1
00:00:18,243 --> 00:00:20,883
¡Espera, Phumzi!
¡Phumzi, por favor, espera!
2
00:00:22,963 --> 00:00:23,883
Espera.
3
00:00:25,723 --> 00:00:26,803
Por favor, Phumzi.
4
00:00:36,443 --> 00:00:37,963
Sentémonos a hablar.
5
00:00:43,923 --> 00:00:45,283
EN MEMORIA DE BONTLE MASIRE
6
00:00:45,363 --> 00:00:46,523
¿Regresará?
7
00:00:46,603 --> 00:00:49,243
Está en el cielo
con todos los otros ángeles.
8
00:00:50,123 --> 00:00:51,923
- ¿Con Dios?
- Sí.
9
00:01:55,043 --> 00:01:58,483
LOS REYES DE JO'BURG
10
00:02:09,123 --> 00:02:10,403
¿Sabes qué?
11
00:02:11,363 --> 00:02:13,203
No puedo dejar de pensar en él.
12
00:02:14,123 --> 00:02:16,243
Pienso en todo a la vez.
13
00:02:17,323 --> 00:02:18,763
Me pregunto dónde estará
14
00:02:18,843 --> 00:02:22,403
y por qué no se contacta
con nosotros o algo así.
15
00:02:23,763 --> 00:02:26,443
Jamás faltó a un trabajo.
16
00:02:26,963 --> 00:02:30,403
Mo se acaba de casar
y ni siquiera estuvo presente.
17
00:02:38,563 --> 00:02:39,443
Mierda.
18
00:02:49,963 --> 00:02:52,083
Hablamos con los ancestros hace poco.
19
00:02:53,843 --> 00:02:55,563
El incienso estaba encendido.
20
00:02:56,923 --> 00:03:00,643
Y mientras estábamos hablando
con los ancestros, se apagó.
21
00:03:03,643 --> 00:03:06,363
Mi corazón me dice que está vivo.
22
00:03:06,963 --> 00:03:09,483
Que podría entrar por esa puerta
en cualquier momento.
23
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
Viejo, ¿qué mierda?
24
00:03:13,683 --> 00:03:17,003
¡Suéltame, viejo! ¡Mierda!
25
00:03:20,523 --> 00:03:21,803
¿Qué mierda es esto?
26
00:03:28,163 --> 00:03:30,083
- Oblígame.
- ¡Mierda!
27
00:03:30,163 --> 00:03:32,163
¿Qué mierda? ¿Qué diablos es esto?
28
00:03:35,843 --> 00:03:37,043
¿Quién mierda eres?
29
00:03:37,563 --> 00:03:39,803
Me disculpo por la agresión.
30
00:03:40,563 --> 00:03:44,003
Pero era la única manera de convencerte
para que vinieras a verla.
31
00:03:45,963 --> 00:03:46,923
¿Ver a quién?
32
00:03:53,563 --> 00:03:55,363
¡Mimi!
33
00:03:57,643 --> 00:03:58,923
La recuerdas, ¿verdad?
34
00:03:59,883 --> 00:04:01,443
Es decir, está un poco cambiada,
35
00:04:01,523 --> 00:04:04,403
pero estoy segura
de que ustedes dos todavía conectan.
36
00:04:05,043 --> 00:04:07,883
Oye, te volaré los sesos, muchacho.
37
00:04:09,963 --> 00:04:11,283
¿Qué carajo le hiciste?
38
00:04:12,003 --> 00:04:15,283
Nada comparado
con lo que te haré si no cooperas.
39
00:04:17,083 --> 00:04:18,283
¿Cooperar?
40
00:04:19,963 --> 00:04:21,483
¿Sabes quién soy?
41
00:04:23,123 --> 00:04:25,163
¿Sabes realmente quién es mi familia?
42
00:04:28,243 --> 00:04:31,403
Conozco a tu padre y a tu tío
mejor que tú, hermano.
43
00:04:33,923 --> 00:04:38,163
Y haré lo que esté en mi poder
para conseguir todo lo que tienen.
44
00:04:39,243 --> 00:04:40,643
Tú me ayudarás.
45
00:04:48,763 --> 00:04:49,843
¿Cariño?
46
00:04:52,323 --> 00:04:53,563
Phumzi…
47
00:04:55,603 --> 00:04:56,963
¿Está todo bien?
48
00:04:59,203 --> 00:05:00,563
Mo, ¿me amas?
