --> 00:03:36,123 Ну що, розкажеш мені? 30 00:03:37,723 --> 00:03:39,203 Нема чого розказувати. 31 00:03:40,243 --> 00:03:41,963 Ну ж бо, Ві, стільки років! 32 00:03:43,203 --> 00:03:44,563 Кенейлве, що ти хочеш? 33 00:03:44,643 --> 00:03:47,883 Я хочу знати правду. Я була спустошена, коли ти померла. 34 00:03:48,483 --> 00:03:50,803 Я постійно тебе оплакувала. 35 00:03:50,883 --> 00:03:54,043 Ти перестала снитися мені лише чотири роки тому. 36 00:03:54,723 --> 00:03:57,403 Ну ж бо, Ві! Що сталося? Розповідай. 37 00:03:58,483 --> 00:03:59,403 Що сталося? 38 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 Привіт, красунчику. Хочеш трохи розважитися? 39 00:04:03,083 --> 00:04:04,363 Я хочу її. 40 00:04:11,563 --> 00:04:12,803 Каже, що хоче тебе. 41 00:04:13,963 --> 00:04:15,083 Іди. 42 00:04:16,923 --> 00:04:19,442 Він сказав, що хоче тебе. 43 00:04:31,483 --> 00:04:32,643 Привіт, люба. 44 00:04:33,323 --> 00:04:37,043 Сідай, я не кусаюся… Тільки якщо ти сама захочеш. 45 00:04:57,123 --> 00:04:57,963 Пішли. 46 00:05:00,643 --> 00:05:03,923 Мій брат помер і дещо залишив по собі. 47 00:05:06,923 --> 00:05:09,523 Я закликаю всіх великих предків. 48 00:05:17,123 --> 00:05:18,243 Русалка… 49 00:05:20,003 --> 00:05:22,723 Не хоче тебе відпускати. Погодься на це! 50 00:05:23,443 --> 00:05:24,483 Гаразд, я згоден. 51 00:05:25,083 --> 00:05:27,203 Ти вбив власного брата. 52 00:05:28,683 --> 00:05:31,123 Ось чому це прокляття перейшло на тебе. 53 00:05:31,883 --> 00:05:34,283 Мій брат хотів це, 54 00:05:35,643 --> 00:05:36,883 а я не хочу. 55 00:05:37,843 --> 00:05:40,123 Ти можеш покинути Русалку. 56 00:05:42,043 --> 00:05:43,843 Але якщо зробиш це, 57 00:05:44,963 --> 00:05:49,683 втратиш усе, що маєш. Уся твоя удача зникне. 58 00:05:51,163 --> 00:05:52,683 Ти цього хочеш? 59 00:05:54,003 --> 00:05:58,043 Ти цього хочеш? Відповідай! 60 00:06:03,483 --> 00:06:04,683 А Лестер? 61 00:06:06,843 --> 00:06:07,803 Королі, 62 00:06:08,363 --> 00:06:10,283 гадаю, я не маю постійно нагадувати, 63 00:06:10,363 --> 00:06:11,923 що коли ви бачити мене, 64 00:06:13,323 --> 00:06:15,083 ви бачите Лестера. 65 00:06:23,643 --> 00:06:24,883 Гаразд. 66 00:06:28,083 --> 00:06:29,243 Джентльмени… 67 00:06:31,043 --> 00:06:32,683 У міста нема короля. 68 00:06:35,603 --> 00:06:37,523 Хто це сказав? 69 00:07:01,003 --> 00:07:04,163 Мені ж не треба пояснювати, що буде в разі відмови, чи не так? 70 00:07:07,203 --> 00:07:08,563 Ви отримаєте своє золото. 71 00:07:10,003 --> 00:07:11,363 Ми отримаємо свої гроші. 72 00:07:13,523 --> 00:07:15,683 І тоді нам більше не доведеться бачитися. 73 00:07:16,203 --> 00:07:17,523 Добре. 74 00:07:17,603 --> 00:07:19,403 Радий, що ми знайшли спільну мову. 75 00:07:20,563 --> 00:07:23,003 Я би не хотів, щоб наші сім’ї почали ворогувати. 76 00:07:26,203 --> 00:07:29,243 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК 77 00:07:45,403 --> 00:07:46,523 Чого так довго? 