1
00:00:15,763 --> 00:00:20,883
Περίμενε! Πούμζι.
Πούμζι, περίμενε, σε παρακαλώ!
2
00:00:22,963 --> 00:00:23,883
Περίμενε.
3
00:00:25,723 --> 00:00:26,803
Σε παρακαλώ, Πούμζι.
4
00:00:36,443 --> 00:00:37,963
Έλα να μιλήσουμε.
5
00:00:43,923 --> 00:00:45,283
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΜΠΟΝΤΛΕ ΜΑΣΙΡΕ
6
00:00:45,363 --> 00:00:46,523
Θα γυρίσει;
7
00:00:46,603 --> 00:00:49,243
Είναι στον ουρανό με τους άλλους αγγέλους.
8
00:00:50,123 --> 00:00:51,923
-Με τον Θεό;
-Ναι.
9
00:02:09,123 --> 00:02:10,403
Ξέρεις κάτι;
10
00:02:11,363 --> 00:02:13,203
Δεν μπορώ να σταματήσω να τον σκέφτομαι.
11
00:02:14,123 --> 00:02:16,243
Γυρίζουν όλα μαζί μέσα στο μυαλό μου.
12
00:02:17,323 --> 00:02:18,763
Αναρωτιέμαι πού να είναι
13
00:02:18,843 --> 00:02:22,403
και γιατί δεν επικοινωνεί μαζί μας
με κάποιον τρόπο.
14
00:02:23,763 --> 00:02:26,443
Δεν είχε χάσει ούτε μία δουλειά.
15
00:02:26,963 --> 00:02:30,403
Τώρα παντρεύτηκε ο Μο και δεν ήταν εδώ.
16
00:02:38,563 --> 00:02:39,443
Γαμώτο.
17
00:02:49,963 --> 00:02:52,083
Μιλούσαμε με τους προγόνους
πριν από λίγο καιρό.
18
00:02:53,843 --> 00:02:55,563
Το θυμίαμα ήταν αναμμένο.
19
00:02:56,923 --> 00:03:00,643
Κι ενώ μιλούσαμε μαζί τους,
έσβησε ξαφνικά.
20
00:03:03,643 --> 00:03:06,363
Μέσα μου πιστεύω ότι είναι ζωντανός ακόμα.
21
00:03:06,963 --> 00:03:09,483
Ότι μπορεί να περάσει την πόρτα
ανά πάσα στιγμή.
22
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
Τι σκατά κάνεις;
23
00:03:13,683 --> 00:03:17,003
Μάζεψε τα χέρια σου, ρε!
24
00:03:20,523 --> 00:03:21,803
Τι σκατά γίνεται εδώ;
25
00:03:28,163 --> 00:03:30,083
-Ανάγκασέ με!
-Γαμώτο!
26
00:03:30,163 --> 00:03:32,163
Τι σκατά γίνεται εδώ;
27
00:03:35,843 --> 00:03:37,043
Ποια είσαι εσύ;
28
00:03:37,563 --> 00:03:39,803
Ζητώ συγγνώμη για την επιθετικότητα.
29
00:03:40,563 --> 00:03:44,003
Ήταν ο μόνος τρόπος να σε βρω
και να σε φέρω να τη δεις.
30
00:03:45,963 --> 00:03:46,923
Ποια;
31
00:03:53,563 --> 00:03:55,363
Μίμι!
32
00:03:57,643 --> 00:03:58,923
Τη θυμάσαι, έτσι δεν είναι;
33
00:03:59,883 --> 00:04:01,443
Έχει αλλάξει λίγο,
34
00:04:01,523 --> 00:04:04,403
αλλά είμαι σίγουρη
ότι υπάρχει ακόμα η μεταξύ σας σχέση.
35
00:04:05,043 --> 00:04:07,883
Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα, μικρέ.
36
00:04:09,963 --> 00:04:11,283
Τι της έκανες;
37
00:04:12,003 --> 00:04:15,283
Τίποτα σε σχέση με αυτό
που θα κάνω σ' εσένα, αν δεν συνεργαστείς.
38
00:04:17,083 --> 00:04:18,283
Να συνεργαστώ;
39
00:04:19,963 --> 00:04:21,483
Ξέρεις ποιος είμαι;
40
00:04:23,123 --> 00:04:25,163
Ξέρεις ποια είναι η οικογένειά μου;
41
00:04:28,243 --> 00:04:31,403
Ξέρω τον μπαμπά και τον θείο σου
καλύτερα από σένα, αδερφέ.
42
00:04:33,923 --> 00:04:38,163
Και θα κάνω ό,τι περνά απ' το χέρι μου
για να πάρω όλα όσα έχουν.
43
00:04:39,243 --> 00:04:40,643
Εσύ θα με βοηθήσεις.
44
00:04:48,763 --> 00:04:49,843
Μωρό μου;
45
00:04:52,323 --> 00:04:53,563
Πούμζι…
46
00:04:55,603 --> 00:04:56,963
Είναι όλα εντάξει;
47
00:04:59,203 --> 00:05:00,563
Μο, μ' αγαπάς;
48
00:05:01,323 --> 00:05:03,443
Ναι, φυσικά σ' αγαπώ, το ξέρεις.
49
00:05:03,963 --> 00:05:05,323
Πιο πολύ απ' οτιδήποτε άλλο.
50
00:05:06,403 --> 00:05:08,083
Πρέπει να σου πω κάτι.
51
00:05:08,843 --> 00:05:10,083
Συμβαίνει κάτι στο μωρό;
52
00:05:31,923 --> 00:05:33,163
Τι είναι αυτό;
53
00:05:34,563 --> 00:05:36,363
Μο, δεν σκεφτόμουν καθαρά.
54
00:05:36,443 --> 00:05:38,323
Φοβόμουν και δεν ήξερα τι να κάνω.
55
00:05:38,403 --> 00:05:40,883
-Τι έκανες στο παιδί μου;
-Μο, δεν είναι αυτό που νομίζεις.
56
00:05:40,963 --> 00:05:42,963
-Σκότωσες το παιδί μου; Ναι ή όχι;
-Όχι.
57
00:05:43,043 --> 00:05:45,443
-Απάντησέ μου!
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
58
00:05:49,123 --> 00:05:52,443
Κε και κα Μασίρε,
πρέπει να έρθετε στο αστυνομικό τμήμα.
59
00:05:52,523 --> 00:05:53,883
Σχετικά με τη ληστεία χρυσού.
60
00:05:53,963 --> 00:05:55,403
Θα έρθετε μαζί μας.
61
00:06:01,523 --> 00:06:04,123
-Τι να κάνουμε;
-Ήσουν κλαψιάρικο μωρό.
62
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
Αποκλείεται.
63
00:06:05,483 --> 00:06:07,923
Μέχρι και στον ζωολογικό κήπο,
έκλαιγες όλη την ώρα.
64
00:06:08,003 --> 00:06:09,723
Άκουσέ με, ξέρεις τον λόγο.
65
00:06:09,803 --> 00:06:14,723
Έφταιγε ο Μο με την μπάσα φωνή του.
66
00:06:24,403 --> 00:06:26,883
Αστυνομία. Βγείτε με τα χέρια ψηλά!
67
00:06:26,963 --> 00:06:29,483
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
68
00:06:42,403 --> 00:06:44,243
Εμπρός, πάμε.
69
00:06:53,083 --> 00:06:53,923
Ωραίο σπίτι.
70
00:06:54,643 --> 00:06:56,163
Τι θέλεις;
71
00:07:03,963 --> 00:07:05,443
Καλή δουλειά, με την ευκαιρία.
72
00:07:06,803 --> 00:07:08,603
Νομίζατε ότι θα τη σκαπουλάρετε.
73
00:07:11,763 --> 00:07:14,003
Ο χρυσός, κορίτσια!
74
00:07:18,323 --> 00:07:19,643
Ήρθα για τον χρυσό.
75
00:07:29,963 --> 00:07:32,643
Πέστε κάτω. Κάτω!
76
00:08:05,403 --> 00:08:07,083
Τι λόγο έχω να σε βοηθήσω;
77
00:08:09,203 --> 00:08:11,283
Αν δεν το κάνεις, θα τη σκοτώσω.
78
00:08:14,403 --> 00:08:16,683
Δεν δέχομαι εύκολα τις απειλές, κοπελιά.
79
00:08:21,123 --> 00:08:22,003
Εντάξει.
80
00:08:54,723 --> 00:08:59,483
Εντάξει! Σύμφωνοι!
81
00:08:59,563 --> 00:09:00,683
Θα σε βοηθήσω.
82
00:09:02,643 --> 00:09:03,963
Απλώς σταμάτα.
83
00:09:09,843 --> 00:09:11,323
Είμαστε σύμφωνοι.
84
00:09:18,963 --> 00:09:20,563
Γιατί το κάνεις αυτό;
85
00:09:23,043 --> 00:09:25,603
Ο πατέρας σου με τον αδερφό του
σκότωσαν τον πατέρα μου…
86
00:09:27,283 --> 00:09:28,563
Σαν σκυλί.
87
00:09:30,843 --> 00:09:32,443
Θέλω δικαιοσύνη.
88
00:09:37,803 --> 00:09:38,803
Είσαι…
89
00:09:39,803 --> 00:09:41,043
Είσαι κόρη του Μένζι.
90
00:09:42,883 --> 00:09:45,563
Μάλιστα.
91
00:09:46,283 --> 00:09:49,443
Ο μόνος λόγος που αντέδρασαν
όπως αντέδρασαν,
92
00:09:49,523 --> 00:09:53,083
ήταν γιατί ο πατέρας σου
προσπάθησε να σκοτώσει τον πατέρα μου.
93
00:09:53,883 --> 00:09:58,203
Τελικά, όμως, δολοφόνησε
ένα αθώο δεκάχρονο κορίτσι!
94
00:09:58,283 --> 00:10:00,083
Ποιος άνθρωπος το κάνει αυτό;
95
00:10:04,243 --> 00:10:08,323
Αυτό εδώ δεν είναι δικαιοσύνη.
Όχι, είναι εκδίκηση.
96
00:10:11,283 --> 00:10:12,283
Τελείωσες;
97
00:10:16,083 --> 00:10:19,003
Η δικαιοσύνη και η εκδίκηση…
98
00:10:20,923 --> 00:10:21,843
είναι το ίδιο.
99
00:10:26,443 --> 00:10:27,563
Πάρτε τους από δω.
100
00:11:22,923 --> 00:11:25,883
Βαρέθηκα τις ανοησίες σου.
101
00:11:25,963 --> 00:11:28,363
Πέσε στα γόνατα,
βάλε τα χέρια πίσω από το κεφάλι.
102
00:11:28,443 --> 00:11:29,323
Τώρα.
103
00:11:30,123 --> 00:11:31,483
Είναι η μέρα μου σήμερα, έτσι;
104
00:11:37,243 --> 00:11:39,203
Δεν συμφώνησα σ' αυτές τις μαλακίες!
105
00:11:49,323 --> 00:11:50,283
Ναι;
106
00:11:50,923 --> 00:11:52,923
Ο πατέρας της πρέπει να εξαφανιστεί.
107
00:11:53,843 --> 00:11:56,563
-Νόμιζα ότι είπαμε…
-Μη νομίζεις. Κάνε αυτό που πρέπει.
108
00:12:11,643 --> 00:12:13,003
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
109
00:13:10,763 --> 00:13:12,123
Ωραίο δαχτυλίδι.
110
00:13:15,243 --> 00:13:17,483
Άκουσα ότι παντρεύτηκες πρόσφατα.
111
00:13:20,923 --> 00:13:23,323
Πώς νιώθεις που παντρεύτηκες
έναν δολοφόνο και κλέφτη;
112
00:13:24,083 --> 00:13:27,763
Ξέρεις τι κάνουν
στα όμορφα κορίτσια σαν εσένα στη φυλακή;
113
00:13:29,123 --> 00:13:32,643
Τα πλακώνουν στο ξύλο
και μετά τα δέρνουν με ζώνη.
114
00:13:34,123 --> 00:13:35,683
Ξέρεις πώς είναι αυτό, έτσι;
115
00:13:37,163 --> 00:13:38,523
Έχεις ακουστά το τρένο;
116
00:13:42,763 --> 00:13:44,883
Πού ήσουν χθες όλη τη μέρα;
117
00:13:44,963 --> 00:13:46,963
-Σπίτι.
-Με ποιον;
118
00:13:48,003 --> 00:13:48,963
Με την οικογένειά μου.
119
00:13:49,043 --> 00:13:52,203
Φαντάζομαι ότι δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό.
120
00:13:53,923 --> 00:13:58,003
-Όχι, δεν ξέρω.
-Είμαι σίγουρος ότι το αγόρι σου ξέρει.
121
00:13:58,683 --> 00:14:00,843
Ξέρεις τι έπαθε ο αδερφός σου;
122
00:14:03,723 --> 00:14:05,243
Γιατί νομίζω ότι εγώ ξέρω.
123
00:14:06,923 --> 00:14:07,963
Είμαι σίγουρη.
124
00:14:08,523 --> 00:14:10,203
Γιατί δεν μου λες πού είναι ο χρυσός;
125
00:14:10,283 --> 00:14:13,443
Ίσως εξασφαλίσω κάποια συμφωνία
για την οικογένειά σου.
126
00:14:15,803 --> 00:14:18,763
Κανείς δεν φροντίζει την οικογένειά μου
εκτός από μένα.
127
00:14:20,563 --> 00:14:23,803
Εκτός αυτού,
δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
128
00:14:25,403 --> 00:14:26,723
Θα σου πω κάτι.
129
00:14:28,963 --> 00:14:32,523
Αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς
ότι δεν το έμαθες από μένα.
130
00:14:33,843 --> 00:14:34,963
Έχεις τον λόγο μου.
131
00:14:35,683 --> 00:14:39,283
Γιατί δεν μου λες
πού έκρυψε τον χρυσό ο πατέρας σου
132
00:14:39,363 --> 00:14:42,883
και ίσως δεν ξαναπεράσεις
ούτε ώρα στη φυλακή.
133
00:14:45,283 --> 00:14:46,923
Θα ασχοληθείς με το κλαμπάκι σου
134
00:14:47,003 --> 00:14:49,443
και δεν θα σε ξαναενοχλήσει κανείς.
135
00:14:50,123 --> 00:14:54,603
Ή ακόμα καλύτερα, θα πάρεις ό,τι έχεις
και θα ξεκινήσεις απ' την αρχή.
136
00:14:55,403 --> 00:14:57,443
Σκέψου το μέλλον σου.
137
00:14:58,363 --> 00:15:04,563
Έχω κάτι για σένα. Να το.
138
00:15:10,483 --> 00:15:11,523
Βλέπεις,
139
00:15:12,363 --> 00:15:13,683
το θέμα είναι
140
00:15:15,283 --> 00:15:17,123
ότι δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
141
00:15:20,523 --> 00:15:21,723
Η γυναίκα σου
142
00:15:23,123 --> 00:15:24,403
είναι καλή.
143
00:15:25,923 --> 00:15:29,563
Αναρωτιέμαι πώς να πήρε το γεγονός
ότι δεν άλλαξες τρόπο ζωής.
144
00:15:31,163 --> 00:15:34,243
Απαιτώ να αφήσετε τον πελάτη μου
αυτήν τη στιγμή.
145
00:15:34,323 --> 00:15:36,523
Βγάλτε αυτόν τον γελοίο
έξω από το τμήμα μου!
146
00:15:41,243 --> 00:15:43,843
Βι, σε παρακαλώ, περίμενέ με.
147
00:15:46,603 --> 00:15:47,883
Γεια.
148
00:16:01,083 --> 00:16:02,883
-Γεια.
-Γεια.
149
00:16:03,723 --> 00:16:04,683
Τι έχετε για μένα;
150
00:16:07,683 --> 00:16:08,763
Είναι καθαρός χρυσός.
151
00:16:12,763 --> 00:16:14,283
Η αστυνομία δεν έχει στοιχεία,
152
00:16:14,883 --> 00:16:20,323
εκτός από μια εκκρεμότητα που έχουμε.
153
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Πάμε κάπου πιο ήσυχα.
154
00:16:28,283 --> 00:16:29,323
Ναι, φυσικά.
155
00:16:40,723 --> 00:16:41,843
Η γυναίκα του Τζιν.
156
00:16:43,923 --> 00:16:45,203
Είναι ακόμα άφαντη.
157
00:16:46,683 --> 00:16:47,523
Βρες την.
158
00:16:49,523 --> 00:16:52,723
Εντάξει. Κι όταν τη βρω, θες να…
159
00:16:52,803 --> 00:16:54,403
Απλώς βρες τη.
160
00:16:54,483 --> 00:16:56,163
Αφεντικό, είναι κάτι ακόμα.
161
00:17:03,003 --> 00:17:04,683
Δεν ξέρουμε το αληθινό του όνομα,
162
00:17:05,523 --> 00:17:07,763
αλλά στην πιάτσα τον φωνάζουν Μάτζικ.
163
00:17:08,882 --> 00:17:11,122
Ήρθε από την Αμερική,
μάλλον από την Ατλάντα.
164
00:17:11,203 --> 00:17:13,523
Αλλά δεν είμαστε απόλυτα σίγουροι.
165
00:17:24,763 --> 00:17:26,043
Αφεντικό.
166
00:17:29,043 --> 00:17:31,963
-Κάτι άλλο;
-Ήταν στρατιωτικός των ΗΠΑ,
167
00:17:32,043 --> 00:17:34,323
τώρα ασχολείται με την ιδιωτική προστασία.
168
00:17:34,403 --> 00:17:37,923
-Ξέρουμε ότι αυτό είναι βιτρίνα, γιατί…
-Είναι εκτελεστής.
169
00:17:39,603 --> 00:17:42,883
Από την κουβέντα με το αφεντικό,
συμπέρανα ότι κυνηγούσε τη Ρόμπιν.
170
00:17:45,083 --> 00:17:48,283
Λέον, μάθε γιατί έψαχνε τη Ρόμπιν
και γιατί ήθελε να τη σκοτώσει.
171
00:17:48,363 --> 00:17:49,523
Έγινε.
172
00:17:56,403 --> 00:17:59,043
Μο, ο Στίνκαμπ θέλει να μιλήσετε.
173
00:18:09,363 --> 00:18:10,443
Επίσης, Στινγκ…
174
00:18:12,003 --> 00:18:13,403
κάν' το.
175
00:18:24,163 --> 00:18:26,083
Πρέπει να φύγουμε, κυρία Τζιν.
176
00:18:56,123 --> 00:18:58,483
Κα Τζιν, είναι σοβαρό το θέμα.
Μπορείτε να βιαστείτε;
177
00:19:03,403 --> 00:19:04,483
Συγγνώμη.
178
00:19:04,563 --> 00:19:07,523
-Το ξέρω ότι άργησα. Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
179
00:19:13,323 --> 00:19:14,563
Να πάρει!
180
00:19:35,443 --> 00:19:37,003
-Γεια!
-Τι κάνεις εδώ;
181
00:19:37,083 --> 00:19:39,203
Χριστέ μου! Εγώ είμαι. Ηρέμησε.
182
00:19:39,283 --> 00:19:40,563
Τι έπαθες;
183
00:19:40,643 --> 00:19:41,963
Με τρόμαξες, ρε φίλε.
184
00:19:44,083 --> 00:19:45,243
Ηρέμησε.
185
00:19:46,763 --> 00:19:49,443
Λοιπόν, τι στον κόρακα έγινε;
186
00:19:50,123 --> 00:19:53,243
Τι λες ότι έγινε; Η αστυνομία μάς έκλεισε.
187
00:19:54,243 --> 00:19:57,963
Εσύ πού στα τσακίδια ήσουν;
Σ' έχω πάρει τόσα τηλέφωνα.
188
00:19:58,043 --> 00:20:00,363
Πρόσεχα τη σύζυγο, όπως είπες.
189
00:20:00,443 --> 00:20:03,443
Αλλά όταν έμαθα
ότι σας μπαγλάρωσαν, έφυγα.
190
00:20:06,043 --> 00:20:07,243
Εντάξει.
191
00:20:07,323 --> 00:20:09,763
Τι ήθελες να κάνω, ρε φίλε; Συγγνώμη.
192
00:20:10,843 --> 00:20:12,323
Πού είναι ο Αγιάντα;
193
00:20:14,523 --> 00:20:15,883
Ο Αγιάντα δεν τα κατάφερε.
194
00:20:17,243 --> 00:20:18,643
Τι θες να πεις;
195
00:20:20,363 --> 00:20:22,083
Του έριξαν σφαίρα στο κεφάλι.
196
00:20:24,563 --> 00:20:25,643
Να πάρει!
197
00:20:27,683 --> 00:20:29,203
-Γαμώτο!
-Ναι.
198
00:20:32,243 --> 00:20:33,483
Σκούρα τα πράγματα.
199
00:20:34,603 --> 00:20:36,083
Πάει καλύτερα.
200
00:20:37,163 --> 00:20:39,123
Ναι, φαίνεται καλά.
201
00:20:39,203 --> 00:20:40,403
Έχουμε παρέα.
202
00:20:43,843 --> 00:20:45,123
Οι Μασίρε.
203
00:20:46,563 --> 00:20:47,923
Χαίρομαι που ήρθατε.
204
00:20:48,603 --> 00:20:49,723
Ίσως δεν τα καταφέρνατε,
205
00:20:49,803 --> 00:20:52,643
με όλη αυτήν τη δημοσιότητα στις ειδήσεις.
206
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
Είμαστε εδώ, όπως βλέπεις.
207
00:20:59,443 --> 00:21:03,443
Από εδώ η όμορφη σύζυγός μου
η Άννα Μαρί και ο γιος μου ο Χάνσι.
208
00:21:06,763 --> 00:21:10,723
Ο πατέρας μου αγόρασε αυτήν την έκταση
το '76. Μπορείς να το πιστέψεις;
209
00:21:12,723 --> 00:21:14,923
Με σκοπό να φτιάξει ένα σχολείο.
210
00:21:15,603 --> 00:21:17,163
Πέθανε από εγκεφαλικό.
211
00:21:17,843 --> 00:21:18,963
Άκουσα ότι δηλητηριάστηκε.
212
00:21:24,563 --> 00:21:26,483
Εγώ προτίμησα να φτιάξω στάβλο αλόγων.
213
00:21:27,483 --> 00:21:31,363
Τα ζώα δεν είναι τόσο περίπλοκα
όσο οι άνθρωποι, δεν συμφωνείτε;
214
00:21:33,043 --> 00:21:37,683
Οι άνθρωποι έχουν την τάση να ψεύδονται,
να κλέβουν, να σκοτώνουν.
215
00:21:39,563 --> 00:21:43,203
Κάποιες φορές σε αφήνουν να περιμένεις
άσκοπα για κάτι που σου ανήκει.
216
00:21:44,603 --> 00:21:45,483
Σου ανήκει;
217
00:21:47,283 --> 00:21:48,883
Έχεις πλάκα, Στίνκαμπ.
218
00:21:50,683 --> 00:21:52,683
Ξέρεις, για να σου ανήκει κάτι,
219
00:21:53,563 --> 00:21:55,163
θα πρέπει να το είχες κάποτε.
220
00:21:55,243 --> 00:21:57,243
Η δουλειά έγινε, Μογκομότσι,
221
00:21:57,323 --> 00:21:58,963
αλλά δεν παρέλαβα τον χρυσό μου.
222
00:22:00,123 --> 00:22:01,643
Ο χρυσός είναι ασφαλής.
223
00:22:02,563 --> 00:22:04,363
Η συναλλαγή θα γίνει όταν κοπάσει το θέμα.
224
00:22:05,683 --> 00:22:06,963
Τι είπε η αδερφή σου;
225
00:22:08,123 --> 00:22:09,923
Έχουμε χρονοδιάγραμμα.
226
00:22:10,003 --> 00:22:12,283
Δεν συμφωνήσαμε σε αυτό.
227
00:22:12,803 --> 00:22:14,363
Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
228
00:22:15,643 --> 00:22:17,283
Μαζί δεν κάναμε καμία συμφωνία.
229
00:22:19,363 --> 00:22:21,123
Την κάνατε με τον Σάιμον.
230
00:22:21,203 --> 00:22:24,643
-Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις.
-Εσύ δεν καταλαβαίνεις.
231
00:22:26,283 --> 00:22:29,243
Δεν θα πάρουμε κανένα ρίσκο
μέχρι να ηρεμήσει η κατάσταση.
232
00:22:29,923 --> 00:22:33,043
Και όταν ηρεμήσει, τότε θα μιλήσουμε.
233
00:22:34,403 --> 00:22:35,723
Και για την τιμή.
234
00:22:37,363 --> 00:22:38,843
Αγόρι μου.
235
00:22:40,563 --> 00:22:43,403
Σας συνιστώ να το ξανασκεφτείτε.
236
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Δεν πρόκειται.
237
00:22:48,803 --> 00:22:49,923
Τελειώσαμε.
238
00:22:55,323 --> 00:22:57,123
Χάνσι.
239
00:22:58,163 --> 00:23:00,403
Ηρέμησε.
240
00:23:00,483 --> 00:23:03,243
Νομίζω ότι είναι ώρα να πιάσουμε δουλειά.
241
00:23:04,043 --> 00:23:05,083
Οπωσδήποτε.
242
00:23:07,203 --> 00:23:09,723
Γιατί αισθάνομαι
ότι υπάρχει κάτι που δεν μου λέτε;
243
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Δεν χρειάζεται να σας θυμίσω, κα Τζιν,
244
00:23:12,443 --> 00:23:15,603
ότι η παρακώλυση του έργου της δικαιοσύνης
θα σας βάλει σε μπελάδες.
245
00:23:15,683 --> 00:23:17,923
Μιλάμε για πέντε έως δέκα χρόνια φυλάκιση.
246
00:23:18,603 --> 00:23:22,723
Μπορώ να το επισπεύσω όποτε θέλω,
αν δεν αρχίσετε να μιλάτε. Μιλήστε.
247
00:23:24,203 --> 00:23:27,363
Μου είπαν ότι αν μιλήσω στην αστυνομία,
248
00:23:27,443 --> 00:23:30,763
θα με σκοτώσουν
μαζί με την οικογένειά μου.
249
00:23:30,843 --> 00:23:34,243
-Ποιοι είναι αυτοί;
-Δεν ξέρω ποιοι είναι.
250
00:23:34,323 --> 00:23:35,483
Θα σας προστατέψουμε.
251
00:23:36,963 --> 00:23:38,723
Αν συνεργαστείτε μαζί μας.
252
00:23:38,803 --> 00:23:41,603
Όσο πιο σύντομα τους πιάσουμε
τόσο το καλύτερο.
253
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Αν σας δείξουμε κάποιες φωτογραφίες,
254
00:23:43,763 --> 00:23:46,123
-θα τους αναγνωρίσετε;
-Ναι, αυτό θα κάνουμε.
255
00:23:46,203 --> 00:23:48,923
-Μάλλον.
-Σας θυμίζει κάτι αυτός ο άνδρας;
256
00:23:49,723 --> 00:23:51,123
Όχι.
257
00:23:51,763 --> 00:23:53,683
-Αυτός;
-Όχι.
258
00:23:54,243 --> 00:23:55,123
Αυτός;
259
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
Αυτός είναι.
260
00:24:06,883 --> 00:24:08,603
Πολύ καλά, κυρία Τζιν.
261
00:24:13,003 --> 00:24:15,963
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ, ΕΥΚΟΛΙΑ, ΑΣΦΑΛΕΙΑ
262
00:24:37,603 --> 00:24:39,363
Θέλω να μάθω τι το θέλεις αυτό.
263
00:24:41,083 --> 00:24:42,363
Δεν το έκανα.
264
00:24:45,643 --> 00:24:46,603
Έκτρωση;
265
00:24:46,683 --> 00:24:48,723
Αν σκεφτόσουν αυτό.
266
00:24:49,763 --> 00:24:50,723
Δηλαδή είσαι…
267
00:24:50,803 --> 00:24:54,043
Ναι, είμαι έγκυος ακόμα.
268
00:24:55,123 --> 00:24:56,643
Ήξερες ότι είναι έγκυος;
269
00:25:00,763 --> 00:25:03,483
Εντάξει. Κοίτα.
270
00:25:04,443 --> 00:25:06,043
Δεν πρέπει να με τρομάζεις έτσι.
271
00:25:08,003 --> 00:25:09,843
Μο, υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω.
272
00:25:10,603 --> 00:25:11,563
Όχι.
273
00:25:15,923 --> 00:25:18,323
Υπάρχουν πράγματα
που έπρεπε να σου έχω πει.
274
00:25:20,283 --> 00:25:23,043
Έπρεπε να σου είχα μιλήσει για τη δουλειά.
275
00:25:25,763 --> 00:25:27,843
Αλλά δεν ήξερα πώς θα το πάρεις.
276
00:25:30,963 --> 00:25:32,123
Και επίσης…
277
00:25:34,083 --> 00:25:36,883
-Δεσμεύτηκα απέναντι στην οικογένεια…
-Είναι αλήθεια.
278
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
Είμαι μυστική.
279
00:25:41,403 --> 00:25:42,843
Όχι πια.
280
00:25:46,243 --> 00:25:47,883
Τι μου είπες μόλις τώρα;
281
00:25:50,123 --> 00:25:51,763
Με λένε Σόνια Τέμπα.
282
00:25:52,443 --> 00:25:56,563
Δουλεύω στο τμήμα Ειδικών Επιχειρήσεων
και είμαι μυστική πράκτορας.
283
00:26:00,883 --> 00:26:02,083
Σόνια;
284
00:26:08,883 --> 00:26:10,123
Για ποιον δουλεύεις;
285
00:26:10,203 --> 00:26:12,683
Το ξέρω ότι έπρεπε να σου το πω, εντάξει;
286
00:26:12,763 --> 00:26:15,523
Μου ανατέθηκε
να ερευνήσω τον Σάιμον, αλλά…
287
00:26:15,603 --> 00:26:17,083
Μου λες ψέματα.
288
00:26:20,763 --> 00:26:23,683
-Μου λες ψέματα.
-Μο, σε παρακαλώ.
289
00:26:27,803 --> 00:26:29,283
Θα σου το έλεγα.
290
00:26:33,363 --> 00:26:34,963
Μο, σε παρακαλώ, μάζεψε το όπλο.
291
00:26:35,043 --> 00:26:36,723
Όπλο. Πάμε!
292
00:26:37,363 --> 00:26:38,283
Σε παρακαλώ.
293
00:26:42,603 --> 00:26:44,523
Υπάρχει πραγματικά το μωρό;
294
00:26:45,083 --> 00:26:46,443
Σου έκανα μία ερώτηση!
295
00:26:47,243 --> 00:26:48,443
Ναι, υπάρχει.
296
00:26:53,683 --> 00:26:55,163
Πραγματικά, Μο…
297
00:27:04,923 --> 00:27:06,603
Αν σε ξαναδώ ποτέ…
298
00:27:10,643 --> 00:27:11,843
Θα σε σκοτώσω.
299
00:27:34,683 --> 00:27:36,123
ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ
300
00:27:36,203 --> 00:27:39,203
Ψάξτε στα δωμάτια!
301
00:27:40,043 --> 00:27:41,603
Πού είναι;
302
00:27:41,683 --> 00:27:42,723
Ψάξτε έξω!
303
00:27:48,723 --> 00:27:51,683
Μη στέκεστε έτσι! Ψάξτε να τον βρείτε!
304
00:27:55,283 --> 00:27:56,483
Τι σκατά;
305
00:28:00,323 --> 00:28:01,483
Σόνια.
306
00:28:05,443 --> 00:28:06,523
Να πάρει!
307
00:28:07,723 --> 00:28:08,723
Γουίλσον!
308
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
Ρόμπι.
309
00:29:17,163 --> 00:29:18,723
Μπορούσες και καλύτερα.
310
00:29:44,483 --> 00:29:45,843
Τι έχουμε εδώ;
311
00:30:19,883 --> 00:30:24,203
Αυτό είναι! Κρος. Κρος! Ντιρέκτ!
312
00:30:40,443 --> 00:30:42,723
Έλα, τι γίνεται; Πες μου.
313
00:30:43,643 --> 00:30:44,523
Θέλω ενισχύσεις.
314
00:30:44,603 --> 00:30:46,683
Κάτι δεν πάει καθόλου καλά εδώ.
315
00:30:46,763 --> 00:30:47,803
Έρχομαι.
316
00:31:27,523 --> 00:31:30,243
Σε περίμενα.
317
00:33:47,083 --> 00:33:48,443
Ποιος σκότωσε τον Σάιμον;
318
00:33:53,923 --> 00:33:55,443
Απάντησέ μου, που να πάρει!
319
00:33:55,523 --> 00:33:59,243
Κυρία, σε παρακαλώ, πρόσεχε μ' αυτό.
Μπορεί να κάνεις κανένα λάθος.
320
00:34:01,203 --> 00:34:03,203
-Δεν ξέρω.
-Δηλαδή
321
00:34:03,963 --> 00:34:05,403
είναι νεκρός;
322
00:34:06,083 --> 00:34:08,043
Δεν έχω τις απαντήσεις που γυρεύεις.
323
00:34:14,963 --> 00:34:17,643
Αυτό το βρήκα
στην αποθήκη στην Μποτσουάνα.
324
00:34:20,083 --> 00:34:20,963
Δεν σημαίνει τίποτα.
325
00:34:21,043 --> 00:34:23,123
Εσύ ήσουν αυτός
326
00:34:23,202 --> 00:34:24,883
που υποτίθεται ότι τον προστάτευε.
327
00:34:27,123 --> 00:34:30,483
Σκότωσες τον άνδρα μου;
328
00:34:31,403 --> 00:34:32,682
Θα πέθαινα γι' αυτόν.
329
00:34:33,282 --> 00:34:35,003
Πού είναι ο άνδρας μου;
330
00:34:35,963 --> 00:34:38,282
Άντζελα, άφησέ τα όλα αυτά σ' εμάς,
331
00:34:38,363 --> 00:34:39,963
θα τα φροντίσουμε εμείς.
332
00:34:44,403 --> 00:34:49,123
Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά.
333
00:34:49,803 --> 00:34:52,643
Σκότωσες τον άνδρα μου;
334
00:34:55,163 --> 00:34:56,603
-Όχι.
-Άντε γαμήσου.
335
00:35:06,523 --> 00:35:08,483
Γαμώτο!
336
00:37:19,963 --> 00:37:22,563
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη