1
00:00:15,763 --> 00:00:20,883
Počkej! Phumzi. Počkej, prosím!
2
00:00:22,963 --> 00:00:23,883
Počkej.
3
00:00:25,723 --> 00:00:26,803
Prosím, Phumzi.
4
00:00:36,443 --> 00:00:37,963
Pojďme si promluvit.
5
00:00:43,923 --> 00:00:45,283
S LÁSKOU VZPOMÍNÁME
BONTLE MASIRE
6
00:00:45,363 --> 00:00:46,523
Vrátí se?
7
00:00:46,603 --> 00:00:49,243
Je v nebi spolu s ostatními anděly.
8
00:00:50,123 --> 00:00:51,923
- S Bohem?
- Ano.
9
00:02:09,123 --> 00:02:10,403
Víš,
10
00:02:11,363 --> 00:02:13,203
nemůžu na něho přestat myslet.
11
00:02:14,123 --> 00:02:16,243
Nad vším přemýšlím.
12
00:02:17,323 --> 00:02:18,763
Stále se ptám, kde může být
13
00:02:18,843 --> 00:02:22,403
a proč nás třeba nekontaktuje?
14
00:02:23,763 --> 00:02:26,443
Nikdy nic nezmeškal.
15
00:02:26,963 --> 00:02:30,403
Mo se právě oženil a on tam ani nepřišel.
16
00:02:38,563 --> 00:02:39,443
Do hajzlu.
17
00:02:49,963 --> 00:02:52,083
Nedávno jsme mluvili s předky.
18
00:02:53,843 --> 00:02:55,563
Bylo zapáleno kadidlo.
19
00:02:56,923 --> 00:03:00,643
A zatímco jsme mluvili s předky, zhaslo.
20
00:03:03,643 --> 00:03:06,363
Mé srdce věří, že stále žije.
21
00:03:06,963 --> 00:03:09,483
Že těmi dveřmi každou chvíli vejde.
22
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
Kámo, co to kurva je?!
23
00:03:13,683 --> 00:03:17,003
Nesahej na mě! Kurva!
24
00:03:20,523 --> 00:03:21,803
Co to kurva je?!
25
00:03:28,163 --> 00:03:30,083
- Donuť mě!
- Kurva!
26
00:03:30,163 --> 00:03:32,163
Co to kurva je! Co to do prdele je?
27
00:03:35,843 --> 00:03:37,043
Kdo sakra jste?
28
00:03:37,563 --> 00:03:39,803
Omlouvám se za to násilí.
29
00:03:40,563 --> 00:03:44,003
Byl to jediný způsob, jak tě dostat
a přesvědčit, abys za ní přišel.
30
00:03:45,963 --> 00:03:46,923
Za kým?
31
00:03:53,563 --> 00:03:55,363
Mimi!
32
00:03:57,643 --> 00:03:58,923
Pamatuješ si na ni, že?
33
00:03:59,883 --> 00:04:01,443
Je teď trochu jiná,
34
00:04:01,523 --> 00:04:04,403
ale určitě je mezi vámi dvěma
pořád nějaké pouto.
35
00:04:05,043 --> 00:04:07,883
Vystřelím ti mozek z hlavy, hochu.
36
00:04:09,963 --> 00:04:11,283
Co jste jí sakra udělali?
37
00:04:12,003 --> 00:04:15,283
Nic ve srovnání s tím, co ti udělám,
když nebudeš spolupracovat.
38
00:04:17,083 --> 00:04:18,283
Spolupracovat?
39
00:04:19,963 --> 00:04:21,483
Víte vy, kdo kurva jsem?
40
00:04:23,123 --> 00:04:25,163
Víte vůbec, co je moje rodina zač?
41
00:04:28,243 --> 00:04:31,403
Brácho, tvého tátu a strýce
znám líp než ty.
42
00:04:33,923 --> 00:04:38,163
A já udělám vše, co je v mých silách,
abych dostala všechno, co mají.
43
00:04:39,243 --> 00:04:40,643
Ty mi s tím pomůžeš.
44
00:04:48,763 --> 00:04:49,843
Zlato?
45
00:04:52,323 --> 00:04:53,563
Phumzi…
46
00:04:55,603 --> 00:04:56,963
Je všechno v pořádku?
47
00:04:59,203 --> 00:05:00,563
Mo, miluješ mě?
48
00:05:01,323 --> 00:05:03,443
Jo, samozřejmě, že tě miluju,
vždyť to víš.
49
00:05:03,963 --> 00:05:05,323
Miluju tě nade vše.
50
00:05:06,403 --> 00:05:08,083
Musím ti něco říct.
51
00:05:08,843 --> 00:05:10,083
Je něco s miminkem?
52
00:05:31,923 --> 00:05:33,163
Co to sakra je?
53
00:05:34,563 --> 00:05:36,363
Mo, nevím, na co jsem myslela.
54
00:05:36,443 --> 00:05:38,323
Bála jsem se. Nevěděla jsem, co dělat.
55
00:05:38,403 --> 00:05:40,883
- Co jsi udělala mému dítěti?
- Tak to není.
56
00:05:40,963 --> 00:05:42,963
- Zabila jsi mé dítě? Ano nebo ne?
- Ne.
57
00:05:43,043 --> 00:05:45,443
- Odpověz mi!
- Není to, jak si myslíš!
58
00:05:49,123 --> 00:05:52,443
Pane a paní Masire, jste oba předvoláni
na policejní stanici.
59
00:05:52,523 --> 00:05:53,883
Kvůli krádeži zlata.
60
00:05:53,963 --> 00:05:55,403
Oba půjdete s námi.
61
00:06:01,523 --> 00:06:04,123
- Co na to říct?
- Ale ty jsi byla také uplakánek.
62
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
Ani náhodou.
63
00:06:05,483 --> 00:06:07,923
Stačilo jít do zoo.
Celou dobu jsi brečela.
64
00:06:08,003 --> 00:06:09,723
Poslyš, vždyť víš,
65
00:06:09,803 --> 00:06:14,723
že to byl Mo se svým hlubokým hlasem.
66
00:06:24,443 --> 00:06:26,883
Policie! Vyjděte s rukama nad hlavou!
67
00:06:26,963 --> 00:06:29,483
POLICIE
68
00:06:42,403 --> 00:06:44,243
No tak, jdeme.
69
00:06:53,083 --> 00:06:54,123
Pěkný dům.
70
00:06:54,643 --> 00:06:56,163
Co chcete?
71
00:07:03,963 --> 00:07:05,443
Mimochodem, nádherná práce.
72
00:07:06,803 --> 00:07:08,603
Myslela jste si, že vám to projde.
73
00:07:11,763 --> 00:07:14,003
To zlato, dámy!
74
00:07:18,323 --> 00:07:19,643
Jsem tu kvůli zlatu.
75
00:07:29,963 --> 00:07:32,643
Na zem. No tak!
76
00:08:05,403 --> 00:08:07,083
Proč bych měl sakra pomáhat?
77
00:08:09,203 --> 00:08:11,283
Protože jestli to neuděláš, zabiju ji.
78
00:08:14,403 --> 00:08:16,683
Výhružky moc dobře neberu, ženo.
79
00:08:21,123 --> 00:08:22,003
Fajn.
80
00:08:54,723 --> 00:08:59,483
Tak jo! Fajn!
81
00:08:59,563 --> 00:09:00,683
Pomůžu vám.
82
00:09:02,643 --> 00:09:03,963
Jen přestaňte.
83
00:09:09,843 --> 00:09:11,323
Fajn, domluveno.
84
00:09:18,963 --> 00:09:20,563
Proč tohle děláte?
85
00:09:23,043 --> 00:09:25,603
Tvůj otec a jeho bratr mi zabili otce…
86
00:09:27,283 --> 00:09:28,563
jako psa.
87
00:09:30,843 --> 00:09:32,443
Chci spravedlnost.
88
00:09:37,803 --> 00:09:38,803
Jste…
89
00:09:39,803 --> 00:09:41,043
Menziho dcera.
90
00:09:42,883 --> 00:09:45,563
Jo tak.
91
00:09:46,283 --> 00:09:49,443
Jediný důvod,
proč reagovali tak, jak reagovali,
92
00:09:49,523 --> 00:09:53,083
byl ten, že se váš otec
pokusil nechat zabít mého otce.
93
00:09:53,883 --> 00:09:58,203
A místo toho zabil
nevinnou desetiletou dívku!
94
00:09:58,283 --> 00:10:00,083
Jaký člověk tohle udělá?
95
00:10:04,243 --> 00:10:08,323
Tohle není spravedlnost.
Ne, tohle je odplata.
96
00:10:11,283 --> 00:10:12,283
Už jsi skončil?
97
00:10:16,083 --> 00:10:19,003
Spravedlnost a pomsta…
98
00:10:20,923 --> 00:10:21,843
jsou totéž.
99
00:10:26,443 --> 00:10:27,563
Odveďte je pryč.
100
00:11:22,923 --> 00:11:25,883
Mám tě plné zuby.
101
00:11:25,963 --> 00:11:28,363
Na kolena, ruce za hlavu.
102
00:11:28,443 --> 00:11:29,323
Hned.
103
00:11:30,123 --> 00:11:31,483
Dneska mám prostě svůj den.
104
00:11:37,243 --> 00:11:39,203
K tomuhle jsem se neupsala!
105
00:11:49,323 --> 00:11:50,283
Jo?
106
00:11:50,923 --> 00:11:52,923
Její otec musí zmizet.
107
00:11:53,843 --> 00:11:56,563
- Ale já myslel, že jsme řekli…
- Nemysli a dělej.
108
00:12:11,643 --> 00:12:13,003
POLICIE
109
00:13:10,763 --> 00:13:12,123
Hezký prsten.
110
00:13:15,243 --> 00:13:17,483
Prý jste se nedávno vdala.
111
00:13:20,923 --> 00:13:23,323
Jaké to je vdát se za vraha a zloděje?
112
00:13:24,083 --> 00:13:27,763
Víte, co dělají ve vězení
s tak hezkými dívkami, jako jste vy?
113
00:13:29,123 --> 00:13:32,643
Zbijí tě a seřežou řemenem.
114
00:13:34,123 --> 00:13:35,683
Řemen znáte, ne?
115
00:13:37,163 --> 00:13:38,523
A vláček znáte?
116
00:13:42,763 --> 00:13:44,883
Kde jste byla včera?
117
00:13:44,963 --> 00:13:46,963
- Doma.
- S kým?
118
00:13:48,003 --> 00:13:48,963
Se svou rodinou.
119
00:13:49,043 --> 00:13:52,203
Takže hádám, že o tomhle nic nevíte.
120
00:13:53,923 --> 00:13:58,003
- Ne, nevím.
- Jsem si jistý, že váš přítel ano.
121
00:13:58,683 --> 00:14:00,843
Víte, co se stalo vašemu bratrovi?
122
00:14:03,723 --> 00:14:05,243
Protože já myslím, že vím.
123
00:14:06,923 --> 00:14:07,963
To si jsem jistá.
124
00:14:08,523 --> 00:14:10,203
Řekněte mi, kde je zlato,
125
00:14:10,283 --> 00:14:13,443
pak se možná s vaší rodinou dohodnu.
126
00:14:15,803 --> 00:14:18,763
Nikdo kromě mě pro mou rodinu nic nedělá.
127
00:14:20,563 --> 00:14:23,803
Kromě toho nevím, o čem mluvíte.
128
00:14:25,403 --> 00:14:26,723
Něco vám řeknu…
129
00:14:28,963 --> 00:14:32,523
ale musíte mi slíbit, že to nemáte ode mě.
130
00:14:33,843 --> 00:14:34,963
Máte mé slovo.
131
00:14:35,683 --> 00:14:39,283
Řekněte mi, kde váš otec ukryl zlato,
132
00:14:39,363 --> 00:14:42,883
a nikdy nebudete muset strávit
ani den ve vězení.
133
00:14:45,283 --> 00:14:46,923
Můžete si provozovat ten klubík
134
00:14:47,003 --> 00:14:49,443
a nikdo vás nebude rušit
ani si s vámi zahrávat.
135
00:14:50,123 --> 00:14:54,603
Nebo lépe, vzít si to, co máte,
a začít znovu.
136
00:14:55,403 --> 00:14:57,443
Přemýšlejte o své budoucnosti.
137
00:14:58,363 --> 00:15:04,563
Něco pro vás mám. Je to přímo tady.
138
00:15:10,483 --> 00:15:11,523
Víte,
139
00:15:12,363 --> 00:15:13,683
jde o to…
140
00:15:15,283 --> 00:15:17,123
Nevím, o čem mluvíte.
141
00:15:20,523 --> 00:15:21,723
Vaše žena…
142
00:15:23,123 --> 00:15:24,403
je milá.
143
00:15:25,923 --> 00:15:29,563
Zajímalo by mě, jak přijala zjištění,
že jste se vůbec nezměnil.
144
00:15:31,163 --> 00:15:34,243
Žádám vás o okamžité propuštění
mého klienta.
145
00:15:34,323 --> 00:15:36,523
Odveďte toho zasranýho klauna
z mé stanice!
146
00:15:41,243 --> 00:15:43,843
Vee, počkej na mě, prosím.
147
00:15:46,603 --> 00:15:47,883
Čau.
148
00:16:01,083 --> 00:16:02,883
- Zdar.
- Zdar.
149
00:16:03,723 --> 00:16:04,683
Co pro mě máš?
150
00:16:07,683 --> 00:16:08,763
Je to ryzí zlato.
151
00:16:12,763 --> 00:16:14,283
Zatím na nás policie nic nemá.
152
00:16:14,883 --> 00:16:20,323
Až na jednu nedořešenou věc.
153
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Udělejme si trochu soukromí.
154
00:16:28,283 --> 00:16:29,323
Jo, jasně.
155
00:16:40,723 --> 00:16:41,843
Jeanova žena.
156
00:16:43,923 --> 00:16:45,203
Stále není k nalezení.
157
00:16:46,683 --> 00:16:47,523
Najdi je.
158
00:16:49,523 --> 00:16:52,723
Fajn. A pak… mám je…
159
00:16:52,803 --> 00:16:54,403
Jen je najdi.
160
00:16:54,483 --> 00:16:56,163
Ještě jedna věc, šéfe.
161
00:17:03,003 --> 00:17:04,683
Neznáme jeho skutečné jméno,
162
00:17:05,523 --> 00:17:07,763
ale venku si říká Magic.
163
00:17:08,882 --> 00:17:11,122
Pochází z USA. Zřejmě Atlanta, Georgia.
164
00:17:11,203 --> 00:17:13,523
Ale s jistotou to nevíme.
165
00:17:24,763 --> 00:17:26,043
Šéfe.
166
00:17:29,043 --> 00:17:31,963
- Ještě něco?
- Byl v americké armádě,
167
00:17:32,043 --> 00:17:34,323
ale je teď
soukromý bezpečnostní pracovník.
168
00:17:34,403 --> 00:17:37,923
- Ale víme, že je to zástěrka, protože…
- Je to nájemný vrah.
169
00:17:39,603 --> 00:17:42,883
Podle toho, co jsem pochopil
z rozhovoru se šéfem, šel po Robin.
170
00:17:45,083 --> 00:17:48,283
Leone, zjisti,
proč chtěl Robin a proč mrtvou.
171
00:17:48,363 --> 00:17:49,523
Rozumím.
172
00:17:56,403 --> 00:17:59,043
Ahoj Mo, Steenkamp si chce promluvit.
173
00:18:09,363 --> 00:18:10,443
A Stingu…
174
00:18:12,003 --> 00:18:13,403
udělej to.
175
00:18:24,163 --> 00:18:26,083
Už vážně musíme jít, paní Jean.
176
00:18:56,123 --> 00:18:58,483
Tohle je vážné. Můžete si prosím pospíšit?
177
00:19:03,403 --> 00:19:04,483
Omlouvám se.
178
00:19:04,563 --> 00:19:07,523
- Vím, že už není čas. Omlouvám se.
- V pořádku.
179
00:19:13,323 --> 00:19:14,563
Kurva!
180
00:19:35,443 --> 00:19:37,003
- Zdar!
- Co sakra je!
181
00:19:37,083 --> 00:19:39,203
Ježíši! To jsem já. Uklidni se.
182
00:19:39,283 --> 00:19:40,563
Co je?
183
00:19:40,643 --> 00:19:41,963
Kurva, chlape.
184
00:19:44,083 --> 00:19:45,243
Klid.
185
00:19:46,763 --> 00:19:49,443
Co se sakra stalo?
186
00:19:50,123 --> 00:19:53,243
Co myslíš, chlape? Policie nás zavřela.
187
00:19:54,243 --> 00:19:57,963
A ty? Kde jsi sakra byl?
Pořád jsem ti volal.
188
00:19:58,043 --> 00:20:00,363
Staral jsem se o tu ženu, jak jsi řekl.
189
00:20:00,443 --> 00:20:03,443
Ale jakmile jsem slyšel,
že vás zatkli, utekl jsem.
190
00:20:06,043 --> 00:20:07,243
Jasně.
191
00:20:07,323 --> 00:20:09,763
Co jsi chtěl, abych udělal, chlape?
Promiň.
192
00:20:10,843 --> 00:20:12,323
A vůbec, kde je Ayanda?
193
00:20:14,523 --> 00:20:15,883
Ayanda to nezvládl.
194
00:20:17,243 --> 00:20:18,643
Jak to sakra myslíš?
195
00:20:20,363 --> 00:20:22,083
Prostřelili mu hlavu.
196
00:20:24,563 --> 00:20:25,643
Sakra!
197
00:20:27,683 --> 00:20:29,203
- Do hajzlu!
- Jo.
198
00:20:32,243 --> 00:20:33,483
Je to kurva hrozný.
199
00:20:34,603 --> 00:20:36,083
Daří se jí lépe.
200
00:20:37,163 --> 00:20:39,123
Ano, vypadá dobře.
201
00:20:39,203 --> 00:20:40,403
Máme společnost.
202
00:20:43,843 --> 00:20:45,123
Masire.
203
00:20:46,563 --> 00:20:47,923
Připojte se k nám.
204
00:20:48,603 --> 00:20:49,723
Nemyslel jsem,
205
00:20:49,803 --> 00:20:52,643
že to zvládnete,
vzhledem k dnešním zprávám.
206
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
Jak vidíte, jsme tady.
207
00:20:59,443 --> 00:21:03,443
Tohle je moje milovaná žena Annamarie
a můj syn Hansie.
208
00:21:06,763 --> 00:21:10,723
Můj otec to tu koupil v roce 76.
Věřili byste tomu?
209
00:21:12,723 --> 00:21:14,923
Chtěl tu postavit školu.
210
00:21:15,603 --> 00:21:17,163
Zemřel na mrtvici.
211
00:21:17,843 --> 00:21:18,963
Prý ho otrávili.
212
00:21:24,563 --> 00:21:26,483
Místo toho jsem postavil koňský ranč.
213
00:21:27,483 --> 00:21:31,363
Zvířata jsou mnohem méně
komplikovaná než lidé, nemyslíte?
214
00:21:33,043 --> 00:21:37,683
Lidé lžou, kradou, zabíjí.
215
00:21:39,563 --> 00:21:43,203
Někdy vás nechají zbytečně čekat
na to, co je vaše.
216
00:21:44,603 --> 00:21:45,483
Vaše?
217
00:21:47,283 --> 00:21:48,883
Jste vtipálek, Steenkampe.
218
00:21:50,683 --> 00:21:52,683
Aby něco bylo vaše,
219
00:21:53,563 --> 00:21:55,163
musel byste to předtím vlastnit.
220
00:21:55,243 --> 00:21:57,243
Je hotovo, Mogomotsi,
221
00:21:57,323 --> 00:21:58,963
a stále nemám své zlato.
222
00:22:00,123 --> 00:22:01,643
Zlato je na bezpečném místě.
223
00:22:02,563 --> 00:22:04,363
Výměna bude, až se situace uklidní.
224
00:22:05,683 --> 00:22:06,963
Co to vaše sestra říkala?
225
00:22:08,123 --> 00:22:09,923
Máme časový harmonogram.
226
00:22:10,003 --> 00:22:12,283
Tak jsme se nedomluvili.
227
00:22:12,803 --> 00:22:14,363
Jednu věc si vyjasněme.
228
00:22:15,643 --> 00:22:17,283
Neměli jsme dohodu.
229
00:22:19,363 --> 00:22:21,123
Měli jste dohodu se Simonem.
230
00:22:21,203 --> 00:22:24,643
- Nemyslím, že to chápete.
- Ne, nemyslím, že vy to chápete.
231
00:22:26,283 --> 00:22:29,243
Nebudeme nic riskovat,
dokud se situace neuklidní.
232
00:22:29,923 --> 00:22:33,043
A až se tak stane, promluvíme si…
233
00:22:34,403 --> 00:22:35,723
také o ceně.
234
00:22:37,363 --> 00:22:38,843
Synu.
235
00:22:40,563 --> 00:22:43,403
Velmi vám doporučuju, abyste to zvážili.
236
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
To se nestane.
237
00:22:48,803 --> 00:22:49,923
Tady jsme hotovi.
238
00:22:55,323 --> 00:22:57,123
Hansie.
239
00:22:58,163 --> 00:23:00,403
Uklidni se.
240
00:23:00,483 --> 00:23:03,243
Myslím, že je čas dát se do práce.
241
00:23:04,043 --> 00:23:05,083
Jednoznačně.
242
00:23:07,203 --> 00:23:09,723
Proč mám pocit, že mi něco neříkáte?
243
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Nemusím vám připomínat, paní Jean,
244
00:23:12,443 --> 00:23:15,603
že bránění výkonu spravedlnosti
vás může dostat do problémů.
245
00:23:15,683 --> 00:23:17,923
Mluvím o pěti až deseti letech ve vězení.
246
00:23:18,603 --> 00:23:22,723
A můžu to kdykoli zvýšit,
pokud nezačnete mluvit. Mluvte!
247
00:23:24,203 --> 00:23:27,363
Řekli mi, že když si promluvím s policií,
248
00:23:27,443 --> 00:23:30,763
zabijí mě a mou rodinu.
249
00:23:30,843 --> 00:23:34,243
- Kdo?
- Nevím, kdo jsou.
250
00:23:34,323 --> 00:23:35,483
Můžeme vás ochránit,
251
00:23:36,963 --> 00:23:38,723
když s námi budete spolupracovat.
252
00:23:38,803 --> 00:23:41,603
Čím dřív ty lidi chytíme, tím lépe.
253
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Tady jsou fotografie. Identifikujete je,
254
00:23:43,763 --> 00:23:46,123
- abyste nám pomohla?
- Ano, pojďme na to.
255
00:23:46,203 --> 00:23:48,923
- Asi ano.
- Pamatujete si na tohoto muže?
256
00:23:49,723 --> 00:23:51,123
Ne.
257
00:23:51,763 --> 00:23:53,683
- Co tenhle?
- Ne.
258
00:23:54,243 --> 00:23:55,123
Tento muž?
259
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
To je on.
260
00:24:06,883 --> 00:24:08,603
Výborně, paní Jean.
261
00:24:13,003 --> 00:24:15,963
UŽITEČNÝ, SNADNÝ, BEZPEČNÝ
262
00:24:37,603 --> 00:24:39,363
Chci vědět, k čemu jsi měla tohle.
263
00:24:41,083 --> 00:24:42,363
Neudělala jsem to.
264
00:24:45,643 --> 00:24:46,603
Potrat?
265
00:24:46,683 --> 00:24:48,723
Jestli myslíš tohle.
266
00:24:49,763 --> 00:24:50,723
Takže jsi…
267
00:24:50,803 --> 00:24:54,043
Ano, jsem stále těhotná.
268
00:24:55,123 --> 00:24:56,643
Ona je těhotná?
269
00:25:00,763 --> 00:25:03,483
Podívej…
270
00:25:04,443 --> 00:25:06,043
neměla bys mě takhle děsit.
271
00:25:08,003 --> 00:25:09,843
Mo, musím ti něco říct.
272
00:25:10,603 --> 00:25:11,563
Ne.
273
00:25:15,923 --> 00:25:18,323
O některých věcech
jsem si s tebou měl promluvit.
274
00:25:20,283 --> 00:25:23,043
Rozhodně jsem si s tebou měl
o tom úkolu promluvit.
275
00:25:25,763 --> 00:25:27,843
Jen jsem nevěděl, jak to vezmeš.
276
00:25:30,963 --> 00:25:32,123
A taky…
277
00:25:34,083 --> 00:25:36,883
- Zavázal jsem se této rodině…
- Je to pravda.
278
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
Pracuju v utajení.
279
00:25:41,403 --> 00:25:42,843
Teď už ne.
280
00:25:46,243 --> 00:25:47,883
Co jsi mi to právě řekla?
281
00:25:50,123 --> 00:25:51,763
Jmenuju se Sonia Themba.
282
00:25:52,443 --> 00:25:56,563
Pracuju pro jihoafrické speciální jednotky
a jsem tajná agentka.
283
00:26:00,883 --> 00:26:02,083
Sonia?
284
00:26:05,603 --> 00:26:06,763
Tak…
285
00:26:08,883 --> 00:26:10,123
A pro koho pracuješ?
286
00:26:10,203 --> 00:26:12,683
Já vím, měla jsem ti o tom říct.
287
00:26:12,763 --> 00:26:15,523
Měla jsem vyšetřovat Simona, ale…
288
00:26:15,603 --> 00:26:17,083
Lžeš mi.
289
00:26:20,763 --> 00:26:23,683
- Lžeš mi.
- Mo, prosím.
290
00:26:27,803 --> 00:26:29,283
Chtěla jsem ti to říct.
291
00:26:33,363 --> 00:26:34,963
Mo, prosím, odlož tu zbraň.
292
00:26:35,043 --> 00:26:36,723
Zbraň. Jdeme!
293
00:26:37,363 --> 00:26:38,283
Prosím.
294
00:26:42,603 --> 00:26:44,523
Je to dítě vůbec skutečné?
295
00:26:45,083 --> 00:26:46,443
Na něco jsem se tě ptal!
296
00:26:47,243 --> 00:26:48,443
Ano, je skutečné.
297
00:26:53,683 --> 00:26:55,163
Opravdu Mo…
298
00:27:04,923 --> 00:27:06,603
Jestli tě ještě někdy uvidím,
299
00:27:10,643 --> 00:27:11,843
zabiju tě.
300
00:27:34,683 --> 00:27:36,123
KONFLIKT
301
00:27:36,203 --> 00:27:39,203
Prohledejte pokoje!
302
00:27:40,043 --> 00:27:41,603
Kde je?
303
00:27:41,683 --> 00:27:42,723
Podívejte se ven!
304
00:27:48,723 --> 00:27:51,683
Nestůjte tam jen tak! Běžte ho hledat!
305
00:27:55,283 --> 00:27:56,483
Co to sakra bylo?
306
00:28:00,323 --> 00:28:01,483
Sonio.
307
00:28:05,443 --> 00:28:06,523
Do hajzlu!
308
00:28:07,723 --> 00:28:08,723
Wilsone!
309
00:28:08,803 --> 00:28:10,003
MILUJU TVÁ ČERNÁ STEHNA
310
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
Robbie.
311
00:29:17,163 --> 00:29:18,723
Mohlo to být lepší.
312
00:29:44,483 --> 00:29:45,843
Co tu máme?
313
00:30:19,883 --> 00:30:24,203
Zadní direkt! Přední direkt!
314
00:30:40,443 --> 00:30:42,723
Jo, co je? Mluv.
315
00:30:43,643 --> 00:30:44,523
Potřebuju pomoc.
316
00:30:44,603 --> 00:30:46,683
Něco je tu sakra špatně.
317
00:30:46,763 --> 00:30:47,803
Už jedu.
318
00:31:27,523 --> 00:31:30,243
Čekala jsem na tebe.
319
00:33:47,083 --> 00:33:48,443
Kdo zabil Simona?
320
00:33:53,923 --> 00:33:55,443
Odpověz mi, sakra!
321
00:33:55,523 --> 00:33:59,243
Paní, prosím, buďte s tím opatrná.
Mohla byste udělat chybu.
322
00:34:01,203 --> 00:34:03,203
- Nevím.
- Takže…
323
00:34:03,963 --> 00:34:05,403
je mrtvý?
324
00:34:06,083 --> 00:34:08,043
Odpovědi, které hledáte, nemám.
325
00:34:14,963 --> 00:34:17,643
Tohle jsem našla ve skladu v Botswaně.
326
00:34:20,083 --> 00:34:20,963
To nic neznamená.
327
00:34:21,043 --> 00:34:23,123
Měl jsi to být ty,
328
00:34:23,202 --> 00:34:24,883
měl jsi ho ochraňovat.
329
00:34:27,123 --> 00:34:30,483
Zabil jsi mého manžela?
330
00:34:31,403 --> 00:34:32,682
Pro Vadera bych umřel.
331
00:34:33,282 --> 00:34:35,003
Kde je můj manžel?
332
00:34:35,963 --> 00:34:38,282
Angelo, nechte to na nás,
333
00:34:38,363 --> 00:34:39,963
my to vyřešíme.
334
00:34:44,403 --> 00:34:49,123
Zeptám se tě naposledy.
335
00:34:49,803 --> 00:34:52,643
Zabil jsi mého manžela?
336
00:34:55,163 --> 00:34:56,603
- Ne.
- Jdi do hajzlu!
337
00:35:06,523 --> 00:35:08,483
Kurva! Do prdele!
338
00:37:19,963 --> 00:37:22,563
Překlad titulků: Zdenka Červenková