78 00:07:47,163 --> 00:07:49,283 Чекай. Не все так просто. 79 00:08:07,083 --> 00:08:08,163 Жало. 80 00:08:10,123 --> 00:08:11,283 Я вже їду. 81 00:08:19,443 --> 00:08:21,123 Я про щось тебе спитала. 82 00:08:23,403 --> 00:08:24,803 Що ти хочеш почути від мене? 83 00:08:24,883 --> 00:08:27,683 Я хочу почути правду. 84 00:08:29,963 --> 00:08:32,243 Чому кадило не загорілося напередодні? 85 00:08:34,163 --> 00:08:35,243 Я не знаю. 86 00:08:40,202 --> 00:08:41,763 Могомоці — ти брехун. 87 00:08:42,643 --> 00:08:44,803 Щось сталося, але ти не кажеш мені що. 88 00:08:47,763 --> 00:08:48,963 Я сказав тобі правду. 89 00:08:50,963 --> 00:08:52,443 Що сталося в Ботсвані? 90 00:08:55,963 --> 00:09:00,163 Мені подзвонив Саймон. Сказав, що в нього все під контролем. 91 00:09:02,083 --> 00:09:03,043 Тому я повернувся. 92 00:09:04,363 --> 00:09:07,043 Ти брешеш. 93 00:09:07,123 --> 00:09:09,283 Щось сталося, але ти не розповідаєш мені. 94 00:09:09,363 --> 00:09:10,603 Анджело, благаю. 95 00:09:11,843 --> 00:09:14,443 Ти знаєш, що я теж хочу знайти Саймона. 96 00:09:17,003 --> 00:09:21,643 Ти щось приховуєш, але я однаково про все дізнаюся. 97 00:09:44,483 --> 00:09:46,523 У тебе складні стосунки з дружиною брата. 98 00:09:51,403 --> 00:09:52,683 Що відбувається, Мо? 99 00:09:54,723 --> 00:09:56,243 Що ти приховуєш від мене? 100 00:09:58,523 --> 00:09:59,763 У мене є зобов’язання. 101 00:10:03,363 --> 00:10:04,843 Секрети Масіре. 102 00:10:05,923 --> 00:10:07,363 Нічого не змінилося. 103 00:10:07,443 --> 00:10:08,443 Овва! 104 00:10:09,483 --> 00:10:11,123 Це каже жінка, яка не розповідає, 105 00:10:11,203 --> 00:10:13,043 де вона була останні двадцять років. 106 00:10:13,123 --> 00:10:14,763 Амстердам, 107 00:10:16,123 --> 00:10:19,963 Аккра, Найробі, Габороне… 108 00:10:20,043 --> 00:10:23,363 Трохи марудилася в Лусаці. Та й таке. 109 00:10:25,643 --> 00:10:29,163 Та годі тобі. Ти чудово розумієш, про що я. 110 00:10:32,283 --> 00:10:33,963 Якби в тебе був шанс 111 00:10:35,923 --> 00:10:37,883 утекти від усього, що відбувається в цій сім’ї, 112 00:10:39,123 --> 00:10:40,403 хіба б ти не скористався ним? 113 00:10:49,723 --> 00:10:51,603 Куди б ти не зібрався, я їду з тобою. 114 00:11:07,883 --> 00:11:09,603 Сподіваюсь, я не пошкодую про це. 115 00:11:11,483 --> 00:11:13,083 Як скажеш, братику. 116 00:11:13,163 --> 00:11:15,363 Облиш ці свої братикання. 117 00:11:16,243 --> 00:11:17,843 Ти знаєш, що я їх терпіти не можу. 118 00:11:38,523 --> 00:11:39,683 Алло. 119 00:11:39,763 --> 00:11:41,363 Він починає сьогодні. 120 00:11:42,363 --> 00:11:43,563 Яка ціль? 121 00:11:44,123 --> 00:11:45,123 Невідомо. 122 00:11:54,803 --> 00:11:55,843 Басіа. 123 00:11:57,163 --> 00:11:58,963 Масіре починає. 124 00:12:00,803 --> 00:12:02,323 Чекаю тебе в офісі. 125 00:12:13,203 --> 00:12:15,643 КОМПАНІЯ «МІНЕРАЛ ТРАНЗИТ» 126 00:12:15,723 --> 00:12:17,803 ЗОЛОТО. ПРОБА 999,9. МАСА НЕТТО 200 Г. 127 00:12:30,683 --> 00:12:33,843 Перевірка безпеки. Машина один, це диспетчерська. 128 00:12:34,683 --> 00:12:36,763 Це машина один. Готові виїжджати. 129 00:12:36,843 --> 00:12:38,883 Машина два. Ми готові. 130 00:12:47,843 --> 00:12:52,363 КОМПАНІЯ «МІНЕРАЛ ТРАНЗИТ» 131 00:12:56,483 --> 00:12:57,763 Доповідай, як справи. 132 00:12:59,283 --> 00:13:01,883 -Вони виїхали. -Зрозумів. 133 00:13:10,203 --> 00:13:11,563 Машини щойно проїхали повз. 134 00:13:12,363 --> 00:13:13,963 Кенейлве, Вільям, яка у вас ситуація? 135 00:13:14,043 --> 00:13:15,483 Я на місці, все ОК. 136 00:13:16,483 --> 00:13:18,243 -До зв’язку. -Кінець зв’язку. 137 00:13:24,403 --> 00:13:25,483 Що? 138 00:13:26,803 --> 00:13:27,883 Це точно? 139 00:13:30,363 --> 00:13:31,523 Я передзвоню. 140 00:13:32,403 --> 00:13:33,283 Що сталося? 141 00:13:34,883 --> 00:13:37,043 Викрали два поліцейських фургони. 142 00:13:38,403 --> 00:13:40,683 Кому, в біса, могло прийти таке в голову? 143 00:13:44,323 --> 00:13:47,803 Тому, хто хоче змусити свою ціль почуватися в безпеці. 144 00:13:53,723 --> 00:13:54,603 Зажди-но. 145 00:14:00,043 --> 00:14:01,203 Денні Стінкамп. 146 00:14:02,243 --> 00:14:04,603 А тепер скажи мені ось що. 147 00:14:04,683 --> 00:14:07,603 Що пов'язує главу одіозної алмазно-золотодобувної сім'ї з Масіре, 148 00:14:07,683 --> 00:14:10,243 який останні десять років сидить у в’язниці? 149 00:14:11,323 --> 00:14:12,363 Нічого. 150 00:14:12,923 --> 00:14:14,843 Нічого? Можливо. 151 00:14:15,723 --> 00:14:18,763 Якщо тільки в тебе нема незавершених справ з кимось іншим. 152 00:14:18,843 --> 00:14:20,643 З кимось амбітнішим. 153 00:14:31,403 --> 00:14:32,443 Саймон Масіре. 154 00:14:33,523 --> 00:14:34,403 В яблучко. 155 00:14:36,363 --> 00:14:37,843 Лайно. 156 00:14:38,923 --> 00:14:41,683 -Оголошуй тривогу всім підрозділам. -Уже займаюся. 157 00:14:46,203 --> 00:14:48,203 Говорить детектив Гакса. 158 00:14:48,283 --> 00:14:51,323 Попередження всім машинам, що сьогодні перевозять 159 00:14:51,403 --> 00:14:53,723 готівку й мінерали. Затримайте всі машини. 160 00:14:55,603 --> 00:14:56,923 Увага, усім машинам. 161 00:14:57,003 --> 00:15:00,563 Висока загроза нападу. Задіяти протокол. 162 00:15:01,443 --> 00:15:02,723 Це не навчальна тривога. 163 00:15:11,523 --> 00:15:14,883 Ми щойно втратили два маячки. Зв’яжіться з їхньою підтримкою. 164 00:15:17,403 --> 00:15:19,683 Джентльмени, до справи! 165 00:15:39,723 --> 00:15:42,363 Давай, поїхали, поїхали! 166 00:15:44,163 --> 00:15:46,643 Сер, я запросила підтримку з повітря. Я думаю, що… 167 00:15:47,563 --> 00:15:50,603 Усім увага! Ми розділимося на дві команди. 168 00:15:50,683 --> 00:15:53,483 Одна команда вирушає до M2, інша — в центр. 169 00:15:53,563 --> 00:15:55,643 Люди, на яких ми полюємо, 170 00:15:56,563 --> 00:15:58,963 мають достобіса зброї й дуже небезпечні. 171 00:15:59,043 --> 00:16:03,643 Вони не відступлять без бою, тому не стримуйтеся. 