1
00:00:13,363 --> 00:00:14,803
Cảm ơn cô rất nhiều vì đã đến!
2
00:00:14,883 --> 00:00:16,523
Cô dâu xinh thật, nhỉ?
3
00:00:22,403 --> 00:00:26,003
Được rồi, hai người cứ nói chuyện nhé,
tôi sẽ qua kia chào chị.
4
00:00:42,203 --> 00:00:44,123
Mogomotsi Masire.
5
00:00:44,843 --> 00:00:47,403
Chào, xin lỗi… Tôi có biết anh không?
6
00:00:47,483 --> 00:00:50,283
Anh thì không,
nhưng anh trai Simon của anh thì có.
7
00:00:51,363 --> 00:00:52,763
Danny Steenkamp.
8
00:00:57,003 --> 00:01:00,443
Được rồi, thế là anh đã nghe qua tên tôi.
9
00:01:01,483 --> 00:01:04,043
Tôi không nhớ
mình đã mời anh đấy, Steenkamp.
10
00:01:04,803 --> 00:01:05,723
Anh muốn gì ở đây?
11
00:01:06,603 --> 00:01:08,123
Anh biết chính xác tôi muốn gì.
12
00:01:08,763 --> 00:01:11,123
Những gì mà Simon Masire đã hứa.
13
00:01:12,003 --> 00:01:12,923
Vàng của tôi.
14
00:01:15,243 --> 00:01:17,323
Công việc đã hoàn thành như dự định.
15
00:01:19,083 --> 00:01:22,323
Ta đều biết chuyện gì sẽ xảy ra
nếu anh không giao hàng, nhỉ?
16
00:01:32,523 --> 00:01:35,043
Tốt, tôi rất vui vì ta hiểu ý nhau.
17
00:01:35,603 --> 00:01:38,643
À, chúc mừng nhé, anh bạn.
18
00:01:39,163 --> 00:01:41,083
Cho tôi gửi lời hỏi thăm cô dâu nhé.
19
00:01:52,043 --> 00:01:53,523
Cô có nghĩ giống tôi không?
20
00:01:55,923 --> 00:01:57,083
Tất nhiên rồi.
21
00:02:00,563 --> 00:02:02,683
Ừm… bạn của bố anh.
22
00:02:07,443 --> 00:02:09,403
Có thể kia là vị vua mới của Jo'burg.
23
00:02:09,483 --> 00:02:12,643
MỚI KẾT HÔN!
24
00:03:16,403 --> 00:03:17,283
Lên.
25
00:03:19,483 --> 00:03:20,563
Đúng.
26
00:03:23,483 --> 00:03:24,843
- Nghỉ một lát đi.
- Được.
27
00:03:24,923 --> 00:03:26,603
- Uống nước này.
- Cảm ơn.
28
00:03:29,283 --> 00:03:30,203
Sao thế?
29
00:03:33,003 --> 00:03:36,123
Thế chị có định cho em biết không?
30
00:03:37,723 --> 00:03:39,203
Không có gì để nói cả.
31
00:03:40,243 --> 00:03:41,963
Vee, thôi nào, cả thập kỉ rồi đấy.
32
00:03:43,203 --> 00:03:44,563
Keneilwe, em muốn cái gì?
33
00:03:44,643 --> 00:03:47,883
Em muốn biết sự thật.
Em đã rất đau khổ khi chị chết.
34
00:03:48,483 --> 00:03:50,803
Nói thật, em chưa bao
giờ hết đau buồn vì chị.
35
00:03:50,883 --> 00:03:54,043
Bốn năm trước,
em vẫn còn gặp chị trong mơ đấy.
36
00:03:54,723 --> 00:03:57,403
Thôi nào, Vee.
Đã có chuyện gì? Cho em biết đi.
37
00:03:58,483 --> 00:03:59,403
Đã có chuyện gì?
38
00:03:59,483 --> 00:04:02,363
Này anh trai,
anh có muốn một đêm thật tuyệt không?
39
00:04:03,083 --> 00:04:04,363
Tôi muốn cô kia.
40
00:04:11,563 --> 00:04:12,803
Anh ấy nói là muốn cô.
41
00:04:13,963 --> 00:04:15,083
Đi đi.
42
00:04:16,923 --> 00:04:19,442
Này, anh ấy nói là muốn cô đấy.
43
00:04:31,483 --> 00:04:32,643
Chào em yêu.
44
00:04:33,323 --> 00:04:37,043
Vào đi, anh không cắn đâu.
Trừ phi em muốn thế.
45
00:04:57,123 --> 00:04:57,963
Đi thôi.
46
00:05:00,643 --> 00:05:03,923
Anh trai tôi đã chết.
Anh ấy đã để lại thứ gì đấy.
47
00:05:06,923 --> 00:05:09,523
Con xin gọi các vị tổ tiên vĩ đại.
48
00:05:17,123 --> 00:05:18,243
Tiên cá…
49
00:05:20,003 --> 00:05:22,723
muốn có cậu cho bằng được.
Hãy chấp thuận đi!
50
00:05:23,443 --> 00:05:24,483
Vâng, tôi đồng ý.
51
00:05:25,083 --> 00:05:27,203
Cậu đã giết anh của mình.
52
00:05:28,683 --> 00:05:31,123
Đấy là lí do tại sao
cậu dính lời nguyền này.
53
00:05:31,883 --> 00:05:34,283
Chỉ có anh tôi muốn thứ này.
54
00:05:35,643 --> 00:05:36,883
Tôi không muốn nó.
55
00:05:37,843 --> 00:05:40,123
Cậu có thể rời bỏ Tiên cá.
56
00:05:42,043 --> 00:05:43,843
Nhưng nếu cậu làm thế,
57
00:05:44,963 --> 00:05:49,683
cậu sẽ mất hết tất cả mọi thứ mình có.
Mọi may mắn của cậu sẽ biến mất.
58
00:05:51,163 --> 00:05:52,683
Cậu có muốn thế không?
59
00:05:54,003 --> 00:05:58,043
Cậu có muốn điều đấy không?
Trả lời tôi đi!
60
00:06:03,483 --> 00:06:04,683
Còn Lester thì sao?
61
00:06:06,843 --> 00:06:07,803
Các vị vua,
62
00:06:08,363 --> 00:06:10,283
tôi tin là mình không cần nhắc mọi người
63
00:06:10,363 --> 00:06:11,923
rằng thấy tôi…
64
00:06:13,323 --> 00:06:15,083
cũng là thấy Lester, được chứ?
65
00:06:23,643 --> 00:06:24,883
Được rồi.
66
00:06:28,083 --> 00:06:29,243
Các quý ông…
67
00:06:31,043 --> 00:06:32,683
Jozi không có vua.
68
00:06:35,603 --> 00:06:37,523
Ai nói với anh thế?
69
00:07:01,003 --> 00:07:04,163
Tôi không cần phải nhắc lại
về những mối nguy đâu nhỉ?
70
00:07:07,203 --> 00:07:08,563
Ông sẽ có vàng của ông.
71
00:07:10,003 --> 00:07:11,363
Bọn tôi sẽ có tiền của bọn tôi.
72
00:07:13,523 --> 00:07:15,683
Sau đấy, ta không cần
phải gặp lại nhau nữa.
73
00:07:16,203 --> 00:07:17,523
Tốt.
74
00:07:17,603 --> 00:07:19,403
Tôi vui là ta thấu hiểu lẫn nhau.
75
00:07:20,563 --> 00:07:23,003
Sẽ rất đáng tiếc
nếu hai gia đình có chiến tranh.
76
00:07:24,483 --> 00:07:25,323
PHÒNG CHỐNG TỘI PHẠM
77
00:07:28,203 --> 00:07:32,443
ĐỒN CẢNH SÁT
78
00:07:45,403 --> 00:07:46,523
Làm gì mà lâu thế?
79
00:07:47,163 --> 00:07:49,283
Bình tĩnh. Chuyện này không dễ đâu.
80
00:08:07,083 --> 00:08:08,163
Sting.
81
00:08:10,123 --> 00:08:11,283
Tôi đang đến đây.
82
00:08:19,443 --> 00:08:21,123
Chị đã hỏi em một câu hỏi.
83
00:08:23,403 --> 00:08:24,803
Chị muốn em nói gì đây?
84
00:08:24,883 --> 00:08:27,683
Chị muốn em cho chị biết sự thật.
85
00:08:29,963 --> 00:08:32,243
Tại sao hôm trước nhang lại không cháy?
86
00:08:34,163 --> 00:08:35,243
Em không biết.
87
00:08:40,202 --> 00:08:41,763
Mogomotsi, em nói dối tệ thật.
88
00:08:42,643 --> 00:08:44,803
Em đang giấu chị chuyện đã xảy ra.
89
00:08:47,763 --> 00:08:48,963
Em đã nói sự thật.
90
00:08:50,963 --> 00:08:52,443
Đã có chuyện gì ở Botswana?
91
00:08:55,963 --> 00:09:00,163
Simon đã gọi cho em,
nói rằng mình không sao, thế nên…
92
00:09:02,083 --> 00:09:03,043
Em đã quay về.
93
00:09:04,363 --> 00:09:07,043
Đợi đã, em đang nói dối.
