1
00:00:15,763 --> 00:00:20,883
¡Espera, Phumzi!
Phumzi, ¡espera por favor!
2
00:00:22,963 --> 00:00:23,883
Espera.
3
00:00:25,723 --> 00:00:26,803
Por favor, Phumzi.
4
00:00:36,443 --> 00:00:37,963
Sentémonos a hablar.
5
00:00:43,923 --> 00:00:45,283
EN RECUERDO DE BONTLE MASIRE
6
00:00:45,363 --> 00:00:46,523
¿Va a volver?
7
00:00:46,603 --> 00:00:49,243
Está en el cielo con los demás ángeles.
8
00:00:50,123 --> 00:00:51,923
- ¿Y con Dios?
- Sí.
9
00:02:09,123 --> 00:02:10,403
Sabes,
10
00:02:11,363 --> 00:02:13,203
no puedo dejar de pensar en él.
11
00:02:14,123 --> 00:02:16,243
Pienso en todo a la vez.
12
00:02:17,323 --> 00:02:18,763
Me pregunto dónde está
13
00:02:18,843 --> 00:02:22,403
y por qué no se pone
en contacto con nosotros, ni nada.
14
00:02:23,763 --> 00:02:26,443
Nunca ha dejado un trabajo sin hacer.
15
00:02:26,963 --> 00:02:30,403
Mo se acaba de casar
y ni siquiera ha asistido a la boda.
16
00:02:38,563 --> 00:02:39,443
Mierda.
17
00:02:49,963 --> 00:02:52,083
Hablamos con los ancestros no hace tanto.
18
00:02:53,843 --> 00:02:55,563
Se prendió el incienso.
19
00:02:56,923 --> 00:03:00,643
Y mientras hablábamos con ellos, se apagó.
20
00:03:03,643 --> 00:03:06,363
Mi corazón me dice que sigue vivo.
21
00:03:06,963 --> 00:03:09,483
Que podría entrar por esa puerta
en cualquier momento.
22
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
¿Qué cojones hacéis?
23
00:03:13,683 --> 00:03:17,003
¡Ah! ¡Suéltame, tío! ¡Joder!
24
00:03:20,523 --> 00:03:21,803
¿Qué coño es esto?
25
00:03:28,163 --> 00:03:30,083
- ¡Quieto!
- ¡Joder!
26
00:03:30,163 --> 00:03:32,163
¡Joder! ¿Qué coño es esto?
27
00:03:35,843 --> 00:03:37,043
¿Y tú quién coño eres?
28
00:03:37,563 --> 00:03:39,803
Siento el hostigamiento.
29
00:03:40,563 --> 00:03:44,003
Pero era la única manera
de que vinieras a verla.
30
00:03:45,963 --> 00:03:46,923
¿Ver a quién?
31
00:03:53,563 --> 00:03:55,363
Mimi.
32
00:03:57,643 --> 00:03:58,923
Te acuerdas de ella, ¿no?
33
00:03:59,883 --> 00:04:01,443
Ha cambiado un poco,
34
00:04:01,523 --> 00:04:04,403
pero seguro que aún
queda algo entre vosotros.
35
00:04:05,043 --> 00:04:07,883
Eh, te volaré los sesos, chaval.
36
00:04:09,963 --> 00:04:11,283
¿Qué coño le habéis hecho?
37
00:04:12,003 --> 00:04:15,283
Nada comparado con
lo que te haremos a ti si no cooperas.
38
00:04:17,083 --> 00:04:18,283
¿Cooperar?
39
00:04:19,963 --> 00:04:21,483
¿Tienes idea de quién soy?
40
00:04:23,123 --> 00:04:25,163
¿Sabes quién coño es mi familia?
41
00:04:28,243 --> 00:04:31,403
Conozco a tu padre
y a tu tío más que tú, colega.
42
00:04:33,923 --> 00:04:38,163
Y haré todo cuanto esté en mis manos
para arrebatarles todo lo que tienen.
43
00:04:39,243 --> 00:04:40,643
Y tú me vas a ayudar.
44
00:04:48,763 --> 00:04:49,843
¿Cariño?
45
00:04:52,323 --> 00:04:53,563
Phumzi…
46
00:04:55,603 --> 00:04:56,963
¿Va todo bien?
47
00:04:59,203 --> 00:05:00,563
Mo, ¿tú me quieres?
