1
00:00:15,763 --> 00:00:20,883
Odota! Phumzi!
2
00:00:22,963 --> 00:00:23,883
Odota.
3
00:00:25,723 --> 00:00:26,803
Ole kiltti, Phumzi.
4
00:00:36,443 --> 00:00:37,963
Mennään juttelemaan.
5
00:00:43,923 --> 00:00:45,283
BONTLE MASIREN MUISTOKSI
6
00:00:45,363 --> 00:00:46,523
Tuleeko hän takaisin?
7
00:00:46,603 --> 00:00:49,243
Hän on taivaassa
kaikkien muiden enkelien kanssa.
8
00:00:50,123 --> 00:00:51,923
Jumalan kanssako?
-Niin.
9
00:02:09,123 --> 00:02:10,403
Tiedätkö mitä?
10
00:02:11,363 --> 00:02:13,203
Ajattelen häntä lakkaamatta.
11
00:02:14,123 --> 00:02:16,243
Ajattelen kaikkea samaan aikaan.
12
00:02:17,323 --> 00:02:18,763
Mietin, missä hän olisi -
13
00:02:18,843 --> 00:02:22,403
ja miksi hän ei ota meihin yhteyttä.
14
00:02:23,763 --> 00:02:26,443
Hän ei koskaan jättänyt töitä väliin.
15
00:02:26,963 --> 00:02:30,403
Mo meni juuri naimisiin,
eikä hän ollut edes siellä.
16
00:02:38,563 --> 00:02:39,443
Helvetti.
17
00:02:49,963 --> 00:02:52,083
Puhuimme esi-isistä vähän aikaa sitten.
18
00:02:53,843 --> 00:02:55,563
Suitsuke oli sytytetty.
19
00:02:56,923 --> 00:03:00,643
Kun puhuimme esi-isistä, se sammui.
20
00:03:03,643 --> 00:03:06,363
Sydämeni uskoo, että hän on yhä elossa.
21
00:03:06,963 --> 00:03:09,483
Hän voi tulla tuosta ovesta sisään
milloin vain.
22
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
Mitä helvettiä?
23
00:03:13,683 --> 00:03:17,003
Näpit irti! Helvetti!
24
00:03:20,523 --> 00:03:21,803
Mitä pirua tämä on?
25
00:03:28,163 --> 00:03:30,083
Siitä vain!
-Helvetti!
26
00:03:30,163 --> 00:03:32,163
Mitä helvettiä tämä on?
27
00:03:35,843 --> 00:03:37,043
Kuka sinä olet?
28
00:03:37,563 --> 00:03:39,803
Anteeksi tämä aggressiivisuus.
29
00:03:40,563 --> 00:03:44,003
Se oli ainoa keino saada sinut
tulemaan katsomaan häntä.
30
00:03:45,963 --> 00:03:46,923
Ketä?
31
00:03:53,563 --> 00:03:55,363
Mimi!
32
00:03:57,643 --> 00:03:58,923
Kai muistat hänet?
33
00:03:59,883 --> 00:04:01,443
Hän on vähän erilainen nyt,
34
00:04:01,523 --> 00:04:04,403
mutta teidän välillänne on yhä yhteys.
35
00:04:05,043 --> 00:04:07,883
Ammun sinulta aivot pellolle, poika.
36
00:04:09,963 --> 00:04:11,283
Mitä teit hänelle?
37
00:04:12,003 --> 00:04:15,283
En mitään verrattuna siihen,
mitä teen, jos et suostu yhteistyöhön.
38
00:04:17,083 --> 00:04:18,283
Yhteistyöhön?
39
00:04:19,963 --> 00:04:21,483
Tiedätkö, kuka olen?
40
00:04:23,123 --> 00:04:25,163
Tiedätkö, keitä sukuuni kuuluu?
41
00:04:28,243 --> 00:04:31,403
Tunnen isäsi ja setäsi sinua paremmin.
42
00:04:33,923 --> 00:04:38,163
Teen kaikkeni saadakseni heiltä kaiken,
mitä heillä on.
43
00:04:39,243 --> 00:04:40,643
Autat minua siinä.
44
00:04:48,763 --> 00:04:49,843
Kulta?
45
00:04:52,323 --> 00:04:53,563
Phumzi…
46
00:04:55,603 --> 00:04:56,963
Onko kaikki hyvin?
47
00:04:59,203 --> 00:05:00,563
Mo, rakastatko minua?
48
00:05:01,323 --> 00:05:03,443
Totta kai rakastan. Tiedät sen.
49
00:05:03,963 --> 00:05:05,323
Enemmän kuin mitään muuta.
50
00:05:06,403 --> 00:05:08,083
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
51
00:05:08,843 --> 00:05:10,083
Onko vauvalla jokin hätä?
52
00:05:31,923 --> 00:05:33,163
Mikä helkutti tämä on?
53
00:05:34,563 --> 00:05:36,363
En tiedä, mitä ajattelin, Mo.
54
00:05:36,443 --> 00:05:38,323
Pelotti, enkä tiennyt, mitä tehdä.
55
00:05:38,403 --> 00:05:40,883
Mitä teit lapselle?
-Ei kyse ole siitä.
56
00:05:40,963 --> 00:05:42,963
Tapoitko lapseni? Kyllä vai ei?
-Ei…
57
00:05:43,043 --> 00:05:45,443
Vastaa!
-Ei kyse ole siitä, mitä luulet!
58
00:05:49,123 --> 00:05:52,443
Herra ja rouva Masire,
teidät halutaan poliisiasemalle.
59
00:05:52,523 --> 00:05:53,883
Se koskee kultaryöstöä.
60
00:05:53,963 --> 00:05:55,403
Lähdette meidän mukaamme.
61
00:06:01,523 --> 00:06:04,123
Mitä tässä voi sanoa?
-Olit myös itkupilli.
62
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
Enhän.
63
00:06:05,483 --> 00:06:07,923
Kun menimme eläintarhaankin,
itkit koko ajan.
64
00:06:08,003 --> 00:06:09,723
Tiedät kyllä.
65
00:06:09,803 --> 00:06:14,723
Se johtui Mon matalasta äänestä.
66
00:06:24,443 --> 00:06:26,883
Poliisista! Tulkaa ulos kädet ylhäällä!
67
00:06:42,403 --> 00:06:44,243
Tulkaa nyt.
68
00:06:53,083 --> 00:06:53,923
Hieno talo.
69
00:06:54,643 --> 00:06:56,163
Mitä te haluatte?
70
00:07:03,963 --> 00:07:05,443
Ai niin, hyvää työtä.
71
00:07:06,803 --> 00:07:08,603
Luulitte kai teidän selviävän siitä.
72
00:07:11,763 --> 00:07:14,003
Tarkoitan sitä kultaa.
73
00:07:18,323 --> 00:07:19,643
Tulin kullan takia.
74
00:07:29,963 --> 00:07:32,643
Mene maahan. Maahan siitä!
75
00:08:05,403 --> 00:08:07,083
Miksi auttaisin sinua?
76
00:08:09,203 --> 00:08:11,283
Jos et tee sitä, tapan hänet.
77
00:08:14,403 --> 00:08:16,683
En pidä uhkauksista.
78
00:08:21,123 --> 00:08:22,003
Hyvä on.
79
00:08:54,723 --> 00:08:59,483
Okei! Hyvä on!
80
00:08:59,563 --> 00:09:00,683
Autan sinua.
81
00:09:02,643 --> 00:09:03,963
Lopeta nyt vain.
82
00:09:09,843 --> 00:09:11,323
Selvä, asia on sovittu.
83
00:09:18,963 --> 00:09:20,563
Miksi teet näin?