49
00:05:01,323 --> 00:05:03,443
Por supuesto que te amo, lo sabes.
50
00:05:03,963 --> 00:05:05,323
Te amo más que nada.
51
00:05:06,403 --> 00:05:08,083
Hay algo que necesito contarte.
52
00:05:08,843 --> 00:05:10,083
¿Algo malo con el bebé?
53
00:05:31,923 --> 00:05:33,163
¿Qué diablos es esto?
54
00:05:34,563 --> 00:05:36,363
Mo, no sé en qué estaba pensando.
55
00:05:36,443 --> 00:05:38,323
Estaba asustada y no sabía qué hacer.
56
00:05:38,403 --> 00:05:40,883
- ¿Qué le hiciste a mi hijo?
- Mo, no es lo que crees.
57
00:05:40,963 --> 00:05:42,963
- ¿Mataste a mi hijo? ¿Sí o no?
- No.
58
00:05:43,043 --> 00:05:45,443
- ¡Respóndeme!
- ¡No es lo que crees!
59
00:05:49,123 --> 00:05:52,443
Sr. y Sra. Masire,
ambos deben ir a la comisaría.
60
00:05:52,523 --> 00:05:53,883
Es por el robo de oro.
61
00:05:53,963 --> 00:05:55,403
Los dos vendrán con nosotros.
62
00:06:01,523 --> 00:06:04,123
- ¿Qué podemos decir?
- Tú también eras una llorona.
63
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
De ninguna manera.
64
00:06:05,483 --> 00:06:07,923
De solo ir al zoo,
ya llorabas todo el tiempo.
65
00:06:08,003 --> 00:06:09,723
Escucha, nena, ya lo sabes.
66
00:06:09,803 --> 00:06:14,723
Era Mo con su voz grave.
67
00:06:24,443 --> 00:06:26,883
¡Policía! ¡Salgan con las manos en alto!
68
00:06:26,963 --> 00:06:29,483
POLICÍA
69
00:06:42,403 --> 00:06:44,243
Vamos, andando.
70
00:06:53,083 --> 00:06:54,123
Linda casa.
71
00:06:54,643 --> 00:06:56,163
¿Qué quiere?
72
00:07:03,963 --> 00:07:05,443
Hermoso trabajo, por cierto.
73
00:07:06,803 --> 00:07:08,603
¿Pensaron que se saldrían con la suya?
74
00:07:11,763 --> 00:07:14,003
¡El oro, señoras!
75
00:07:18,323 --> 00:07:19,643
Estoy aquí por el oro.
76
00:07:29,963 --> 00:07:32,643
Agáchense. ¡Al suelo!
77
00:08:05,403 --> 00:08:07,083
¿Por qué diablos te ayudaría?
78
00:08:09,203 --> 00:08:11,283
Porque si no lo haces, la mataré.
79
00:08:14,403 --> 00:08:16,683
No me tomo las amenazas
muy amablemente, mujer.
80
00:08:21,123 --> 00:08:22,003
Perfecto.
81
00:08:54,723 --> 00:08:59,483
¡De acuerdo! ¡Está bien!
82
00:08:59,563 --> 00:09:00,683
Te ayudaré.
83
00:09:02,643 --> 00:09:03,963
Detente.
84
00:09:09,843 --> 00:09:11,323
De acuerdo, trato hecho.
85
00:09:18,963 --> 00:09:20,563
¿Por qué haces esto?
86
00:09:23,043 --> 00:09:25,603
Tu padre y su hermano mataron a mi padre
87
00:09:27,283 --> 00:09:28,563
como a un perro.
88
00:09:30,843 --> 00:09:32,443
Y quiero justicia.
89
00:09:37,803 --> 00:09:38,803
Tú eres…
90
00:09:39,803 --> 00:09:41,043
la hija de Menzi.
91
00:09:42,883 --> 00:09:45,563
De acuerdo.
92
00:09:46,283 --> 00:09:49,443
Mira, la única razón
por la que reaccionaron como lo hicieron
93
00:09:49,523 --> 00:09:53,083
fue porque tu padre
intentó que mataran a mi padre.
94
00:09:53,883 --> 00:09:58,203
¡Y en cambio, asesinó
a una niña inocente de diez años!
95
00:09:58,283 --> 00:10:00,083
¿Qué clase de hombre hace eso?
