1 00:00:15,763 --> 00:00:20,883 Počkej! Phumzi. Počkej, prosím! 2 00:00:22,963 --> 00:00:23,883 Počkej. 3 00:00:25,723 --> 00:00:26,803 Prosím, Phumzi. 4 00:00:36,443 --> 00:00:37,963 Pojďme si promluvit. 5 00:00:43,923 --> 00:00:45,283 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME BONTLE MASIRE 6 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 Vrátí se? 7 00:00:46,603 --> 00:00:49,243 Je v nebi spolu s ostatními anděly. 8 00:00:50,123 --> 00:00:51,923 - S Bohem? - Ano. 9 00:02:09,123 --> 00:02:10,403 Víš, 10 00:02:11,363 --> 00:02:13,203 nemůžu na něho přestat myslet. 11 00:02:14,123 --> 00:02:16,243 Nad vším přemýšlím. 12 00:02:17,323 --> 00:02:18,763 Stále se ptám, kde může být 13 00:02:18,843 --> 00:02:22,403 a proč nás třeba nekontaktuje? 14 00:02:23,763 --> 00:02:26,443 Nikdy nic nezmeškal. 15 00:02:26,963 --> 00:02:30,403 Mo se právě oženil a on tam ani nepřišel. 16 00:02:38,563 --> 00:02:39,443 Do hajzlu. 17 00:02:49,963 --> 00:02:52,083 Nedávno jsme mluvili s předky. 18 00:02:53,843 --> 00:02:55,563 Bylo zapáleno kadidlo. 19 00:02:56,923 --> 00:03:00,643 A zatímco jsme mluvili s předky, zhaslo. 20 00:03:03,643 --> 00:03:06,363 Mé srdce věří, že stále žije. 21 00:03:06,963 --> 00:03:09,483 Že těmi dveřmi každou chvíli vejde. 22 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 Kámo, co to kurva je?! 23 00:03:13,683 --> 00:03:17,003 Nesahej na mě! Kurva! 24 00:03:20,523 --> 00:03:21,803 Co to kurva je?! 25 00:03:28,163 --> 00:03:30,083 - Donuť mě! - Kurva! 26 00:03:30,163 --> 00:03:32,163 Co to kurva je! Co to do prdele je? 27 00:03:35,843 --> 00:03:37,043 Kdo sakra jste? 28 00:03:37,563 --> 00:03:39,803 Omlouvám se za to násilí. 29 00:03:40,563 --> 00:03:44,003 Byl to jediný způsob, jak tě dostat a přesvědčit, abys za ní přišel. 30 00:03:45,963 --> 00:03:46,923 Za kým? 31 00:03:53,563 --> 00:03:55,363 Mimi! 32 00:03:57,643 --> 00:03:58,923 Pamatuješ si na ni, že? 33 00:03:59,883 --> 00:04:01,443 Je teď trochu jiná, 34 00:04:01,523 --> 00:04:04,403 ale určitě je mezi vámi dvěma pořád nějaké pouto. 35 00:04:05,043 --> 00:04:07,883 Vystřelím ti mozek z hlavy, hochu. 36 00:04:09,963 --> 00:04:11,283 Co jste jí sakra udělali? 37 00:04:12,003 --> 00:04:15,283 Nic ve srovnání s tím, co ti udělám, když nebudeš spolupracovat. 38 00:04:17,083 --> 00:04:18,283 Spolupracovat? 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,483 Víte vy, kdo kurva jsem? 40 00:04:23,123 --> 00:04:25,163 Víte vůbec, co je moje rodina zač? 41 00:04:28,243 --> 00:04:31,403 Brácho, tvého tátu a strýce znám líp než ty. 42 00:04:33,923 --> 00:04:38,163 A já udělám vše, co je v mých silách, abych dostala všechno, co mají. 43 00:04:39,243 --> 00:04:40,643 Ty mi s tím pomůžeš. 44 00:04:48,763 --> 00:04:49,843 Zlato? 45 00:04:52,323 --> 00:04:53,563 Phumzi… 46 00:04:55,603 --> 00:04:56,963 Je všechno v pořádku? 47 00:04:59,203 --> 00:05:00,563 Mo, miluješ mě? 48 00:05:01,323 --> 00:05:03,443 Jo, samozřejmě, že tě miluju, vždyť to víš. 49 00:05:03,963 --> 00:05:05,323 Miluju tě nade vše. 50 00:05:06,403 --> 00:05:08,083 Musím ti něco říct. 51 00:05:08,843 --> 00:05:10,083 Je něco s miminkem? 52 00:05:31,923 --> 00:05:33,163 Co to sakra je? 53 00:05:34,563 --> 00:05:36,363 Mo, nevím, na co jsem myslela. 54 00:05:36,443 --> 00:05:38,323 Bála jsem se. Nevěděla jsem, co dělat. 55 00:05:38,403 --> 00:05:40,883 - Co jsi udělala mému dítěti? - Tak to není. 56 00:05:40,963 --> 00:05:42,963 - Zabila jsi mé dítě? Ano nebo ne? - Ne. 57 00:05:43,043 --> 00:05:45,443 - Odpověz mi! - Není to, jak si myslíš! 58 00:05:49,123 --> 00:05:52,443 Pane a paní Masire, jste oba předvoláni na policejní stanici. 59 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Kvůli krádeži zlata. 60 00:05:53,963 --> 00:05:55,403 Oba půjdete s námi. 61 00:06:01,523 --> 00:06:04,123 - Co na to říct? - Ale ty jsi byla také uplakánek. 62 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 Ani náhodou. 63 00:06:05,483 --> 00:06:07,923 Stačilo jít do zoo. Celou dobu jsi brečela. 64 00:06:08,003 --> 00:06:09,723 Poslyš, vždyť víš, 65 00:06:09,803 --> 00:06:14,723 že to byl Mo se svým hlubokým hlasem. 66 00:06:24,443 --> 00:06:26,883 Policie! Vyjděte s rukama nad hlavou! 67 00:06:26,963 --> 00:06:29,483 POLICIE 68 00:06:42,403 --> 00:06:44,243 No tak, jdeme. 69 00:06:53,083 --> 00:06:54,123 Pěkný dům. 70 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 Co chcete? 71 00:07:03,963 --> 00:07:05,443 Mimochodem, nádherná práce. 72 00:07:06,803 --> 00:07:08,603 Myslela jste si, že vám to projde. 73 00:07:11,763 --> 00:07:14,003 To zlato, dámy! 74 00:07:18,323 --> 00:07:19,643 Jsem tu kvůli zlatu. 75 00:07:29,963 --> 00:07:32,643 Na zem. No tak! 76 00:08:05,403 --> 00:08:07,083 Proč bych měl sakra pomáhat? 77 00:08:09,203 --> 00:08:11,283 Protože jestli to neuděláš, zabiju ji. 78 00:08:14,403 --> 00:08:16,683 Výhružky moc dobře neberu, ženo. 79 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Fajn. 80 00:08:54,723 --> 00:08:59,483 Tak jo! Fajn! 81 00:08:59,563 --> 00:09:00,683 Pomůžu vám. 82 00:09:02,643 --> 00:09:03,963 Jen přestaňte. 83 00:09:09,843 --> 00:09:11,323 Fajn, domluveno. 84 00:09:18,963 --> 00:09:20,563 Proč tohle děláte? 85 00:09:23,043 --> 00:09:25,603 Tvůj otec a jeho bratr mi zabili otce… 86 00:09:27,283 --> 00:09:28,563 jako psa. 87 00:09:30,843 --> 00:09:32,443 Chci spravedlnost. 88 00:09:37,803 --> 00:09:38,803 Jste… 89 00:09:39,803 --> 00:09:41,043 Menziho dcera. 90 00:09:42,883 --> 00:09:45,563 Jo tak. 91 00:09:46,283 --> 00:09:49,443 Jediný důvod, proč reagovali tak, jak reagovali, 92 00:09:49,523 --> 00:09:53,083 byl ten, že se váš otec pokusil nechat zabít mého otce. 93 00:09:53,883 --> 00:09:58,203 A místo toho zabil nevinnou desetiletou dívku! 94 00:09:58,283 --> 00:10:00,083 Jaký člověk tohle udělá? 95 00:10:04,243 --> 00:10:08,323 Tohle není spravedlnost. Ne, tohle je odplata. 96 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 Už jsi skončil? 97 00:10:16,083 --> 00:10:19,003 Spravedlnost a pomsta… 98 00:10:20,923 --> 00:10:21,843 jsou totéž. 99 00:10:26,443 --> 00:10:27,563 Odveďte je pryč. 100 00:11:22,923 --> 00:11:25,883 Mám tě plné zuby. 101 00:11:25,963 --> 00:11:28,363 Na kolena, ruce za hlavu. 102 00:11:28,443 --> 00:11:29,323 Hned. 103 00:11:30,123 --> 00:11:31,483 Dneska mám prostě svůj den. 104 00:11:37,243 --> 00:11:39,203 K tomuhle jsem se neupsala! 105 00:11:49,323 --> 00:11:50,283 Jo? 106 00:11:50,923 --> 00:11:52,923 Její otec musí zmizet. 107 00:11:53,843 --> 00:11:56,563 - Ale já myslel, že jsme řekli… - Nemysli a dělej. 108 00:12:11,643 --> 00:12:13,003 POLICIE 109 00:13:10,763 --> 00:13:12,123 Hezký prsten. 110 00:13:15,243 --> 00:13:17,483 Prý jste se nedávno vdala. 111 00:13:20,923 --> 00:13:23,323 Jaké to je vdát se za vraha a zloděje? 112 00:13:24,083 --> 00:13:27,763 Víte, co dělají ve vězení s tak hezkými dívkami, jako jste vy? 113 00:13:29,123 --> 00:13:32,643 Zbijí tě a seřežou řemenem. 114 00:13:34,123 --> 00:13:35,683 Řemen znáte, ne? 115 00:13:37,163 --> 00:13:38,523 A vláček znáte? 116 00:13:42,763 --> 00:13:44,883 Kde jste byla včera? 117 00:13:44,963 --> 00:13:46,963 - Doma. - S kým? 118 00:13:48,003 --> 00:13:48,963 Se svou rodinou. 119 00:13:49,043 --> 00:13:52,203 Takže hádám, že o tomhle nic nevíte. 120 00:13:53,923 --> 00:13:58,003 - Ne, nevím. - Jsem si jistý, že váš přítel ano. 121 00:13:58,683 --> 00:14:00,843 Víte, co se stalo vašemu bratrovi? 122 00:14:03,723 --> 00:14:05,243 Protože já myslím, že vím. 123 00:14:06,923 --> 00:14:07,963 To si jsem jistá. 124 00:14:08,523 --> 00:14:10,203 Řekněte mi, kde je zlato, 125 00:14:10,283 --> 00:14:13,443 pak se možná s vaší rodinou dohodnu. 126 00:14:15,803 --> 00:14:18,763 Nikdo kromě mě pro mou rodinu nic nedělá. 127 00:14:20,563 --> 00:14:23,803 Kromě toho nevím, o čem mluvíte. 128 00:14:25,403 --> 00:14:26,723 Něco vám řeknu… 129 00:14:28,963 --> 00:14:32,523 ale musíte mi slíbit, že to nemáte ode mě. 130 00:14:33,843 --> 00:14:34,963 Máte mé slovo. 131 00:14:35,683 --> 00:14:39,283 Řekněte mi, kde váš otec ukryl zlato, 132 00:14:39,363 --> 00:14:42,883 a nikdy nebudete muset strávit ani den ve vězení. 133 00:14:45,283 --> 00:14:46,923 Můžete si provozovat ten klubík 134 00:14:47,003 --> 00:14:49,443 a nikdo vás nebude rušit ani si s vámi zahrávat. 135 00:14:50,123 --> 00:14:54,603 Nebo lépe, vzít si to, co máte, a začít znovu. 136 00:14:55,403 --> 00:14:57,443 Přemýšlejte o své budoucnosti. 137 00:14:58,363 --> 00:15:04,563 Něco pro vás mám. Je to přímo tady. 138 00:15:10,483 --> 00:15:11,523 Víte, 139 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 jde o to… 140 00:15:15,283 --> 00:15:17,123 Nevím, o čem mluvíte. 141 00:15:20,523 --> 00:15:21,723 Vaše žena… 142 00:15:23,123 --> 00:15:24,403 je milá. 143 00:15:25,923 --> 00:15:29,563 Zajímalo by mě, jak přijala zjištění, že jste se vůbec nezměnil. 144 00:15:31,163 --> 00:15:34,243 Žádám vás o okamžité propuštění mého klienta. 145 00:15:34,323 --> 00:15:36,523 Odveďte toho zasranýho klauna z mé stanice! 146 00:15:41,243 --> 00:15:43,843 Vee, počkej na mě, prosím. 147 00:15:46,603 --> 00:15:47,883 Čau. 148 00:16:01,083 --> 00:16:02,883 - Zdar. - Zdar. 149 00:16:03,723 --> 00:16:04,683 Co pro mě máš? 150 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 Je to ryzí zlato. 151 00:16:12,763 --> 00:16:14,283 Zatím na nás policie nic nemá. 152 00:16:14,883 --> 00:16:20,323 Až na jednu nedořešenou věc. 153 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Udělejme si trochu soukromí. 154 00:16:28,283 --> 00:16:29,323 Jo, jasně. 155 00:16:40,723 --> 00:16:41,843 Jeanova žena. 156 00:16:43,923 --> 00:16:45,203 Stále není k nalezení. 157 00:16:46,683 --> 00:16:47,523 Najdi je. 158 00:16:49,523 --> 00:16:52,723 Fajn. A pak… mám je… 159 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Jen je najdi. 160 00:16:54,483 --> 00:16:56,163 Ještě jedna věc, šéfe. 161 00:17:03,003 --> 00:17:04,683 Neznáme jeho skutečné jméno, 162 00:17:05,523 --> 00:17:07,763 ale venku si říká Magic. 163 00:17:08,882 --> 00:17:11,122 Pochází z USA. Zřejmě Atlanta, Georgia. 164 00:17:11,203 --> 00:17:13,523 Ale s jistotou to nevíme. 165 00:17:24,763 --> 00:17:26,043 Šéfe. 166 00:17:29,043 --> 00:17:31,963 - Ještě něco? - Byl v americké armádě, 167 00:17:32,043 --> 00:17:34,323 ale je teď soukromý bezpečnostní pracovník. 168 00:17:34,403 --> 00:17:37,923 - Ale víme, že je to zástěrka, protože… - Je to nájemný vrah. 169 00:17:39,603 --> 00:17:42,883 Podle toho, co jsem pochopil z rozhovoru se šéfem, šel po Robin. 170 00:17:45,083 --> 00:17:48,283 Leone, zjisti, proč chtěl Robin a proč mrtvou. 171 00:17:48,363 --> 00:17:49,523 Rozumím. 172 00:17:56,403 --> 00:17:59,043 Ahoj Mo, Steenkamp si chce promluvit. 173 00:18:09,363 --> 00:18:10,443 A Stingu… 174 00:18:12,003 --> 00:18:13,403 udělej to. 175 00:18:24,163 --> 00:18:26,083 Už vážně musíme jít, paní Jean. 176 00:18:56,123 --> 00:18:58,483 Tohle je vážné. Můžete si prosím pospíšit? 177 00:19:03,403 --> 00:19:04,483 Omlouvám se. 178 00:19:04,563 --> 00:19:07,523 - Vím, že už není čas. Omlouvám se. - V pořádku. 179 00:19:13,323 --> 00:19:14,563 Kurva! 180 00:19:35,443 --> 00:19:37,003 - Zdar! - Co sakra je! 181 00:19:37,083 --> 00:19:39,203 Ježíši! To jsem já. Uklidni se. 182 00:19:39,283 --> 00:19:40,563 Co je? 183 00:19:40,643 --> 00:19:41,963 Kurva, chlape. 184 00:19:44,083 --> 00:19:45,243 Klid. 185 00:19:46,763 --> 00:19:49,443 Co se sakra stalo? 186 00:19:50,123 --> 00:19:53,243 Co myslíš, chlape? Policie nás zavřela. 187 00:19:54,243 --> 00:19:57,963 A ty? Kde jsi sakra byl? Pořád jsem ti volal. 188 00:19:58,043 --> 00:20:00,363 Staral jsem se o tu ženu, jak jsi řekl. 189 00:20:00,443 --> 00:20:03,443 Ale jakmile jsem slyšel, že vás zatkli, utekl jsem. 190 00:20:06,043 --> 00:20:07,243 Jasně. 191 00:20:07,323 --> 00:20:09,763 Co jsi chtěl, abych udělal, chlape? Promiň. 192 00:20:10,843 --> 00:20:12,323 A vůbec, kde je Ayanda? 193 00:20:14,523 --> 00:20:15,883 Ayanda to nezvládl. 194 00:20:17,243 --> 00:20:18,643 Jak to sakra myslíš? 195 00:20:20,363 --> 00:20:22,083 Prostřelili mu hlavu. 196 00:20:24,563 --> 00:20:25,643 Sakra! 197 00:20:27,683 --> 00:20:29,203 - Do hajzlu! - Jo. 198 00:20:32,243 --> 00:20:33,483 Je to kurva hrozný. 199 00:20:34,603 --> 00:20:36,083 Daří se jí lépe. 200 00:20:37,163 --> 00:20:39,123 Ano, vypadá dobře. 201 00:20:39,203 --> 00:20:40,403 Máme společnost. 202 00:20:43,843 --> 00:20:45,123 Masire. 203 00:20:46,563 --> 00:20:47,923 Připojte se k nám. 204 00:20:48,603 --> 00:20:49,723 Nemyslel jsem, 205 00:20:49,803 --> 00:20:52,643 že to zvládnete, vzhledem k dnešním zprávám. 206 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 Jak vidíte, jsme tady. 207 00:20:59,443 --> 00:21:03,443 Tohle je moje milovaná žena Annamarie a můj syn Hansie. 208 00:21:06,763 --> 00:21:10,723 Můj otec to tu koupil v roce 76. Věřili byste tomu? 209 00:21:12,723 --> 00:21:14,923 Chtěl tu postavit školu. 210 00:21:15,603 --> 00:21:17,163 Zemřel na mrtvici. 211 00:21:17,843 --> 00:21:18,963 Prý ho otrávili. 212 00:21:24,563 --> 00:21:26,483 Místo toho jsem postavil koňský ranč. 213 00:21:27,483 --> 00:21:31,363 Zvířata jsou mnohem méně komplikovaná než lidé, nemyslíte? 214 00:21:33,043 --> 00:21:37,683 Lidé lžou, kradou, zabíjí. 215 00:21:39,563 --> 00:21:43,203 Někdy vás nechají zbytečně čekat na to, co je vaše. 216 00:21:44,603 --> 00:21:45,483 Vaše? 217 00:21:47,283 --> 00:21:48,883 Jste vtipálek, Steenkampe. 218 00:21:50,683 --> 00:21:52,683 Aby něco bylo vaše, 219 00:21:53,563 --> 00:21:55,163 musel byste to předtím vlastnit. 220 00:21:55,243 --> 00:21:57,243 Je hotovo, Mogomotsi, 221 00:21:57,323 --> 00:21:58,963 a stále nemám své zlato. 222 00:22:00,123 --> 00:22:01,643 Zlato je na bezpečném místě. 223 00:22:02,563 --> 00:22:04,363 Výměna bude, až se situace uklidní. 224 00:22:05,683 --> 00:22:06,963 Co to vaše sestra říkala? 225 00:22:08,123 --> 00:22:09,923 Máme časový harmonogram. 226 00:22:10,003 --> 00:22:12,283 Tak jsme se nedomluvili. 227 00:22:12,803 --> 00:22:14,363 Jednu věc si vyjasněme. 228 00:22:15,643 --> 00:22:17,283 Neměli jsme dohodu. 229 00:22:19,363 --> 00:22:21,123 Měli jste dohodu se Simonem. 230 00:22:21,203 --> 00:22:24,643 - Nemyslím, že to chápete. - Ne, nemyslím, že vy to chápete. 231 00:22:26,283 --> 00:22:29,243 Nebudeme nic riskovat, dokud se situace neuklidní. 232 00:22:29,923 --> 00:22:33,043 A až se tak stane, promluvíme si… 233 00:22:34,403 --> 00:22:35,723 také o ceně. 234 00:22:37,363 --> 00:22:38,843 Synu. 235 00:22:40,563 --> 00:22:43,403 Velmi vám doporučuju, abyste to zvážili. 236 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 To se nestane. 237 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 Tady jsme hotovi. 238 00:22:55,323 --> 00:22:57,123 Hansie. 239 00:22:58,163 --> 00:23:00,403 Uklidni se. 240 00:23:00,483 --> 00:23:03,243 Myslím, že je čas dát se do práce. 241 00:23:04,043 --> 00:23:05,083 Jednoznačně. 242 00:23:07,203 --> 00:23:09,723 Proč mám pocit, že mi něco neříkáte? 243 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Nemusím vám připomínat, paní Jean, 244 00:23:12,443 --> 00:23:15,603 že bránění výkonu spravedlnosti vás může dostat do problémů. 245 00:23:15,683 --> 00:23:17,923 Mluvím o pěti až deseti letech ve vězení. 246 00:23:18,603 --> 00:23:22,723 A můžu to kdykoli zvýšit, pokud nezačnete mluvit. Mluvte! 247 00:23:24,203 --> 00:23:27,363 Řekli mi, že když si promluvím s policií, 248 00:23:27,443 --> 00:23:30,763 zabijí mě a mou rodinu. 249 00:23:30,843 --> 00:23:34,243 - Kdo? - Nevím, kdo jsou. 250 00:23:34,323 --> 00:23:35,483 Můžeme vás ochránit, 251 00:23:36,963 --> 00:23:38,723 když s námi budete spolupracovat. 252 00:23:38,803 --> 00:23:41,603 Čím dřív ty lidi chytíme, tím lépe. 253 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Tady jsou fotografie. Identifikujete je, 254 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 - abyste nám pomohla? - Ano, pojďme na to. 255 00:23:46,203 --> 00:23:48,923 - Asi ano. - Pamatujete si na tohoto muže? 256 00:23:49,723 --> 00:23:51,123 Ne. 257 00:23:51,763 --> 00:23:53,683 - Co tenhle? - Ne. 258 00:23:54,243 --> 00:23:55,123 Tento muž? 259 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 To je on. 260 00:24:06,883 --> 00:24:08,603 Výborně, paní Jean. 261 00:24:13,003 --> 00:24:15,963 UŽITEČNÝ, SNADNÝ, BEZPEČNÝ 262 00:24:37,603 --> 00:24:39,363 Chci vědět, k čemu jsi měla tohle. 263 00:24:41,083 --> 00:24:42,363 Neudělala jsem to. 264 00:24:45,643 --> 00:24:46,603 Potrat? 265 00:24:46,683 --> 00:24:48,723 Jestli myslíš tohle. 266 00:24:49,763 --> 00:24:50,723 Takže jsi… 267 00:24:50,803 --> 00:24:54,043 Ano, jsem stále těhotná. 268 00:24:55,123 --> 00:24:56,643 Ona je těhotná? 269 00:25:00,763 --> 00:25:03,483 Podívej… 270 00:25:04,443 --> 00:25:06,043 neměla bys mě takhle děsit. 271 00:25:08,003 --> 00:25:09,843 Mo, musím ti něco říct. 272 00:25:10,603 --> 00:25:11,563 Ne. 273 00:25:15,923 --> 00:25:18,323 O některých věcech jsem si s tebou měl promluvit. 274 00:25:20,283 --> 00:25:23,043 Rozhodně jsem si s tebou měl o tom úkolu promluvit. 275 00:25:25,763 --> 00:25:27,843 Jen jsem nevěděl, jak to vezmeš. 276 00:25:30,963 --> 00:25:32,123 A taky… 277 00:25:34,083 --> 00:25:36,883 - Zavázal jsem se této rodině… - Je to pravda. 278 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 Pracuju v utajení. 279 00:25:41,403 --> 00:25:42,843 Teď už ne. 280 00:25:46,243 --> 00:25:47,883 Co jsi mi to právě řekla? 281 00:25:50,123 --> 00:25:51,763 Jmenuju se Sonia Themba. 282 00:25:52,443 --> 00:25:56,563 Pracuju pro jihoafrické speciální jednotky a jsem tajná agentka. 283 00:26:00,883 --> 00:26:02,083 Sonia? 284 00:26:05,603 --> 00:26:06,763 Tak… 285 00:26:08,883 --> 00:26:10,123 A pro koho pracuješ? 286 00:26:10,203 --> 00:26:12,683 Já vím, měla jsem ti o tom říct. 287 00:26:12,763 --> 00:26:15,523 Měla jsem vyšetřovat Simona, ale… 288 00:26:15,603 --> 00:26:17,083 Lžeš mi. 289 00:26:20,763 --> 00:26:23,683 - Lžeš mi. - Mo, prosím. 290 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 Chtěla jsem ti to říct. 291 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 Mo, prosím, odlož tu zbraň. 292 00:26:35,043 --> 00:26:36,723 Zbraň. Jdeme! 293 00:26:37,363 --> 00:26:38,283 Prosím. 294 00:26:42,603 --> 00:26:44,523 Je to dítě vůbec skutečné? 295 00:26:45,083 --> 00:26:46,443 Na něco jsem se tě ptal! 296 00:26:47,243 --> 00:26:48,443 Ano, je skutečné. 297 00:26:53,683 --> 00:26:55,163 Opravdu Mo… 298 00:27:04,923 --> 00:27:06,603 Jestli tě ještě někdy uvidím, 299 00:27:10,643 --> 00:27:11,843 zabiju tě. 300 00:27:34,683 --> 00:27:36,123 KONFLIKT 301 00:27:36,203 --> 00:27:39,203 Prohledejte pokoje! 302 00:27:40,043 --> 00:27:41,603 Kde je? 303 00:27:41,683 --> 00:27:42,723 Podívejte se ven! 304 00:27:48,723 --> 00:27:51,683 Nestůjte tam jen tak! Běžte ho hledat! 305 00:27:55,283 --> 00:27:56,483 Co to sakra bylo? 306 00:28:00,323 --> 00:28:01,483 Sonio. 307 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 Do hajzlu! 308 00:28:07,723 --> 00:28:08,723 Wilsone! 309 00:28:08,803 --> 00:28:10,003 MILUJU TVÁ ČERNÁ STEHNA 310 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 Robbie. 311 00:29:17,163 --> 00:29:18,723 Mohlo to být lepší. 312 00:29:44,483 --> 00:29:45,843 Co tu máme? 313 00:30:19,883 --> 00:30:24,203 Zadní direkt! Přední direkt! 314 00:30:40,443 --> 00:30:42,723 Jo, co je? Mluv. 315 00:30:43,643 --> 00:30:44,523 Potřebuju pomoc. 316 00:30:44,603 --> 00:30:46,683 Něco je tu sakra špatně. 317 00:30:46,763 --> 00:30:47,803 Už jedu. 318 00:31:27,523 --> 00:31:30,243 Čekala jsem na tebe. 319 00:33:47,083 --> 00:33:48,443 Kdo zabil Simona? 320 00:33:53,923 --> 00:33:55,443 Odpověz mi, sakra! 321 00:33:55,523 --> 00:33:59,243 Paní, prosím, buďte s tím opatrná. Mohla byste udělat chybu. 322 00:34:01,203 --> 00:34:03,203 - Nevím. - Takže… 323 00:34:03,963 --> 00:34:05,403 je mrtvý? 324 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Odpovědi, které hledáte, nemám. 325 00:34:14,963 --> 00:34:17,643 Tohle jsem našla ve skladu v Botswaně. 326 00:34:20,083 --> 00:34:20,963 To nic neznamená. 327 00:34:21,043 --> 00:34:23,123 Měl jsi to být ty, 328 00:34:23,202 --> 00:34:24,883 měl jsi ho ochraňovat. 329 00:34:27,123 --> 00:34:30,483 Zabil jsi mého manžela? 330 00:34:31,403 --> 00:34:32,682 Pro Vadera bych umřel. 331 00:34:33,282 --> 00:34:35,003 Kde je můj manžel? 332 00:34:35,963 --> 00:34:38,282 Angelo, nechte to na nás, 333 00:34:38,363 --> 00:34:39,963 my to vyřešíme. 334 00:34:44,403 --> 00:34:49,123 Zeptám se tě naposledy. 335 00:34:49,803 --> 00:34:52,643 Zabil jsi mého manžela? 336 00:34:55,163 --> 00:34:56,603 - Ne. - Jdi do hajzlu! 337 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 Kurva! Do prdele! 338 00:37:19,963 --> 00:37:22,563 Překlad titulků: Zdenka Červenková