84
00:09:23,043 --> 00:09:25,603
Isäsi ja hänen veljensä
tappoivat minun isäni -
85
00:09:27,283 --> 00:09:28,563
kuin koiran.
86
00:09:30,843 --> 00:09:32,443
Haluan oikeutta.
87
00:09:37,803 --> 00:09:38,803
Sinä…
88
00:09:39,803 --> 00:09:41,043
Olet Menzin tytär.
89
00:09:42,883 --> 00:09:45,563
Selvä.
90
00:09:46,283 --> 00:09:49,443
He suhtautuivat siihen
sillä tavalla vain siksi,
91
00:09:49,523 --> 00:09:53,083
että isäsi yritti tapattaa minun isäni.
92
00:09:53,883 --> 00:09:58,203
Sen sijaan hän murhasikin
syyttömän kymmenvuotiaan tytön!
93
00:09:58,283 --> 00:10:00,083
Millainen mies tekee sellaista?
94
00:10:04,243 --> 00:10:08,323
Ei tämä ole oikeutta. Tämä on kosto.
95
00:10:11,283 --> 00:10:12,283
Joko lopetit?
96
00:10:16,083 --> 00:10:19,003
Oikeus ja kosto -
97
00:10:20,923 --> 00:10:21,843
ovat sama asia.
98
00:10:26,443 --> 00:10:27,563
Viekää heidät pois.
99
00:11:22,923 --> 00:11:25,883
Olen kyllästynyt sinun paskaasi.
100
00:11:25,963 --> 00:11:28,363
Mene polvillesi, kädet pään taakse.
101
00:11:28,443 --> 00:11:29,323
Heti.
102
00:11:30,123 --> 00:11:31,483
Aina vain paranee.
103
00:11:37,243 --> 00:11:39,203
En kaipaa tällaista paskaa.
104
00:11:49,323 --> 00:11:50,283
Niin?
105
00:11:50,923 --> 00:11:52,923
Hänen isänsä pitää kadota.
106
00:11:53,843 --> 00:11:56,563
Luulin, että sovimme…
-Älä luule, tottele vain.
107
00:13:10,763 --> 00:13:12,123
Hieno sormus.
108
00:13:15,243 --> 00:13:17,483
Kuulin, että menit hiljattain naimisiin.
109
00:13:20,923 --> 00:13:23,323
Miltä tuntuu olla
murhaajan ja varkaan kanssa?
110
00:13:24,083 --> 00:13:27,763
Tiedätkö, mitä kaltaisillesi
näteille tytöille tehdään vankilassa?
111
00:13:29,123 --> 00:13:32,643
Sinut hakataan, sitten saat vyön.
112
00:13:34,123 --> 00:13:35,683
Kai tiedät siitä?
113
00:13:37,163 --> 00:13:38,523
Oletko kuullut junasta?
114
00:13:42,763 --> 00:13:44,883
Missä olit eilisen päivän?
115
00:13:44,963 --> 00:13:46,963
Kotona.
-Kenen kanssa?
116
00:13:48,003 --> 00:13:48,963
Perheeni.
117
00:13:49,043 --> 00:13:52,203
Oletan, ettet tiedä mitään tästä.
118
00:13:53,923 --> 00:13:58,003
En tiedäkään.
-Miesystäväsi varmaan tietää.
119
00:13:58,683 --> 00:14:00,843
Tiedätkö, mitä veljellesi tapahtui?
120
00:14:03,723 --> 00:14:05,243
Minä taidan tietää.
121
00:14:06,923 --> 00:14:07,963
Niin varmasti.
122
00:14:08,523 --> 00:14:10,203
Kerro, missä kulta on,
123
00:14:10,283 --> 00:14:13,443
niin saatan tehdä sopimuksen
perheesi kanssa.
124
00:14:15,803 --> 00:14:18,763
Kukaan ei tee perheelleni mitään
minua lukuun ottamatta.
