1 00:00:13,363 --> 00:00:14,803 Cảm ơn cô rất nhiều vì đã đến! 2 00:00:14,883 --> 00:00:16,523 Cô dâu xinh thật, nhỉ? 3 00:00:22,403 --> 00:00:26,003 Được rồi, hai người cứ nói chuyện nhé, tôi sẽ qua kia chào chị. 4 00:00:42,203 --> 00:00:44,123 Mogomotsi Masire. 5 00:00:44,843 --> 00:00:47,403 Chào, xin lỗi… Tôi có biết anh không? 6 00:00:47,483 --> 00:00:50,283 Anh thì không, nhưng anh trai Simon của anh thì có. 7 00:00:51,363 --> 00:00:52,763 Danny Steenkamp. 8 00:00:57,003 --> 00:01:00,443 Được rồi, thế là anh đã nghe qua tên tôi. 9 00:01:01,483 --> 00:01:04,043 Tôi không nhớ mình đã mời anh đấy, Steenkamp. 10 00:01:04,803 --> 00:01:05,723 Anh muốn gì ở đây? 11 00:01:06,603 --> 00:01:08,123 Anh biết chính xác tôi muốn gì. 12 00:01:08,763 --> 00:01:11,123 Những gì mà Simon Masire đã hứa. 13 00:01:12,003 --> 00:01:12,923 Vàng của tôi. 14 00:01:15,243 --> 00:01:17,323 Công việc đã hoàn thành như dự định. 15 00:01:19,083 --> 00:01:22,323 Ta đều biết chuyện gì sẽ xảy ra nếu anh không giao hàng, nhỉ? 16 00:01:32,523 --> 00:01:35,043 Tốt, tôi rất vui vì ta hiểu ý nhau. 17 00:01:35,603 --> 00:01:38,643 À, chúc mừng nhé, anh bạn. 18 00:01:39,163 --> 00:01:41,083 Cho tôi gửi lời hỏi thăm cô dâu nhé. 19 00:01:52,043 --> 00:01:53,523 Cô có nghĩ giống tôi không? 20 00:01:55,923 --> 00:01:57,083 Tất nhiên rồi. 21 00:02:00,563 --> 00:02:02,683 Ừm… bạn của bố anh. 22 00:02:07,443 --> 00:02:09,403 Có thể kia là vị vua mới của Jo'burg. 23 00:02:09,483 --> 00:02:12,643 MỚI KẾT HÔN! 24 00:03:16,403 --> 00:03:17,283 Lên. 25 00:03:19,483 --> 00:03:20,563 Đúng. 26 00:03:23,483 --> 00:03:24,843 - Nghỉ một lát đi. - Được. 27 00:03:24,923 --> 00:03:26,603 - Uống nước này. - Cảm ơn. 28 00:03:29,283 --> 00:03:30,203 Sao thế? 29 00:03:33,003 --> 00:03:36,123 Thế chị có định cho em biết không? 30 00:03:37,723 --> 00:03:39,203 Không có gì để nói cả. 31 00:03:40,243 --> 00:03:41,963 Vee, thôi nào, cả thập kỉ rồi đấy. 32 00:03:43,203 --> 00:03:44,563 Keneilwe, em muốn cái gì? 33 00:03:44,643 --> 00:03:47,883 Em muốn biết sự thật. Em đã rất đau khổ khi chị chết. 34 00:03:48,483 --> 00:03:50,803 Nói thật, em chưa bao giờ hết đau buồn vì chị. 35 00:03:50,883 --> 00:03:54,043 Bốn năm trước, em vẫn còn gặp chị trong mơ đấy. 36 00:03:54,723 --> 00:03:57,403 Thôi nào, Vee. Đã có chuyện gì? Cho em biết đi. 37 00:03:58,483 --> 00:03:59,403 Đã có chuyện gì? 38 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 Này anh trai, anh có muốn một đêm thật tuyệt không? 