94
00:09:07,123 --> 00:09:09,283
Em đang giấu chị chuyện đã xảy ra.
95
00:09:09,363 --> 00:09:10,603
Angela, xin chị đấy.
96
00:09:11,843 --> 00:09:14,443
Chị biết em cũng muốn
tìm được Simon giống chị mà.
97
00:09:17,003 --> 00:09:21,643
Em đang giấu diếm chuyện gì đấy
và chị sẽ tìm ra cho bằng được.
98
00:09:44,483 --> 00:09:46,523
Chị dâu của em căng thẳng với em thế?
99
00:09:51,403 --> 00:09:52,683
Có chuyện gì thế, Mo?
100
00:09:54,723 --> 00:09:56,243
Em đang giấu chị chuyện gì?
101
00:09:58,523 --> 00:09:59,763
Em phải đi có chút việc.
102
00:10:03,363 --> 00:10:04,843
Những bí mật của nhà Masire.
103
00:10:05,923 --> 00:10:07,363
Không có gì thay đổi cả.
104
00:10:07,443 --> 00:10:08,443
Ôi chà.
105
00:10:09,483 --> 00:10:11,123
Nghe cái người không cho em biết
106
00:10:11,203 --> 00:10:13,043
mình đã đi đâu suốt mấy thập kỉ kìa.
107
00:10:13,123 --> 00:10:14,763
Amsterdam,
108
00:10:16,123 --> 00:10:19,963
Accra, Nairobi, thành phố Gaborone…
109
00:10:20,043 --> 00:10:23,363
Chị đã làm việc
một thời gian ở Lusaka đấy.
110
00:10:25,643 --> 00:10:29,163
Thôi nào, chị biết
chính xác ý em muốn nói gì mà.
111
00:10:32,283 --> 00:10:33,963
Nếu em có cơ hội để…
112
00:10:35,923 --> 00:10:37,883
thoát khỏi mọi thứ
liên quan đến gia đình này,
113
00:10:39,123 --> 00:10:40,403
em chịu bỏ lỡ nó sao?
114
00:10:49,723 --> 00:10:51,603
Em lái xe đi đâu thì chị sẽ theo đấy.
115
00:11:07,883 --> 00:11:09,603
Đừng làm em hối hận.
116
00:11:11,483 --> 00:11:13,083
Em trai nói gì cũng được.
117
00:11:13,163 --> 00:11:15,363
Chị cũng đừng gọi em là em trai nữa.
118
00:11:16,243 --> 00:11:17,843
Chị biết em ghét bị gọi thế mà.
119
00:11:38,523 --> 00:11:39,683
Sao thế?
120
00:11:39,763 --> 00:11:41,363
Hôm nay hắn sẽ hành động.
121
00:11:42,363 --> 00:11:43,563
Mục tiêu là gì?
122
00:11:44,123 --> 00:11:45,123
Chưa biết.
123
00:11:54,803 --> 00:11:55,843
Basia.
124
00:11:57,163 --> 00:11:58,963
Masire sắp hành động.
125
00:12:00,803 --> 00:12:02,323
Gặp tôi ở văn phòng.
126
00:12:13,203 --> 00:12:15,643
CÔNG TY VẬN CHUYỂN KHOÁNG VẬT NAM PHI
127
00:12:15,723 --> 00:12:17,803
VÀNG NGUYÊN CHẤT 999,9
KHỐI LƯỢNG TỊNH 200G
128
00:12:30,683 --> 00:12:33,843
Kiểm tra an ninh.
Xe tải một, đây là phòng điều khiển.
129
00:12:34,683 --> 00:12:36,763
Đây là xe tải một, sẵn sàng khởi hành.
130
00:12:36,843 --> 00:12:38,883
Xe tải hai, bọn tôi đã sẵn sàng.
131
00:12:47,843 --> 00:12:53,363
CÔNG TY VẬN CHUYỂN KHOÁNG VẬT NAM PHI
132
00:12:56,483 --> 00:12:57,763
Nói đi, có chuyện gì?
133
00:12:59,283 --> 00:13:01,883
- Chúng đang xuất phát.
- Được, tốt lắm.
134
00:13:10,203 --> 00:13:11,563
Xe tải vừa đi ngang qua.
135
00:13:12,363 --> 00:13:13,963
Keneilwe, William, bên kia thế nào?
136
00:13:14,043 --> 00:13:15,483
Em đây, bên này ổn.
137
00:13:16,483 --> 00:13:18,243
- Gặp em sau.
- Em đi đây.
138
00:13:24,403 --> 00:13:25,483
Cái gì?
139
00:13:26,803 --> 00:13:27,883
Có chắc không?
140
00:13:30,363 --> 00:13:31,523
Tôi sẽ gọi lại sau.
141
00:13:32,403 --> 00:13:33,283
Sao thế?
142
00:13:34,883 --> 00:13:37,043
Có hai xe tải cảnh sát đã bị trộm.
143
00:13:38,403 --> 00:13:40,683
Ai lại đi trộm xe tải cảnh sát chứ?
144
00:13:44,323 --> 00:13:47,803
Kẻ nào muốn mục tiêu
nghĩ rằng bọn chúng an toàn.
145
00:13:53,723 --> 00:13:54,603
Đợi đã.
146
00:14:00,043 --> 00:14:01,203
Danny Steenkamp.
147
00:14:02,243 --> 00:14:04,603
Anh nói thử xem, giữa người đứng đầu
148
00:14:04,683 --> 00:14:07,603
một gia đình kim cương
và vàng tai tiếng và một tên Masire
149
00:14:07,683 --> 00:14:10,243
ở tù mọt gông suốt
mười năm qua có quan hệ gì?
150
00:14:11,323 --> 00:14:12,363
Không gì cả.
151
00:14:12,923 --> 00:14:14,843
Không gì à? Có thể lắm.
152
00:14:15,723 --> 00:14:18,763
Trừ phi vẫn còn
một phi vụ chưa hoàn thành với kẻ khác.
153
00:14:18,843 --> 00:14:20,643
Một kẻ nhiều tham vọng hơn.
154
00:14:31,403 --> 00:14:32,443
Simon Masire.
155
00:14:33,523 --> 00:14:34,403
Chính xác.
156
00:14:36,363 --> 00:14:37,843
Khốn kiếp.
157
00:14:38,923 --> 00:14:41,683
- Gửi thông báo đến tất cả các đội. Ngay.
- Đang làm đây.
158
00:14:46,203 --> 00:14:48,203
Đây là thanh tra Gaxa.
159
00:14:48,283 --> 00:14:51,323
Gửi cảnh báo đến
tất cả các phương tiện vận chuyển
160
00:14:51,403 --> 00:14:53,723
tiền và khoáng vật hôm nay.
Dừng mọi thứ lại.
161
00:14:55,603 --> 00:14:56,923
Tất cả phương tiện lưu ý.
162
00:14:57,003 --> 00:15:00,563
Nguy cơ bị cướp cao. Khởi tạo giao thức.
163
00:15:01,443 --> 00:15:02,723
Đây không phải diễn tập.
164
00:15:11,523 --> 00:15:14,883
Ta vừa mất cả hai thiết bị theo dõi.
Liên lạc đội hỗ trợ ngay.
165
00:15:17,403 --> 00:15:19,683
Được rồi các quý ông, ta bắt đầu thôi.
166
00:15:39,723 --> 00:15:42,363
Khẩn trương nào mọi người. Đi thôi!
167
00:15:44,163 --> 00:15:46,643
Tôi đã gọi hỗ trợ không lực và tôi nghĩ…
168
00:15:47,563 --> 00:15:50,603
Được rồi, nghe đây.
Ta sẽ tách thành hai đội.
169
00:15:50,683 --> 00:15:53,483
Một đội đuổi theo chiếc M2,
đội còn lại lo chiếc CBD.
170
00:15:53,563 --> 00:15:55,643
Những kẻ mà chúng ta đang đối phó
171
00:15:56,563 --> 00:15:58,963
được trang bị nhiều vũ khí
và rất nguy hiểm.
172
00:15:59,043 --> 00:16:03,643
Chúng sẽ không dễ dàng đầu hàng đâu.
Thế nên không được nương tay.
173
00:16:57,843 --> 00:16:59,523
Basia, nói đi. Thế nào rồi?
174
00:16:59,603 --> 00:17:02,603
Hai xe tải của Công ty Vận Chuyển Nam Phi
vừa khởi hành 20 phút trước.
175
00:17:02,683 --> 00:17:04,203
Chính xác thì chúng chở gì?
176
00:17:04,283 --> 00:17:07,763
Vàng, Victor!
Trị giá con mẹ nó 500 triệu Rand.
177
00:17:07,843 --> 00:17:10,402
Khốn kiếp! Đấy là mục tiêu.
178
00:17:10,483 --> 00:17:11,563
Thế ta làm gì đây?
179
00:17:11,642 --> 00:17:13,882
Cho tôi vị trí chính xác
của mấy chiếc xe tải đấy
180
00:17:13,963 --> 00:17:16,483
và huy động toàn bộ
cảnh sát trong thành phố này.
181
00:17:16,563 --> 00:17:19,003
Tôi làm ngay. Khỉ thật.
182
00:17:19,083 --> 00:17:20,162
Khốn kiếp!
183
00:17:21,923 --> 00:17:22,963
Khốn kiếp!
184
00:17:23,043 --> 00:17:24,882
Định vị được mấy chiếc xe tải chưa?
185
00:17:24,963 --> 00:17:26,763
Đã điều động hỗ trợ không lực.
186
00:17:26,843 --> 00:17:27,683
HỖ TRỢ KHÔNG LỰC ĐƯỢC ĐIỀU ĐỘNG
187
00:17:47,363 --> 00:17:49,683
Xe tải vừa đi qua. Hết.
188
00:18:07,003 --> 00:18:08,603
Được rồi, làm thôi!
189
00:18:22,323 --> 00:18:23,203
Thôi nào!
190
00:18:24,483 --> 00:18:25,683
Thôi nào!
191
00:18:29,443 --> 00:18:30,283
Cái gì?
192
00:18:38,603 --> 00:18:41,243
Hãy cẩn thận,
nghi phạm có vũ khí và rất nguy hiểm.
193
00:18:48,523 --> 00:18:49,763
Ra khỏi xe tải mau!
194
00:18:55,243 --> 00:18:56,683
Ra khỏi xe tải mau!
195
00:19:05,243 --> 00:19:06,523
Tôi sẽ không lặp lại đâu.
196
00:19:42,563 --> 00:19:45,043
Này, anh có biết
mình đang làm gì ở đấy không?
197
00:19:46,123 --> 00:19:47,443
Ai nghĩ ra ý này thế?
198
00:19:47,523 --> 00:19:48,723
Này, sao rồi? Không còn thời gian đâu.
199
00:19:48,803 --> 00:19:50,163
Được rồi, để anh ấy yên đi.
200
00:19:55,723 --> 00:19:58,203
Keneilwe, tình hình bên đó thế nào?
201
00:19:58,283 --> 00:20:00,163
Bên này sắp xong rồi. Hết.
202
00:20:01,643 --> 00:20:02,603
Đợi đã.
203
00:20:03,483 --> 00:20:05,763
Sting, anh làm gì mà lâu thế?
204
00:20:05,843 --> 00:20:07,243
Bọn tôi đang làm đây.
205
00:20:09,163 --> 00:20:11,803
Này, làm cái gì mà chậm thế?
206
00:20:11,883 --> 00:20:13,643
Cứ bình tĩnh. Tôi lo được mà.
207
00:20:13,723 --> 00:20:14,603
Khỉ thật.
208
00:20:27,563 --> 00:20:30,163
Mo, em có nghe không đấy? Mogomotsi?
209
00:20:33,283 --> 00:20:34,483
Ta không còn thời gian nữa.
210
00:20:34,563 --> 00:20:36,123
- Ta phải đi thôi.
- Ừ, ta phải đi thôi.
211
00:20:37,003 --> 00:20:38,203
Đi thôi!
212
00:20:38,283 --> 00:20:40,163
- Đi thôi!
- Rồi, tôi nghe rồi.
213
00:20:40,243 --> 00:20:41,523
Đi thôi.
214
00:21:01,843 --> 00:21:03,683
- Được rồi! Đi thôi!
- Đi thôi nào!
215
00:21:39,763 --> 00:21:41,323
Trực thăng chết tiệt.
216
00:21:42,203 --> 00:21:43,523
Ta phải rời khỏi đường chính ngay.
217
00:21:46,723 --> 00:21:49,723
Khốn kiếp, nhìn kìa!
Một thiết bị định vị hoạt động lại rồi.
218
00:21:49,803 --> 00:21:50,963
Nó từ xe nào thế?
219
00:21:51,683 --> 00:21:53,323
Lạ thật, cả hai xe.
220
00:21:57,923 --> 00:22:00,403
Tất cả các đội chú ý,
bọn tôi đã tóm được chúng.
221
00:22:00,483 --> 00:22:01,763
Đang đi về phía Nam của thành phố.
222
00:22:01,843 --> 00:22:05,283
Ta bắt được chúng rồi.
Bắt được rồi! Đi thôi!
223
00:22:14,323 --> 00:22:15,683
Có vẻ ta cắt đuôi được rồi.
224
00:22:16,323 --> 00:22:18,683
Basia, cô đang ở nơi quái quỉ nào thế?
225
00:22:19,323 --> 00:22:20,563
Đang đến từ đường chính.
226
00:22:21,163 --> 00:22:23,203
Chúng vừa rẽ trái vào đường một chiều.
227
00:22:23,283 --> 00:22:24,683
Gặp tôi ở phía bên kia.
228
00:23:38,723 --> 00:23:41,003
Mọi đội chú ý, ta đã bao vây chúng.