48
00:05:01,323 --> 00:05:03,443
Sí, claro que te quiero, ya lo sabes.
49
00:05:03,963 --> 00:05:05,323
Te quiero más que a nadie.
50
00:05:06,403 --> 00:05:08,083
Tengo algo que decirte.
51
00:05:08,843 --> 00:05:10,083
¿Le pasa algo al bebé?
52
00:05:31,923 --> 00:05:33,163
¿Qué coño es esto?
53
00:05:34,563 --> 00:05:36,363
Mo, no sé qué en qué pensaba.
54
00:05:36,443 --> 00:05:38,323
Tenía miedo y no sabía qué hacer.
55
00:05:38,403 --> 00:05:40,883
- ¿Qué le has hecho al bebé?
- Mo, no es eso.
56
00:05:40,963 --> 00:05:42,963
- ¿Has matado a mi bebé? ¿Sí o no?
- No. No…
57
00:05:43,043 --> 00:05:45,443
- ¡Contesta!
- ¡No es lo que crees!
58
00:05:49,123 --> 00:05:52,443
Sr. y Sra. Masire, se exige
vuestra presencia en comisaría.
59
00:05:52,523 --> 00:05:53,883
Por el robo del oro.
60
00:05:53,963 --> 00:05:55,403
Vendréis con nosotros.
61
00:06:01,523 --> 00:06:04,123
- ¿Qué le vamos a hacer?
- Tú eras una llorica.
62
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
Qué va.
63
00:06:05,483 --> 00:06:07,923
Si íbamos al zoo,
te pasabas el rato llorando.
64
00:06:08,003 --> 00:06:09,723
Tú ya sabes que no era eso.
65
00:06:09,803 --> 00:06:14,723
Era Mo, con ese vozarrón.
66
00:06:24,443 --> 00:06:26,883
¡Policía! ¡Salgan con las manos arriba!
67
00:06:26,963 --> 00:06:29,483
POLICÍA
68
00:06:42,403 --> 00:06:44,243
Venga, vamos. Vamos.
69
00:06:53,083 --> 00:06:53,923
Bonita casa.
70
00:06:54,643 --> 00:06:56,163
¿Qué queréis?
71
00:07:03,963 --> 00:07:05,443
Muy buen trabajo, por cierto.
72
00:07:06,803 --> 00:07:08,603
Seguro que creíais que no os pillarían.
73
00:07:11,763 --> 00:07:14,003
¡El oro, señoritas!
74
00:07:18,323 --> 00:07:19,643
Estoy aquí por el oro.
75
00:07:29,963 --> 00:07:32,643
Al suelo. ¡De rodillas!
76
00:08:05,403 --> 00:08:07,083
¿Por qué iba a ayudarte?
77
00:08:09,203 --> 00:08:11,283
Porque si no me ayudas, la mataré.
78
00:08:14,403 --> 00:08:16,683
No me gustan las amenazas, mujer.
79
00:08:21,123 --> 00:08:22,003
Vale.
80
00:08:54,723 --> 00:08:59,483
¡Vale, vale, vale! De acuerdo. ¡Está bien!
81
00:08:59,563 --> 00:09:00,683
Te ayudaré.
82
00:09:02,643 --> 00:09:03,963
Pero para ya.
83
00:09:09,843 --> 00:09:11,323
Vale, trato hecho.
84
00:09:18,963 --> 00:09:20,563
¿Por qué haces esto?
85
00:09:23,043 --> 00:09:25,603
Tu padre y tu tío mataron a mi padre…
86
00:09:27,283 --> 00:09:28,563
como si fuera un perro.
87
00:09:30,843 --> 00:09:32,443
Quiero justicia.
88
00:09:37,803 --> 00:09:38,803
Eres…
89
00:09:39,803 --> 00:09:41,043
eres la hija de Menzi.
90
00:09:42,883 --> 00:09:45,563
Vale… ya veo.
91
00:09:46,283 --> 00:09:49,443
Verás, la razón
por la que actuaron de esa manera,
92
00:09:49,523 --> 00:09:53,083
fue porque tu padre intentó matar al mío.
93
00:09:53,883 --> 00:09:58,203
y en vez de eso,
¡mató a una niña inocente de diez años!
94
00:09:58,283 --> 00:10:00,083
¿Qué clase de hombre hace algo así?
95
00:10:04,243 --> 00:10:08,323
Esto… esto no es justicia.
Solo es venganza.
96
00:10:11,283 --> 00:10:12,283
¿Has acabado?
97
00:10:16,083 --> 00:10:19,003
Justicia y venganza…
98
00:10:20,923 --> 00:10:21,843
son lo mismo.
99
00:10:26,443 --> 00:10:27,563
Llévatelos.
100
00:11:22,923 --> 00:11:25,883
Estoy harta de tus jueguecitos.
101
00:11:25,963 --> 00:11:28,363
De rodillas, las manos
detrás de la cabeza.
102
00:11:28,443 --> 00:11:29,323
Ahora.
103
00:11:30,123 --> 00:11:31,483
Es mi puto día de suerte.
104
00:11:37,243 --> 00:11:39,203
¡No me hice policía para esto!
105
00:11:49,323 --> 00:11:50,283
¿Sí?
106
00:11:50,923 --> 00:11:52,923
Su padre tiene que desaparecer.
107
00:11:53,843 --> 00:11:56,563
- Pero pensaba…
- No pienses, haz.
108
00:12:11,643 --> 00:12:13,003
POLICÍA
109
00:13:10,763 --> 00:13:12,123
Bonito anillo.
110
00:13:15,243 --> 00:13:17,483
He oído que te acabas de casar.
111
00:13:20,923 --> 00:13:23,323
¿Cómo es estar casada
con un ladrón asesino?
112
00:13:24,083 --> 00:13:27,763
¿Sabes lo que les hacen
a los guapitos como tú, en la cárcel?
113
00:13:29,123 --> 00:13:32,643
Las apalean y, luego, les dan el cinturón.
114
00:13:34,123 --> 00:13:35,683
Sabes lo que es el cinturón, ¿no?
115
00:13:37,163 --> 00:13:38,523
¿Has oído hablar del tren?
116
00:13:42,763 --> 00:13:44,883
¿Dónde estuviste ayer?
117
00:13:44,963 --> 00:13:46,963
- En casa.
- ¿Con quién?
118
00:13:48,003 --> 00:13:48,963
Con mi familia.
119
00:13:49,043 --> 00:13:52,203
Así que supongo que no sabes nada de esto.
120
00:13:53,923 --> 00:13:58,003
- No… no sé nada.
- Seguro que tu novio sí que sabe algo.
121
00:13:58,683 --> 00:14:00,843
¿Sabes qué le pasó a tu hermano?
122
00:14:03,723 --> 00:14:05,243
Porque yo creo que sí lo sé.
123
00:14:06,923 --> 00:14:07,963
Seguro.
124
00:14:08,523 --> 00:14:10,203
¿Por qué no me dices dónde está
125
00:14:10,283 --> 00:14:13,443
el oro y, quizás, haga
un trato con tu familia.
126
00:14:15,803 --> 00:14:18,763
Nadie hace nada por mi familia excepto yo.
127
00:14:20,563 --> 00:14:23,803
Además, no tengo ni idea de qué me hablas.
128
00:14:25,403 --> 00:14:26,723
Té contaré algo…
129
00:14:28,963 --> 00:14:32,523
pero me tienes que prometer
que no dirás que te lo he contado yo.
130
00:14:33,843 --> 00:14:34,963
Te doy mi palabra.
131
00:14:35,683 --> 00:14:39,283
¿Por qué no me dices
dónde ha escondido el oro tu padre?
132
00:14:39,363 --> 00:14:42,883
Quizás no tengas que pasar
un día más en la cárcel nunca más.
133
00:14:45,283 --> 00:14:46,923
De hecho, podrás manejar tu club
134
00:14:47,003 --> 00:14:49,443
y nadie te molestará ni te hará nada.
135
00:14:50,123 --> 00:14:54,603
Es más, coge tus cosas
y empieza desde cero.
136
00:14:55,403 --> 00:14:57,443
Piensa en tu futuro aquí.
137
00:14:58,363 --> 00:15:04,563
Sí que tengo algo para ti…
Está aquí mismo.
138
00:15:10,483 --> 00:15:11,523
Verás,
139
00:15:12,363 --> 00:15:13,683
la cosa es…
140
00:15:15,283 --> 00:15:17,123
que no sé de qué me hablas.
141
00:15:20,523 --> 00:15:21,723
Tu mujer…
142
00:15:23,123 --> 00:15:24,403
es muy maja.
143
00:15:25,923 --> 00:15:29,563
Me pregunto qué pensará
sobre que no hayas cambiado nada.
144
00:15:31,163 --> 00:15:34,243
Exijo que se libere
a mi cliente inmediatamente.
145
00:15:34,323 --> 00:15:36,523
¡Saca a este payaso de mi comisaría!
146
00:15:41,243 --> 00:15:43,843
Vee, espérame, por favor.
147
00:15:46,603 --> 00:15:47,883
Hola.
148
00:16:01,083 --> 00:16:02,883
- Hola.
- Hola.
149
00:16:03,723 --> 00:16:04,683
Cuéntame.
150
00:16:07,683 --> 00:16:08,763
El oro es puro.
151
00:16:12,763 --> 00:16:14,283
La policía no tiene nada aún,
152
00:16:14,883 --> 00:16:20,323
excepto por un cabo suelto que tenemos.
153
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Hablemos en privado.
154
00:16:28,283 --> 00:16:29,323
Sí, claro.
155
00:16:40,723 --> 00:16:41,843
La mujer de Jean.
156
00:16:43,923 --> 00:16:45,203
Sigue desaparecida.
157
00:16:46,683 --> 00:16:47,523
Encuéntrala.
158
00:16:49,523 --> 00:16:52,723
Vale. Y, cuando lo haga… quieres que…
159
00:16:52,803 --> 00:16:54,403
Tú encuéntrala.
160
00:16:54,483 --> 00:16:56,163
Jefe, hay otro tema.
161
00:17:03,003 --> 00:17:04,683
No sabemos su nombre real,
162
00:17:05,523 --> 00:17:07,763
pero lo apodan Magic.
163
00:17:08,882 --> 00:17:11,122
Viene de Estados Unidos,
de Atlanta, Georgia.
164
00:17:11,203 --> 00:17:13,523
Pero no lo podemos confirmar.
165
00:17:24,763 --> 00:17:26,043
Jefe.
166
00:17:29,043 --> 00:17:31,963
- ¿Algo más?
- Solía estar en el ejército,
167
00:17:32,043 --> 00:17:34,323
pero ahora es
contratista de seguridad privada.
168
00:17:34,403 --> 00:17:37,923
- Aunque sabemos que es una tapadera.
- Es un asesino.
169
00:17:39,603 --> 00:17:42,883
Por lo que me ha dicho
el jefe, iba tras Robin.
170
00:17:45,083 --> 00:17:48,283
Leon, averigua por qué quería a Robin
y por qué la quería muerta.
171
00:17:48,363 --> 00:17:49,523
Entendido.
172
00:17:56,403 --> 00:17:59,043
Eh, Mo, Steenkamp quiere hablar.
173
00:18:09,363 --> 00:18:10,443
Ah, y Sting…
174
00:18:12,003 --> 00:18:13,403
hazlo.
175
00:18:24,163 --> 00:18:26,083
Deberíamos irnos ya, Sra. Jean.
176
00:18:56,123 --> 00:18:58,483
Sra. Jean, esto es serio.
¿Puede darse prisa?
177
00:19:03,403 --> 00:19:04,483
Lo siento, lo siento.
178
00:19:04,563 --> 00:19:07,523
- Lo sé, es tarde. Lo siento.
- Tranquila.
179
00:19:13,323 --> 00:19:14,563
¡Mierda!
180
00:19:35,443 --> 00:19:37,003
- ¡Eh!
- ¡Qué cojones!
181
00:19:37,083 --> 00:19:39,203
¡Por Dios! Soy yo, hombre. Tranquilo.
182
00:19:39,283 --> 00:19:40,563
¿Qué cojones?
183
00:19:40,643 --> 00:19:41,963
Joder, macho.
184
00:19:44,083 --> 00:19:45,243
Tranquilo.
185
00:19:46,763 --> 00:19:49,443
Y, bien… ¿Qué coño ha pasado?
186
00:19:50,123 --> 00:19:53,243
¿A ti qué coño te parece, tío?
La poli nos ha trincado.
187
00:19:54,243 --> 00:19:57,963
¿Y tú? ¿Dónde coño has estado?
Te llevo llamando todo el día.
188
00:19:58,043 --> 00:20:00,363
He estado buscando
a la esposa, como me pediste.
189
00:20:00,443 --> 00:20:03,443
Pero en cuanto he oído
que os habían arrestado, me he pirado.
190
00:20:06,043 --> 00:20:07,243
Vale.
191
00:20:07,323 --> 00:20:09,763
¿Qué iba a hacer, si no, tío? Lo siento.
192
00:20:10,843 --> 00:20:12,323
En fin, ¿dónde está Ayanda?
193
00:20:14,523 --> 00:20:15,883
Ayanda no lo ha contado.
194
00:20:17,243 --> 00:20:18,643
¿Qué coño significa eso?
195
00:20:20,363 --> 00:20:22,083
Le han metido una bala en la mollera.
196
00:20:24,563 --> 00:20:25,643
¡Mierda!
197
00:20:27,683 --> 00:20:29,203
- ¡Joder!
- Sí.
198
00:20:32,243 --> 00:20:33,483
Esto va en serio, tío.
199
00:20:34,603 --> 00:20:36,083
Está mejor.
200
00:20:37,163 --> 00:20:39,123
Sí, tiene buen aspecto.
201
00:20:39,203 --> 00:20:40,403
Ah, tenemos compañía.
202
00:20:43,843 --> 00:20:45,123
Los Masire.
203
00:20:46,563 --> 00:20:47,923
Me alegra que estéis aquí.
204
00:20:48,603 --> 00:20:49,723
No sabía si vendrías,
205
00:20:49,803 --> 00:20:52,643
con todo el espectáculo
que había en las noticias.
206
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
Pues aquí estamos, como ves.
207
00:20:59,443 --> 00:21:03,443
Esta es mi querida mujer
Annamarie y mi hijo, Hansie.
208
00:21:06,763 --> 00:21:10,723
Sí, mi padre compró este sitio en el 76.
¿Te lo puedes creer?
209
00:21:12,723 --> 00:21:14,923
Tenía la intención de hacer una escuela.
210
00:21:15,603 --> 00:21:17,163
Murió de un derrame cerebral.
211
00:21:17,843 --> 00:21:18,963
Oí que lo envenenaron.
212
00:21:24,563 --> 00:21:26,483
En lugar de eso, construí un rancho.
213
00:21:27,483 --> 00:21:31,363
Los animales son más simples
que los humanos, ¿no creéis?
214
00:21:33,043 --> 00:21:37,683
Los humanos mienten… roban… matan.
215
00:21:39,563 --> 00:21:43,203
A veces te hacen esperar más
de lo necesario para darte lo tuyo.
216
00:21:44,603 --> 00:21:45,483
¿Lo tuyo?
217
00:21:47,283 --> 00:21:48,883
Qué gracioso, Steenkamp.
218
00:21:50,683 --> 00:21:52,683
Para que algo sea tuyo,
219
00:21:53,563 --> 00:21:55,163
deberías haberlo tenido antes.
220
00:21:55,243 --> 00:21:57,243
El trabajo está hecho, Mogomotsi,
221
00:21:57,323 --> 00:21:58,963
y sigo sin tener mi oro.
222
00:22:00,123 --> 00:22:01,643
El oro está en un lugar seguro.
223
00:22:02,563 --> 00:22:04,363
Haremos el intercambio más tarde.
224
00:22:05,683 --> 00:22:06,963
¿Qué ha dicho?
225
00:22:08,123 --> 00:22:09,923
Tenemos un plazo que cumplir.
226
00:22:10,003 --> 00:22:12,283
No es lo que habíamos pactado.
227
00:22:12,803 --> 00:22:14,363
Vamos a dejar algo claro.
228
00:22:15,643 --> 00:22:17,283
No había ningún pacto.
229
00:22:19,363 --> 00:22:21,123
Tu pacto era con Simon.
230
00:22:21,203 --> 00:22:24,643
- Creo que no lo entiendes.
- No, eres tú quien no lo entiende.
231
00:22:26,283 --> 00:22:29,243
No nos vamos a poner en riesgo
hasta que se calmen las aguas.
232
00:22:29,923 --> 00:22:33,043
Y cuando se calmen, hablaremos…
233
00:22:34,403 --> 00:22:35,723
Y sobre el precio, también.
234
00:22:37,363 --> 00:22:38,843
Hijo. Hijo.
235
00:22:40,563 --> 00:22:43,403
Os sugiero que lo reconsideréis.
236
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Eso no va a pasar.
237
00:22:48,803 --> 00:22:49,923
Vámonos.
238
00:22:55,323 --> 00:22:57,123
Hansie.
239
00:22:58,163 --> 00:23:00,403
Tranquilo.
240
00:23:00,483 --> 00:23:03,243
Creo que ha llegado el momento
de ponerse a trabajar.
241
00:23:04,043 --> 00:23:05,083
Sin duda.
242
00:23:07,203 --> 00:23:09,723
Me da la sensación
de que me está ocultando algo.
243
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
¿Hace falta que le recuerde, Sra. Jean,
244
00:23:12,443 --> 00:23:15,603
que obstruir a la justicia
le puede poner en aprietos?
245
00:23:15,683 --> 00:23:17,923
Hablo de entre cinco
y diez años de prisión.
246
00:23:18,603 --> 00:23:22,723
Y podrían ser más
si no empieza a hablar. Hable.
247
00:23:24,203 --> 00:23:27,363
Me dijeron que si hablaba con la policía
248
00:23:27,443 --> 00:23:30,763
me matarían a mí y a mi familia.
249
00:23:30,843 --> 00:23:34,243
- ¿Quién se lo dijo?
- No sé quiénes son.
250
00:23:34,323 --> 00:23:35,483
Le podemos proteger…
251
00:23:36,963 --> 00:23:38,723
si coopera con nosotros.
252
00:23:38,803 --> 00:23:41,603
Cuanto antes demos caza
a esta gente, mejor.
253
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Si le mostráramos un par de fotos, ¿podría
254
00:23:43,763 --> 00:23:46,123
- identificarlos, para ayudarnos?
- Sí, buena idea.
255
00:23:46,203 --> 00:23:48,923
- Supongo.
- ¿Recuerda a este hombre?
256
00:23:49,723 --> 00:23:51,123
No.
257
00:23:51,763 --> 00:23:53,683
- ¿Y a este?
- No.
258
00:23:54,243 --> 00:23:55,123
¿Y este?
259
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
Ese es.
260
00:24:06,883 --> 00:24:08,603
Lo ha hecho muy bien, Sra. Jean.
261
00:24:13,003 --> 00:24:15,963
ÚTIL, FÁCIL, SEGURO
262
00:24:37,603 --> 00:24:39,363
Quiero saber qué hacías con esto.
263
00:24:41,083 --> 00:24:42,363
No lo he hecho.
264
00:24:45,643 --> 00:24:46,603
¿Aborto?
265
00:24:46,683 --> 00:24:48,723
si es eso lo que piensas.
266
00:24:49,763 --> 00:24:50,723
Entonces, estás…
267
00:24:50,803 --> 00:24:54,043
Sí, sigo embarazada.
268
00:24:55,123 --> 00:24:56,643
¿Sabías que estaba embarazada?
269
00:25:00,763 --> 00:25:03,483
Vale. En fin…
270
00:25:04,443 --> 00:25:06,043
no me asustes así.
271
00:25:08,003 --> 00:25:09,843
Mo, hay algo que debes saber.
272
00:25:10,603 --> 00:25:11,563
No.
273
00:25:15,923 --> 00:25:18,323
Hay cosas de las que debería
haberte hablado.
274
00:25:20,283 --> 00:25:23,043
Debería haberte mencionado
lo de la operación.
275
00:25:25,763 --> 00:25:27,843
Pero es que no sabía cómo te lo tomarías.
276
00:25:30,963 --> 00:25:32,123
Y también…
277
00:25:34,083 --> 00:25:36,883
- Hice una promesa a esta familia…
- Es cierto.
278
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
Soy una agente encubierta.
279
00:25:41,403 --> 00:25:42,843
Bueno, ya no.
280
00:25:46,243 --> 00:25:47,883
¿Qué es lo que acabas de decir?
281
00:25:50,123 --> 00:25:51,763
Me llamo Sonia Themba.
282
00:25:52,443 --> 00:25:56,563
Soy agente encubierta del cuerpo
de operaciones especiales de Sudáfrica.
283
00:26:00,883 --> 00:26:02,083
Sonia…
284
00:26:05,603 --> 00:26:06,763
So…
285
00:26:08,883 --> 00:26:10,123
¿Y para quién trabajas?
286
00:26:10,203 --> 00:26:12,683
Sé que te lo tendría
que haber dicho, ¿vale?
287
00:26:12,763 --> 00:26:15,523
Me asignaron
que investigara a Simon, pero…
288
00:26:15,603 --> 00:26:17,083
Es mentira.
289
00:26:20,763 --> 00:26:23,683
- Es mentira.
- Mo, por favor.
290
00:26:27,803 --> 00:26:29,283
Te lo iba a decir.
291
00:26:33,363 --> 00:26:34,963
Mo, por favor, guarda el arma.
292
00:26:35,043 --> 00:26:36,723
Arma. Arma. ¡Vamos, vamos!
293
00:26:37,363 --> 00:26:38,283
Por favor.
294
00:26:42,603 --> 00:26:44,523
¿El bebé es real?
295
00:26:45,083 --> 00:26:46,443
¡Te he hecho una pregunta!
296
00:26:47,243 --> 00:26:48,443
Sí, es real.
297
00:26:53,683 --> 00:26:55,163
Lo siento, Mo…
298
00:27:04,923 --> 00:27:06,603
Si te vuelvo a ver…
299
00:27:10,643 --> 00:27:11,843
Te mataré.
300
00:27:34,683 --> 00:27:36,123
CONFLICTO
301
00:27:36,203 --> 00:27:39,203
¡Comprobad las habitaciones!
302
00:27:40,043 --> 00:27:41,603
¿Dónde está?
303
00:27:41,683 --> 00:27:42,723
¡Buscad por fuera!
304
00:27:48,723 --> 00:27:51,683
¡No te quedes ahí! ¡Ve a buscarlo!
305
00:27:55,283 --> 00:27:56,483
¿Qué cojones?
306
00:28:00,323 --> 00:28:01,483
Sonia.
307
00:28:05,443 --> 00:28:06,523
¡Joder!
308
00:28:07,723 --> 00:28:08,723
¡Wilson!
309
00:28:08,803 --> 00:28:10,003
TE QUIERO, MORENA MUSLONA
310
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
Robbie. Robbie.
311
00:29:17,163 --> 00:29:18,723
Podrías haberlo hecho mejor.
312
00:29:44,483 --> 00:29:45,843
¿Qué tenemos por aquí?
313
00:30:19,883 --> 00:30:24,203
¡Gancho, gancho! ¡Directo!
314
00:30:40,443 --> 00:30:42,723
Sí, dime. ¿Qué pasa?
315
00:30:43,643 --> 00:30:44,523
Necesito refuerzos.
316
00:30:44,603 --> 00:30:46,683
Aquí pasa algo muy chungo.
317
00:30:46,763 --> 00:30:47,803
Voy para allí.
318
00:31:27,523 --> 00:31:30,243
Te estaba esperando.
319
00:33:47,083 --> 00:33:48,443
¿Quién mató a Simon?
320
00:33:53,923 --> 00:33:55,443
¡Contesta, joder!
321
00:33:55,523 --> 00:33:59,243
Señorita, por favor, tenga cuidado
con eso. Podría cometer un error.
322
00:34:01,203 --> 00:34:03,203
- No lo sé.
- O sea…
323
00:34:03,963 --> 00:34:05,403
¿que está muerto?
324
00:34:06,083 --> 00:34:08,043
Yo no tengo las respuestas que busca.
325
00:34:14,963 --> 00:34:17,643
Encontré esto en el almacén de Botsuana.
326
00:34:20,083 --> 00:34:20,963
No significa nada.
327
00:34:21,043 --> 00:34:23,123
Se suponía que eras tú,
328
00:34:23,202 --> 00:34:24,883
tú eras quien debía protegerle.
329
00:34:27,123 --> 00:34:30,483
¿Mataste a mi marido?
330
00:34:31,403 --> 00:34:32,682
Moriría por Vader.
331
00:34:33,282 --> 00:34:35,003
¿Dónde está mi marido?
332
00:34:35,963 --> 00:34:38,282
Angela, déjanos esto a nosotros,
333
00:34:38,363 --> 00:34:39,963
lo resolveremos nosotros.
334
00:34:44,403 --> 00:34:49,123
Te lo voy a preguntar por última vez.
335
00:34:49,803 --> 00:34:52,643
¿Mataste a mi marido?
336
00:34:55,163 --> 00:34:56,603
- No.
- ¡Que te jodan!
337
00:35:06,523 --> 00:35:08,483
¡Joder! ¡Mierda!
338
00:37:19,963 --> 00:37:22,563
Traducción de subtítulos:
Eduard Tudela Pons