1 00:00:15,763 --> 00:00:20,883 ¡Espera, Phumzi! Phumzi, ¡espera por favor! 2 00:00:22,963 --> 00:00:23,883 Espera. 3 00:00:25,723 --> 00:00:26,803 Por favor, Phumzi. 4 00:00:36,443 --> 00:00:37,963 Sentémonos a hablar. 5 00:00:43,923 --> 00:00:45,283 EN RECUERDO DE BONTLE MASIRE 6 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 ¿Va a volver? 7 00:00:46,603 --> 00:00:49,243 Está en el cielo con los demás ángeles. 8 00:00:50,123 --> 00:00:51,923 - ¿Y con Dios? - Sí. 9 00:02:09,123 --> 00:02:10,403 Sabes, 10 00:02:11,363 --> 00:02:13,203 no puedo dejar de pensar en él. 11 00:02:14,123 --> 00:02:16,243 Pienso en todo a la vez. 12 00:02:17,323 --> 00:02:18,763 Me pregunto dónde está 13 00:02:18,843 --> 00:02:22,403 y por qué no se pone en contacto con nosotros, ni nada. 14 00:02:23,763 --> 00:02:26,443 Nunca ha dejado un trabajo sin hacer. 15 00:02:26,963 --> 00:02:30,403 Mo se acaba de casar y ni siquiera ha asistido a la boda. 16 00:02:38,563 --> 00:02:39,443 Mierda. 17 00:02:49,963 --> 00:02:52,083 Hablamos con los ancestros no hace tanto. 18 00:02:53,843 --> 00:02:55,563 Se prendió el incienso. 19 00:02:56,923 --> 00:03:00,643 Y mientras hablábamos con ellos, se apagó. 20 00:03:03,643 --> 00:03:06,363 Mi corazón me dice que sigue vivo. 21 00:03:06,963 --> 00:03:09,483 Que podría entrar por esa puerta en cualquier momento. 22 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 ¿Qué cojones hacéis? 23 00:03:13,683 --> 00:03:17,003 ¡Ah! ¡Suéltame, tío! ¡Joder! 24 00:03:20,523 --> 00:03:21,803 ¿Qué coño es esto? 25 00:03:28,163 --> 00:03:30,083 - ¡Quieto! - ¡Joder! 26 00:03:30,163 --> 00:03:32,163 ¡Joder! ¿Qué coño es esto? 27 00:03:35,843 --> 00:03:37,043 ¿Y tú quién coño eres? 28 00:03:37,563 --> 00:03:39,803 Siento el hostigamiento. 29 00:03:40,563 --> 00:03:44,003 Pero era la única manera de que vinieras a verla. 30 00:03:45,963 --> 00:03:46,923 ¿Ver a quién? 31 00:03:53,563 --> 00:03:55,363 Mimi. 32 00:03:57,643 --> 00:03:58,923 Te acuerdas de ella, ¿no? 33 00:03:59,883 --> 00:04:01,443 Ha cambiado un poco, 34 00:04:01,523 --> 00:04:04,403 pero seguro que aún queda algo entre vosotros. 35 00:04:05,043 --> 00:04:07,883 Eh, te volaré los sesos, chaval. 36 00:04:09,963 --> 00:04:11,283 ¿Qué coño le habéis hecho? 37 00:04:12,003 --> 00:04:15,283 Nada comparado con lo que te haremos a ti si no cooperas. 38 00:04:17,083 --> 00:04:18,283 ¿Cooperar? 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,483 ¿Tienes idea de quién soy? 40 00:04:23,123 --> 00:04:25,163 ¿Sabes quién coño es mi familia? 41 00:04:28,243 --> 00:04:31,403 Conozco a tu padre y a tu tío más que tú, colega. 42 00:04:33,923 --> 00:04:38,163 Y haré todo cuanto esté en mis manos para arrebatarles todo lo que tienen. 43 00:04:39,243 --> 00:04:40,643 Y tú me vas a ayudar. 44 00:04:48,763 --> 00:04:49,843 ¿Cariño? 45 00:04:52,323 --> 00:04:53,563 Phumzi… 46 00:04:55,603 --> 00:04:56,963 ¿Va todo bien? 47 00:04:59,203 --> 00:05:00,563 Mo, ¿tú me quieres? 48 00:05:01,323 --> 00:05:03,443 Sí, claro que te quiero, ya lo sabes. 49 00:05:03,963 --> 00:05:05,323 Te quiero más que a nadie. 50 00:05:06,403 --> 00:05:08,083 Tengo algo que decirte. 51 00:05:08,843 --> 00:05:10,083 ¿Le pasa algo al bebé? 52 00:05:31,923 --> 00:05:33,163 ¿Qué coño es esto? 53 00:05:34,563 --> 00:05:36,363 Mo, no sé qué en qué pensaba. 54 00:05:36,443 --> 00:05:38,323 Tenía miedo y no sabía qué hacer. 55 00:05:38,403 --> 00:05:40,883 - ¿Qué le has hecho al bebé? - Mo, no es eso. 56 00:05:40,963 --> 00:05:42,963 - ¿Has matado a mi bebé? ¿Sí o no? - No. No… 57 00:05:43,043 --> 00:05:45,443 - ¡Contesta! - ¡No es lo que crees! 58 00:05:49,123 --> 00:05:52,443 Sr. y Sra. Masire, se exige vuestra presencia en comisaría. 59 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Por el robo del oro. 60 00:05:53,963 --> 00:05:55,403 Vendréis con nosotros. 61 00:06:01,523 --> 00:06:04,123 - ¿Qué le vamos a hacer? - Tú eras una llorica. 62 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 Qué va. 63 00:06:05,483 --> 00:06:07,923 Si íbamos al zoo, te pasabas el rato llorando. 64 00:06:08,003 --> 00:06:09,723 Tú ya sabes que no era eso. 65 00:06:09,803 --> 00:06:14,723 Era Mo, con ese vozarrón. 66 00:06:24,443 --> 00:06:26,883 ¡Policía! ¡Salgan con las manos arriba! 67 00:06:26,963 --> 00:06:29,483 POLICÍA 68 00:06:42,403 --> 00:06:44,243 Venga, vamos. Vamos. 69 00:06:53,083 --> 00:06:53,923 Bonita casa. 70 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 ¿Qué queréis? 71 00:07:03,963 --> 00:07:05,443 Muy buen trabajo, por cierto. 72 00:07:06,803 --> 00:07:08,603 Seguro que creíais que no os pillarían. 73 00:07:11,763 --> 00:07:14,003 ¡El oro, señoritas! 74 00:07:18,323 --> 00:07:19,643 Estoy aquí por el oro. 75 00:07:29,963 --> 00:07:32,643 Al suelo. ¡De rodillas! 76 00:08:05,403 --> 00:08:07,083 ¿Por qué iba a ayudarte? 77 00:08:09,203 --> 00:08:11,283 Porque si no me ayudas, la mataré. 78 00:08:14,403 --> 00:08:16,683 No me gustan las amenazas, mujer. 79 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Vale. 80 00:08:54,723 --> 00:08:59,483 ¡Vale, vale, vale! De acuerdo. ¡Está bien! 81 00:08:59,563 --> 00:09:00,683 Te ayudaré. 82 00:09:02,643 --> 00:09:03,963 Pero para ya. 83 00:09:09,843 --> 00:09:11,323 Vale, trato hecho. 84 00:09:18,963 --> 00:09:20,563 ¿Por qué haces esto? 85 00:09:23,043 --> 00:09:25,603 Tu padre y tu tío mataron a mi padre… 86 00:09:27,283 --> 00:09:28,563 como si fuera un perro. 87 00:09:30,843 --> 00:09:32,443 Quiero justicia. 88 00:09:37,803 --> 00:09:38,803 Eres… 89 00:09:39,803 --> 00:09:41,043 eres la hija de Menzi. 90 00:09:42,883 --> 00:09:45,563 Vale… ya veo. 91 00:09:46,283 --> 00:09:49,443 Verás, la razón por la que actuaron de esa manera, 92 00:09:49,523 --> 00:09:53,083 fue porque tu padre intentó matar al mío. 93 00:09:53,883 --> 00:09:58,203 y en vez de eso, ¡mató a una niña inocente de diez años! 94 00:09:58,283 --> 00:10:00,083 ¿Qué clase de hombre hace algo así? 95 00:10:04,243 --> 00:10:08,323 Esto… esto no es justicia. Solo es venganza. 96 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 ¿Has acabado? 97 00:10:16,083 --> 00:10:19,003 Justicia y venganza… 98 00:10:20,923 --> 00:10:21,843 son lo mismo. 99 00:10:26,443 --> 00:10:27,563 Llévatelos. 100 00:11:22,923 --> 00:11:25,883 Estoy harta de tus jueguecitos. 101 00:11:25,963 --> 00:11:28,363 De rodillas, las manos detrás de la cabeza. 102 00:11:28,443 --> 00:11:29,323 Ahora. 103 00:11:30,123 --> 00:11:31,483 Es mi puto día de suerte. 104 00:11:37,243 --> 00:11:39,203 ¡No me hice policía para esto! 105 00:11:49,323 --> 00:11:50,283 ¿Sí? 106 00:11:50,923 --> 00:11:52,923 Su padre tiene que desaparecer. 107 00:11:53,843 --> 00:11:56,563 - Pero pensaba… - No pienses, haz. 108 00:12:11,643 --> 00:12:13,003 POLICÍA 109 00:13:10,763 --> 00:13:12,123 Bonito anillo. 110 00:13:15,243 --> 00:13:17,483 He oído que te acabas de casar. 111 00:13:20,923 --> 00:13:23,323 ¿Cómo es estar casada con un ladrón asesino? 112 00:13:24,083 --> 00:13:27,763 ¿Sabes lo que les hacen a los guapitos como tú, en la cárcel? 113 00:13:29,123 --> 00:13:32,643 Las apalean y, luego, les dan el cinturón. 114 00:13:34,123 --> 00:13:35,683 Sabes lo que es el cinturón, ¿no? 115 00:13:37,163 --> 00:13:38,523 ¿Has oído hablar del tren? 116 00:13:42,763 --> 00:13:44,883 ¿Dónde estuviste ayer? 117 00:13:44,963 --> 00:13:46,963 - En casa. - ¿Con quién? 118 00:13:48,003 --> 00:13:48,963 Con mi familia. 119 00:13:49,043 --> 00:13:52,203 Así que supongo que no sabes nada de esto. 120 00:13:53,923 --> 00:13:58,003 - No… no sé nada. - Seguro que tu novio sí que sabe algo. 121 00:13:58,683 --> 00:14:00,843 ¿Sabes qué le pasó a tu hermano? 122 00:14:03,723 --> 00:14:05,243 Porque yo creo que sí lo sé. 123 00:14:06,923 --> 00:14:07,963 Seguro. 124 00:14:08,523 --> 00:14:10,203 ¿Por qué no me dices dónde está 125 00:14:10,283 --> 00:14:13,443 el oro y, quizás, haga un trato con tu familia. 126 00:14:15,803 --> 00:14:18,763 Nadie hace nada por mi familia excepto yo. 127 00:14:20,563 --> 00:14:23,803 Además, no tengo ni idea de qué me hablas. 128 00:14:25,403 --> 00:14:26,723 Té contaré algo… 129 00:14:28,963 --> 00:14:32,523 pero me tienes que prometer que no dirás que te lo he contado yo. 130 00:14:33,843 --> 00:14:34,963 Te doy mi palabra. 131 00:14:35,683 --> 00:14:39,283 ¿Por qué no me dices dónde ha escondido el oro tu padre? 132 00:14:39,363 --> 00:14:42,883 Quizás no tengas que pasar un día más en la cárcel nunca más. 133 00:14:45,283 --> 00:14:46,923 De hecho, podrás manejar tu club 134 00:14:47,003 --> 00:14:49,443 y nadie te molestará ni te hará nada. 135 00:14:50,123 --> 00:14:54,603 Es más, coge tus cosas y empieza desde cero. 136 00:14:55,403 --> 00:14:57,443 Piensa en tu futuro aquí. 137 00:14:58,363 --> 00:15:04,563 Sí que tengo algo para ti… Está aquí mismo. 138 00:15:10,483 --> 00:15:11,523 Verás, 139 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 la cosa es… 140 00:15:15,283 --> 00:15:17,123 que no sé de qué me hablas. 141 00:15:20,523 --> 00:15:21,723 Tu mujer… 142 00:15:23,123 --> 00:15:24,403 es muy maja. 143 00:15:25,923 --> 00:15:29,563 Me pregunto qué pensará sobre que no hayas cambiado nada. 144 00:15:31,163 --> 00:15:34,243 Exijo que se libere a mi cliente inmediatamente. 145 00:15:34,323 --> 00:15:36,523 ¡Saca a este payaso de mi comisaría! 146 00:15:41,243 --> 00:15:43,843 Vee, espérame, por favor. 147 00:15:46,603 --> 00:15:47,883 Hola. 148 00:16:01,083 --> 00:16:02,883 - Hola. - Hola. 149 00:16:03,723 --> 00:16:04,683 Cuéntame. 150 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 El oro es puro. 151 00:16:12,763 --> 00:16:14,283 La policía no tiene nada aún, 152 00:16:14,883 --> 00:16:20,323 excepto por un cabo suelto que tenemos. 153 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Hablemos en privado. 154 00:16:28,283 --> 00:16:29,323 Sí, claro. 155 00:16:40,723 --> 00:16:41,843 La mujer de Jean. 156 00:16:43,923 --> 00:16:45,203 Sigue desaparecida. 157 00:16:46,683 --> 00:16:47,523 Encuéntrala. 158 00:16:49,523 --> 00:16:52,723 Vale. Y, cuando lo haga… quieres que… 159 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Tú encuéntrala. 160 00:16:54,483 --> 00:16:56,163 Jefe, hay otro tema. 161 00:17:03,003 --> 00:17:04,683 No sabemos su nombre real, 162 00:17:05,523 --> 00:17:07,763 pero lo apodan Magic. 163 00:17:08,882 --> 00:17:11,122 Viene de Estados Unidos, de Atlanta, Georgia. 164 00:17:11,203 --> 00:17:13,523 Pero no lo podemos confirmar. 165 00:17:24,763 --> 00:17:26,043 Jefe. 166 00:17:29,043 --> 00:17:31,963 - ¿Algo más? - Solía estar en el ejército, 167 00:17:32,043 --> 00:17:34,323 pero ahora es contratista de seguridad privada. 168 00:17:34,403 --> 00:17:37,923 - Aunque sabemos que es una tapadera. - Es un asesino. 169 00:17:39,603 --> 00:17:42,883 Por lo que me ha dicho el jefe, iba tras Robin. 170 00:17:45,083 --> 00:17:48,283 Leon, averigua por qué quería a Robin y por qué la quería muerta. 171 00:17:48,363 --> 00:17:49,523 Entendido. 172 00:17:56,403 --> 00:17:59,043 Eh, Mo, Steenkamp quiere hablar. 173 00:18:09,363 --> 00:18:10,443 Ah, y Sting… 174 00:18:12,003 --> 00:18:13,403 hazlo. 175 00:18:24,163 --> 00:18:26,083 Deberíamos irnos ya, Sra. Jean. 176 00:18:56,123 --> 00:18:58,483 Sra. Jean, esto es serio. ¿Puede darse prisa? 177 00:19:03,403 --> 00:19:04,483 Lo siento, lo siento. 178 00:19:04,563 --> 00:19:07,523 - Lo sé, es tarde. Lo siento. - Tranquila. 179 00:19:13,323 --> 00:19:14,563 ¡Mierda! 180 00:19:35,443 --> 00:19:37,003 - ¡Eh! - ¡Qué cojones! 181 00:19:37,083 --> 00:19:39,203 ¡Por Dios! Soy yo, hombre. Tranquilo. 182 00:19:39,283 --> 00:19:40,563 ¿Qué cojones? 183 00:19:40,643 --> 00:19:41,963 Joder, macho. 184 00:19:44,083 --> 00:19:45,243 Tranquilo. 185 00:19:46,763 --> 00:19:49,443 Y, bien… ¿Qué coño ha pasado? 186 00:19:50,123 --> 00:19:53,243 ¿A ti qué coño te parece, tío? La poli nos ha trincado. 187 00:19:54,243 --> 00:19:57,963 ¿Y tú? ¿Dónde coño has estado? Te llevo llamando todo el día. 188 00:19:58,043 --> 00:20:00,363 He estado buscando a la esposa, como me pediste. 189 00:20:00,443 --> 00:20:03,443 Pero en cuanto he oído que os habían arrestado, me he pirado. 190 00:20:06,043 --> 00:20:07,243 Vale. 191 00:20:07,323 --> 00:20:09,763 ¿Qué iba a hacer, si no, tío? Lo siento. 192 00:20:10,843 --> 00:20:12,323 En fin, ¿dónde está Ayanda? 193 00:20:14,523 --> 00:20:15,883 Ayanda no lo ha contado. 194 00:20:17,243 --> 00:20:18,643 ¿Qué coño significa eso? 195 00:20:20,363 --> 00:20:22,083 Le han metido una bala en la mollera. 196 00:20:24,563 --> 00:20:25,643 ¡Mierda! 197 00:20:27,683 --> 00:20:29,203 - ¡Joder! - Sí. 198 00:20:32,243 --> 00:20:33,483 Esto va en serio, tío. 199 00:20:34,603 --> 00:20:36,083 Está mejor. 200 00:20:37,163 --> 00:20:39,123 Sí, tiene buen aspecto. 201 00:20:39,203 --> 00:20:40,403 Ah, tenemos compañía. 202 00:20:43,843 --> 00:20:45,123 Los Masire. 203 00:20:46,563 --> 00:20:47,923 Me alegra que estéis aquí. 204 00:20:48,603 --> 00:20:49,723 No sabía si vendrías, 205 00:20:49,803 --> 00:20:52,643 con todo el espectáculo que había en las noticias. 206 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 Pues aquí estamos, como ves. 207 00:20:59,443 --> 00:21:03,443 Esta es mi querida mujer Annamarie y mi hijo, Hansie. 208 00:21:06,763 --> 00:21:10,723 Sí, mi padre compró este sitio en el 76. ¿Te lo puedes creer? 209 00:21:12,723 --> 00:21:14,923 Tenía la intención de hacer una escuela. 210 00:21:15,603 --> 00:21:17,163 Murió de un derrame cerebral. 211 00:21:17,843 --> 00:21:18,963 Oí que lo envenenaron. 212 00:21:24,563 --> 00:21:26,483 En lugar de eso, construí un rancho. 213 00:21:27,483 --> 00:21:31,363 Los animales son más simples que los humanos, ¿no creéis? 214 00:21:33,043 --> 00:21:37,683 Los humanos mienten… roban… matan. 215 00:21:39,563 --> 00:21:43,203 A veces te hacen esperar más de lo necesario para darte lo tuyo. 216 00:21:44,603 --> 00:21:45,483 ¿Lo tuyo? 217 00:21:47,283 --> 00:21:48,883 Qué gracioso, Steenkamp. 218 00:21:50,683 --> 00:21:52,683 Para que algo sea tuyo, 219 00:21:53,563 --> 00:21:55,163 deberías haberlo tenido antes. 220 00:21:55,243 --> 00:21:57,243 El trabajo está hecho, Mogomotsi, 221 00:21:57,323 --> 00:21:58,963 y sigo sin tener mi oro. 222 00:22:00,123 --> 00:22:01,643 El oro está en un lugar seguro. 223 00:22:02,563 --> 00:22:04,363 Haremos el intercambio más tarde. 224 00:22:05,683 --> 00:22:06,963 ¿Qué ha dicho? 225 00:22:08,123 --> 00:22:09,923 Tenemos un plazo que cumplir. 226 00:22:10,003 --> 00:22:12,283 No es lo que habíamos pactado. 227 00:22:12,803 --> 00:22:14,363 Vamos a dejar algo claro. 228 00:22:15,643 --> 00:22:17,283 No había ningún pacto. 229 00:22:19,363 --> 00:22:21,123 Tu pacto era con Simon. 230 00:22:21,203 --> 00:22:24,643 - Creo que no lo entiendes. - No, eres tú quien no lo entiende. 231 00:22:26,283 --> 00:22:29,243 No nos vamos a poner en riesgo hasta que se calmen las aguas. 232 00:22:29,923 --> 00:22:33,043 Y cuando se calmen, hablaremos… 233 00:22:34,403 --> 00:22:35,723 Y sobre el precio, también. 234 00:22:37,363 --> 00:22:38,843 Hijo. Hijo. 235 00:22:40,563 --> 00:22:43,403 Os sugiero que lo reconsideréis. 236 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Eso no va a pasar. 237 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 Vámonos. 238 00:22:55,323 --> 00:22:57,123 Hansie. 239 00:22:58,163 --> 00:23:00,403 Tranquilo. 240 00:23:00,483 --> 00:23:03,243 Creo que ha llegado el momento de ponerse a trabajar. 241 00:23:04,043 --> 00:23:05,083 Sin duda. 242 00:23:07,203 --> 00:23:09,723 Me da la sensación de que me está ocultando algo. 243 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 ¿Hace falta que le recuerde, Sra. Jean, 244 00:23:12,443 --> 00:23:15,603 que obstruir a la justicia le puede poner en aprietos? 245 00:23:15,683 --> 00:23:17,923 Hablo de entre cinco y diez años de prisión. 246 00:23:18,603 --> 00:23:22,723 Y podrían ser más si no empieza a hablar. Hable. 247 00:23:24,203 --> 00:23:27,363 Me dijeron que si hablaba con la policía 248 00:23:27,443 --> 00:23:30,763 me matarían a mí y a mi familia. 249 00:23:30,843 --> 00:23:34,243 - ¿Quién se lo dijo? - No sé quiénes son. 250 00:23:34,323 --> 00:23:35,483 Le podemos proteger… 251 00:23:36,963 --> 00:23:38,723 si coopera con nosotros. 252 00:23:38,803 --> 00:23:41,603 Cuanto antes demos caza a esta gente, mejor. 253 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Si le mostráramos un par de fotos, ¿podría 254 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 - identificarlos, para ayudarnos? - Sí, buena idea. 255 00:23:46,203 --> 00:23:48,923 - Supongo. - ¿Recuerda a este hombre? 256 00:23:49,723 --> 00:23:51,123 No. 257 00:23:51,763 --> 00:23:53,683 - ¿Y a este? - No. 258 00:23:54,243 --> 00:23:55,123 ¿Y este? 259 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Ese es. 260 00:24:06,883 --> 00:24:08,603 Lo ha hecho muy bien, Sra. Jean. 261 00:24:13,003 --> 00:24:15,963 ÚTIL, FÁCIL, SEGURO 262 00:24:37,603 --> 00:24:39,363 Quiero saber qué hacías con esto. 263 00:24:41,083 --> 00:24:42,363 No lo he hecho. 264 00:24:45,643 --> 00:24:46,603 ¿Aborto? 265 00:24:46,683 --> 00:24:48,723 si es eso lo que piensas. 266 00:24:49,763 --> 00:24:50,723 Entonces, estás… 267 00:24:50,803 --> 00:24:54,043 Sí, sigo embarazada. 268 00:24:55,123 --> 00:24:56,643 ¿Sabías que estaba embarazada? 269 00:25:00,763 --> 00:25:03,483 Vale. En fin… 270 00:25:04,443 --> 00:25:06,043 no me asustes así. 271 00:25:08,003 --> 00:25:09,843 Mo, hay algo que debes saber. 272 00:25:10,603 --> 00:25:11,563 No. 273 00:25:15,923 --> 00:25:18,323 Hay cosas de las que debería haberte hablado. 274 00:25:20,283 --> 00:25:23,043 Debería haberte mencionado lo de la operación. 275 00:25:25,763 --> 00:25:27,843 Pero es que no sabía cómo te lo tomarías. 276 00:25:30,963 --> 00:25:32,123 Y también… 277 00:25:34,083 --> 00:25:36,883 - Hice una promesa a esta familia… - Es cierto. 278 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 Soy una agente encubierta. 279 00:25:41,403 --> 00:25:42,843 Bueno, ya no. 280 00:25:46,243 --> 00:25:47,883 ¿Qué es lo que acabas de decir? 281 00:25:50,123 --> 00:25:51,763 Me llamo Sonia Themba. 282 00:25:52,443 --> 00:25:56,563 Soy agente encubierta del cuerpo de operaciones especiales de Sudáfrica. 283 00:26:00,883 --> 00:26:02,083 Sonia… 284 00:26:05,603 --> 00:26:06,763 So… 285 00:26:08,883 --> 00:26:10,123 ¿Y para quién trabajas? 286 00:26:10,203 --> 00:26:12,683 Sé que te lo tendría que haber dicho, ¿vale? 287 00:26:12,763 --> 00:26:15,523 Me asignaron que investigara a Simon, pero… 288 00:26:15,603 --> 00:26:17,083 Es mentira. 289 00:26:20,763 --> 00:26:23,683 - Es mentira. - Mo, por favor. 290 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 Te lo iba a decir. 291 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 Mo, por favor, guarda el arma. 292 00:26:35,043 --> 00:26:36,723 Arma. Arma. ¡Vamos, vamos! 293 00:26:37,363 --> 00:26:38,283 Por favor. 294 00:26:42,603 --> 00:26:44,523 ¿El bebé es real? 295 00:26:45,083 --> 00:26:46,443 ¡Te he hecho una pregunta! 296 00:26:47,243 --> 00:26:48,443 Sí, es real. 297 00:26:53,683 --> 00:26:55,163 Lo siento, Mo… 298 00:27:04,923 --> 00:27:06,603 Si te vuelvo a ver… 299 00:27:10,643 --> 00:27:11,843 Te mataré. 300 00:27:34,683 --> 00:27:36,123 CONFLICTO 301 00:27:36,203 --> 00:27:39,203 ¡Comprobad las habitaciones! 302 00:27:40,043 --> 00:27:41,603 ¿Dónde está? 303 00:27:41,683 --> 00:27:42,723 ¡Buscad por fuera! 304 00:27:48,723 --> 00:27:51,683 ¡No te quedes ahí! ¡Ve a buscarlo! 305 00:27:55,283 --> 00:27:56,483 ¿Qué cojones? 306 00:28:00,323 --> 00:28:01,483 Sonia. 307 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 ¡Joder! 308 00:28:07,723 --> 00:28:08,723 ¡Wilson! 309 00:28:08,803 --> 00:28:10,003 TE QUIERO, MORENA MUSLONA 310 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 Robbie. Robbie. 311 00:29:17,163 --> 00:29:18,723 Podrías haberlo hecho mejor. 312 00:29:44,483 --> 00:29:45,843 ¿Qué tenemos por aquí? 313 00:30:19,883 --> 00:30:24,203 ¡Gancho, gancho! ¡Directo! 314 00:30:40,443 --> 00:30:42,723 Sí, dime. ¿Qué pasa? 315 00:30:43,643 --> 00:30:44,523 Necesito refuerzos. 316 00:30:44,603 --> 00:30:46,683 Aquí pasa algo muy chungo. 317 00:30:46,763 --> 00:30:47,803 Voy para allí. 318 00:31:27,523 --> 00:31:30,243 Te estaba esperando. 319 00:33:47,083 --> 00:33:48,443 ¿Quién mató a Simon? 320 00:33:53,923 --> 00:33:55,443 ¡Contesta, joder! 321 00:33:55,523 --> 00:33:59,243 Señorita, por favor, tenga cuidado con eso. Podría cometer un error. 322 00:34:01,203 --> 00:34:03,203 - No lo sé. - O sea… 323 00:34:03,963 --> 00:34:05,403 ¿que está muerto? 324 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Yo no tengo las respuestas que busca. 325 00:34:14,963 --> 00:34:17,643 Encontré esto en el almacén de Botsuana. 326 00:34:20,083 --> 00:34:20,963 No significa nada. 327 00:34:21,043 --> 00:34:23,123 Se suponía que eras tú, 328 00:34:23,202 --> 00:34:24,883 tú eras quien debía protegerle. 329 00:34:27,123 --> 00:34:30,483 ¿Mataste a mi marido? 330 00:34:31,403 --> 00:34:32,682 Moriría por Vader. 331 00:34:33,282 --> 00:34:35,003 ¿Dónde está mi marido? 332 00:34:35,963 --> 00:34:38,282 Angela, déjanos esto a nosotros, 333 00:34:38,363 --> 00:34:39,963 lo resolveremos nosotros. 334 00:34:44,403 --> 00:34:49,123 Te lo voy a preguntar por última vez. 335 00:34:49,803 --> 00:34:52,643 ¿Mataste a mi marido? 336 00:34:55,163 --> 00:34:56,603 - No. - ¡Que te jodan! 337 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 ¡Joder! ¡Mierda! 338 00:37:19,963 --> 00:37:22,563 Traducción de subtítulos: Eduard Tudela Pons