39 00:04:03,083 --> 00:04:04,363 Tôi muốn cô kia. 40 00:04:11,563 --> 00:04:12,803 Anh ấy nói là muốn cô. 41 00:04:13,963 --> 00:04:15,083 Đi đi. 42 00:04:16,923 --> 00:04:19,442 Này, anh ấy nói là muốn cô đấy. 43 00:04:31,483 --> 00:04:32,643 Chào em yêu. 44 00:04:33,323 --> 00:04:37,043 Vào đi, anh không cắn đâu. Trừ phi em muốn thế. 45 00:04:57,123 --> 00:04:57,963 Đi thôi. 46 00:05:00,643 --> 00:05:03,923 Anh trai tôi đã chết. Anh ấy đã để lại thứ gì đấy. 47 00:05:06,923 --> 00:05:09,523 Con xin gọi các vị tổ tiên vĩ đại. 48 00:05:17,123 --> 00:05:18,243 Tiên cá… 49 00:05:20,003 --> 00:05:22,723 muốn có cậu cho bằng được. Hãy chấp thuận đi! 50 00:05:23,443 --> 00:05:24,483 Vâng, tôi đồng ý. 51 00:05:25,083 --> 00:05:27,203 Cậu đã giết anh của mình. 52 00:05:28,683 --> 00:05:31,123 Đấy là lí do tại sao cậu dính lời nguyền này. 53 00:05:31,883 --> 00:05:34,283 Chỉ có anh tôi muốn thứ này. 54 00:05:35,643 --> 00:05:36,883 Tôi không muốn nó. 55 00:05:37,843 --> 00:05:40,123 Cậu có thể rời bỏ Tiên cá. 56 00:05:42,043 --> 00:05:43,843 Nhưng nếu cậu làm thế, 57 00:05:44,963 --> 00:05:49,683 cậu sẽ mất hết tất cả mọi thứ mình có. Mọi may mắn của cậu sẽ biến mất. 58 00:05:51,163 --> 00:05:52,683 Cậu có muốn thế không? 59 00:05:54,003 --> 00:05:58,043 Cậu có muốn điều đấy không? Trả lời tôi đi! 60 00:06:03,483 --> 00:06:04,683 Còn Lester thì sao? 61 00:06:06,843 --> 00:06:07,803 Các vị vua, 62 00:06:08,363 --> 00:06:10,283 tôi tin là mình không cần nhắc mọi người 63 00:06:10,363 --> 00:06:11,923 rằng thấy tôi… 64 00:06:13,323 --> 00:06:15,083 cũng là thấy Lester, được chứ? 65 00:06:23,643 --> 00:06:24,883 Được rồi. 66 00:06:28,083 --> 00:06:29,243 Các quý ông… 67 00:06:31,043 --> 00:06:32,683 Jozi không có vua. 68 00:06:35,603 --> 00:06:37,523 Ai nói với anh thế? 69 00:07:01,003 --> 00:07:04,163 Tôi không cần phải nhắc lại về những mối nguy đâu nhỉ? 70 00:07:07,203 --> 00:07:08,563 Ông sẽ có vàng của ông. 71 00:07:10,003 --> 00:07:11,363 Bọn tôi sẽ có tiền của bọn tôi. 72 00:07:13,523 --> 00:07:15,683 Sau đấy, ta không cần phải gặp lại nhau nữa. 73 00:07:16,203 --> 00:07:17,523 Tốt. 74 00:07:17,603 --> 00:07:19,403 Tôi vui là ta thấu hiểu lẫn nhau. 75 00:07:20,563 --> 00:07:23,003 Sẽ rất đáng tiếc nếu hai gia đình có chiến tranh. 76 00:07:24,483 --> 00:07:25,323 PHÒNG CHỐNG TỘI PHẠM 77 00:07:28,203 --> 00:07:32,443 ĐỒN CẢNH SÁT 78 00:07:45,403 --> 00:07:46,523 Làm gì mà lâu thế? 79 00:07:47,163 --> 00:07:49,283 Bình tĩnh. Chuyện này không dễ đâu. 80 00:08:07,083 --> 00:08:08,163 Sting. 81 00:08:10,123 --> 00:08:11,283 Tôi đang đến đây. 82 00:08:19,443 --> 00:08:21,123 Chị đã hỏi em một câu hỏi. 83 00:08:23,403 --> 00:08:24,803 Chị muốn em nói gì đây? 84 00:08:24,883 --> 00:08:27,683 Chị muốn em cho chị biết sự thật. 85 00:08:29,963 --> 00:08:32,243 Tại sao hôm trước nhang lại không cháy? 86 00:08:34,163 --> 00:08:35,243 Em không biết. 87 00:08:40,202 --> 00:08:41,763 Mogomotsi, em nói dối tệ thật. 88 00:08:42,643 --> 00:08:44,803 Em đang giấu chị chuyện đã xảy ra. 89 00:08:47,763 --> 00:08:48,963 Em đã nói sự thật. 90 00:08:50,963 --> 00:08:52,443 Đã có chuyện gì ở Botswana? 