229
00:23:41,083 --> 00:23:43,443
- Hãy cẩn thận.
- Đã rõ.
230
00:23:51,443 --> 00:23:52,963
Khỉ thật, ta làm được rồi.
231
00:23:53,043 --> 00:23:54,123
- Ta làm được rồi.
- Ta làm được rồi.
232
00:23:54,203 --> 00:23:55,643
Chuồn khỏi nơi này thôi. Đi nào.
233
00:23:55,723 --> 00:23:56,763
Ừ, đi thôi.
234
00:24:09,763 --> 00:24:10,723
Khốn kiếp.
235
00:24:17,443 --> 00:24:18,323
Cái mẹ gì…
236
00:24:25,243 --> 00:24:29,083
CẢNH SÁT
237
00:25:19,323 --> 00:25:23,163
CSS CÔNG TY GIẢI PHÁP AN TOÀN TIỀN MẶT
238
00:25:27,963 --> 00:25:29,083
Khốn kiếp!
239
00:25:32,363 --> 00:25:33,523
Không hợp lí chút nào.
240
00:25:34,523 --> 00:25:35,603
Khốn kiếp thật!
241
00:25:36,843 --> 00:25:38,283
Chúng đã đổi xe tải.
242
00:25:38,923 --> 00:25:40,963
Nãy giờ ta đã đuổi theo xe tải trống.
243
00:25:41,603 --> 00:25:43,643
Có thể vàng thật đang ở Cape Town.
244
00:25:44,923 --> 00:25:45,763
Chó chết.
245
00:25:45,843 --> 00:25:46,763
Đi thôi…
246
00:25:52,723 --> 00:25:54,523
Tlotlo. Này!
247
00:25:55,283 --> 00:25:57,363
Tlotlo! Này!
248
00:26:11,803 --> 00:26:14,163
Viên tiếp theo sẽ vào đầu mày đấy!
249
00:26:15,843 --> 00:26:17,043
Thử chạy xem.
250
00:26:29,563 --> 00:26:31,243
Thằng tài xế còn lại ở đâu?
251
00:26:48,803 --> 00:26:51,123
Mọi người cẩn thận nhé. Cớm ở mọi nơi đấy.
252
00:26:51,203 --> 00:26:53,003
- Được chứ?
- Được rồi, tốt thôi.
253
00:26:55,443 --> 00:26:57,323
- Khỉ thật!
- Gì thế?
254
00:26:57,883 --> 00:26:58,723
Ta có bạn kìa.
255
00:27:18,163 --> 00:27:20,243
Chuồn khỏi đây thôi. Đi với tôi.
256
00:27:20,323 --> 00:27:21,523
Gặp nhau ở đó.
257
00:27:26,403 --> 00:27:27,883
Ta thử lại lần nữa nhé.
258
00:27:29,123 --> 00:27:31,123
Tài xế còn lại đang ở đâu?
259
00:27:42,643 --> 00:27:44,203
- Nhìn tao này!
- Con mẹ mày.
260
00:27:44,283 --> 00:27:45,603
- Nhìn tao này.
- Chó chết.
261
00:27:46,283 --> 00:27:47,883
Tao sẽ đảm bảo rằng xác của mày
262
00:27:47,963 --> 00:27:50,283
sẽ lên trang nhất ngày mai
nếu mày không chịu khai.
263
00:27:56,163 --> 00:27:57,163
Khốn kiếp!
264
00:28:01,923 --> 00:28:03,883
Mày thấy đấy, Ayanda.
265
00:28:04,963 --> 00:28:07,483
Mày nên cho tao biết điều tao muốn nghe.
266
00:28:07,563 --> 00:28:09,563
- Được rồi.
- Nó đang ở chỗ quái nào?
267
00:28:09,643 --> 00:28:13,203
Được rồi, ở đâu đó gần bãi phế liệu,
268
00:28:13,283 --> 00:28:14,363
đường Buthelezi.
269
00:28:14,443 --> 00:28:17,243
Đừng giết tôi. Xin anh hãy tha cho tôi.
270
00:28:17,803 --> 00:28:19,003
- Làm ơn.
- Thấy chưa?
271
00:28:21,483 --> 00:28:23,083
Thế này dễ hơn nhiều, Ayanda.
272
00:28:26,843 --> 00:28:27,723
Mẹ nó.
273
00:28:39,563 --> 00:28:42,803
Dễ như thế đấy.
Mày chỉ cần nói ra là ta có thể tiếp tục.
274
00:28:52,283 --> 00:28:56,163
CSS CÔNG TY GIẢI PHÁP AN TOÀN TIỀN MẶT
275
00:28:58,843 --> 00:29:00,003
Sao lâu thế?
276
00:29:01,163 --> 00:29:02,123
Đây là ai?
277
00:29:02,723 --> 00:29:04,003
Át chủ bài của chúng ta.
278
00:29:04,923 --> 00:29:06,123
Sẵn sàng làm việc chưa?
279
00:29:07,123 --> 00:29:08,083
Vào trong đi.
280
00:29:08,803 --> 00:29:11,563
Veronica, bọn anh vào vị trí rồi.
Tắp vào đi.
281
00:29:15,003 --> 00:29:21,803
CÔNG TY BẢO HIỂM NGẮN HẠN HÀNG ĐẦU NAM PHI
282
00:29:51,203 --> 00:29:52,923
Lần cuối là ở vị trí này.
283
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
- Có chắc không?
- Chắc chắn.
284
00:31:47,603 --> 00:31:51,203
Cặn bã! Này, tên cặn bã.
Mày làm đến đâu rồi?
285
00:31:51,283 --> 00:31:55,803
Mấy câu châm biếm vui đấy, nhưng chúng
không giúp tôi làm nhanh hơn đâu.
286
00:31:55,883 --> 00:31:58,003
Tao cóc quan tâm mày nghĩ gì, mau lên!
287
00:31:58,083 --> 00:32:00,883
Trật tự và để tôi làm việc đi.
Cảm ơn nhiều.
288
00:32:03,563 --> 00:32:05,323
Tôi sẽ phải tốn hai năm chỉ để
289
00:32:05,403 --> 00:32:07,443
giải thích mấy nguyên tắc cơ bản cho anh.
290
00:32:09,443 --> 00:32:12,243
Thế nên làm ơn
hãy để yên cho tôi làm việc đi!
291
00:32:12,323 --> 00:32:14,643
Làm phiền tôi thì sẽ không xong đâu!
292
00:32:49,603 --> 00:32:50,723
Em có sao không?
293
00:32:52,483 --> 00:32:55,283
Vâng, em ổn.
294
00:33:31,163 --> 00:33:32,083
CHO PHÉP TRUY CẬP
295
00:33:49,723 --> 00:33:52,483
Hắn mở được rồi này. Hắn mở được rồi.
296
00:34:11,682 --> 00:34:12,843
Làm tốt lắm.
297
00:34:14,722 --> 00:34:16,722
Nhưng tiếc là ta lại gặp nhau thế này.
298
00:34:20,483 --> 00:34:21,923
Tlotlo! Khốn kiếp!
299
00:34:22,682 --> 00:34:23,643
Này!
300
00:34:25,603 --> 00:34:26,643
Tlotlo!
301
00:34:28,282 --> 00:34:29,643
Khốn kiếp! Này!
302
00:34:30,883 --> 00:34:31,803
Tlotlo!
303
00:34:41,643 --> 00:34:42,643
Khốn kiếp. Con mẹ nó.
304
00:34:47,443 --> 00:34:52,643
Số máy này hiện không liên lạc được.
Xin để lại lời nhắn sau tiếng chuông.
305
00:35:03,683 --> 00:35:04,843
Ừ, chào.
306
00:35:05,723 --> 00:35:07,763
Ừ, hắn đang làm. Chúng tôi sắp xong rồi.
307
00:36:14,723 --> 00:36:15,803
Basia.
308
00:36:19,963 --> 00:36:20,923
Tôi đang đến.
309
00:36:44,403 --> 00:36:45,243
Khốn kiếp!
310
00:36:47,643 --> 00:36:49,523
Thôi nào, Tlotlo. Nhấc máy đi.
311
00:36:50,963 --> 00:36:53,563
Quay người lại, anh bạn. Khốn kiếp.
312
00:36:54,923 --> 00:36:57,043
Đi. Đến xe tải tiếp theo. Đi thôi.
313
00:36:58,483 --> 00:37:00,843
Mày nhìn cái quái gì? Đi đi, thằng cặn bã.
314
00:37:03,843 --> 00:37:07,523
Cặn bã, mở xe tải và lấy vàng ra.
315
00:37:09,003 --> 00:37:10,043
Nhanh lên!
316
00:37:12,243 --> 00:37:13,643
Mày làm gì thế? Quay lại.
317
00:37:14,363 --> 00:37:17,123
Vợ tao đang mang bầu ở nhà.
Muốn bắn thì bắn đi.
318
00:37:18,883 --> 00:37:20,683
Cặn bã, nhanh lên.
319
00:37:22,003 --> 00:37:23,123
Alô.
320
00:37:24,643 --> 00:37:26,963
Cặn bã, mở con mẹ cái két ra đi.
321
00:37:27,043 --> 00:37:29,683
Được chứ? Mở nó ra.
Đừng có giỡn mặt với tao.
322
00:37:35,523 --> 00:37:36,363
Mày.
323
00:37:42,603 --> 00:37:43,843
Nó mở rồi.
324
00:37:47,963 --> 00:37:49,563
Mày đang phạm sai lầm đấy.
325
00:37:49,643 --> 00:37:52,443
Không, mày mới đang phạm sai lầm.
326
00:37:52,523 --> 00:37:55,723
Mày không nghĩ
mình còn kẻ thù à? Simon đi rồi.
327
00:37:56,323 --> 00:37:59,283
Và đây là một thế giới mới, lão già.
Thế giới của bọn tao.
328
00:38:00,923 --> 00:38:03,123
Đợi đã nào!
329
00:38:03,203 --> 00:38:04,603
Dừng lại ngay đi!
330
00:38:04,683 --> 00:38:07,603
Tao chịu đủ cảnh
mày cứ chĩa súng vào mặt tao rồi!
331
00:38:07,683 --> 00:38:10,803
Mày chỉ là một thằng nhóc
nói tiếng Anh còn không thạo!
332
00:38:10,883 --> 00:38:13,603
Tao có hai bằng thạc sĩ và một bằng…
333
00:38:13,683 --> 00:38:14,523
Câm mồm!
334
00:38:21,483 --> 00:38:24,403
Xin lỗi chuyện vừa rồi nhé,
nhưng hắn phiền chết được.
335
00:38:37,083 --> 00:38:38,323
Mày nghĩ mình hay lắm à?
336
00:38:40,483 --> 00:38:42,763
Giờ có bọn tao rồi,
bọn tao sẽ giành quyền, đồ khốn.
337
00:38:44,443 --> 00:38:47,643
Cái gì? Bỏ súng xuống.
Không tao bắn vỡ sọ nó đấy.
338
00:38:50,763 --> 00:38:53,483
Tao không nói giỡn đâu.
Bảo ả ta bỏ súng xuống đi.
339
00:38:54,403 --> 00:38:55,683
Tao sẽ giết nó đấy.
340
00:38:56,603 --> 00:38:58,603
Thôi nào, đừng giỡn nữa.
341
00:39:02,043 --> 00:39:04,603
Đúng rồi. Thế chứ.
342
00:39:07,043 --> 00:39:08,683
Giờ lại đứng cùng em trai mày đi.
343
00:39:10,883 --> 00:39:11,923
Đi nào.
344
00:39:29,083 --> 00:39:30,523
Ừ, bắt được lũ Masire rồi.
345
00:39:31,683 --> 00:39:33,283
Tôi sẽ cử người tới.
346
00:39:34,763 --> 00:39:35,843
Đã rõ.
347
00:39:37,603 --> 00:39:40,003
Chúng mày nghĩ
mình có thể nắm quyền mãi mãi.
348
00:39:41,043 --> 00:39:42,563
Chúng mày nghĩ đây là gì, hả?
349
00:39:42,643 --> 00:39:44,963
Đừng giỡn mặt với tao.
Các vị vua mới đã đến, mày có…
350
00:39:48,683 --> 00:39:49,923
Đóng nó lại.
351
00:39:51,003 --> 00:39:53,523
Tao đã bảo là mày
đang phạm sai lầm mà, thằng khốn.
352
00:39:55,283 --> 00:39:56,683
Tlotlo đâu rồi?
353
00:39:57,563 --> 00:39:58,843
Thằng nhóc đã biến mất.
354
00:39:59,563 --> 00:40:01,363
- Có gì đó không ổn.
- Thôi, giờ không phải lúc để suy đoán.
355
00:40:01,443 --> 00:40:03,523
Lấy vàng và chuồn khỏi nơi này thôi.
356
00:40:25,483 --> 00:40:27,523
Từ bây giờ, ta sẽ làm theo cách của tôi.
357
00:40:29,483 --> 00:40:30,523
Có nghe không?
358
00:41:14,323 --> 00:41:16,763
Cái chó gì thế này?
359
00:41:42,163 --> 00:41:43,243
Cái gì?
360
00:41:44,043 --> 00:41:45,763
Có chuyện đã xảy ra với Simon.
361
00:41:48,123 --> 00:41:49,843
Có chuyện đã xảy ra giữa em và Simon.
362
00:41:52,563 --> 00:41:54,323
Em sẽ nói khi nào em sẵn sàng.
363
00:42:31,483 --> 00:42:35,883
KIM LOẠI BOTSWANA
364
00:43:21,083 --> 00:43:23,603
Cứu! Cứu với!
365
00:45:42,763 --> 00:45:45,883
Biên dịch: amethyst.dp