172 00:16:57,843 --> 00:16:59,523 Басіа, доповідай. Що у нас? 173 00:16:59,603 --> 00:17:02,603 Дві машини «СА Транзит» виїхали менше 20 хвилини тому. 174 00:17:02,683 --> 00:17:04,203 Що везуть? 175 00:17:04,283 --> 00:17:07,763 Золото, Вікторе. На 500 млн рандів, трясця його матері. 176 00:17:07,843 --> 00:17:10,402 Лайно! Це і є їхня ціль. 177 00:17:10,483 --> 00:17:11,563 Що будемо робити? 178 00:17:11,642 --> 00:17:13,882 Мені треба точне місцезнаходження цих машин 179 00:17:13,963 --> 00:17:16,483 і вся поліція міста. 180 00:17:16,563 --> 00:17:19,003 Зрозуміла. Трясця! 181 00:17:19,083 --> 00:17:20,162 А бодай би вас! 182 00:17:21,923 --> 00:17:22,963 А бодай би вас! 183 00:17:23,043 --> 00:17:24,882 Ми знайшли вже ті машини? 184 00:17:24,963 --> 00:17:26,763 Повітряна підтримка вже в дорозі. 185 00:17:26,843 --> 00:17:27,683 ПОВІТРЯНА ПІДТРИМКА В ДОРОЗІ 186 00:17:47,363 --> 00:17:49,683 Вантажівка щойно проїхала. Прийом. 187 00:18:07,003 --> 00:18:08,603 Поїхали, поїхали! 188 00:18:22,323 --> 00:18:23,203 Давай! 189 00:18:24,483 --> 00:18:25,683 Давай! 190 00:18:29,443 --> 00:18:30,283 Що? 191 00:18:38,603 --> 00:18:41,243 Увага! Підозрювані озброєні та небезпечні. 192 00:18:48,523 --> 00:18:49,763 Виходьте з машин. 193 00:18:55,243 --> 00:18:56,683 Виходьте з машин. 194 00:19:05,243 --> 00:19:06,523 Я більше не повторюватиму. 195 00:19:42,563 --> 00:19:45,043 Ти точно знаєш, що робиш? 196 00:19:46,123 --> 00:19:47,443 Чия це, бляха, була ідея? 197 00:19:47,523 --> 00:19:48,723 Як справи? У нас мало часу. 198 00:19:48,803 --> 00:19:50,163 Облиш, хай робить свою роботу. 199 00:19:55,723 --> 00:19:58,203 Кенейлве, як у нас справи? 200 00:19:58,283 --> 00:20:00,163 Ми майже закінчили. Прийом. 201 00:20:01,643 --> 00:20:02,603 Зачекай. 202 00:20:03,483 --> 00:20:05,763 Жало, чому так довго? 203 00:20:05,843 --> 00:20:07,243 Ми працюємо, працюємо. 204 00:20:09,163 --> 00:20:11,803 Чувак, за чим затримка? 205 00:20:11,883 --> 00:20:13,643 Розслабся, братан. Все нормально. 206 00:20:13,723 --> 00:20:14,603 Лайно. 207 00:20:27,563 --> 00:20:30,163 Мо, ти це чуєш? Могомоці? 208 00:20:33,283 --> 00:20:34,483 У нас обмаль часу. 209 00:20:34,563 --> 00:20:36,123 -Треба рушати. -Треба рушати. 210 00:20:37,003 --> 00:20:38,203 Погнали, погнали! 211 00:20:38,283 --> 00:20:40,163 -Погнали! -Я чую. 212 00:20:40,243 --> 00:20:41,523 Погнали. 213 00:21:01,843 --> 00:21:03,683 -Я закінчив! Погнали! -Давай, погнали! 214 00:21:39,763 --> 00:21:41,323 Сраний гелікоптер. 215 00:21:42,203 --> 00:21:43,523 Нам треба з’їхати з шосе. 216 00:21:46,723 --> 00:21:49,723 Поглянь! Одна машина вийшла на зв’язок. 217 00:21:49,803 --> 00:21:50,963 Яка це машина? 218 00:21:51,683 --> 00:21:53,323 Дивно, і та, і інша. 219 00:21:57,923 --> 00:22:00,403 Увага, усім підрозділам. Ми їх бачимо. 220 00:22:00,483 --> 00:22:01,763 Їдуть на південь від міста. 221 00:22:01,843 --> 00:22:05,283 Ми їх бачимо, ми їх бачимо! До справи, народ! 222 00:22:14,323 --> 00:22:15,683 Здається, відірвалися. 223 00:22:16,323 --> 00:22:18,683 Басіа, де тебе, в біса, носить? 224 00:22:19,323 --> 00:22:20,563 Рухаюся по шосе. 225 00:22:21,163 --> 00:22:23,203 Вони звернули на дорогу з одностороннім рухом. 226 00:22:23,283 --> 00:22:24,683 Я заїду з іншого боку. 227 00:23:38,763 --> 00:23:41,003 Усім підрозділам, ми їх оточили. 228 00:23:41,083 --> 00:23:43,883 Підходьте обережно. 229 00:23:51,443 --> 00:23:52,963 Братан, нам вдалося. 230 00:23:53,043 --> 00:23:54,123 -Вдалося. -Вдалося. 231 00:23:54,203 --> 00:23:55,643 А тепер валимо звідси. Ходімо! 232 00:23:55,723 --> 00:23:56,763 Ходімо! 233 00:24:09,763 --> 00:24:10,723 Дідько. 234 00:25:19,323 --> 00:25:23,163 ПЕРЕВЕЗЕННЯ ГОТІВКОВИХ КОШТІВ 235 00:25:27,963 --> 00:25:29,083 Трясця! 236 00:25:32,363 --> 00:25:33,523 Це якась нісенітниця. 237 00:25:34,523 --> 00:25:35,603 Трясця їхній матері! 238 00:25:36,843 --> 00:25:38,283 Вони пересіли в інші машини. 239 00:25:38,923 --> 00:25:40,963 Ми гналися за пустими вантажівками. 240 00:25:41,603 --> 00:25:43,643 Золото ще може бути в Кейптауні. 241 00:25:44,923 --> 00:25:45,763 Срані виродки. 242 00:25:45,843 --> 00:25:46,763 Пішли… 243 00:25:52,723 --> 00:25:54,523 Тлотло. Гей! Гей! 244 00:25:55,283 --> 00:25:57,363 Тлотло. Стій! 245 00:26:11,803 --> 00:26:14,163 Наступна в твою довбану голову! 246 00:26:15,843 --> 00:26:17,043 Дай мені привід. 247 00:26:29,563 --> 00:26:31,243 Де, бляха, другий водій? 248 00:26:48,803 --> 00:26:51,123 Будьте обережні. Кругом повно поліції. 249 00:26:51,203 --> 00:26:53,003 -Окей? -Ясно. 250 00:26:55,443 --> 00:26:57,323 -От лайно! -Що таке? 251 00:26:57,883 --> 00:26:58,723 У нас гості. 252 00:27:18,163 --> 00:27:20,243 Забираймося звідси. За мною! 253 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 Побачимося. 254 00:27:26,403 --> 00:27:27,883 Спробуймо ще раз. 255 00:27:29,123 --> 00:27:31,123 Де другий водій? 256 00:27:42,643 --> 00:27:44,203 -Дивися на мене! -Та пішов ти. 257 00:27:44,283 --> 00:27:45,603 -На мене дивися. -Лайно. 258 00:27:46,283 --> 00:27:47,883 Якщо не заговориш, я зроблю так, 259 00:27:47,963 --> 00:27:50,283 щоб твій труп завтра показали по всіх новинах. 260 00:27:56,163 --> 00:27:57,163 Лайно! 261 00:28:01,923 --> 00:28:03,883 Тепер ти мене розумієш, Аянда? 262 00:28:04,963 --> 00:28:07,483 Просто скажи мені те, що я хочу почути. 263 00:28:07,563 --> 00:28:09,563 -Гаразд. -Де, бляха, другий водій!? 264 00:28:09,643 --> 00:28:13,203 Гаразд, гаразд, десь там, біля звалища, 265 00:28:13,283 --> 00:28:14,363 вулиця Бутелезі. 266 00:28:14,443 --> 00:28:17,243 Брат, не вбивай мене. Не вбивай, благаю. 267 00:28:17,803 --> 00:28:19,003 -Прошу. -Бачиш? 268 00:28:21,483 --> 00:28:23,083 Було нескладно, Аянда. 269 00:28:26,843 --> 00:28:27,723 А бодай тебе… 270 00:28:39,563 --> 00:28:42,803 Усе просто: ти патякаєш і ми рухаємося далі. 271 00:28:52,283 --> 00:28:56,163 ПЕРЕВЕЗЕННЯ ГОТІВКОВИХ КОШТІВ 272 00:28:58,843 --> 00:29:00,003 Чому так довго? 273 00:29:01,163 --> 00:29:02,123 Хто це? 274 00:29:02,723 --> 00:29:04,003 Це наш туз у рукаві. 275 00:29:04,923 --> 00:29:06,123 Готовий до роботи? 276 00:29:07,123 --> 00:29:08,083 Залізай. 277 00:29:08,803 --> 00:29:11,563 Вероніко, ми на місці. Підтягуйся. 278 00:29:15,003 --> 00:29:18,803 ЛІДЕР КОРОТКОСТРОКОВОГО СТРАХУВАННЯ В ПАР 279 00:29:51,203 --> 00:29:52,923 Це останнє відоме місцезнаходження. 280 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 -Ти впевнений? -Впевнений. 281 00:31:47,603 --> 00:31:51,203 Чуєш, гівнюк? Тобі ще довго? 282 00:31:51,283 --> 00:31:55,803 Попри всю твою красномовність, ти не допомагаєш мені працювати швидше. 283 00:31:55,883 --> 00:31:58,003 Та мені похер! Працюй швидше! 284 00:31:58,083 --> 00:32:00,883 Відвали й дай мені зробити свою роботу. Дуже дякую. 285 00:32:03,563 --> 00:32:05,323 Щоб пояснити тобі тільки базу, 286 00:32:05,403 --> 00:32:07,443 мені знадобиться два роки. 287 00:32:09,443 --> 00:32:12,243 Тому дай мені спокій і дозволь закінчити те, що я роблю! 288 00:32:12,323 --> 00:32:14,643 Відвали, бо інакше нічого не вийде! 289 00:32:49,603 --> 00:32:50,723 З тобою все гаразд? 290 00:32:52,483 --> 00:32:55,283 Так. Усе добре. 291 00:33:31,163 --> 00:33:32,083 ДОСТУП НАДАНО 292 00:33:49,723 --> 00:33:52,483 Він, бляха, відкрив! Він відкрив. 293 00:34:11,682 --> 00:34:12,843 Хороша робота, сер. 294 00:34:14,722 --> 00:34:16,722 Шкода, що ми зустрілися за цих обставин. 295 00:34:20,483 --> 00:34:21,923 Тлотло! Бляха. 296 00:34:22,682 --> 00:34:23,643 Гей! 297 00:34:25,603 --> 00:34:26,643 Тлотло! 298 00:34:28,762 --> 00:34:29,643 Гей! 299 00:34:30,883 --> 00:34:31,803 Тлотло! 300 00:34:41,643 --> 00:34:42,643 Лайно, бляха. 301 00:34:47,443 --> 00:34:52,643 Я не можу відповісти на ваш дзвінок. Залиште повідомлення після сигналу. 302 00:35:03,683 --> 00:35:04,843 Слухаю. 303 00:35:05,723 --> 00:35:07,763 Він працює. Ми майже закінчили. 304 00:36:14,723 --> 00:36:15,803 Басіа. 305 00:36:19,963 --> 00:36:20,923 Їду. 306 00:36:47,643 --> 00:36:49,523 Давай, Тлотло. Візьми слухавку. 307 00:36:50,963 --> 00:36:53,563 Розвернись, розвернись, чувак. 308 00:36:54,923 --> 00:36:57,043 Пішли до наступної вантажівки. Пішов. 309 00:36:58,483 --> 00:37:00,843 А ти на що витріщився? Пішов давай, гівнюк. 310 00:37:03,843 --> 00:37:07,523 Гівнюк, відкрий вантажівку і витягни з неї золото. 311 00:37:09,003 --> 00:37:10,043 Поквапся! 312 00:37:12,243 --> 00:37:13,643 Ти що робиш? Розвернися. 313 00:37:14,363 --> 00:37:17,123 У мене вагітна дружина вдома. Хочеш застрелити, стріляй. 314 00:37:18,883 --> 00:37:20,683 Гівнюк, поквапся. 315 00:37:22,003 --> 00:37:23,123 Алло. 316 00:37:24,643 --> 00:37:26,963 Гівнюк, відкривай довбаний сейф. 317 00:37:27,043 --> 00:37:29,683 Відкривай. Не бався зі мною. 318 00:37:35,523 --> 00:37:36,363 Ти… 319 00:37:42,603 --> 00:37:43,843 Відкрив. 