125
00:14:20,563 --> 00:14:23,803
Enkä sitä paitsi tiedä, mistä puhut.
126
00:14:25,403 --> 00:14:26,723
Voin kertoa yhden asian,
127
00:14:28,963 --> 00:14:32,523
mutta sinun pitää luvata,
ettet sitten kuullut sitä minulta.
128
00:14:33,843 --> 00:14:34,963
Saat sanani siitä.
129
00:14:35,683 --> 00:14:39,283
Kerro, minne isäsi piilotti kullan,
130
00:14:39,363 --> 00:14:42,883
niin et ehkä enää
vietä päivääkään vankilassa.
131
00:14:45,283 --> 00:14:46,923
Voit hoitaa pientä klubiasi,
132
00:14:47,003 --> 00:14:49,443
eikä kukaan häiritse
tai pelleile kanssasi.
133
00:14:50,123 --> 00:14:54,603
Voit myös saada sen, mitä sinulla on,
ja aloittaa alusta.
134
00:14:55,403 --> 00:14:57,443
Ajattele tulevaisuuttasi.
135
00:14:58,363 --> 00:15:04,563
Minulla on jotain sinulle. Se on tässä.
136
00:15:10,483 --> 00:15:11,523
Nimittäin -
137
00:15:12,363 --> 00:15:13,683
asia on niin,
138
00:15:15,283 --> 00:15:17,123
etten tiedä, mistä puhut.
139
00:15:20,523 --> 00:15:21,723
Sinun vaimosi…
140
00:15:23,123 --> 00:15:24,403
Hän on mukava.
141
00:15:25,923 --> 00:15:29,563
Miten hän mahtoi suhtautua kuullessaan,
ettet ole muuttanut tapojasi?
142
00:15:31,163 --> 00:15:34,243
Vaadin, että päämieheni vapautetaan heti.
143
00:15:34,323 --> 00:15:36,523
Viekää tuo helvetin pelle pois asemaltani!
144
00:15:41,243 --> 00:15:43,843
Vee, odota minua.
145
00:15:46,603 --> 00:15:47,883
Hei.
146
00:16:01,083 --> 00:16:02,883
Hei.
-Hei.
147
00:16:03,723 --> 00:16:04,683
Mitä teillä on?
148
00:16:07,683 --> 00:16:08,763
Se on puhdasta kultaa.
149
00:16:12,763 --> 00:16:14,283
Poliisilla ei ole todisteita,
150
00:16:14,883 --> 00:16:20,323
paitsi yksi kesken oleva asia.
151
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Mennään jonnekin puhumaan rauhassa.
152
00:16:28,283 --> 00:16:29,323
Selvä.
153
00:16:40,723 --> 00:16:41,843
Jeanin vaimo.
154
00:16:43,923 --> 00:16:45,203
Häntä ei ole löytynyt.
155
00:16:46,683 --> 00:16:47,523
Etsi hänet.
156
00:16:49,523 --> 00:16:52,723
Selvä. Kun teen niin, mitä haluat minun…
157
00:16:52,803 --> 00:16:54,403
Etsi vain heidät.
158
00:16:54,483 --> 00:16:56,163
On vielä yksi asia, pomo.
159
00:17:03,003 --> 00:17:04,683
Emme tiedä hänen oikeaa nimeään,
160
00:17:05,523 --> 00:17:07,763
mutta kadulla
hänet tunnetaan nimellä Magic.
161
00:17:08,882 --> 00:17:11,122
Hän tulee USA:sta, Georgian Atlantasta.
162
00:17:11,203 --> 00:17:13,523
Emme silti tiedä tarkasti.
163
00:17:24,763 --> 00:17:26,043
Pomo?
164
00:17:29,043 --> 00:17:31,963
Onko muuta?
-Hän oli ennen USA:n armeijassa.
165
00:17:32,043 --> 00:17:34,323
Nyt hän on turvallisuusalan yrittäjä.
166
00:17:34,403 --> 00:17:37,923
Tiedämme sen peitetarinaksi, koska…
-Hän on salamurhaaja.
167
00:17:39,603 --> 00:17:42,883
Käsitin pomon puheista,
että hän jahtasi Robinia.
168
00:17:45,083 --> 00:17:48,283
Leon, selvitä, miksi hän etsi Robinia
ja halusi tämän kuolevan.
169
00:17:48,363 --> 00:17:49,523
Asia selvä.
170
00:17:56,403 --> 00:17:59,043
Mo, Steenkampilla on asiaa.
171
00:18:09,363 --> 00:18:10,443
Sting…
172
00:18:12,003 --> 00:18:13,403
Hoida homma.
173
00:18:24,163 --> 00:18:26,083
Meidän pitää lähteä nyt, rouva Jean.
174
00:18:56,123 --> 00:18:58,483
Asia on vakava. Voitteko pitää kiirettä?
175
00:19:03,403 --> 00:19:04,483
Anteeksi nyt.
176
00:19:04,563 --> 00:19:07,523
Tiedän, että kello on paljon. Anteeksi.
-Ei se mitään.
177
00:19:13,323 --> 00:19:14,563
Helvetti!
178
00:19:35,443 --> 00:19:37,003
Hei!
-Mitä helvettiä?
179
00:19:37,083 --> 00:19:39,203
Jessus! Minä tässä, rauhoitu.
180
00:19:39,283 --> 00:19:40,563
Mitä helvettiä?
181
00:19:40,643 --> 00:19:41,963
Helkutti sentään.
182
00:19:44,083 --> 00:19:45,243
Ota rauhallisesti.
183
00:19:46,763 --> 00:19:49,443
Kerro nyt. Mitä helvettiä tapahtui?
184
00:19:50,123 --> 00:19:53,243
Mitä luulet tapahtuneen?
Poliisi nappasi meidät.
185
00:19:54,243 --> 00:19:57,963
Entä sinä? Missä helvetissä olit?
Olen soittanut sinulle koko ajan.
186
00:19:58,043 --> 00:20:00,363
Huolehdin vaimosta kuten sanoit.
187
00:20:00,443 --> 00:20:03,443
Heti kun kuulin teidän pidätyksestänne,
häivyin.
188
00:20:06,043 --> 00:20:07,243
Selvä.
189
00:20:07,323 --> 00:20:09,763
Mitä halusit minun tekevän?
Olen pahoillani.
190
00:20:10,843 --> 00:20:12,323
Missä Ayanda on?
191
00:20:14,523 --> 00:20:15,883
Hän ei selvinnyt.
192
00:20:17,243 --> 00:20:18,643
Mitä helvettiä tarkoitat?
193
00:20:20,363 --> 00:20:22,083
Häntä ammuttiin päähän.
194
00:20:24,563 --> 00:20:25,643
Hitto!
195
00:20:27,683 --> 00:20:29,203
Helvetti!
-Aivan.
196
00:20:32,243 --> 00:20:33,483
Tämä on todellista.
197
00:20:34,603 --> 00:20:36,083
Se alkaa olla parempi.
198
00:20:37,163 --> 00:20:39,123
Totta, se näyttää hyvältä.
199
00:20:39,203 --> 00:20:40,403
Saimme seuraa.
200
00:20:43,843 --> 00:20:45,123
Masiret.
201
00:20:46,563 --> 00:20:47,923
Mukavaa, että tulitte.
202
00:20:48,603 --> 00:20:49,723
En tiennyt, pääsettekö,
203
00:20:49,803 --> 00:20:52,643
kun uutisissa oli kaikkea viihdettä
tänä aamuna.
204
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
No, olemme nyt täällä.
205
00:20:59,443 --> 00:21:03,443
Tässä on vaimoni Annamarie
ja poikani Hansie.
206
00:21:06,763 --> 00:21:10,723
Isäni osti tämän paikan vuonna -76.
Voitteko uskoa sitä?
207
00:21:12,723 --> 00:21:14,923
Hän aikoi rakentaa koulun.
208
00:21:15,603 --> 00:21:17,163
Hän kuoli aivohalvaukseen.
209
00:21:17,843 --> 00:21:18,963
Hänethän myrkytettiin.
210
00:21:24,563 --> 00:21:26,483
Perustin sen sijaan hevostilan.
211
00:21:27,483 --> 00:21:31,363
Eläimet ovat vähemmän mutkikkaita
kuin ihmiset.
212
00:21:33,043 --> 00:21:37,683
Ihmisillä on tapana
valehdella, varastaa ja tappaa.
213
00:21:39,563 --> 00:21:43,203
Joskus heillä on tapana
panna odotuttamaan turhaan omaasi.
214
00:21:44,603 --> 00:21:45,483
Omaasi?
215
00:21:47,283 --> 00:21:48,883
Olet hauska tyyppi, Steenkamp.
216
00:21:50,683 --> 00:21:52,683
Jotta jokin kuuluisi sinulle,
217
00:21:53,563 --> 00:21:55,163
sen täytyi olla sinulla joskus.
218
00:21:55,243 --> 00:21:57,243
Työ on tehty, Mogomotsi,
219
00:21:57,323 --> 00:21:58,963
eikä minulla ole vielä kultaani.
220
00:22:00,123 --> 00:22:01,643
Kulta on turvassa.
221
00:22:02,563 --> 00:22:04,363
Vaihto tulee tilanteen rauhoituttua.
222
00:22:05,683 --> 00:22:06,963
Mitä siskosi sanoi?
223
00:22:08,123 --> 00:22:09,923
Meillä on aikajana.
224
00:22:10,003 --> 00:22:12,283
Emme sopineet sellaisesta.
225
00:22:12,803 --> 00:22:14,363
Tehdään yksi asia selväksi.
226
00:22:15,643 --> 00:22:17,283
Meillä ei ollut sopimusta.
227
00:22:19,363 --> 00:22:21,123
Sinulla oli sopimus Simonin kanssa.
228
00:22:21,203 --> 00:22:24,643
Et taida ymmärtää.
-Sinä et nyt tässä ymmärrä.
229
00:22:26,283 --> 00:22:29,243
Emme vaaranna mitään
ennen kuin tilanne rauhoittuu.
230
00:22:29,923 --> 00:22:33,043
Kun niin käy, puhumme silloin -
231
00:22:34,403 --> 00:22:35,723
myös hinnasta.
232
00:22:37,363 --> 00:22:38,843
Poika.
233
00:22:40,563 --> 00:22:43,403
Kehotan teitä
harkitsemaan asiaa uudelleen.
234
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Ei niin käy.
235
00:22:48,803 --> 00:22:49,923
Tämä on tällä selvä.
236
00:22:55,323 --> 00:22:57,123
Hansie…
237
00:22:58,163 --> 00:23:00,403
Rauhoitu.
238
00:23:00,483 --> 00:23:03,243
On aika käydä töihin.
239
00:23:04,043 --> 00:23:05,083
Ehdottomasti.
240
00:23:07,203 --> 00:23:09,723
Miksi tuntuu siltä,
että jätätte jotain kertomatta?
241
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Ei kai tarvitse muistuttaa, rouva Jean,
242
00:23:12,443 --> 00:23:15,603
että tutkimusten haittaaminen
voi viedä teidät pulaan.
243
00:23:15,683 --> 00:23:17,923
Se tekee
viidestä kymmenen vuotta vankilassa.
244
00:23:18,603 --> 00:23:22,723
Niin voi käydä milloin tahansa,
jos ette ala puhua. Antaa kuulua!
245
00:23:24,203 --> 00:23:27,363
Minulle sanottiin,
että jos kerron poliisille,
246
00:23:27,443 --> 00:23:30,763
he tappavat minut ja perheeni.
247
00:23:30,843 --> 00:23:34,243
Keitä he ovat?
-En tiedä.
248
00:23:34,323 --> 00:23:35,483
Voimme suojella teitä,
249
00:23:36,963 --> 00:23:38,723
jos teette yhteistyötä kanssamme.
250
00:23:38,803 --> 00:23:41,603
Mitä nopeammin saamme heidät kiinni,
sitä parempi.
251
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Jos näytämme kuvia, pystyttekö -
252
00:23:43,763 --> 00:23:46,123
tunnistamaan heidät?
-Aivan, tehdään se.
253
00:23:46,203 --> 00:23:48,923
Kyllä varmaan.
-Muistatteko tämän miehen?
254
00:23:49,723 --> 00:23:51,123
En.
255
00:23:51,763 --> 00:23:53,683
Entä hänet?
-En.
256
00:23:54,243 --> 00:23:55,123
Tämän miehen?
257
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
Hän se on.
258
00:24:06,883 --> 00:24:08,603
Mainiota.
259
00:24:37,603 --> 00:24:39,363
Miksi tämä oli sinulla?
260
00:24:41,083 --> 00:24:42,363
En tehnyt sitä.
261
00:24:45,643 --> 00:24:46,603
Aborttiako?
262
00:24:46,683 --> 00:24:48,723
Jos sitä mietit.
263
00:24:49,763 --> 00:24:50,723
Olet siis…
264
00:24:50,803 --> 00:24:54,043
Kyllä, olen yhä raskaana.
265
00:24:55,123 --> 00:24:56,643
Tiesitkö raskaudesta?
266
00:25:00,763 --> 00:25:03,483
Selvä. Kuule…
267
00:25:04,443 --> 00:25:06,043
Et saisi pelästyttää minua näin.
268
00:25:08,003 --> 00:25:09,843
Minun pitää kertoa jotain, Mo.
269
00:25:10,603 --> 00:25:11,563
Ei.
270
00:25:15,923 --> 00:25:18,323
On asioita,
joista olisi pitänyt puhua kanssasi.
271
00:25:20,283 --> 00:25:23,043
Olisi pitänyt kertoa sinulle
siitä keikasta.
272
00:25:25,763 --> 00:25:27,843
En vain tiennyt, miten suhtautuisit.
273
00:25:30,963 --> 00:25:32,123
Ja lisäksi minä…
274
00:25:34,083 --> 00:25:36,883
Annoin lupauksen tälle perheelle…
-Se on totta.
275
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
Olen peitetehtävässä.
276
00:25:41,403 --> 00:25:42,843
Et enää.
277
00:25:46,243 --> 00:25:47,883
Mitä sinä sanoit?
278
00:25:50,123 --> 00:25:51,763
Nimeni on Sonia Themba.
279
00:25:52,443 --> 00:25:56,563
Teen töitä Etelä-Afrikan erikoisjoukoille
ja olen salainen agentti.
280
00:26:00,883 --> 00:26:02,083
Sonia?
281
00:26:08,883 --> 00:26:10,123
Kenelle teet siis töitä?
282
00:26:10,203 --> 00:26:12,683
Tiedän, olisi pitänyt kertoa sinulle.
283
00:26:12,763 --> 00:26:15,523
Sain tehtäväksi tutkia Simonia, mutta…
284
00:26:15,603 --> 00:26:17,083
Valehtelet minulle.
285
00:26:20,763 --> 00:26:23,683
Sinä valehtelet.
-Älä, Mo.
286
00:26:27,803 --> 00:26:29,283
Aioin kertoa sinulle.
287
00:26:33,363 --> 00:26:34,963
Laita ase pois.
288
00:26:35,043 --> 00:26:36,723
Ase!
289
00:26:37,363 --> 00:26:38,283
Ole kiltti.
290
00:26:42,603 --> 00:26:44,523
Onko sitä lasta edes olemassa?
291
00:26:45,083 --> 00:26:46,443
Esitin sinulle kysymyksen!
292
00:26:47,243 --> 00:26:48,443
Se on totta.
293
00:26:53,683 --> 00:26:55,163
Ihan totta, Mo…
294
00:27:04,923 --> 00:27:06,603
Jos näen sinut vielä joskus,
295
00:27:10,643 --> 00:27:11,843
tapan sinut.
296
00:27:36,203 --> 00:27:39,203
Tarkistakaa huoneet!
297
00:27:40,043 --> 00:27:41,603
Missä hän on?
298
00:27:41,683 --> 00:27:42,723
Katsokaa ulkoa!
299
00:27:48,723 --> 00:27:51,683
Älkää nyt siinä seiskö!
Menkää etsimään hänet!
300
00:27:55,283 --> 00:27:56,483
Mitä helvettiä?
301
00:28:00,323 --> 00:28:01,483
Sonia?
302
00:28:05,443 --> 00:28:06,523
Helvetti!
303
00:28:07,723 --> 00:28:08,723
Wilson!
304
00:28:08,803 --> 00:28:10,003
RAKASTAN MUSTIA REISIÄSI
305
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
Voi, Robbie…
306
00:29:17,163 --> 00:29:18,723
Olisi voinut käydä paremmin.
307
00:29:44,483 --> 00:29:45,843
Mikä tämä on?
308
00:30:19,883 --> 00:30:24,203
Anna mennä. Suora! Jab!
309
00:30:40,443 --> 00:30:42,723
Mitä nyt? Kerro.
310
00:30:43,643 --> 00:30:44,523
Tarvitsen apua.
311
00:30:44,603 --> 00:30:46,683
Täällä on jotain pahasti vialla.
312
00:30:46,763 --> 00:30:47,803
Tulen heti.
313
00:31:27,523 --> 00:31:30,243
Olen odottanut sinua.
314
00:33:47,083 --> 00:33:48,443
Kuka tappoi Simonin?
315
00:33:53,923 --> 00:33:55,443
Vastaa, hemmetti!
316
00:33:55,523 --> 00:33:59,243
Ole varovainen sen aseen kanssa.
Saatat tehdä virheen.
317
00:34:01,203 --> 00:34:03,203
En tiedä.
-Joten…
318
00:34:03,963 --> 00:34:05,403
Onko hän kuollut?
319
00:34:06,083 --> 00:34:08,043
Minulla ei ole kaipaamiasi vastauksia.
320
00:34:14,963 --> 00:34:17,643
Löysin sen varastosta Botswanassa.
321
00:34:20,083 --> 00:34:20,963
Hän ei silti ehkä ole poissa.
322
00:34:21,043 --> 00:34:23,123
Sen piti olla sinä.
323
00:34:23,202 --> 00:34:24,883
Sinun piti suojella häntä.
324
00:34:27,123 --> 00:34:30,483
Tapoitko minun mieheni?
325
00:34:31,403 --> 00:34:32,682
Kuolisin Vaderin takia.
326
00:34:33,282 --> 00:34:35,003
Missä mieheni on?
327
00:34:35,963 --> 00:34:38,282
Jätä nämä asiat meille, Angela.
328
00:34:38,363 --> 00:34:39,963
Ratkaisemme ne itse.
329
00:34:44,403 --> 00:34:49,123
Kysyn tätä nyt viimeisen kerran.
330
00:34:49,803 --> 00:34:52,643
Tapoitko mieheni?
331
00:34:55,163 --> 00:34:56,603
En.
-Haista paska!
332
00:35:06,523 --> 00:35:08,483
Helvetti sentään!
333
00:37:19,963 --> 00:37:22,563
Tekstitys: Ilse Rönnberg