91 00:08:55,963 --> 00:09:00,163 Simon đã gọi cho em, nói rằng mình không sao, thế nên… 92 00:09:02,083 --> 00:09:03,043 Em đã quay về. 93 00:09:04,363 --> 00:09:07,043 Đợi đã, em đang nói dối. 94 00:09:07,123 --> 00:09:09,283 Em đang giấu chị chuyện đã xảy ra. 95 00:09:09,363 --> 00:09:10,603 Angela, xin chị đấy. 96 00:09:11,843 --> 00:09:14,443 Chị biết em cũng muốn tìm được Simon giống chị mà. 97 00:09:17,003 --> 00:09:21,643 Em đang giấu diếm chuyện gì đấy và chị sẽ tìm ra cho bằng được. 98 00:09:44,483 --> 00:09:46,523 Chị dâu của em căng thẳng với em thế? 99 00:09:51,403 --> 00:09:52,683 Có chuyện gì thế, Mo? 100 00:09:54,723 --> 00:09:56,243 Em đang giấu chị chuyện gì? 101 00:09:58,523 --> 00:09:59,763 Em phải đi có chút việc. 102 00:10:03,363 --> 00:10:04,843 Những bí mật của nhà Masire. 103 00:10:05,923 --> 00:10:07,363 Không có gì thay đổi cả. 104 00:10:07,443 --> 00:10:08,443 Ôi chà. 105 00:10:09,483 --> 00:10:11,123 Nghe cái người không cho em biết 106 00:10:11,203 --> 00:10:13,043 mình đã đi đâu suốt mấy thập kỉ kìa. 107 00:10:13,123 --> 00:10:14,763 Amsterdam, 108 00:10:16,123 --> 00:10:19,963 Accra, Nairobi, thành phố Gaborone… 109 00:10:20,043 --> 00:10:23,363 Chị đã làm việc một thời gian ở Lusaka đấy. 110 00:10:25,643 --> 00:10:29,163 Thôi nào, chị biết chính xác ý em muốn nói gì mà. 111 00:10:32,283 --> 00:10:33,963 Nếu em có cơ hội để… 112 00:10:35,923 --> 00:10:37,883 thoát khỏi mọi thứ liên quan đến gia đình này, 113 00:10:39,123 --> 00:10:40,403 em chịu bỏ lỡ nó sao? 114 00:10:49,723 --> 00:10:51,603 Em lái xe đi đâu thì chị sẽ theo đấy. 115 00:11:07,883 --> 00:11:09,603 Đừng làm em hối hận. 116 00:11:11,483 --> 00:11:13,083 Em trai nói gì cũng được. 117 00:11:13,163 --> 00:11:15,363 Chị cũng đừng gọi em là em trai nữa. 118 00:11:16,243 --> 00:11:17,843 Chị biết em ghét bị gọi thế mà. 119 00:11:38,523 --> 00:11:39,683 Sao thế? 120 00:11:39,763 --> 00:11:41,363 Hôm nay hắn sẽ hành động. 121 00:11:42,363 --> 00:11:43,563 Mục tiêu là gì? 122 00:11:44,123 --> 00:11:45,123 Chưa biết. 123 00:11:54,803 --> 00:11:55,843 Basia. 124 00:11:57,163 --> 00:11:58,963 Masire sắp hành động. 125 00:12:00,803 --> 00:12:02,323 Gặp tôi ở văn phòng. 126 00:12:13,203 --> 00:12:15,643 CÔNG TY VẬN CHUYỂN KHOÁNG VẬT NAM PHI 127 00:12:15,723 --> 00:12:17,803 VÀNG NGUYÊN CHẤT 999,9 KHỐI LƯỢNG TỊNH 200G 128 00:12:30,683 --> 00:12:33,843 Kiểm tra an ninh. Xe tải một, đây là phòng điều khiển. 129 00:12:34,683 --> 00:12:36,763 Đây là xe tải một, sẵn sàng khởi hành. 130 00:12:36,843 --> 00:12:38,883 Xe tải hai, bọn tôi đã sẵn sàng. 131 00:12:47,843 --> 00:12:53,363 CÔNG TY VẬN CHUYỂN KHOÁNG VẬT NAM PHI 132 00:12:56,483 --> 00:12:57,763 Nói đi, có chuyện gì? 133 00:12:59,283 --> 00:13:01,883 - Chúng đang xuất phát. - Được, tốt lắm. 134 00:13:10,203 --> 00:13:11,563 Xe tải vừa đi ngang qua. 135 00:13:12,363 --> 00:13:13,963 Keneilwe, William, bên kia thế nào? 136 00:13:14,043 --> 00:13:15,483 Em đây, bên này ổn. 137 00:13:16,483 --> 00:13:18,243 - Gặp em sau. - Em đi đây. 138 00:13:24,403 --> 00:13:25,483 Cái gì? 139 00:13:26,803 --> 00:13:27,883 Có chắc không? 140 00:13:30,363 --> 00:13:31,523 Tôi sẽ gọi lại sau. 141 00:13:32,403 --> 00:13:33,283 Sao thế? 142 00:13:34,883 --> 00:13:37,043 Có hai xe tải cảnh sát đã bị trộm. 143 00:13:38,403 --> 00:13:40,683 Ai lại đi trộm xe tải cảnh sát chứ? 144 00:13:44,323 --> 00:13:47,803 Kẻ nào muốn mục tiêu nghĩ rằng bọn chúng an toàn. 145 00:13:53,723 --> 00:13:54,603 Đợi đã. 146 00:14:00,043 --> 00:14:01,203 Danny Steenkamp. 147 00:14:02,243 --> 00:14:04,603 Anh nói thử xem, giữa người đứng đầu 148 00:14:04,683 --> 00:14:07,603 một gia đình kim cương và vàng tai tiếng và một tên Masire 149 00:14:07,683 --> 00:14:10,243 ở tù mọt gông suốt mười năm qua có quan hệ gì? 150 00:14:11,323 --> 00:14:12,363 Không gì cả. 151 00:14:12,923 --> 00:14:14,843 Không gì à? Có thể lắm. 152 00:14:15,723 --> 00:14:18,763 Trừ phi vẫn còn một phi vụ chưa hoàn thành với kẻ khác. 153 00:14:18,843 --> 00:14:20,643 Một kẻ nhiều tham vọng hơn. 154 00:14:31,403 --> 00:14:32,443 Simon Masire. 155 00:14:33,523 --> 00:14:34,403 Chính xác. 156 00:14:36,363 --> 00:14:37,843 Khốn kiếp. 157 00:14:38,923 --> 00:14:41,683 - Gửi thông báo đến tất cả các đội. Ngay. - Đang làm đây. 158 00:14:46,203 --> 00:14:48,203 Đây là thanh tra Gaxa. 159 00:14:48,283 --> 00:14:51,323 Gửi cảnh báo đến tất cả các phương tiện vận chuyển 160 00:14:51,403 --> 00:14:53,723 tiền và khoáng vật hôm nay. Dừng mọi thứ lại. 161 00:14:55,603 --> 00:14:56,923 Tất cả phương tiện lưu ý. 162 00:14:57,003 --> 00:15:00,563 Nguy cơ bị cướp cao. Khởi tạo giao thức. 163 00:15:01,443 --> 00:15:02,723 Đây không phải diễn tập. 164 00:15:11,523 --> 00:15:14,883 Ta vừa mất cả hai thiết bị theo dõi. Liên lạc đội hỗ trợ ngay. 165 00:15:17,403 --> 00:15:19,683 Được rồi các quý ông, ta bắt đầu thôi. 166 00:15:39,723 --> 00:15:42,363 Khẩn trương nào mọi người. Đi thôi! 167 00:15:44,163 --> 00:15:46,643 Tôi đã gọi hỗ trợ không lực và tôi nghĩ… 168 00:15:47,563 --> 00:15:50,603 Được rồi, nghe đây. Ta sẽ tách thành hai đội. 169 00:15:50,683 --> 00:15:53,483 Một đội đuổi theo chiếc M2, đội còn lại lo chiếc CBD. 170 00:15:53,563 --> 00:15:55,643 Những kẻ mà chúng ta đang đối phó 171 00:15:56,563 --> 00:15:58,963 được trang bị nhiều vũ khí và rất nguy hiểm. 172 00:15:59,043 --> 00:16:03,643 Chúng sẽ không dễ dàng đầu hàng đâu. Thế nên không được nương tay. 173 00:16:57,843 --> 00:16:59,523 Basia, nói đi. Thế nào rồi? 174 00:16:59,603 --> 00:17:02,603 Hai xe tải của Công ty Vận Chuyển Nam Phi vừa khởi hành 20 phút trước. 175 00:17:02,683 --> 00:17:04,203 Chính xác thì chúng chở gì? 176 00:17:04,283 --> 00:17:07,763 Vàng, Victor! Trị giá con mẹ nó 500 triệu Rand. 177 00:17:07,843 --> 00:17:10,402 Khốn kiếp! Đấy là mục tiêu. 178 00:17:10,483 --> 00:17:11,563 Thế ta làm gì đây? 179 00:17:11,642 --> 00:17:13,882 Cho tôi vị trí chính xác của mấy chiếc xe tải đấy 180 00:17:13,963 --> 00:17:16,483 và huy động toàn bộ cảnh sát trong thành phố này. 181 00:17:16,563 --> 00:17:19,003 Tôi làm ngay. Khỉ thật. 182 00:17:19,083 --> 00:17:20,162 Khốn kiếp! 183 00:17:21,923 --> 00:17:22,963 Khốn kiếp! 184 00:17:23,043 --> 00:17:24,882 Định vị được mấy chiếc xe tải chưa? 185 00:17:24,963 --> 00:17:26,763 Đã điều động hỗ trợ không lực. 186 00:17:26,843 --> 00:17:27,683 HỖ TRỢ KHÔNG LỰC ĐƯỢC ĐIỀU ĐỘNG 187 00:17:47,363 --> 00:17:49,683 Xe tải vừa đi qua. Hết. 188 00:18:07,003 --> 00:18:08,603 Được rồi, làm thôi! 189 00:18:22,323 --> 00:18:23,203 Thôi nào! 190 00:18:24,483 --> 00:18:25,683 Thôi nào! 191 00:18:29,443 --> 00:18:30,283 Cái gì? 192 00:18:38,603 --> 00:18:41,243 Hãy cẩn thận, nghi phạm có vũ khí và rất nguy hiểm. 193 00:18:48,523 --> 00:18:49,763 Ra khỏi xe tải mau! 194 00:18:55,243 --> 00:18:56,683 Ra khỏi xe tải mau! 195 00:19:05,243 --> 00:19:06,523 Tôi sẽ không lặp lại đâu. 196 00:19:42,563 --> 00:19:45,043 Này, anh có biết mình đang làm gì ở đấy không? 197 00:19:46,123 --> 00:19:47,443 Ai nghĩ ra ý này thế? 198 00:19:47,523 --> 00:19:48,723 Này, sao rồi? Không còn thời gian đâu. 199 00:19:48,803 --> 00:19:50,163 Được rồi, để anh ấy yên đi. 200 00:19:55,723 --> 00:19:58,203 Keneilwe, tình hình bên đó thế nào? 201 00:19:58,283 --> 00:20:00,163 Bên này sắp xong rồi. Hết. 202 00:20:01,643 --> 00:20:02,603 Đợi đã. 203 00:20:03,483 --> 00:20:05,763 Sting, anh làm gì mà lâu thế? 204 00:20:05,843 --> 00:20:07,243 Bọn tôi đang làm đây. 205 00:20:09,163 --> 00:20:11,803 Này, làm cái gì mà chậm thế? 206 00:20:11,883 --> 00:20:13,643 Cứ bình tĩnh. Tôi lo được mà. 207 00:20:13,723 --> 00:20:14,603 Khỉ thật. 208 00:20:27,563 --> 00:20:30,163 Mo, em có nghe không đấy? Mogomotsi? 209 00:20:33,283 --> 00:20:34,483 Ta không còn thời gian nữa. 210 00:20:34,563 --> 00:20:36,123 - Ta phải đi thôi. - Ừ, ta phải đi thôi. 211 00:20:37,003 --> 00:20:38,203 Đi thôi! 212 00:20:38,283 --> 00:20:40,163 - Đi thôi! - Rồi, tôi nghe rồi. 213 00:20:40,243 --> 00:20:41,523 Đi thôi. 214 00:21:01,843 --> 00:21:03,683 - Được rồi! Đi thôi! - Đi thôi nào! 215 00:21:39,763 --> 00:21:41,323 Trực thăng chết tiệt. 216 00:21:42,203 --> 00:21:43,523 Ta phải rời khỏi đường chính ngay. 217 00:21:46,723 --> 00:21:49,723 Khốn kiếp, nhìn kìa! Một thiết bị định vị hoạt động lại rồi. 218 00:21:49,803 --> 00:21:50,963 Nó từ xe nào thế? 219 00:21:51,683 --> 00:21:53,323 Lạ thật, cả hai xe. 220 00:21:57,923 --> 00:22:00,403 Tất cả các đội chú ý, bọn tôi đã tóm được chúng. 221 00:22:00,483 --> 00:22:01,763 Đang đi về phía Nam của thành phố. 222 00:22:01,843 --> 00:22:05,283 Ta bắt được chúng rồi. Bắt được rồi! Đi thôi! 223 00:22:14,323 --> 00:22:15,683 Có vẻ ta cắt đuôi được rồi. 224 00:22:16,323 --> 00:22:18,683 Basia, cô đang ở nơi quái quỉ nào thế? 225 00:22:19,323 --> 00:22:20,563 Đang đến từ đường chính. 226 00:22:21,163 --> 00:22:23,203 Chúng vừa rẽ trái vào đường một chiều. 227 00:22:23,283 --> 00:22:24,683 Gặp tôi ở phía bên kia. 228 00:23:38,723 --> 00:23:41,003 Mọi đội chú ý, ta đã bao vây chúng. 229 00:23:41,083 --> 00:23:43,443 - Hãy cẩn thận. - Đã rõ. 230 00:23:51,443 --> 00:23:52,963 Khỉ thật, ta làm được rồi. 231 00:23:53,043 --> 00:23:54,123 - Ta làm được rồi. - Ta làm được rồi. 232 00:23:54,203 --> 00:23:55,643 Chuồn khỏi nơi này thôi. Đi nào. 233 00:23:55,723 --> 00:23:56,763 Ừ, đi thôi. 234 00:24:09,763 --> 00:24:10,723 Khốn kiếp. 235 00:24:17,443 --> 00:24:18,323 Cái mẹ gì… 236 00:24:25,243 --> 00:24:29,083 CẢNH SÁT 237 00:25:19,323 --> 00:25:23,163 CSS CÔNG TY GIẢI PHÁP AN TOÀN TIỀN MẶT 238 00:25:27,963 --> 00:25:29,083 Khốn kiếp! 239 00:25:32,363 --> 00:25:33,523 Không hợp lí chút nào. 240 00:25:34,523 --> 00:25:35,603 Khốn kiếp thật! 241 00:25:36,843 --> 00:25:38,283 Chúng đã đổi xe tải. 242 00:25:38,923 --> 00:25:40,963 Nãy giờ ta đã đuổi theo xe tải trống. 243 00:25:41,603 --> 00:25:43,643 Có thể vàng thật đang ở Cape Town. 244 00:25:44,923 --> 00:25:45,763 Chó chết. 245 00:25:45,843 --> 00:25:46,763 Đi thôi… 246 00:25:52,723 --> 00:25:54,523 Tlotlo. Này! 247 00:25:55,283 --> 00:25:57,363 Tlotlo! Này! 248 00:26:11,803 --> 00:26:14,163 Viên tiếp theo sẽ vào đầu mày đấy! 249 00:26:15,843 --> 00:26:17,043 Thử chạy xem. 250 00:26:29,563 --> 00:26:31,243 Thằng tài xế còn lại ở đâu? 251 00:26:48,803 --> 00:26:51,123 Mọi người cẩn thận nhé. Cớm ở mọi nơi đấy. 252 00:26:51,203 --> 00:26:53,003 - Được chứ? - Được rồi, tốt thôi. 253 00:26:55,443 --> 00:26:57,323 - Khỉ thật! - Gì thế? 254 00:26:57,883 --> 00:26:58,723 Ta có bạn kìa. 255 00:27:18,163 --> 00:27:20,243 Chuồn khỏi đây thôi. Đi với tôi. 256 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 Gặp nhau ở đó. 257 00:27:26,403 --> 00:27:27,883 Ta thử lại lần nữa nhé. 258 00:27:29,123 --> 00:27:31,123 Tài xế còn lại đang ở đâu? 259 00:27:42,643 --> 00:27:44,203 - Nhìn tao này! - Con mẹ mày. 260 00:27:44,283 --> 00:27:45,603 - Nhìn tao này. - Chó chết. 261 00:27:46,283 --> 00:27:47,883 Tao sẽ đảm bảo rằng xác của mày 262 00:27:47,963 --> 00:27:50,283 sẽ lên trang nhất ngày mai nếu mày không chịu khai. 263 00:27:56,163 --> 00:27:57,163 Khốn kiếp! 264 00:28:01,923 --> 00:28:03,883 Mày thấy đấy, Ayanda. 265 00:28:04,963 --> 00:28:07,483 Mày nên cho tao biết điều tao muốn nghe. 266 00:28:07,563 --> 00:28:09,563 - Được rồi. - Nó đang ở chỗ quái nào? 267 00:28:09,643 --> 00:28:13,203 Được rồi, ở đâu đó gần bãi phế liệu, 268 00:28:13,283 --> 00:28:14,363 đường Buthelezi. 269 00:28:14,443 --> 00:28:17,243 Đừng giết tôi. Xin anh hãy tha cho tôi. 270 00:28:17,803 --> 00:28:19,003 - Làm ơn. - Thấy chưa? 271 00:28:21,483 --> 00:28:23,083 Thế này dễ hơn nhiều, Ayanda. 272 00:28:26,843 --> 00:28:27,723 Mẹ nó. 273 00:28:39,563 --> 00:28:42,803 Dễ như thế đấy. Mày chỉ cần nói ra là ta có thể tiếp tục. 274 00:28:52,283 --> 00:28:56,163 CSS CÔNG TY GIẢI PHÁP AN TOÀN TIỀN MẶT 275 00:28:58,843 --> 00:29:00,003 Sao lâu thế? 276 00:29:01,163 --> 00:29:02,123 Đây là ai? 277 00:29:02,723 --> 00:29:04,003 Át chủ bài của chúng ta. 278 00:29:04,923 --> 00:29:06,123 Sẵn sàng làm việc chưa? 279 00:29:07,123 --> 00:29:08,083 Vào trong đi. 280 00:29:08,803 --> 00:29:11,563 Veronica, bọn anh vào vị trí rồi. Tắp vào đi. 281 00:29:15,003 --> 00:29:21,803 CÔNG TY BẢO HIỂM NGẮN HẠN HÀNG ĐẦU NAM PHI 282 00:29:51,203 --> 00:29:52,923 Lần cuối là ở vị trí này. 283 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 - Có chắc không? - Chắc chắn. 284 00:31:47,603 --> 00:31:51,203 Cặn bã! Này, tên cặn bã. Mày làm đến đâu rồi? 285 00:31:51,283 --> 00:31:55,803 Mấy câu châm biếm vui đấy, nhưng chúng không giúp tôi làm nhanh hơn đâu. 286 00:31:55,883 --> 00:31:58,003 Tao cóc quan tâm mày nghĩ gì, mau lên! 287 00:31:58,083 --> 00:32:00,883 Trật tự và để tôi làm việc đi. Cảm ơn nhiều. 288 00:32:03,563 --> 00:32:05,323 Tôi sẽ phải tốn hai năm chỉ để 289 00:32:05,403 --> 00:32:07,443 giải thích mấy nguyên tắc cơ bản cho anh. 290 00:32:09,443 --> 00:32:12,243 Thế nên làm ơn hãy để yên cho tôi làm việc đi! 291 00:32:12,323 --> 00:32:14,643 Làm phiền tôi thì sẽ không xong đâu! 292 00:32:49,603 --> 00:32:50,723 Em có sao không? 293 00:32:52,483 --> 00:32:55,283 Vâng, em ổn. 294 00:33:31,163 --> 00:33:32,083 CHO PHÉP TRUY CẬP 295 00:33:49,723 --> 00:33:52,483 Hắn mở được rồi này. Hắn mở được rồi. 296 00:34:11,682 --> 00:34:12,843 Làm tốt lắm. 297 00:34:14,722 --> 00:34:16,722 Nhưng tiếc là ta lại gặp nhau thế này. 298 00:34:20,483 --> 00:34:21,923 Tlotlo! Khốn kiếp! 299 00:34:22,682 --> 00:34:23,643 Này! 300 00:34:25,603 --> 00:34:26,643 Tlotlo! 301 00:34:28,282 --> 00:34:29,643 Khốn kiếp! Này! 302 00:34:30,883 --> 00:34:31,803 Tlotlo! 303 00:34:41,643 --> 00:34:42,643 Khốn kiếp. Con mẹ nó. 304 00:34:47,443 --> 00:34:52,643 Số máy này hiện không liên lạc được. Xin để lại lời nhắn sau tiếng chuông. 305 00:35:03,683 --> 00:35:04,843 Ừ, chào. 306 00:35:05,723 --> 00:35:07,763 Ừ, hắn đang làm. Chúng tôi sắp xong rồi. 307 00:36:14,723 --> 00:36:15,803 Basia. 308 00:36:19,963 --> 00:36:20,923 Tôi đang đến. 309 00:36:44,403 --> 00:36:45,243 Khốn kiếp! 310 00:36:47,643 --> 00:36:49,523 Thôi nào, Tlotlo. Nhấc máy đi. 311 00:36:50,963 --> 00:36:53,563 Quay người lại, anh bạn. Khốn kiếp. 312 00:36:54,923 --> 00:36:57,043 Đi. Đến xe tải tiếp theo. Đi thôi. 313 00:36:58,483 --> 00:37:00,843 Mày nhìn cái quái gì? Đi đi, thằng cặn bã. 314 00:37:03,843 --> 00:37:07,523 Cặn bã, mở xe tải và lấy vàng ra. 315 00:37:09,003 --> 00:37:10,043 Nhanh lên! 316 00:37:12,243 --> 00:37:13,643 Mày làm gì thế? Quay lại. 317 00:37:14,363 --> 00:37:17,123 Vợ tao đang mang bầu ở nhà. Muốn bắn thì bắn đi. 318 00:37:18,883 --> 00:37:20,683 Cặn bã, nhanh lên. 319 00:37:22,003 --> 00:37:23,123 Alô. 320 00:37:24,643 --> 00:37:26,963 Cặn bã, mở con mẹ cái két ra đi. 321 00:37:27,043 --> 00:37:29,683 Được chứ? Mở nó ra. Đừng có giỡn mặt với tao. 322 00:37:35,523 --> 00:37:36,363 Mày. 323 00:37:42,603 --> 00:37:43,843 Nó mở rồi. 324 00:37:47,963 --> 00:37:49,563 Mày đang phạm sai lầm đấy. 325 00:37:49,643 --> 00:37:52,443 Không, mày mới đang phạm sai lầm. 326 00:37:52,523 --> 00:37:55,723 Mày không nghĩ mình còn kẻ thù à? Simon đi rồi. 327 00:37:56,323 --> 00:37:59,283 Và đây là một thế giới mới, lão già. Thế giới của bọn tao. 328 00:38:00,923 --> 00:38:03,123 Đợi đã nào! 329 00:38:03,203 --> 00:38:04,603 Dừng lại ngay đi! 330 00:38:04,683 --> 00:38:07,603 Tao chịu đủ cảnh mày cứ chĩa súng vào mặt tao rồi! 331 00:38:07,683 --> 00:38:10,803 Mày chỉ là một thằng nhóc nói tiếng Anh còn không thạo! 332 00:38:10,883 --> 00:38:13,603 Tao có hai bằng thạc sĩ và một bằng… 333 00:38:13,683 --> 00:38:14,523 Câm mồm! 334 00:38:21,483 --> 00:38:24,403 Xin lỗi chuyện vừa rồi nhé, nhưng hắn phiền chết được. 335 00:38:37,083 --> 00:38:38,323 Mày nghĩ mình hay lắm à? 336 00:38:40,483 --> 00:38:42,763 Giờ có bọn tao rồi, bọn tao sẽ giành quyền, đồ khốn. 337 00:38:44,443 --> 00:38:47,643 Cái gì? Bỏ súng xuống. Không tao bắn vỡ sọ nó đấy. 338 00:38:50,763 --> 00:38:53,483 Tao không nói giỡn đâu. Bảo ả ta bỏ súng xuống đi. 339 00:38:54,403 --> 00:38:55,683 Tao sẽ giết nó đấy. 340 00:38:56,603 --> 00:38:58,603 Thôi nào, đừng giỡn nữa. 341 00:39:02,043 --> 00:39:04,603 Đúng rồi. Thế chứ. 342 00:39:07,043 --> 00:39:08,683 Giờ lại đứng cùng em trai mày đi. 343 00:39:10,883 --> 00:39:11,923 Đi nào. 344 00:39:29,083 --> 00:39:30,523 Ừ, bắt được lũ Masire rồi. 345 00:39:31,683 --> 00:39:33,283 Tôi sẽ cử người tới. 346 00:39:34,763 --> 00:39:35,843 Đã rõ. 347 00:39:37,603 --> 00:39:40,003 Chúng mày nghĩ mình có thể nắm quyền mãi mãi. 348 00:39:41,043 --> 00:39:42,563 Chúng mày nghĩ đây là gì, hả? 349 00:39:42,643 --> 00:39:44,963 Đừng giỡn mặt với tao. Các vị vua mới đã đến, mày có… 350 00:39:48,683 --> 00:39:49,923 Đóng nó lại. 351 00:39:51,003 --> 00:39:53,523 Tao đã bảo là mày đang phạm sai lầm mà, thằng khốn. 352 00:39:55,283 --> 00:39:56,683 Tlotlo đâu rồi? 353 00:39:57,563 --> 00:39:58,843 Thằng nhóc đã biến mất. 354 00:39:59,563 --> 00:40:01,363 - Có gì đó không ổn. - Thôi, giờ không phải lúc để suy đoán. 355 00:40:01,443 --> 00:40:03,523 Lấy vàng và chuồn khỏi nơi này thôi. 356 00:40:25,483 --> 00:40:27,523 Từ bây giờ, ta sẽ làm theo cách của tôi. 357 00:40:29,483 --> 00:40:30,523 Có nghe không? 358 00:41:14,323 --> 00:41:16,763 Cái chó gì thế này? 359 00:41:42,163 --> 00:41:43,243 Cái gì? 360 00:41:44,043 --> 00:41:45,763 Có chuyện đã xảy ra với Simon. 361 00:41:48,123 --> 00:41:49,843 Có chuyện đã xảy ra giữa em và Simon. 362 00:41:52,563 --> 00:41:54,323 Em sẽ nói khi nào em sẵn sàng. 363 00:42:31,483 --> 00:42:35,883 KIM LOẠI BOTSWANA 364 00:43:21,083 --> 00:43:23,603 Cứu! Cứu với! 365 00:45:42,763 --> 00:45:45,883 Biên dịch: amethyst.dp