320 00:37:47,883 --> 00:37:49,563 Ти робиш велику помилку. 321 00:37:49,643 --> 00:37:52,443 Ні, це ти робиш помилку. 322 00:37:52,523 --> 00:37:55,723 Думав, що в тебе не залишилося ворогів? Саймона більше нема. 323 00:37:56,323 --> 00:37:59,283 Цей світ став іншим. Він став нашим. 324 00:38:00,923 --> 00:38:03,123 Зачекайте хвилинку. Зачекайте! 325 00:38:03,203 --> 00:38:04,603 Просто зупиніться! 326 00:38:04,683 --> 00:38:07,603 З мене досить! Розмахуєш пістолетом перед моїм обличчям! 327 00:38:07,683 --> 00:38:10,803 Ти — просто дитина, яка навіть не вміє нормально розмовляти! 328 00:38:10,883 --> 00:38:13,603 У мене дві вищі освіти! Бляха… 329 00:38:13,683 --> 00:38:14,523 Заткнись! 330 00:38:21,483 --> 00:38:24,403 Сорян, але він мене, бляха, дістав. 331 00:38:37,083 --> 00:38:38,323 Думаєш, ти крутий? 332 00:38:40,483 --> 00:38:42,763 Тепер ми тут головні, довбаний виродок. 333 00:38:44,443 --> 00:38:47,643 Що? Опусти зброю. Я макітру йому знесу. 334 00:38:50,763 --> 00:38:53,483 Я не жартую. Скажи їй опустити зброю. 335 00:38:54,403 --> 00:38:55,683 Я, бляха, завалю його. 336 00:38:56,603 --> 00:38:58,603 Не дуркуй. 337 00:39:02,043 --> 00:39:04,603 Так. Так. Так. 338 00:39:07,043 --> 00:39:08,683 А тепер приєднуйся до брата. 339 00:39:10,883 --> 00:39:11,923 Давай. 340 00:39:29,083 --> 00:39:30,523 Алло, Масіре в мене. 341 00:39:31,683 --> 00:39:33,283 Я пришлю когось. 342 00:39:34,763 --> 00:39:35,843 Зрозумів. 343 00:39:37,603 --> 00:39:40,003 Ви думали, що можете бути головними вічно. 344 00:39:41,043 --> 00:39:42,563 Що це, бляха, таке, га? 345 00:39:42,643 --> 00:39:44,963 Не жартуйте зі мною. У місті тепер нові королі… 346 00:39:48,683 --> 00:39:49,923 Оглянь усе. 347 00:39:51,003 --> 00:39:53,523 Я ж казав, що ти робиш велику помилку, кусок лайна. 348 00:39:55,283 --> 00:39:56,683 Де Тлотло? 349 00:39:57,563 --> 00:39:58,843 Він кудись пропав. 350 00:39:59,563 --> 00:40:01,363 -Щось не так. -Зараз не час для здогадок. 351 00:40:01,443 --> 00:40:03,523 Хапаємо золото й валимо звідси нахрін. 352 00:40:25,483 --> 00:40:27,523 Відтепер ми все робимо по-моєму. 353 00:40:29,483 --> 00:40:30,523 Чуєш мене? 354 00:41:03,643 --> 00:41:04,643 Так! 355 00:41:04,723 --> 00:41:07,203 Ну що? 356 00:41:07,283 --> 00:41:08,803 Хлопці, гайда! 357 00:41:08,883 --> 00:41:10,443 Гей, чувак. 358 00:41:14,323 --> 00:41:16,763 Якого хріна?! Якого хріна! 359 00:41:42,163 --> 00:41:43,243 Що таке? 360 00:41:44,043 --> 00:41:45,763 Щось сталося з Саймоном. 361 00:41:48,123 --> 00:41:49,843 Щось сталося між тобою та Саймоном. 362 00:41:52,563 --> 00:41:54,323 Розкажи мені, коли будеш готовий. 363 00:42:31,483 --> 00:42:35,003 БОТСВАНА МЕТАЛЗ 364 00:43:21,083 --> 00:43:23,603 Допоможіть! Допоможіть! 365 00:45:42,763 --> 00:45:45,883 Переклад субтитрів: Yana Anufriyeva