96
00:10:04,243 --> 00:10:08,323
Esto no es justicia, es venganza.
97
00:10:11,283 --> 00:10:12,283
¿Ya terminaste?
98
00:10:16,083 --> 00:10:19,003
Justicia y venganza
99
00:10:20,923 --> 00:10:21,843
son lo mismo.
100
00:10:26,443 --> 00:10:27,563
Sácalos de aquí.
101
00:11:22,923 --> 00:11:25,883
Estoy harta de tu mierda.
102
00:11:25,963 --> 00:11:28,363
De rodillas, las manos atrás de la cabeza.
103
00:11:28,443 --> 00:11:29,323
Ahora.
104
00:11:30,123 --> 00:11:31,483
Es mi día de suerte, ¿no?
105
00:11:37,243 --> 00:11:39,203
¡No me anoté para esta mierda!
106
00:11:49,323 --> 00:11:50,283
¿Sí?
107
00:11:50,923 --> 00:11:52,923
El padre de ella tiene que desaparecer.
108
00:11:53,843 --> 00:11:56,563
- Pero pensé que habíamos dicho…
- No pienses, hazlo.
109
00:12:11,643 --> 00:12:13,003
POLICÍA
110
00:13:10,763 --> 00:13:12,123
Lindo anillo.
111
00:13:15,243 --> 00:13:17,483
Escuché que te acabas de casar.
112
00:13:20,923 --> 00:13:23,323
¿Qué tal es ser la esposa
de un asesino y un ladrón?
113
00:13:24,083 --> 00:13:27,763
¿Sabes lo que les hacen en la cárcel
a las chicas guapas como tú?
114
00:13:29,123 --> 00:13:32,643
Te golpean.
Después te dan con el cinturón.
115
00:13:34,123 --> 00:13:35,683
Conoces el cinturón, ¿no?
116
00:13:37,163 --> 00:13:38,523
¿Ya oíste hablar del tren?
117
00:13:42,763 --> 00:13:44,883
¿Dónde estuviste ayer?
118
00:13:44,963 --> 00:13:46,963
- En casa.
- ¿Con quién?
119
00:13:48,003 --> 00:13:48,963
Con mi familia.
120
00:13:49,043 --> 00:13:52,203
Entonces, supongo
que no sabes nada de esto.
121
00:13:53,923 --> 00:13:58,003
- No, no sé.
- Seguro que tu novio sí sabe.
122
00:13:58,683 --> 00:14:00,843
¿Sabes qué le pasó a tu hermano?
123
00:14:03,723 --> 00:14:05,243
Porque creo que sí sabes.
124
00:14:06,923 --> 00:14:07,963
Estoy segura.
125
00:14:08,523 --> 00:14:13,443
¿Por qué no me dices dónde está el oro?
Tal vez le ofrezca un trato a tu familia.
126
00:14:15,803 --> 00:14:18,763
Nadie hace nada
por mi familia, excepto yo.
127
00:14:20,563 --> 00:14:23,803
Además, no sé de qué estás hablando.
128
00:14:25,403 --> 00:14:26,723
Te diré una cosa,
129
00:14:28,963 --> 00:14:32,523
pero tienes que prometerme
que no dirás que te lo dije yo.
130
00:14:33,843 --> 00:14:34,963
Te doy mi palabra.
131
00:14:35,683 --> 00:14:39,283
¿Por qué no me dices
dónde escondió el oro tu padre,
132
00:14:39,363 --> 00:14:42,883
así no tienes que pasar en la cárcel
ni un solo día más de tu vida?
133
00:14:45,283 --> 00:14:46,923
Puedes regentar tu clubcito,
134
00:14:47,003 --> 00:14:49,443
y nadie te molestará ni se meterá contigo.
135
00:14:50,123 --> 00:14:54,603
Mejor aún, puedes tomar
lo que tienes y empezar de nuevo.
136
00:14:55,403 --> 00:14:57,443
Piensa en tu futuro.
137
00:14:58,363 --> 00:14:59,723
Tengo algo para ti…
138
00:15:01,363 --> 00:15:04,563
Aquí mismo.
139
00:15:10,483 --> 00:15:11,523
Verás…
140
00:15:12,363 --> 00:15:13,683
la cuestión es que…
141
00:15:15,283 --> 00:15:17,123
No sé de qué estás hablando.
142
00:15:20,523 --> 00:15:21,723
Tu esposa
143
00:15:23,123 --> 00:15:24,403
es simpática.
144
00:15:25,923 --> 00:15:29,563
¿Cómo le habrá caído descubrir que
no cambiaste en nada tu estilo de vida?
145
00:15:31,163 --> 00:15:34,243
Exijo que libere a mi cliente
de inmediato.
146
00:15:34,323 --> 00:15:36,523
¡Saquen a este payaso de mierda
de mi comisaría!
147
00:15:41,243 --> 00:15:43,843
Vee, espérame, por favor.
148
00:15:46,603 --> 00:15:47,883
Hola.
149
00:16:01,083 --> 00:16:02,883
- Hola.
- Hola.
150
00:16:03,723 --> 00:16:04,683
¿Qué tienes para mí?
151
00:16:07,683 --> 00:16:08,763
Es oro puro.
152
00:16:12,763 --> 00:16:14,283
La policía no tiene nada,
153
00:16:14,883 --> 00:16:20,323
excepto ese cabo suelto que tenemos.
154
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Vamos a un lugar más privado.
155
00:16:28,283 --> 00:16:29,323
Sí, claro.
156
00:16:40,723 --> 00:16:41,843
La esposa de Jean.
157
00:16:43,923 --> 00:16:45,203
Sigue sin aparecer.
158
00:16:46,683 --> 00:16:47,523
Encuéntralas.
159
00:16:49,523 --> 00:16:52,723
De acuerdo.
Y cuando las encuentre, quieres que…
160
00:16:52,803 --> 00:16:54,403
Encuéntralas.
161
00:16:54,483 --> 00:16:56,163
Otra cosa, jefe.
162
00:17:03,003 --> 00:17:04,683
No conocemos su nombre verdadero,
163
00:17:05,523 --> 00:17:07,763
pero en las calles se hace llamar Magic.
164
00:17:08,883 --> 00:17:11,123
Es de EE. UU.
Al parecer, de Atlanta, Georgia.
165
00:17:11,203 --> 00:17:13,523
Pero no estamos seguros.
166
00:17:24,763 --> 00:17:26,043
Jefe.
167
00:17:29,043 --> 00:17:31,963
- ¿Algo más?
- Era militar estadounidense,
168
00:17:32,043 --> 00:17:34,323
pero ahora
es contratista de seguridad privada.
169
00:17:34,403 --> 00:17:37,923
- Pero sabemos que es una fachada porque…
- Es un asesino.
170
00:17:39,603 --> 00:17:42,883
Por lo que entiendo
de hablar con el jefe, iba tras Robin.
171
00:17:45,083 --> 00:17:48,283
Leon, averigua por qué quería a Robin
y por qué la quería muerta.
172
00:17:48,363 --> 00:17:49,523
Entendido.
173
00:17:56,403 --> 00:17:59,043
Oye, Mo, Steenkamp quiere hablar.
174
00:18:09,363 --> 00:18:10,443
Ah, Sting…
175
00:18:12,003 --> 00:18:13,403
Hazlo.
176
00:18:24,163 --> 00:18:26,083
Tenemos que irnos, Sra. Jean.
177
00:18:56,123 --> 00:18:58,483
Sra. Jean, esto es serio.
¿Se da prisa, por favor?
178
00:19:03,403 --> 00:19:04,483
Lo siento.
179
00:19:04,563 --> 00:19:07,523
- Sé que se hace tarde, lo siento.
- Está bien.
180
00:19:13,323 --> 00:19:14,563
¡Mierda!
181
00:19:35,443 --> 00:19:37,003
- ¡Oye!
- ¡Qué mierda!
182
00:19:37,083 --> 00:19:39,203
¡Oh, Dios! Soy yo, cálmate.
183
00:19:39,283 --> 00:19:40,563
¿Qué mierda?
184
00:19:40,643 --> 00:19:41,963
A la mierda, viejo.
185
00:19:44,083 --> 00:19:45,243
Tranquilo.
186
00:19:46,763 --> 00:19:49,443
¿Y ahora qué mierda pasó?
187
00:19:50,123 --> 00:19:53,243
¿Qué carajo crees que pasó, amigo?
La policía nos bloqueó.
188
00:19:54,243 --> 00:19:57,963
¿Y tú dónde mierda has estado?
Te estuve llamando todo el tiempo.
189
00:19:58,043 --> 00:20:00,363
Estaba buscando a la esposa como pediste.
190
00:20:00,443 --> 00:20:03,443
Pero hui ni bien escuché
que los habían arrestado.
191
00:20:06,043 --> 00:20:07,243
Está bien.
192
00:20:07,323 --> 00:20:09,763
¿Qué querías que hiciera, viejo?
Lo lamento.
193
00:20:10,843 --> 00:20:12,323
¿Dónde está Ayanda?
194
00:20:14,523 --> 00:20:15,883
Perdimos a Ayanda.
195
00:20:17,243 --> 00:20:18,643
¿Qué mierda quieres decir?
196
00:20:20,363 --> 00:20:22,083
Le metieron una bala en el cráneo.
197
00:20:24,563 --> 00:20:25,643
¡Mierda!
198
00:20:27,683 --> 00:20:29,203
- ¡Carajo!
- Sí.
199
00:20:32,243 --> 00:20:33,483
Se está complicando, amigo.
200
00:20:34,603 --> 00:20:36,083
Se está recuperando.
201
00:20:37,163 --> 00:20:38,443
Sí, se ve bien.
202
00:20:39,203 --> 00:20:40,403
Tenemos compañía.
203
00:20:43,843 --> 00:20:45,123
Los Masire.
204
00:20:46,563 --> 00:20:47,923
Me alegra que se sumen.
205
00:20:48,603 --> 00:20:49,723
No sabía si vendrían
206
00:20:49,803 --> 00:20:52,643
con tanto ajetreo
en las noticias de esta mañana.
207
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
Aquí estamos, como puede ver.
208
00:20:59,443 --> 00:21:03,443
Esta es mi encantadora esposa,
Annamarie, y mi hijo, Hansie.
209
00:21:06,763 --> 00:21:10,723
Mi padre compró este lugar en 1976.
¿Pueden creerlo?
210
00:21:12,723 --> 00:21:14,923
Tenía la intención
de construir una escuela.
211
00:21:15,603 --> 00:21:17,163
Murió de un derrame cerebral.
212
00:21:17,843 --> 00:21:18,963
Oí que lo envenenaron.
213
00:21:24,563 --> 00:21:26,483
En cambio, construí un rancho de caballos.
214
00:21:27,483 --> 00:21:31,363
Los animales son mucho menos complicados
que las personas, ¿no les parece?
215
00:21:33,043 --> 00:21:37,683
Las personas
tienden a mentir, a robar, a matar.
216
00:21:39,563 --> 00:21:43,203
A veces tienden a hacerte
esperar innecesariamente lo que es tuyo.
217
00:21:44,603 --> 00:21:45,483
"¿Tuyo?".
218
00:21:47,283 --> 00:21:48,883
Es un tipo gracioso, Steenkamp.
219
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Que algo sea suyo
220
00:21:53,563 --> 00:21:55,163
implica que alguna vez lo tuvo.
221
00:21:55,243 --> 00:21:57,243
El trabajo está hecho, Mogomotsi,
222
00:21:57,323 --> 00:21:58,963
y todavía no tengo mi oro.
223
00:22:00,123 --> 00:22:01,643
El oro está en un lugar seguro.
224
00:22:02,563 --> 00:22:05,003
El intercambio
se hará cuando todo se calme.
225
00:22:05,683 --> 00:22:06,963
¿Qué dijo su hermana?
226
00:22:08,123 --> 00:22:09,923
Tenemos un cronograma.
227
00:22:10,003 --> 00:22:12,283
No es lo que acordamos.
228
00:22:12,803 --> 00:22:14,363
Aclaremos una cosa.
229
00:22:15,643 --> 00:22:17,283
Nosotros no teníamos ningún acuerdo.
230
00:22:19,363 --> 00:22:21,123
Ustedes tenían un acuerdo con Simon.
231
00:22:21,203 --> 00:22:24,643
- Creo que no entiende.
- Creo que el que no entiende es usted.
232
00:22:26,283 --> 00:22:29,243
No vamos a arriesgar nada
hasta que las cosas se calmen.
233
00:22:29,923 --> 00:22:33,043
Y cuando se calmen, hablaremos…
234
00:22:34,403 --> 00:22:35,723
También acerca del precio.
235
00:22:37,363 --> 00:22:38,843
Hijo.
236
00:22:40,563 --> 00:22:43,403
Les aconsejo encarecidamente
que lo reconsideren.
237
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Eso no sucederá.
238
00:22:48,803 --> 00:22:49,923
Ya terminamos aquí.
239
00:22:55,323 --> 00:22:57,123
Hansie.
240
00:22:58,163 --> 00:23:00,403
Cálmate.
241
00:23:00,483 --> 00:23:03,243
Creo que es hora de ponerse a trabajar.
242
00:23:04,043 --> 00:23:05,083
Sin duda.
243
00:23:07,203 --> 00:23:09,723
¿Por qué siento
que hay algo que no me dice?
244
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
No necesito recordarle, Sra. Jean,
245
00:23:12,443 --> 00:23:15,603
que obstruir el curso de la justicia
puede meterla en problemas.
246
00:23:15,683 --> 00:23:17,923
Son entre cinco y diez años de prisión.
247
00:23:18,603 --> 00:23:22,723
Y podría hacerlo en cualquier momento
si no empieza a hablar. Hable.
248
00:23:24,203 --> 00:23:27,363
Me dijeron que si hablaba con la policía,
249
00:23:27,443 --> 00:23:30,763
me matarían a mí y a mi familia.
250
00:23:30,843 --> 00:23:34,243
- ¿Quiénes son "ellos"?
- No sé quiénes son.
251
00:23:34,323 --> 00:23:35,483
Podemos darle protección
252
00:23:36,963 --> 00:23:38,723
si colabora con nosotros.
253
00:23:38,803 --> 00:23:41,603
Cuanto antes capturemos
a esas personas, mejor.
254
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Si le mostramos algunas fotos,
255
00:23:43,763 --> 00:23:46,123
- ¿podría identificarlos?
- Sí, hagamos eso.
256
00:23:46,203 --> 00:23:48,923
- Supongo que sí.
- ¿Recuerda a este hombre?
257
00:23:49,723 --> 00:23:51,123
No.
258
00:23:51,763 --> 00:23:53,683
- ¿Y a él?
- No.
259
00:23:54,243 --> 00:23:55,123
¿Este hombre?
260
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
Es él.
261
00:24:06,883 --> 00:24:08,603
Lo ha hecho muy bien, Sra. Jean.
262
00:24:13,003 --> 00:24:15,963
SERVICIAL, FÁCIL, SEGURO
263
00:24:37,603 --> 00:24:39,363
Quiero saber qué hacías con esto.
264
00:24:41,083 --> 00:24:42,363
No lo hice.
265
00:24:45,643 --> 00:24:46,603
¿Aborto?
266
00:24:46,683 --> 00:24:48,723
Si es lo que piensas.
267
00:24:49,763 --> 00:24:50,723
Entonces, estás…
268
00:24:50,803 --> 00:24:54,043
Sí, todavía estoy embarazada.
269
00:24:55,123 --> 00:24:56,643
¿Sabías que estaba embarazada?
270
00:25:00,763 --> 00:25:03,483
Bueno, mira…
271
00:25:04,443 --> 00:25:06,043
No deberías asustarme así.
272
00:25:08,003 --> 00:25:09,843
Mo, hay algo que necesito decirte.
273
00:25:10,603 --> 00:25:11,563
No.
274
00:25:15,923 --> 00:25:18,323
Hay cosas
que debería haber hablado contigo.
275
00:25:20,283 --> 00:25:23,043
Sin duda debería haberte hablado
sobre el trabajo.
276
00:25:25,763 --> 00:25:27,843
No sabía cómo te lo tomarías.
277
00:25:30,963 --> 00:25:32,123
Y también…
278
00:25:34,083 --> 00:25:36,883
- Me comprometí con esta familia…
- Es verdad.
279
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
Estoy trabajando de encubierto.
280
00:25:41,403 --> 00:25:42,843
Ya no.
281
00:25:46,243 --> 00:25:47,883
¿Qué me dijiste?
282
00:25:50,123 --> 00:25:51,763
Mi nombre es Sonia Themba.
283
00:25:52,443 --> 00:25:56,563
Trabajo para Operaciones Especiales
de Sudáfrica, soy una agente encubierta.
284
00:26:00,883 --> 00:26:02,083
¿Sonia?
285
00:26:05,603 --> 00:26:06,763
S…
286
00:26:08,883 --> 00:26:10,123
¿Y para quién trabajas?
287
00:26:10,203 --> 00:26:12,683
Lo sé, debería habértelo dicho, ¿sí?
288
00:26:12,763 --> 00:26:15,523
Me asignaron
para investigar a Simon, pero…
289
00:26:15,603 --> 00:26:17,083
Me estás mintiendo.
290
00:26:20,763 --> 00:26:23,683
- Me estás mintiendo.
- Mo, por favor.
291
00:26:27,803 --> 00:26:29,283
Te lo iba a decir.
292
00:26:33,363 --> 00:26:34,963
Mo, por favor, guarda el arma.
293
00:26:35,043 --> 00:26:36,723
Arma. ¡Vamos!
294
00:26:37,363 --> 00:26:38,283
Por favor.
295
00:26:42,603 --> 00:26:44,523
¿Ese bebé es de verdad?
296
00:26:45,083 --> 00:26:46,443
¡Te pregunté algo, carajo!
297
00:26:47,243 --> 00:26:48,443
Sí, es de verdad.
298
00:26:53,683 --> 00:26:55,163
De verdad, Mo…
299
00:27:04,923 --> 00:27:06,603
Si te vuelvo a ver,
300
00:27:10,643 --> 00:27:11,843
te mataré.
301
00:27:34,683 --> 00:27:36,123
CONFLICTO
302
00:27:36,203 --> 00:27:39,203
¡Revisen las habitaciones!
303
00:27:40,043 --> 00:27:41,603
¿Dónde está?
304
00:27:41,683 --> 00:27:42,723
¡Revisen afuera!
305
00:27:48,723 --> 00:27:51,683
¡No te quedes ahí parada! ¡Ve y búscalo!
306
00:27:55,283 --> 00:27:56,483
¿Qué mierda?
307
00:28:00,323 --> 00:28:01,483
Sonia.
308
00:28:05,443 --> 00:28:06,523
¡Mierda!
309
00:28:07,723 --> 00:28:08,723
¡Wilson!
310
00:28:08,803 --> 00:28:10,003
AMO TUS MUSLOS NEGROS
311
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
Robbie.
312
00:29:17,163 --> 00:29:18,723
Podrías haberlo hecho mejor.
313
00:29:44,483 --> 00:29:45,843
¿Qué tenemos aquí?
314
00:30:19,883 --> 00:30:24,203
Viejo, ¡un cross! ¡Golpea!
315
00:30:40,443 --> 00:30:42,723
Sí, ¿qué pasa? Dime.
316
00:30:43,643 --> 00:30:44,523
Necesito refuerzos.
317
00:30:44,603 --> 00:30:46,683
Algo está muy mal aquí.
318
00:30:46,763 --> 00:30:47,803
Estoy en camino.
319
00:31:27,523 --> 00:31:30,243
Te estaba esperando.
320
00:33:47,083 --> 00:33:48,443
¿Quién mató a Simon?
321
00:33:53,923 --> 00:33:55,443
¡Contéstame, maldita sea!
322
00:33:55,523 --> 00:33:59,243
Señora, por favor, tenga cuidado con eso.
Podría cometer un error.
323
00:34:01,203 --> 00:34:03,203
- No lo sé.
- Entonces…
324
00:34:03,963 --> 00:34:05,403
¿Está muerto?
325
00:34:06,083 --> 00:34:08,043
No tengo las respuestas que busca.
326
00:34:14,963 --> 00:34:17,643
Encontré eso en el almacén de Botsuana.
327
00:34:20,083 --> 00:34:23,123
- No significa que esté muerto.
- Se suponía que tú
328
00:34:23,203 --> 00:34:24,883
debías protegerlo.
329
00:34:27,123 --> 00:34:30,483
¿Mataste a mi marido?
330
00:34:31,403 --> 00:34:32,683
Moriría por Vader.
331
00:34:33,283 --> 00:34:35,003
¿Dónde está mi marido?
332
00:34:35,963 --> 00:34:38,283
Angela, déjenos estas cosas a nosotros,
333
00:34:38,363 --> 00:34:39,963
las resolveremos nosotros.
334
00:34:44,403 --> 00:34:49,123
Voy a preguntártelo una última vez.
335
00:34:49,803 --> 00:34:52,643
¿Mataste a mi marido?
336
00:34:55,163 --> 00:34:56,603
- No.
- ¡Vete a la mierda!
337
00:35:06,523 --> 00:35:08,483
¡Carajo! ¡Mierda!
338
00:37:19,963 --> 00:37:22,563
Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf