1 00:00:15,763 --> 00:00:20,883 Περίμενε! Πούμζι. Πούμζι, περίμενε, σε παρακαλώ! 2 00:00:22,963 --> 00:00:23,883 Περίμενε. 3 00:00:25,723 --> 00:00:26,803 Σε παρακαλώ, Πούμζι. 4 00:00:36,443 --> 00:00:37,963 Έλα να μιλήσουμε. 5 00:00:43,923 --> 00:00:45,283 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΜΠΟΝΤΛΕ ΜΑΣΙΡΕ 6 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 Θα γυρίσει; 7 00:00:46,603 --> 00:00:49,243 Είναι στον ουρανό με τους άλλους αγγέλους. 8 00:00:50,123 --> 00:00:51,923 -Με τον Θεό; -Ναι. 9 00:02:09,123 --> 00:02:10,403 Ξέρεις κάτι; 10 00:02:11,363 --> 00:02:13,203 Δεν μπορώ να σταματήσω να τον σκέφτομαι. 11 00:02:14,123 --> 00:02:16,243 Γυρίζουν όλα μαζί μέσα στο μυαλό μου. 12 00:02:17,323 --> 00:02:18,763 Αναρωτιέμαι πού να είναι 13 00:02:18,843 --> 00:02:22,403 και γιατί δεν επικοινωνεί μαζί μας με κάποιον τρόπο. 14 00:02:23,763 --> 00:02:26,443 Δεν είχε χάσει ούτε μία δουλειά. 15 00:02:26,963 --> 00:02:30,403 Τώρα παντρεύτηκε ο Μο και δεν ήταν εδώ. 16 00:02:38,563 --> 00:02:39,443 Γαμώτο. 17 00:02:49,963 --> 00:02:52,083 Μιλούσαμε με τους προγόνους πριν από λίγο καιρό. 18 00:02:53,843 --> 00:02:55,563 Το θυμίαμα ήταν αναμμένο. 19 00:02:56,923 --> 00:03:00,643 Κι ενώ μιλούσαμε μαζί τους, έσβησε ξαφνικά. 20 00:03:03,643 --> 00:03:06,363 Μέσα μου πιστεύω ότι είναι ζωντανός ακόμα. 21 00:03:06,963 --> 00:03:09,483 Ότι μπορεί να περάσει την πόρτα ανά πάσα στιγμή. 22 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 Τι σκατά κάνεις; 23 00:03:13,683 --> 00:03:17,003 Μάζεψε τα χέρια σου, ρε! 24 00:03:20,523 --> 00:03:21,803 Τι σκατά γίνεται εδώ; 25 00:03:28,163 --> 00:03:30,083 -Ανάγκασέ με! -Γαμώτο! 26 00:03:30,163 --> 00:03:32,163 Τι σκατά γίνεται εδώ; 27 00:03:35,843 --> 00:03:37,043 Ποια είσαι εσύ; 28 00:03:37,563 --> 00:03:39,803 Ζητώ συγγνώμη για την επιθετικότητα. 29 00:03:40,563 --> 00:03:44,003 Ήταν ο μόνος τρόπος να σε βρω και να σε φέρω να τη δεις. 30 00:03:45,963 --> 00:03:46,923 Ποια; 31 00:03:53,563 --> 00:03:55,363 Μίμι! 32 00:03:57,643 --> 00:03:58,923 Τη θυμάσαι, έτσι δεν είναι; 33 00:03:59,883 --> 00:04:01,443 Έχει αλλάξει λίγο, 34 00:04:01,523 --> 00:04:04,403 αλλά είμαι σίγουρη ότι υπάρχει ακόμα η μεταξύ σας σχέση. 35 00:04:05,043 --> 00:04:07,883 Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα, μικρέ. 36 00:04:09,963 --> 00:04:11,283 Τι της έκανες; 37 00:04:12,003 --> 00:04:15,283 Τίποτα σε σχέση με αυτό που θα κάνω σ' εσένα, αν δεν συνεργαστείς. 38 00:04:17,083 --> 00:04:18,283 Να συνεργαστώ; 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,483 Ξέρεις ποιος είμαι; 40 00:04:23,123 --> 00:04:25,163 Ξέρεις ποια είναι η οικογένειά μου; 41 00:04:28,243 --> 00:04:31,403 Ξέρω τον μπαμπά και τον θείο σου καλύτερα από σένα, αδερφέ. 42 00:04:33,923 --> 00:04:38,163 Και θα κάνω ό,τι περνά απ' το χέρι μου για να πάρω όλα όσα έχουν. 43 00:04:39,243 --> 00:04:40,643 Εσύ θα με βοηθήσεις. 44 00:04:48,763 --> 00:04:49,843 Μωρό μου; 45 00:04:52,323 --> 00:04:53,563 Πούμζι… 46 00:04:55,603 --> 00:04:56,963 Είναι όλα εντάξει; 47 00:04:59,203 --> 00:05:00,563 Μο, μ' αγαπάς; 48 00:05:01,323 --> 00:05:03,443 Ναι, φυσικά σ' αγαπώ, το ξέρεις. 49 00:05:03,963 --> 00:05:05,323 Πιο πολύ απ' οτιδήποτε άλλο. 50 00:05:06,403 --> 00:05:08,083 Πρέπει να σου πω κάτι. 51 00:05:08,843 --> 00:05:10,083 Συμβαίνει κάτι στο μωρό; 52 00:05:31,923 --> 00:05:33,163 Τι είναι αυτό; 53 00:05:34,563 --> 00:05:36,363 Μο, δεν σκεφτόμουν καθαρά. 54 00:05:36,443 --> 00:05:38,323 Φοβόμουν και δεν ήξερα τι να κάνω. 55 00:05:38,403 --> 00:05:40,883 -Τι έκανες στο παιδί μου; -Μο, δεν είναι αυτό που νομίζεις. 56 00:05:40,963 --> 00:05:42,963 -Σκότωσες το παιδί μου; Ναι ή όχι; -Όχι. 57 00:05:43,043 --> 00:05:45,443 -Απάντησέ μου! -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 58 00:05:49,123 --> 00:05:52,443 Κε και κα Μασίρε, πρέπει να έρθετε στο αστυνομικό τμήμα. 59 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Σχετικά με τη ληστεία χρυσού. 60 00:05:53,963 --> 00:05:55,403 Θα έρθετε μαζί μας. 61 00:06:01,523 --> 00:06:04,123 -Τι να κάνουμε; -Ήσουν κλαψιάρικο μωρό. 62 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 Αποκλείεται. 63 00:06:05,483 --> 00:06:07,923 Μέχρι και στον ζωολογικό κήπο, έκλαιγες όλη την ώρα. 64 00:06:08,003 --> 00:06:09,723 Άκουσέ με, ξέρεις τον λόγο. 65 00:06:09,803 --> 00:06:14,723 Έφταιγε ο Μο με την μπάσα φωνή του. 66 00:06:24,403 --> 00:06:26,883 Αστυνομία. Βγείτε με τα χέρια ψηλά! 67 00:06:26,963 --> 00:06:29,483 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 68 00:06:42,403 --> 00:06:44,243 Εμπρός, πάμε. 69 00:06:53,083 --> 00:06:53,923 Ωραίο σπίτι. 70 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 Τι θέλεις; 71 00:07:03,963 --> 00:07:05,443 Καλή δουλειά, με την ευκαιρία. 72 00:07:06,803 --> 00:07:08,603 Νομίζατε ότι θα τη σκαπουλάρετε. 73 00:07:11,763 --> 00:07:14,003 Ο χρυσός, κορίτσια! 74 00:07:18,323 --> 00:07:19,643 Ήρθα για τον χρυσό. 75 00:07:29,963 --> 00:07:32,643 Πέστε κάτω. Κάτω! 76 00:08:05,403 --> 00:08:07,083 Τι λόγο έχω να σε βοηθήσω; 77 00:08:09,203 --> 00:08:11,283 Αν δεν το κάνεις, θα τη σκοτώσω. 78 00:08:14,403 --> 00:08:16,683 Δεν δέχομαι εύκολα τις απειλές, κοπελιά. 79 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Εντάξει. 80 00:08:54,723 --> 00:08:59,483 Εντάξει! Σύμφωνοι! 81 00:08:59,563 --> 00:09:00,683 Θα σε βοηθήσω. 82 00:09:02,643 --> 00:09:03,963 Απλώς σταμάτα. 83 00:09:09,843 --> 00:09:11,323 Είμαστε σύμφωνοι. 84 00:09:18,963 --> 00:09:20,563 Γιατί το κάνεις αυτό; 85 00:09:23,043 --> 00:09:25,603 Ο πατέρας σου με τον αδερφό του σκότωσαν τον πατέρα μου… 86 00:09:27,283 --> 00:09:28,563 Σαν σκυλί. 87 00:09:30,843 --> 00:09:32,443 Θέλω δικαιοσύνη. 88 00:09:37,803 --> 00:09:38,803 Είσαι… 89 00:09:39,803 --> 00:09:41,043 Είσαι κόρη του Μένζι. 90 00:09:42,883 --> 00:09:45,563 Μάλιστα. 91 00:09:46,283 --> 00:09:49,443 Ο μόνος λόγος που αντέδρασαν όπως αντέδρασαν, 92 00:09:49,523 --> 00:09:53,083 ήταν γιατί ο πατέρας σου προσπάθησε να σκοτώσει τον πατέρα μου. 93 00:09:53,883 --> 00:09:58,203 Τελικά, όμως, δολοφόνησε ένα αθώο δεκάχρονο κορίτσι! 94 00:09:58,283 --> 00:10:00,083 Ποιος άνθρωπος το κάνει αυτό; 95 00:10:04,243 --> 00:10:08,323 Αυτό εδώ δεν είναι δικαιοσύνη. Όχι, είναι εκδίκηση. 96 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 Τελείωσες; 97 00:10:16,083 --> 00:10:19,003 Η δικαιοσύνη και η εκδίκηση… 98 00:10:20,923 --> 00:10:21,843 είναι το ίδιο. 99 00:10:26,443 --> 00:10:27,563 Πάρτε τους από δω. 100 00:11:22,923 --> 00:11:25,883 Βαρέθηκα τις ανοησίες σου. 101 00:11:25,963 --> 00:11:28,363 Πέσε στα γόνατα, βάλε τα χέρια πίσω από το κεφάλι. 102 00:11:28,443 --> 00:11:29,323 Τώρα. 103 00:11:30,123 --> 00:11:31,483 Είναι η μέρα μου σήμερα, έτσι; 104 00:11:37,243 --> 00:11:39,203 Δεν συμφώνησα σ' αυτές τις μαλακίες! 105 00:11:49,323 --> 00:11:50,283 Ναι; 106 00:11:50,923 --> 00:11:52,923 Ο πατέρας της πρέπει να εξαφανιστεί. 107 00:11:53,843 --> 00:11:56,563 -Νόμιζα ότι είπαμε… -Μη νομίζεις. Κάνε αυτό που πρέπει. 108 00:12:11,643 --> 00:12:13,003 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 109 00:13:10,763 --> 00:13:12,123 Ωραίο δαχτυλίδι. 110 00:13:15,243 --> 00:13:17,483 Άκουσα ότι παντρεύτηκες πρόσφατα. 111 00:13:20,923 --> 00:13:23,323 Πώς νιώθεις που παντρεύτηκες έναν δολοφόνο και κλέφτη; 112 00:13:24,083 --> 00:13:27,763 Ξέρεις τι κάνουν στα όμορφα κορίτσια σαν εσένα στη φυλακή; 113 00:13:29,123 --> 00:13:32,643 Τα πλακώνουν στο ξύλο και μετά τα δέρνουν με ζώνη. 114 00:13:34,123 --> 00:13:35,683 Ξέρεις πώς είναι αυτό, έτσι; 115 00:13:37,163 --> 00:13:38,523 Έχεις ακουστά το τρένο; 116 00:13:42,763 --> 00:13:44,883 Πού ήσουν χθες όλη τη μέρα; 117 00:13:44,963 --> 00:13:46,963 -Σπίτι. -Με ποιον; 118 00:13:48,003 --> 00:13:48,963 Με την οικογένειά μου. 119 00:13:49,043 --> 00:13:52,203 Φαντάζομαι ότι δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό. 120 00:13:53,923 --> 00:13:58,003 -Όχι, δεν ξέρω. -Είμαι σίγουρος ότι το αγόρι σου ξέρει. 121 00:13:58,683 --> 00:14:00,843 Ξέρεις τι έπαθε ο αδερφός σου; 122 00:14:03,723 --> 00:14:05,243 Γιατί νομίζω ότι εγώ ξέρω. 123 00:14:06,923 --> 00:14:07,963 Είμαι σίγουρη. 124 00:14:08,523 --> 00:14:10,203 Γιατί δεν μου λες πού είναι ο χρυσός; 125 00:14:10,283 --> 00:14:13,443 Ίσως εξασφαλίσω κάποια συμφωνία για την οικογένειά σου. 126 00:14:15,803 --> 00:14:18,763 Κανείς δεν φροντίζει την οικογένειά μου εκτός από μένα. 127 00:14:20,563 --> 00:14:23,803 Εκτός αυτού, δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 128 00:14:25,403 --> 00:14:26,723 Θα σου πω κάτι. 129 00:14:28,963 --> 00:14:32,523 Αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς ότι δεν το έμαθες από μένα. 130 00:14:33,843 --> 00:14:34,963 Έχεις τον λόγο μου. 131 00:14:35,683 --> 00:14:39,283 Γιατί δεν μου λες πού έκρυψε τον χρυσό ο πατέρας σου 132 00:14:39,363 --> 00:14:42,883 και ίσως δεν ξαναπεράσεις ούτε ώρα στη φυλακή. 133 00:14:45,283 --> 00:14:46,923 Θα ασχοληθείς με το κλαμπάκι σου 134 00:14:47,003 --> 00:14:49,443 και δεν θα σε ξαναενοχλήσει κανείς. 135 00:14:50,123 --> 00:14:54,603 Ή ακόμα καλύτερα, θα πάρεις ό,τι έχεις και θα ξεκινήσεις απ' την αρχή. 136 00:14:55,403 --> 00:14:57,443 Σκέψου το μέλλον σου. 137 00:14:58,363 --> 00:15:04,563 Έχω κάτι για σένα. Να το. 138 00:15:10,483 --> 00:15:11,523 Βλέπεις, 139 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 το θέμα είναι 140 00:15:15,283 --> 00:15:17,123 ότι δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 141 00:15:20,523 --> 00:15:21,723 Η γυναίκα σου 142 00:15:23,123 --> 00:15:24,403 είναι καλή. 143 00:15:25,923 --> 00:15:29,563 Αναρωτιέμαι πώς να πήρε το γεγονός ότι δεν άλλαξες τρόπο ζωής. 144 00:15:31,163 --> 00:15:34,243 Απαιτώ να αφήσετε τον πελάτη μου αυτήν τη στιγμή. 145 00:15:34,323 --> 00:15:36,523 Βγάλτε αυτόν τον γελοίο έξω από το τμήμα μου! 146 00:15:41,243 --> 00:15:43,843 Βι, σε παρακαλώ, περίμενέ με. 147 00:15:46,603 --> 00:15:47,883 Γεια. 148 00:16:01,083 --> 00:16:02,883 -Γεια. -Γεια. 149 00:16:03,723 --> 00:16:04,683 Τι έχετε για μένα; 150 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 Είναι καθαρός χρυσός. 151 00:16:12,763 --> 00:16:14,283 Η αστυνομία δεν έχει στοιχεία, 152 00:16:14,883 --> 00:16:20,323 εκτός από μια εκκρεμότητα που έχουμε. 153 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Πάμε κάπου πιο ήσυχα. 154 00:16:28,283 --> 00:16:29,323 Ναι, φυσικά. 155 00:16:40,723 --> 00:16:41,843 Η γυναίκα του Τζιν. 156 00:16:43,923 --> 00:16:45,203 Είναι ακόμα άφαντη. 157 00:16:46,683 --> 00:16:47,523 Βρες την. 158 00:16:49,523 --> 00:16:52,723 Εντάξει. Κι όταν τη βρω, θες να… 159 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Απλώς βρες τη. 160 00:16:54,483 --> 00:16:56,163 Αφεντικό, είναι κάτι ακόμα. 161 00:17:03,003 --> 00:17:04,683 Δεν ξέρουμε το αληθινό του όνομα, 162 00:17:05,523 --> 00:17:07,763 αλλά στην πιάτσα τον φωνάζουν Μάτζικ. 163 00:17:08,882 --> 00:17:11,122 Ήρθε από την Αμερική, μάλλον από την Ατλάντα. 164 00:17:11,203 --> 00:17:13,523 Αλλά δεν είμαστε απόλυτα σίγουροι. 165 00:17:24,763 --> 00:17:26,043 Αφεντικό. 166 00:17:29,043 --> 00:17:31,963 -Κάτι άλλο; -Ήταν στρατιωτικός των ΗΠΑ, 167 00:17:32,043 --> 00:17:34,323 τώρα ασχολείται με την ιδιωτική προστασία. 168 00:17:34,403 --> 00:17:37,923 -Ξέρουμε ότι αυτό είναι βιτρίνα, γιατί… -Είναι εκτελεστής. 169 00:17:39,603 --> 00:17:42,883 Από την κουβέντα με το αφεντικό, συμπέρανα ότι κυνηγούσε τη Ρόμπιν. 170 00:17:45,083 --> 00:17:48,283 Λέον, μάθε γιατί έψαχνε τη Ρόμπιν και γιατί ήθελε να τη σκοτώσει. 171 00:17:48,363 --> 00:17:49,523 Έγινε. 172 00:17:56,403 --> 00:17:59,043 Μο, ο Στίνκαμπ θέλει να μιλήσετε. 173 00:18:09,363 --> 00:18:10,443 Επίσης, Στινγκ… 174 00:18:12,003 --> 00:18:13,403 κάν' το. 175 00:18:24,163 --> 00:18:26,083 Πρέπει να φύγουμε, κυρία Τζιν. 176 00:18:56,123 --> 00:18:58,483 Κα Τζιν, είναι σοβαρό το θέμα. Μπορείτε να βιαστείτε; 177 00:19:03,403 --> 00:19:04,483 Συγγνώμη. 178 00:19:04,563 --> 00:19:07,523 -Το ξέρω ότι άργησα. Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 179 00:19:13,323 --> 00:19:14,563 Να πάρει! 180 00:19:35,443 --> 00:19:37,003 -Γεια! -Τι κάνεις εδώ; 181 00:19:37,083 --> 00:19:39,203 Χριστέ μου! Εγώ είμαι. Ηρέμησε. 182 00:19:39,283 --> 00:19:40,563 Τι έπαθες; 183 00:19:40,643 --> 00:19:41,963 Με τρόμαξες, ρε φίλε. 184 00:19:44,083 --> 00:19:45,243 Ηρέμησε. 185 00:19:46,763 --> 00:19:49,443 Λοιπόν, τι στον κόρακα έγινε; 186 00:19:50,123 --> 00:19:53,243 Τι λες ότι έγινε; Η αστυνομία μάς έκλεισε. 187 00:19:54,243 --> 00:19:57,963 Εσύ πού στα τσακίδια ήσουν; Σ' έχω πάρει τόσα τηλέφωνα. 188 00:19:58,043 --> 00:20:00,363 Πρόσεχα τη σύζυγο, όπως είπες. 189 00:20:00,443 --> 00:20:03,443 Αλλά όταν έμαθα ότι σας μπαγλάρωσαν, έφυγα. 190 00:20:06,043 --> 00:20:07,243 Εντάξει. 191 00:20:07,323 --> 00:20:09,763 Τι ήθελες να κάνω, ρε φίλε; Συγγνώμη. 192 00:20:10,843 --> 00:20:12,323 Πού είναι ο Αγιάντα; 193 00:20:14,523 --> 00:20:15,883 Ο Αγιάντα δεν τα κατάφερε. 194 00:20:17,243 --> 00:20:18,643 Τι θες να πεις; 195 00:20:20,363 --> 00:20:22,083 Του έριξαν σφαίρα στο κεφάλι. 196 00:20:24,563 --> 00:20:25,643 Να πάρει! 197 00:20:27,683 --> 00:20:29,203 -Γαμώτο! -Ναι. 198 00:20:32,243 --> 00:20:33,483 Σκούρα τα πράγματα. 199 00:20:34,603 --> 00:20:36,083 Πάει καλύτερα. 200 00:20:37,163 --> 00:20:39,123 Ναι, φαίνεται καλά. 201 00:20:39,203 --> 00:20:40,403 Έχουμε παρέα. 202 00:20:43,843 --> 00:20:45,123 Οι Μασίρε. 203 00:20:46,563 --> 00:20:47,923 Χαίρομαι που ήρθατε. 204 00:20:48,603 --> 00:20:49,723 Ίσως δεν τα καταφέρνατε, 205 00:20:49,803 --> 00:20:52,643 με όλη αυτήν τη δημοσιότητα στις ειδήσεις. 206 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 Είμαστε εδώ, όπως βλέπεις. 207 00:20:59,443 --> 00:21:03,443 Από εδώ η όμορφη σύζυγός μου η Άννα Μαρί και ο γιος μου ο Χάνσι. 208 00:21:06,763 --> 00:21:10,723 Ο πατέρας μου αγόρασε αυτήν την έκταση το '76. Μπορείς να το πιστέψεις; 209 00:21:12,723 --> 00:21:14,923 Με σκοπό να φτιάξει ένα σχολείο. 210 00:21:15,603 --> 00:21:17,163 Πέθανε από εγκεφαλικό. 211 00:21:17,843 --> 00:21:18,963 Άκουσα ότι δηλητηριάστηκε. 212 00:21:24,563 --> 00:21:26,483 Εγώ προτίμησα να φτιάξω στάβλο αλόγων. 213 00:21:27,483 --> 00:21:31,363 Τα ζώα δεν είναι τόσο περίπλοκα όσο οι άνθρωποι, δεν συμφωνείτε; 214 00:21:33,043 --> 00:21:37,683 Οι άνθρωποι έχουν την τάση να ψεύδονται, να κλέβουν, να σκοτώνουν. 215 00:21:39,563 --> 00:21:43,203 Κάποιες φορές σε αφήνουν να περιμένεις άσκοπα για κάτι που σου ανήκει. 216 00:21:44,603 --> 00:21:45,483 Σου ανήκει; 217 00:21:47,283 --> 00:21:48,883 Έχεις πλάκα, Στίνκαμπ. 218 00:21:50,683 --> 00:21:52,683 Ξέρεις, για να σου ανήκει κάτι, 219 00:21:53,563 --> 00:21:55,163 θα πρέπει να το είχες κάποτε. 220 00:21:55,243 --> 00:21:57,243 Η δουλειά έγινε, Μογκομότσι, 221 00:21:57,323 --> 00:21:58,963 αλλά δεν παρέλαβα τον χρυσό μου. 222 00:22:00,123 --> 00:22:01,643 Ο χρυσός είναι ασφαλής. 223 00:22:02,563 --> 00:22:04,363 Η συναλλαγή θα γίνει όταν κοπάσει το θέμα. 224 00:22:05,683 --> 00:22:06,963 Τι είπε η αδερφή σου; 225 00:22:08,123 --> 00:22:09,923 Έχουμε χρονοδιάγραμμα. 226 00:22:10,003 --> 00:22:12,283 Δεν συμφωνήσαμε σε αυτό. 227 00:22:12,803 --> 00:22:14,363 Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 228 00:22:15,643 --> 00:22:17,283 Μαζί δεν κάναμε καμία συμφωνία. 229 00:22:19,363 --> 00:22:21,123 Την κάνατε με τον Σάιμον. 230 00:22:21,203 --> 00:22:24,643 -Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις. -Εσύ δεν καταλαβαίνεις. 231 00:22:26,283 --> 00:22:29,243 Δεν θα πάρουμε κανένα ρίσκο μέχρι να ηρεμήσει η κατάσταση. 232 00:22:29,923 --> 00:22:33,043 Και όταν ηρεμήσει, τότε θα μιλήσουμε. 233 00:22:34,403 --> 00:22:35,723 Και για την τιμή. 234 00:22:37,363 --> 00:22:38,843 Αγόρι μου. 235 00:22:40,563 --> 00:22:43,403 Σας συνιστώ να το ξανασκεφτείτε. 236 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Δεν πρόκειται. 237 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 Τελειώσαμε. 238 00:22:55,323 --> 00:22:57,123 Χάνσι. 239 00:22:58,163 --> 00:23:00,403 Ηρέμησε. 240 00:23:00,483 --> 00:23:03,243 Νομίζω ότι είναι ώρα να πιάσουμε δουλειά. 241 00:23:04,043 --> 00:23:05,083 Οπωσδήποτε. 242 00:23:07,203 --> 00:23:09,723 Γιατί αισθάνομαι ότι υπάρχει κάτι που δεν μου λέτε; 243 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Δεν χρειάζεται να σας θυμίσω, κα Τζιν, 244 00:23:12,443 --> 00:23:15,603 ότι η παρακώλυση του έργου της δικαιοσύνης θα σας βάλει σε μπελάδες. 245 00:23:15,683 --> 00:23:17,923 Μιλάμε για πέντε έως δέκα χρόνια φυλάκιση. 246 00:23:18,603 --> 00:23:22,723 Μπορώ να το επισπεύσω όποτε θέλω, αν δεν αρχίσετε να μιλάτε. Μιλήστε. 247 00:23:24,203 --> 00:23:27,363 Μου είπαν ότι αν μιλήσω στην αστυνομία, 248 00:23:27,443 --> 00:23:30,763 θα με σκοτώσουν μαζί με την οικογένειά μου. 249 00:23:30,843 --> 00:23:34,243 -Ποιοι είναι αυτοί; -Δεν ξέρω ποιοι είναι. 250 00:23:34,323 --> 00:23:35,483 Θα σας προστατέψουμε. 251 00:23:36,963 --> 00:23:38,723 Αν συνεργαστείτε μαζί μας. 252 00:23:38,803 --> 00:23:41,603 Όσο πιο σύντομα τους πιάσουμε τόσο το καλύτερο. 253 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Αν σας δείξουμε κάποιες φωτογραφίες, 254 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 -θα τους αναγνωρίσετε; -Ναι, αυτό θα κάνουμε. 255 00:23:46,203 --> 00:23:48,923 -Μάλλον. -Σας θυμίζει κάτι αυτός ο άνδρας; 256 00:23:49,723 --> 00:23:51,123 Όχι. 257 00:23:51,763 --> 00:23:53,683 -Αυτός; -Όχι. 258 00:23:54,243 --> 00:23:55,123 Αυτός; 259 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Αυτός είναι. 260 00:24:06,883 --> 00:24:08,603 Πολύ καλά, κυρία Τζιν. 261 00:24:13,003 --> 00:24:15,963 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ, ΕΥΚΟΛΙΑ, ΑΣΦΑΛΕΙΑ 262 00:24:37,603 --> 00:24:39,363 Θέλω να μάθω τι το θέλεις αυτό. 263 00:24:41,083 --> 00:24:42,363 Δεν το έκανα. 264 00:24:45,643 --> 00:24:46,603 Έκτρωση; 265 00:24:46,683 --> 00:24:48,723 Αν σκεφτόσουν αυτό. 266 00:24:49,763 --> 00:24:50,723 Δηλαδή είσαι… 267 00:24:50,803 --> 00:24:54,043 Ναι, είμαι έγκυος ακόμα. 268 00:24:55,123 --> 00:24:56,643 Ήξερες ότι είναι έγκυος; 269 00:25:00,763 --> 00:25:03,483 Εντάξει. Κοίτα. 270 00:25:04,443 --> 00:25:06,043 Δεν πρέπει να με τρομάζεις έτσι. 271 00:25:08,003 --> 00:25:09,843 Μο, υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω. 272 00:25:10,603 --> 00:25:11,563 Όχι. 273 00:25:15,923 --> 00:25:18,323 Υπάρχουν πράγματα που έπρεπε να σου έχω πει. 274 00:25:20,283 --> 00:25:23,043 Έπρεπε να σου είχα μιλήσει για τη δουλειά. 275 00:25:25,763 --> 00:25:27,843 Αλλά δεν ήξερα πώς θα το πάρεις. 276 00:25:30,963 --> 00:25:32,123 Και επίσης… 277 00:25:34,083 --> 00:25:36,883 -Δεσμεύτηκα απέναντι στην οικογένεια… -Είναι αλήθεια. 278 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 Είμαι μυστική. 279 00:25:41,403 --> 00:25:42,843 Όχι πια. 280 00:25:46,243 --> 00:25:47,883 Τι μου είπες μόλις τώρα; 281 00:25:50,123 --> 00:25:51,763 Με λένε Σόνια Τέμπα. 282 00:25:52,443 --> 00:25:56,563 Δουλεύω στο τμήμα Ειδικών Επιχειρήσεων και είμαι μυστική πράκτορας. 283 00:26:00,883 --> 00:26:02,083 Σόνια; 284 00:26:08,883 --> 00:26:10,123 Για ποιον δουλεύεις; 285 00:26:10,203 --> 00:26:12,683 Το ξέρω ότι έπρεπε να σου το πω, εντάξει; 286 00:26:12,763 --> 00:26:15,523 Μου ανατέθηκε να ερευνήσω τον Σάιμον, αλλά… 287 00:26:15,603 --> 00:26:17,083 Μου λες ψέματα. 288 00:26:20,763 --> 00:26:23,683 -Μου λες ψέματα. -Μο, σε παρακαλώ. 289 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 Θα σου το έλεγα. 290 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 Μο, σε παρακαλώ, μάζεψε το όπλο. 291 00:26:35,043 --> 00:26:36,723 Όπλο. Πάμε! 292 00:26:37,363 --> 00:26:38,283 Σε παρακαλώ. 293 00:26:42,603 --> 00:26:44,523 Υπάρχει πραγματικά το μωρό; 294 00:26:45,083 --> 00:26:46,443 Σου έκανα μία ερώτηση! 295 00:26:47,243 --> 00:26:48,443 Ναι, υπάρχει. 296 00:26:53,683 --> 00:26:55,163 Πραγματικά, Μο… 297 00:27:04,923 --> 00:27:06,603 Αν σε ξαναδώ ποτέ… 298 00:27:10,643 --> 00:27:11,843 Θα σε σκοτώσω. 299 00:27:34,683 --> 00:27:36,123 ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ 300 00:27:36,203 --> 00:27:39,203 Ψάξτε στα δωμάτια! 301 00:27:40,043 --> 00:27:41,603 Πού είναι; 302 00:27:41,683 --> 00:27:42,723 Ψάξτε έξω! 303 00:27:48,723 --> 00:27:51,683 Μη στέκεστε έτσι! Ψάξτε να τον βρείτε! 304 00:27:55,283 --> 00:27:56,483 Τι σκατά; 305 00:28:00,323 --> 00:28:01,483 Σόνια. 306 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 Να πάρει! 307 00:28:07,723 --> 00:28:08,723 Γουίλσον! 308 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 Ρόμπι. 309 00:29:17,163 --> 00:29:18,723 Μπορούσες και καλύτερα. 310 00:29:44,483 --> 00:29:45,843 Τι έχουμε εδώ; 311 00:30:19,883 --> 00:30:24,203 Αυτό είναι! Κρος. Κρος! Ντιρέκτ! 312 00:30:40,443 --> 00:30:42,723 Έλα, τι γίνεται; Πες μου. 313 00:30:43,643 --> 00:30:44,523 Θέλω ενισχύσεις. 314 00:30:44,603 --> 00:30:46,683 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά εδώ. 315 00:30:46,763 --> 00:30:47,803 Έρχομαι. 316 00:31:27,523 --> 00:31:30,243 Σε περίμενα. 317 00:33:47,083 --> 00:33:48,443 Ποιος σκότωσε τον Σάιμον; 318 00:33:53,923 --> 00:33:55,443 Απάντησέ μου, που να πάρει! 319 00:33:55,523 --> 00:33:59,243 Κυρία, σε παρακαλώ, πρόσεχε μ' αυτό. Μπορεί να κάνεις κανένα λάθος. 320 00:34:01,203 --> 00:34:03,203 -Δεν ξέρω. -Δηλαδή 321 00:34:03,963 --> 00:34:05,403 είναι νεκρός; 322 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Δεν έχω τις απαντήσεις που γυρεύεις. 323 00:34:14,963 --> 00:34:17,643 Αυτό το βρήκα στην αποθήκη στην Μποτσουάνα. 324 00:34:20,083 --> 00:34:20,963 Δεν σημαίνει τίποτα. 325 00:34:21,043 --> 00:34:23,123 Εσύ ήσουν αυτός 326 00:34:23,202 --> 00:34:24,883 που υποτίθεται ότι τον προστάτευε. 327 00:34:27,123 --> 00:34:30,483 Σκότωσες τον άνδρα μου; 328 00:34:31,403 --> 00:34:32,682 Θα πέθαινα γι' αυτόν. 329 00:34:33,282 --> 00:34:35,003 Πού είναι ο άνδρας μου; 330 00:34:35,963 --> 00:34:38,282 Άντζελα, άφησέ τα όλα αυτά σ' εμάς, 331 00:34:38,363 --> 00:34:39,963 θα τα φροντίσουμε εμείς. 332 00:34:44,403 --> 00:34:49,123 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά. 333 00:34:49,803 --> 00:34:52,643 Σκότωσες τον άνδρα μου; 334 00:34:55,163 --> 00:34:56,603 -Όχι. -Άντε γαμήσου. 335 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 Γαμώτο! 336 00:37:19,963 --> 00:37:22,563 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη