1 00:00:18,243 --> 00:00:20,883 ¡Espera, Phumzi! ¡Phumzi, por favor, espera! 2 00:00:22,963 --> 00:00:23,883 Espera. 3 00:00:25,723 --> 00:00:26,803 Por favor, Phumzi. 4 00:00:36,443 --> 00:00:37,963 Sentémonos a hablar. 5 00:00:43,923 --> 00:00:45,283 EN MEMORIA DE BONTLE MASIRE 6 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 ¿Regresará? 7 00:00:46,603 --> 00:00:49,243 Está en el cielo con todos los otros ángeles. 8 00:00:50,123 --> 00:00:51,923 - ¿Con Dios? - Sí. 9 00:01:55,043 --> 00:01:58,483 LOS REYES DE JO'BURG 10 00:02:09,123 --> 00:02:10,403 ¿Sabes qué? 11 00:02:11,363 --> 00:02:13,203 No puedo dejar de pensar en él. 12 00:02:14,123 --> 00:02:16,243 Pienso en todo a la vez. 13 00:02:17,323 --> 00:02:18,763 Me pregunto dónde estará 14 00:02:18,843 --> 00:02:22,403 y por qué no se contacta con nosotros o algo así. 15 00:02:23,763 --> 00:02:26,443 Jamás faltó a un trabajo. 16 00:02:26,963 --> 00:02:30,403 Mo se acaba de casar y ni siquiera estuvo presente. 17 00:02:38,563 --> 00:02:39,443 Mierda. 18 00:02:49,963 --> 00:02:52,083 Hablamos con los ancestros hace poco. 19 00:02:53,843 --> 00:02:55,563 El incienso estaba encendido. 20 00:02:56,923 --> 00:03:00,643 Y mientras estábamos hablando con los ancestros, se apagó. 21 00:03:03,643 --> 00:03:06,363 Mi corazón me dice que está vivo. 22 00:03:06,963 --> 00:03:09,483 Que podría entrar por esa puerta en cualquier momento. 23 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 Viejo, ¿qué mierda? 24 00:03:13,683 --> 00:03:17,003 ¡Suéltame, viejo! ¡Mierda! 25 00:03:20,523 --> 00:03:21,803 ¿Qué mierda es esto? 26 00:03:28,163 --> 00:03:30,083 - Oblígame. - ¡Mierda! 27 00:03:30,163 --> 00:03:32,163 ¿Qué mierda? ¿Qué diablos es esto? 28 00:03:35,843 --> 00:03:37,043 ¿Quién mierda eres? 29 00:03:37,563 --> 00:03:39,803 Me disculpo por la agresión. 30 00:03:40,563 --> 00:03:44,003 Pero era la única manera de convencerte para que vinieras a verla. 31 00:03:45,963 --> 00:03:46,923 ¿Ver a quién? 32 00:03:53,563 --> 00:03:55,363 ¡Mimi! 33 00:03:57,643 --> 00:03:58,923 La recuerdas, ¿verdad? 34 00:03:59,883 --> 00:04:01,443 Es decir, está un poco cambiada, 35 00:04:01,523 --> 00:04:04,403 pero estoy segura de que ustedes dos todavía conectan. 36 00:04:05,043 --> 00:04:07,883 Oye, te volaré los sesos, muchacho. 37 00:04:09,963 --> 00:04:11,283 ¿Qué carajo le hiciste? 38 00:04:12,003 --> 00:04:15,283 Nada comparado con lo que te haré si no cooperas. 39 00:04:17,083 --> 00:04:18,283 ¿Cooperar? 40 00:04:19,963 --> 00:04:21,483 ¿Sabes quién soy? 41 00:04:23,123 --> 00:04:25,163 ¿Sabes realmente quién es mi familia? 42 00:04:28,243 --> 00:04:31,403 Conozco a tu padre y a tu tío mejor que tú, hermano. 43 00:04:33,923 --> 00:04:38,163 Y haré lo que esté en mi poder para conseguir todo lo que tienen. 44 00:04:39,243 --> 00:04:40,643 Tú me ayudarás. 45 00:04:48,763 --> 00:04:49,843 ¿Cariño? 46 00:04:52,323 --> 00:04:53,563 Phumzi… 47 00:04:55,603 --> 00:04:56,963 ¿Está todo bien? 48 00:04:59,203 --> 00:05:00,563 Mo, ¿me amas? 49 00:05:01,323 --> 00:05:03,443 Por supuesto que te amo, lo sabes. 50 00:05:03,963 --> 00:05:05,323 Te amo más que nada. 51 00:05:06,403 --> 00:05:08,083 Hay algo que necesito contarte. 52 00:05:08,843 --> 00:05:10,083 ¿Algo malo con el bebé? 53 00:05:31,923 --> 00:05:33,163 ¿Qué diablos es esto? 54 00:05:34,563 --> 00:05:36,363 Mo, no sé en qué estaba pensando. 55 00:05:36,443 --> 00:05:38,323 Estaba asustada y no sabía qué hacer. 56 00:05:38,403 --> 00:05:40,883 - ¿Qué le hiciste a mi hijo? - Mo, no es lo que crees. 57 00:05:40,963 --> 00:05:42,963 - ¿Mataste a mi hijo? ¿Sí o no? - No. 58 00:05:43,043 --> 00:05:45,443 - ¡Respóndeme! - ¡No es lo que crees! 59 00:05:49,123 --> 00:05:52,443 Sr. y Sra. Masire, ambos deben ir a la comisaría. 60 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Es por el robo de oro. 61 00:05:53,963 --> 00:05:55,403 Los dos vendrán con nosotros. 62 00:06:01,523 --> 00:06:04,123 - ¿Qué podemos decir? - Tú también eras una llorona. 63 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 De ninguna manera. 64 00:06:05,483 --> 00:06:07,923 De solo ir al zoo, ya llorabas todo el tiempo. 65 00:06:08,003 --> 00:06:09,723 Escucha, nena, ya lo sabes. 66 00:06:09,803 --> 00:06:14,723 Era Mo con su voz grave. 67 00:06:24,443 --> 00:06:26,883 ¡Policía! ¡Salgan con las manos en alto! 68 00:06:26,963 --> 00:06:29,483 POLICÍA 69 00:06:42,403 --> 00:06:44,243 Vamos, andando. 70 00:06:53,083 --> 00:06:54,123 Linda casa. 71 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 ¿Qué quiere? 72 00:07:03,963 --> 00:07:05,443 Hermoso trabajo, por cierto. 73 00:07:06,803 --> 00:07:08,603 ¿Pensaron que se saldrían con la suya? 74 00:07:11,763 --> 00:07:14,003 ¡El oro, señoras! 75 00:07:18,323 --> 00:07:19,643 Estoy aquí por el oro. 76 00:07:29,963 --> 00:07:32,643 Agáchense. ¡Al suelo! 77 00:08:05,403 --> 00:08:07,083 ¿Por qué diablos te ayudaría? 78 00:08:09,203 --> 00:08:11,283 Porque si no lo haces, la mataré. 79 00:08:14,403 --> 00:08:16,683 No me tomo las amenazas muy amablemente, mujer. 80 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Perfecto. 81 00:08:54,723 --> 00:08:59,483 ¡De acuerdo! ¡Está bien! 82 00:08:59,563 --> 00:09:00,683 Te ayudaré. 83 00:09:02,643 --> 00:09:03,963 Detente. 84 00:09:09,843 --> 00:09:11,323 De acuerdo, trato hecho. 85 00:09:18,963 --> 00:09:20,563 ¿Por qué haces esto? 86 00:09:23,043 --> 00:09:25,603 Tu padre y su hermano mataron a mi padre 87 00:09:27,283 --> 00:09:28,563 como a un perro. 88 00:09:30,843 --> 00:09:32,443 Y quiero justicia. 89 00:09:37,803 --> 00:09:38,803 Tú eres… 90 00:09:39,803 --> 00:09:41,043 la hija de Menzi. 91 00:09:42,883 --> 00:09:45,563 De acuerdo. 92 00:09:46,283 --> 00:09:49,443 Mira, la única razón por la que reaccionaron como lo hicieron 93 00:09:49,523 --> 00:09:53,083 fue porque tu padre intentó que mataran a mi padre. 94 00:09:53,883 --> 00:09:58,203 ¡Y en cambio, asesinó a una niña inocente de diez años! 95 00:09:58,283 --> 00:10:00,083 ¿Qué clase de hombre hace eso? 96 00:10:04,243 --> 00:10:08,323 Esto no es justicia, es venganza. 97 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 ¿Ya terminaste? 98 00:10:16,083 --> 00:10:19,003 Justicia y venganza 99 00:10:20,923 --> 00:10:21,843 son lo mismo. 100 00:10:26,443 --> 00:10:27,563 Sácalos de aquí. 101 00:11:22,923 --> 00:11:25,883 Estoy harta de tu mierda. 102 00:11:25,963 --> 00:11:28,363 De rodillas, las manos atrás de la cabeza. 103 00:11:28,443 --> 00:11:29,323 Ahora. 104 00:11:30,123 --> 00:11:31,483 Es mi día de suerte, ¿no? 105 00:11:37,243 --> 00:11:39,203 ¡No me anoté para esta mierda! 106 00:11:49,323 --> 00:11:50,283 ¿Sí? 107 00:11:50,923 --> 00:11:52,923 El padre de ella tiene que desaparecer. 108 00:11:53,843 --> 00:11:56,563 - Pero pensé que habíamos dicho… - No pienses, hazlo. 109 00:12:11,643 --> 00:12:13,003 POLICÍA 110 00:13:10,763 --> 00:13:12,123 Lindo anillo. 111 00:13:15,243 --> 00:13:17,483 Escuché que te acabas de casar. 112 00:13:20,923 --> 00:13:23,323 ¿Qué tal es ser la esposa de un asesino y un ladrón? 113 00:13:24,083 --> 00:13:27,763 ¿Sabes lo que les hacen en la cárcel a las chicas guapas como tú? 114 00:13:29,123 --> 00:13:32,643 Te golpean. Después te dan con el cinturón. 115 00:13:34,123 --> 00:13:35,683 Conoces el cinturón, ¿no? 116 00:13:37,163 --> 00:13:38,523 ¿Ya oíste hablar del tren? 117 00:13:42,763 --> 00:13:44,883 ¿Dónde estuviste ayer? 118 00:13:44,963 --> 00:13:46,963 - En casa. - ¿Con quién? 119 00:13:48,003 --> 00:13:48,963 Con mi familia. 120 00:13:49,043 --> 00:13:52,203 Entonces, supongo que no sabes nada de esto. 121 00:13:53,923 --> 00:13:58,003 - No, no sé. - Seguro que tu novio sí sabe. 122 00:13:58,683 --> 00:14:00,843 ¿Sabes qué le pasó a tu hermano? 123 00:14:03,723 --> 00:14:05,243 Porque creo que sí sabes. 124 00:14:06,923 --> 00:14:07,963 Estoy segura. 125 00:14:08,523 --> 00:14:13,443 ¿Por qué no me dices dónde está el oro? Tal vez le ofrezca un trato a tu familia. 126 00:14:15,803 --> 00:14:18,763 Nadie hace nada por mi familia, excepto yo. 127 00:14:20,563 --> 00:14:23,803 Además, no sé de qué estás hablando. 128 00:14:25,403 --> 00:14:26,723 Te diré una cosa, 129 00:14:28,963 --> 00:14:32,523 pero tienes que prometerme que no dirás que te lo dije yo. 130 00:14:33,843 --> 00:14:34,963 Te doy mi palabra. 131 00:14:35,683 --> 00:14:39,283 ¿Por qué no me dices dónde escondió el oro tu padre, 132 00:14:39,363 --> 00:14:42,883 así no tienes que pasar en la cárcel ni un solo día más de tu vida? 133 00:14:45,283 --> 00:14:46,923 Puedes regentar tu clubcito, 134 00:14:47,003 --> 00:14:49,443 y nadie te molestará ni se meterá contigo. 135 00:14:50,123 --> 00:14:54,603 Mejor aún, puedes tomar lo que tienes y empezar de nuevo. 136 00:14:55,403 --> 00:14:57,443 Piensa en tu futuro. 137 00:14:58,363 --> 00:14:59,723 Tengo algo para ti… 138 00:15:01,363 --> 00:15:04,563 Aquí mismo. 139 00:15:10,483 --> 00:15:11,523 Verás… 140 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 la cuestión es que… 141 00:15:15,283 --> 00:15:17,123 No sé de qué estás hablando. 142 00:15:20,523 --> 00:15:21,723 Tu esposa 143 00:15:23,123 --> 00:15:24,403 es simpática. 144 00:15:25,923 --> 00:15:29,563 ¿Cómo le habrá caído descubrir que no cambiaste en nada tu estilo de vida? 145 00:15:31,163 --> 00:15:34,243 Exijo que libere a mi cliente de inmediato. 146 00:15:34,323 --> 00:15:36,523 ¡Saquen a este payaso de mierda de mi comisaría! 147 00:15:41,243 --> 00:15:43,843 Vee, espérame, por favor. 148 00:15:46,603 --> 00:15:47,883 Hola. 149 00:16:01,083 --> 00:16:02,883 - Hola. - Hola. 150 00:16:03,723 --> 00:16:04,683 ¿Qué tienes para mí? 151 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 Es oro puro. 152 00:16:12,763 --> 00:16:14,283 La policía no tiene nada, 153 00:16:14,883 --> 00:16:20,323 excepto ese cabo suelto que tenemos. 154 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Vamos a un lugar más privado. 155 00:16:28,283 --> 00:16:29,323 Sí, claro. 156 00:16:40,723 --> 00:16:41,843 La esposa de Jean. 157 00:16:43,923 --> 00:16:45,203 Sigue sin aparecer. 158 00:16:46,683 --> 00:16:47,523 Encuéntralas. 159 00:16:49,523 --> 00:16:52,723 De acuerdo. Y cuando las encuentre, quieres que… 160 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Encuéntralas. 161 00:16:54,483 --> 00:16:56,163 Otra cosa, jefe. 162 00:17:03,003 --> 00:17:04,683 No conocemos su nombre verdadero, 163 00:17:05,523 --> 00:17:07,763 pero en las calles se hace llamar Magic. 164 00:17:08,883 --> 00:17:11,123 Es de EE. UU. Al parecer, de Atlanta, Georgia. 165 00:17:11,203 --> 00:17:13,523 Pero no estamos seguros. 166 00:17:24,763 --> 00:17:26,043 Jefe. 167 00:17:29,043 --> 00:17:31,963 - ¿Algo más? - Era militar estadounidense, 168 00:17:32,043 --> 00:17:34,323 pero ahora es contratista de seguridad privada. 169 00:17:34,403 --> 00:17:37,923 - Pero sabemos que es una fachada porque… - Es un asesino. 170 00:17:39,603 --> 00:17:42,883 Por lo que entiendo de hablar con el jefe, iba tras Robin. 171 00:17:45,083 --> 00:17:48,283 Leon, averigua por qué quería a Robin y por qué la quería muerta. 172 00:17:48,363 --> 00:17:49,523 Entendido. 173 00:17:56,403 --> 00:17:59,043 Oye, Mo, Steenkamp quiere hablar. 174 00:18:09,363 --> 00:18:10,443 Ah, Sting… 175 00:18:12,003 --> 00:18:13,403 Hazlo. 176 00:18:24,163 --> 00:18:26,083 Tenemos que irnos, Sra. Jean. 177 00:18:56,123 --> 00:18:58,483 Sra. Jean, esto es serio. ¿Se da prisa, por favor? 178 00:19:03,403 --> 00:19:04,483 Lo siento. 179 00:19:04,563 --> 00:19:07,523 - Sé que se hace tarde, lo siento. - Está bien. 180 00:19:13,323 --> 00:19:14,563 ¡Mierda! 181 00:19:35,443 --> 00:19:37,003 - ¡Oye! - ¡Qué mierda! 182 00:19:37,083 --> 00:19:39,203 ¡Oh, Dios! Soy yo, cálmate. 183 00:19:39,283 --> 00:19:40,563 ¿Qué mierda? 184 00:19:40,643 --> 00:19:41,963 A la mierda, viejo. 185 00:19:44,083 --> 00:19:45,243 Tranquilo. 186 00:19:46,763 --> 00:19:49,443 ¿Y ahora qué mierda pasó? 187 00:19:50,123 --> 00:19:53,243 ¿Qué carajo crees que pasó, amigo? La policía nos bloqueó. 188 00:19:54,243 --> 00:19:57,963 ¿Y tú dónde mierda has estado? Te estuve llamando todo el tiempo. 189 00:19:58,043 --> 00:20:00,363 Estaba buscando a la esposa como pediste. 190 00:20:00,443 --> 00:20:03,443 Pero hui ni bien escuché que los habían arrestado. 191 00:20:06,043 --> 00:20:07,243 Está bien. 192 00:20:07,323 --> 00:20:09,763 ¿Qué querías que hiciera, viejo? Lo lamento. 193 00:20:10,843 --> 00:20:12,323 ¿Dónde está Ayanda? 194 00:20:14,523 --> 00:20:15,883 Perdimos a Ayanda. 195 00:20:17,243 --> 00:20:18,643 ¿Qué mierda quieres decir? 196 00:20:20,363 --> 00:20:22,083 Le metieron una bala en el cráneo. 197 00:20:24,563 --> 00:20:25,643 ¡Mierda! 198 00:20:27,683 --> 00:20:29,203 - ¡Carajo! - Sí. 199 00:20:32,243 --> 00:20:33,483 Se está complicando, amigo. 200 00:20:34,603 --> 00:20:36,083 Se está recuperando. 201 00:20:37,163 --> 00:20:38,443 Sí, se ve bien. 202 00:20:39,203 --> 00:20:40,403 Tenemos compañía. 203 00:20:43,843 --> 00:20:45,123 Los Masire. 204 00:20:46,563 --> 00:20:47,923 Me alegra que se sumen. 205 00:20:48,603 --> 00:20:49,723 No sabía si vendrían 206 00:20:49,803 --> 00:20:52,643 con tanto ajetreo en las noticias de esta mañana. 207 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 Aquí estamos, como puede ver. 208 00:20:59,443 --> 00:21:03,443 Esta es mi encantadora esposa, Annamarie, y mi hijo, Hansie. 209 00:21:06,763 --> 00:21:10,723 Mi padre compró este lugar en 1976. ¿Pueden creerlo? 210 00:21:12,723 --> 00:21:14,923 Tenía la intención de construir una escuela. 211 00:21:15,603 --> 00:21:17,163 Murió de un derrame cerebral. 212 00:21:17,843 --> 00:21:18,963 Oí que lo envenenaron. 213 00:21:24,563 --> 00:21:26,483 En cambio, construí un rancho de caballos. 214 00:21:27,483 --> 00:21:31,363 Los animales son mucho menos complicados que las personas, ¿no les parece? 215 00:21:33,043 --> 00:21:37,683 Las personas tienden a mentir, a robar, a matar. 216 00:21:39,563 --> 00:21:43,203 A veces tienden a hacerte esperar innecesariamente lo que es tuyo. 217 00:21:44,603 --> 00:21:45,483 "¿Tuyo?". 218 00:21:47,283 --> 00:21:48,883 Es un tipo gracioso, Steenkamp. 219 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Que algo sea suyo 220 00:21:53,563 --> 00:21:55,163 implica que alguna vez lo tuvo. 221 00:21:55,243 --> 00:21:57,243 El trabajo está hecho, Mogomotsi, 222 00:21:57,323 --> 00:21:58,963 y todavía no tengo mi oro. 223 00:22:00,123 --> 00:22:01,643 El oro está en un lugar seguro. 224 00:22:02,563 --> 00:22:05,003 El intercambio se hará cuando todo se calme. 225 00:22:05,683 --> 00:22:06,963 ¿Qué dijo su hermana? 226 00:22:08,123 --> 00:22:09,923 Tenemos un cronograma. 227 00:22:10,003 --> 00:22:12,283 No es lo que acordamos. 228 00:22:12,803 --> 00:22:14,363 Aclaremos una cosa. 229 00:22:15,643 --> 00:22:17,283 Nosotros no teníamos ningún acuerdo. 230 00:22:19,363 --> 00:22:21,123 Ustedes tenían un acuerdo con Simon. 231 00:22:21,203 --> 00:22:24,643 - Creo que no entiende. - Creo que el que no entiende es usted. 232 00:22:26,283 --> 00:22:29,243 No vamos a arriesgar nada hasta que las cosas se calmen. 233 00:22:29,923 --> 00:22:33,043 Y cuando se calmen, hablaremos… 234 00:22:34,403 --> 00:22:35,723 También acerca del precio. 235 00:22:37,363 --> 00:22:38,843 Hijo. 236 00:22:40,563 --> 00:22:43,403 Les aconsejo encarecidamente que lo reconsideren. 237 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Eso no sucederá. 238 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 Ya terminamos aquí. 239 00:22:55,323 --> 00:22:57,123 Hansie. 240 00:22:58,163 --> 00:23:00,403 Cálmate. 241 00:23:00,483 --> 00:23:03,243 Creo que es hora de ponerse a trabajar. 242 00:23:04,043 --> 00:23:05,083 Sin duda. 243 00:23:07,203 --> 00:23:09,723 ¿Por qué siento que hay algo que no me dice? 244 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 No necesito recordarle, Sra. Jean, 245 00:23:12,443 --> 00:23:15,603 que obstruir el curso de la justicia puede meterla en problemas. 246 00:23:15,683 --> 00:23:17,923 Son entre cinco y diez años de prisión. 247 00:23:18,603 --> 00:23:22,723 Y podría hacerlo en cualquier momento si no empieza a hablar. Hable. 248 00:23:24,203 --> 00:23:27,363 Me dijeron que si hablaba con la policía, 249 00:23:27,443 --> 00:23:30,763 me matarían a mí y a mi familia. 250 00:23:30,843 --> 00:23:34,243 - ¿Quiénes son "ellos"? - No sé quiénes son. 251 00:23:34,323 --> 00:23:35,483 Podemos darle protección 252 00:23:36,963 --> 00:23:38,723 si colabora con nosotros. 253 00:23:38,803 --> 00:23:41,603 Cuanto antes capturemos a esas personas, mejor. 254 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Si le mostramos algunas fotos, 255 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 - ¿podría identificarlos? - Sí, hagamos eso. 256 00:23:46,203 --> 00:23:48,923 - Supongo que sí. - ¿Recuerda a este hombre? 257 00:23:49,723 --> 00:23:51,123 No. 258 00:23:51,763 --> 00:23:53,683 - ¿Y a él? - No. 259 00:23:54,243 --> 00:23:55,123 ¿Este hombre? 260 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Es él. 261 00:24:06,883 --> 00:24:08,603 Lo ha hecho muy bien, Sra. Jean. 262 00:24:13,003 --> 00:24:15,963 SERVICIAL, FÁCIL, SEGURO 263 00:24:37,603 --> 00:24:39,363 Quiero saber qué hacías con esto. 264 00:24:41,083 --> 00:24:42,363 No lo hice. 265 00:24:45,643 --> 00:24:46,603 ¿Aborto? 266 00:24:46,683 --> 00:24:48,723 Si es lo que piensas. 267 00:24:49,763 --> 00:24:50,723 Entonces, estás… 268 00:24:50,803 --> 00:24:54,043 Sí, todavía estoy embarazada. 269 00:24:55,123 --> 00:24:56,643 ¿Sabías que estaba embarazada? 270 00:25:00,763 --> 00:25:03,483 Bueno, mira… 271 00:25:04,443 --> 00:25:06,043 No deberías asustarme así. 272 00:25:08,003 --> 00:25:09,843 Mo, hay algo que necesito decirte. 273 00:25:10,603 --> 00:25:11,563 No. 274 00:25:15,923 --> 00:25:18,323 Hay cosas que debería haber hablado contigo. 275 00:25:20,283 --> 00:25:23,043 Sin duda debería haberte hablado sobre el trabajo. 276 00:25:25,763 --> 00:25:27,843 No sabía cómo te lo tomarías. 277 00:25:30,963 --> 00:25:32,123 Y también… 278 00:25:34,083 --> 00:25:36,883 - Me comprometí con esta familia… - Es verdad. 279 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 Estoy trabajando de encubierto. 280 00:25:41,403 --> 00:25:42,843 Ya no. 281 00:25:46,243 --> 00:25:47,883 ¿Qué me dijiste? 282 00:25:50,123 --> 00:25:51,763 Mi nombre es Sonia Themba. 283 00:25:52,443 --> 00:25:56,563 Trabajo para Operaciones Especiales de Sudáfrica, soy una agente encubierta. 284 00:26:00,883 --> 00:26:02,083 ¿Sonia? 285 00:26:05,603 --> 00:26:06,763 S… 286 00:26:08,883 --> 00:26:10,123 ¿Y para quién trabajas? 287 00:26:10,203 --> 00:26:12,683 Lo sé, debería habértelo dicho, ¿sí? 288 00:26:12,763 --> 00:26:15,523 Me asignaron para investigar a Simon, pero… 289 00:26:15,603 --> 00:26:17,083 Me estás mintiendo. 290 00:26:20,763 --> 00:26:23,683 - Me estás mintiendo. - Mo, por favor. 291 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 Te lo iba a decir. 292 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 Mo, por favor, guarda el arma. 293 00:26:35,043 --> 00:26:36,723 Arma. ¡Vamos! 294 00:26:37,363 --> 00:26:38,283 Por favor. 295 00:26:42,603 --> 00:26:44,523 ¿Ese bebé es de verdad? 296 00:26:45,083 --> 00:26:46,443 ¡Te pregunté algo, carajo! 297 00:26:47,243 --> 00:26:48,443 Sí, es de verdad. 298 00:26:53,683 --> 00:26:55,163 De verdad, Mo… 299 00:27:04,923 --> 00:27:06,603 Si te vuelvo a ver, 300 00:27:10,643 --> 00:27:11,843 te mataré. 301 00:27:34,683 --> 00:27:36,123 CONFLICTO 302 00:27:36,203 --> 00:27:39,203 ¡Revisen las habitaciones! 303 00:27:40,043 --> 00:27:41,603 ¿Dónde está? 304 00:27:41,683 --> 00:27:42,723 ¡Revisen afuera! 305 00:27:48,723 --> 00:27:51,683 ¡No te quedes ahí parada! ¡Ve y búscalo! 306 00:27:55,283 --> 00:27:56,483 ¿Qué mierda? 307 00:28:00,323 --> 00:28:01,483 Sonia. 308 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 ¡Mierda! 309 00:28:07,723 --> 00:28:08,723 ¡Wilson! 310 00:28:08,803 --> 00:28:10,003 AMO TUS MUSLOS NEGROS 311 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 Robbie. 312 00:29:17,163 --> 00:29:18,723 Podrías haberlo hecho mejor. 313 00:29:44,483 --> 00:29:45,843 ¿Qué tenemos aquí? 314 00:30:19,883 --> 00:30:24,203 Viejo, ¡un cross! ¡Golpea! 315 00:30:40,443 --> 00:30:42,723 Sí, ¿qué pasa? Dime. 316 00:30:43,643 --> 00:30:44,523 Necesito refuerzos. 317 00:30:44,603 --> 00:30:46,683 Algo está muy mal aquí. 318 00:30:46,763 --> 00:30:47,803 Estoy en camino. 319 00:31:27,523 --> 00:31:30,243 Te estaba esperando. 320 00:33:47,083 --> 00:33:48,443 ¿Quién mató a Simon? 321 00:33:53,923 --> 00:33:55,443 ¡Contéstame, maldita sea! 322 00:33:55,523 --> 00:33:59,243 Señora, por favor, tenga cuidado con eso. Podría cometer un error. 323 00:34:01,203 --> 00:34:03,203 - No lo sé. - Entonces… 324 00:34:03,963 --> 00:34:05,403 ¿Está muerto? 325 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 No tengo las respuestas que busca. 326 00:34:14,963 --> 00:34:17,643 Encontré eso en el almacén de Botsuana. 327 00:34:20,083 --> 00:34:23,123 - No significa que esté muerto. - Se suponía que tú 328 00:34:23,203 --> 00:34:24,883 debías protegerlo. 329 00:34:27,123 --> 00:34:30,483 ¿Mataste a mi marido? 330 00:34:31,403 --> 00:34:32,683 Moriría por Vader. 331 00:34:33,283 --> 00:34:35,003 ¿Dónde está mi marido? 332 00:34:35,963 --> 00:34:38,283 Angela, déjenos estas cosas a nosotros, 333 00:34:38,363 --> 00:34:39,963 las resolveremos nosotros. 334 00:34:44,403 --> 00:34:49,123 Voy a preguntártelo una última vez. 335 00:34:49,803 --> 00:34:52,643 ¿Mataste a mi marido? 336 00:34:55,163 --> 00:34:56,603 - No. - ¡Vete a la mierda! 337 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 ¡Carajo! ¡Mierda! 338 00:37:19,963 --> 00:37:22,563 Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf