1 00:00:15,763 --> 00:00:20,883 Odota! Phumzi! 2 00:00:22,963 --> 00:00:23,883 Odota. 3 00:00:25,723 --> 00:00:26,803 Ole kiltti, Phumzi. 4 00:00:36,443 --> 00:00:37,963 Mennään juttelemaan. 5 00:00:43,923 --> 00:00:45,283 BONTLE MASIREN MUISTOKSI 6 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 Tuleeko hän takaisin? 7 00:00:46,603 --> 00:00:49,243 Hän on taivaassa kaikkien muiden enkelien kanssa. 8 00:00:50,123 --> 00:00:51,923 Jumalan kanssako? -Niin. 9 00:02:09,123 --> 00:02:10,403 Tiedätkö mitä? 10 00:02:11,363 --> 00:02:13,203 Ajattelen häntä lakkaamatta. 11 00:02:14,123 --> 00:02:16,243 Ajattelen kaikkea samaan aikaan. 12 00:02:17,323 --> 00:02:18,763 Mietin, missä hän olisi - 13 00:02:18,843 --> 00:02:22,403 ja miksi hän ei ota meihin yhteyttä. 14 00:02:23,763 --> 00:02:26,443 Hän ei koskaan jättänyt töitä väliin. 15 00:02:26,963 --> 00:02:30,403 Mo meni juuri naimisiin, eikä hän ollut edes siellä. 16 00:02:38,563 --> 00:02:39,443 Helvetti. 17 00:02:49,963 --> 00:02:52,083 Puhuimme esi-isistä vähän aikaa sitten. 18 00:02:53,843 --> 00:02:55,563 Suitsuke oli sytytetty. 19 00:02:56,923 --> 00:03:00,643 Kun puhuimme esi-isistä, se sammui. 20 00:03:03,643 --> 00:03:06,363 Sydämeni uskoo, että hän on yhä elossa. 21 00:03:06,963 --> 00:03:09,483 Hän voi tulla tuosta ovesta sisään milloin vain. 22 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 Mitä helvettiä? 23 00:03:13,683 --> 00:03:17,003 Näpit irti! Helvetti! 24 00:03:20,523 --> 00:03:21,803 Mitä pirua tämä on? 25 00:03:28,163 --> 00:03:30,083 Siitä vain! -Helvetti! 26 00:03:30,163 --> 00:03:32,163 Mitä helvettiä tämä on? 27 00:03:35,843 --> 00:03:37,043 Kuka sinä olet? 28 00:03:37,563 --> 00:03:39,803 Anteeksi tämä aggressiivisuus. 29 00:03:40,563 --> 00:03:44,003 Se oli ainoa keino saada sinut tulemaan katsomaan häntä. 30 00:03:45,963 --> 00:03:46,923 Ketä? 31 00:03:53,563 --> 00:03:55,363 Mimi! 32 00:03:57,643 --> 00:03:58,923 Kai muistat hänet? 33 00:03:59,883 --> 00:04:01,443 Hän on vähän erilainen nyt, 34 00:04:01,523 --> 00:04:04,403 mutta teidän välillänne on yhä yhteys. 35 00:04:05,043 --> 00:04:07,883 Ammun sinulta aivot pellolle, poika. 36 00:04:09,963 --> 00:04:11,283 Mitä teit hänelle? 37 00:04:12,003 --> 00:04:15,283 En mitään verrattuna siihen, mitä teen, jos et suostu yhteistyöhön. 38 00:04:17,083 --> 00:04:18,283 Yhteistyöhön? 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,483 Tiedätkö, kuka olen? 40 00:04:23,123 --> 00:04:25,163 Tiedätkö, keitä sukuuni kuuluu? 41 00:04:28,243 --> 00:04:31,403 Tunnen isäsi ja setäsi sinua paremmin. 42 00:04:33,923 --> 00:04:38,163 Teen kaikkeni saadakseni heiltä kaiken, mitä heillä on. 43 00:04:39,243 --> 00:04:40,643 Autat minua siinä. 44 00:04:48,763 --> 00:04:49,843 Kulta? 45 00:04:52,323 --> 00:04:53,563 Phumzi… 46 00:04:55,603 --> 00:04:56,963 Onko kaikki hyvin? 47 00:04:59,203 --> 00:05:00,563 Mo, rakastatko minua? 48 00:05:01,323 --> 00:05:03,443 Totta kai rakastan. Tiedät sen. 49 00:05:03,963 --> 00:05:05,323 Enemmän kuin mitään muuta. 50 00:05:06,403 --> 00:05:08,083 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 51 00:05:08,843 --> 00:05:10,083 Onko vauvalla jokin hätä? 52 00:05:31,923 --> 00:05:33,163 Mikä helkutti tämä on? 53 00:05:34,563 --> 00:05:36,363 En tiedä, mitä ajattelin, Mo. 54 00:05:36,443 --> 00:05:38,323 Pelotti, enkä tiennyt, mitä tehdä. 55 00:05:38,403 --> 00:05:40,883 Mitä teit lapselle? -Ei kyse ole siitä. 56 00:05:40,963 --> 00:05:42,963 Tapoitko lapseni? Kyllä vai ei? -Ei… 57 00:05:43,043 --> 00:05:45,443 Vastaa! -Ei kyse ole siitä, mitä luulet! 58 00:05:49,123 --> 00:05:52,443 Herra ja rouva Masire, teidät halutaan poliisiasemalle. 59 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Se koskee kultaryöstöä. 60 00:05:53,963 --> 00:05:55,403 Lähdette meidän mukaamme. 61 00:06:01,523 --> 00:06:04,123 Mitä tässä voi sanoa? -Olit myös itkupilli. 62 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 Enhän. 63 00:06:05,483 --> 00:06:07,923 Kun menimme eläintarhaankin, itkit koko ajan. 64 00:06:08,003 --> 00:06:09,723 Tiedät kyllä. 65 00:06:09,803 --> 00:06:14,723 Se johtui Mon matalasta äänestä. 66 00:06:24,443 --> 00:06:26,883 Poliisista! Tulkaa ulos kädet ylhäällä! 67 00:06:42,403 --> 00:06:44,243 Tulkaa nyt. 68 00:06:53,083 --> 00:06:53,923 Hieno talo. 69 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 Mitä te haluatte? 70 00:07:03,963 --> 00:07:05,443 Ai niin, hyvää työtä. 71 00:07:06,803 --> 00:07:08,603 Luulitte kai teidän selviävän siitä. 72 00:07:11,763 --> 00:07:14,003 Tarkoitan sitä kultaa. 73 00:07:18,323 --> 00:07:19,643 Tulin kullan takia. 74 00:07:29,963 --> 00:07:32,643 Mene maahan. Maahan siitä! 75 00:08:05,403 --> 00:08:07,083 Miksi auttaisin sinua? 76 00:08:09,203 --> 00:08:11,283 Jos et tee sitä, tapan hänet. 77 00:08:14,403 --> 00:08:16,683 En pidä uhkauksista. 78 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Hyvä on. 79 00:08:54,723 --> 00:08:59,483 Okei! Hyvä on! 80 00:08:59,563 --> 00:09:00,683 Autan sinua. 81 00:09:02,643 --> 00:09:03,963 Lopeta nyt vain. 82 00:09:09,843 --> 00:09:11,323 Selvä, asia on sovittu. 83 00:09:18,963 --> 00:09:20,563 Miksi teet näin? 84 00:09:23,043 --> 00:09:25,603 Isäsi ja hänen veljensä tappoivat minun isäni - 85 00:09:27,283 --> 00:09:28,563 kuin koiran. 86 00:09:30,843 --> 00:09:32,443 Haluan oikeutta. 87 00:09:37,803 --> 00:09:38,803 Sinä… 88 00:09:39,803 --> 00:09:41,043 Olet Menzin tytär. 89 00:09:42,883 --> 00:09:45,563 Selvä. 90 00:09:46,283 --> 00:09:49,443 He suhtautuivat siihen sillä tavalla vain siksi, 91 00:09:49,523 --> 00:09:53,083 että isäsi yritti tapattaa minun isäni. 92 00:09:53,883 --> 00:09:58,203 Sen sijaan hän murhasikin syyttömän kymmenvuotiaan tytön! 93 00:09:58,283 --> 00:10:00,083 Millainen mies tekee sellaista? 94 00:10:04,243 --> 00:10:08,323 Ei tämä ole oikeutta. Tämä on kosto. 95 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 Joko lopetit? 96 00:10:16,083 --> 00:10:19,003 Oikeus ja kosto - 97 00:10:20,923 --> 00:10:21,843 ovat sama asia. 98 00:10:26,443 --> 00:10:27,563 Viekää heidät pois. 99 00:11:22,923 --> 00:11:25,883 Olen kyllästynyt sinun paskaasi. 100 00:11:25,963 --> 00:11:28,363 Mene polvillesi, kädet pään taakse. 101 00:11:28,443 --> 00:11:29,323 Heti. 102 00:11:30,123 --> 00:11:31,483 Aina vain paranee. 103 00:11:37,243 --> 00:11:39,203 En kaipaa tällaista paskaa. 104 00:11:49,323 --> 00:11:50,283 Niin? 105 00:11:50,923 --> 00:11:52,923 Hänen isänsä pitää kadota. 106 00:11:53,843 --> 00:11:56,563 Luulin, että sovimme… -Älä luule, tottele vain. 107 00:13:10,763 --> 00:13:12,123 Hieno sormus. 108 00:13:15,243 --> 00:13:17,483 Kuulin, että menit hiljattain naimisiin. 109 00:13:20,923 --> 00:13:23,323 Miltä tuntuu olla murhaajan ja varkaan kanssa? 110 00:13:24,083 --> 00:13:27,763 Tiedätkö, mitä kaltaisillesi näteille tytöille tehdään vankilassa? 111 00:13:29,123 --> 00:13:32,643 Sinut hakataan, sitten saat vyön. 112 00:13:34,123 --> 00:13:35,683 Kai tiedät siitä? 113 00:13:37,163 --> 00:13:38,523 Oletko kuullut junasta? 114 00:13:42,763 --> 00:13:44,883 Missä olit eilisen päivän? 115 00:13:44,963 --> 00:13:46,963 Kotona. -Kenen kanssa? 116 00:13:48,003 --> 00:13:48,963 Perheeni. 117 00:13:49,043 --> 00:13:52,203 Oletan, ettet tiedä mitään tästä. 118 00:13:53,923 --> 00:13:58,003 En tiedäkään. -Miesystäväsi varmaan tietää. 119 00:13:58,683 --> 00:14:00,843 Tiedätkö, mitä veljellesi tapahtui? 120 00:14:03,723 --> 00:14:05,243 Minä taidan tietää. 121 00:14:06,923 --> 00:14:07,963 Niin varmasti. 122 00:14:08,523 --> 00:14:10,203 Kerro, missä kulta on, 123 00:14:10,283 --> 00:14:13,443 niin saatan tehdä sopimuksen perheesi kanssa. 124 00:14:15,803 --> 00:14:18,763 Kukaan ei tee perheelleni mitään minua lukuun ottamatta. 125 00:14:20,563 --> 00:14:23,803 Enkä sitä paitsi tiedä, mistä puhut. 126 00:14:25,403 --> 00:14:26,723 Voin kertoa yhden asian, 127 00:14:28,963 --> 00:14:32,523 mutta sinun pitää luvata, ettet sitten kuullut sitä minulta. 128 00:14:33,843 --> 00:14:34,963 Saat sanani siitä. 129 00:14:35,683 --> 00:14:39,283 Kerro, minne isäsi piilotti kullan, 130 00:14:39,363 --> 00:14:42,883 niin et ehkä enää vietä päivääkään vankilassa. 131 00:14:45,283 --> 00:14:46,923 Voit hoitaa pientä klubiasi, 132 00:14:47,003 --> 00:14:49,443 eikä kukaan häiritse tai pelleile kanssasi. 133 00:14:50,123 --> 00:14:54,603 Voit myös saada sen, mitä sinulla on, ja aloittaa alusta. 134 00:14:55,403 --> 00:14:57,443 Ajattele tulevaisuuttasi. 135 00:14:58,363 --> 00:15:04,563 Minulla on jotain sinulle. Se on tässä. 136 00:15:10,483 --> 00:15:11,523 Nimittäin - 137 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 asia on niin, 138 00:15:15,283 --> 00:15:17,123 etten tiedä, mistä puhut. 139 00:15:20,523 --> 00:15:21,723 Sinun vaimosi… 140 00:15:23,123 --> 00:15:24,403 Hän on mukava. 141 00:15:25,923 --> 00:15:29,563 Miten hän mahtoi suhtautua kuullessaan, ettet ole muuttanut tapojasi? 142 00:15:31,163 --> 00:15:34,243 Vaadin, että päämieheni vapautetaan heti. 143 00:15:34,323 --> 00:15:36,523 Viekää tuo helvetin pelle pois asemaltani! 144 00:15:41,243 --> 00:15:43,843 Vee, odota minua. 145 00:15:46,603 --> 00:15:47,883 Hei. 146 00:16:01,083 --> 00:16:02,883 Hei. -Hei. 147 00:16:03,723 --> 00:16:04,683 Mitä teillä on? 148 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 Se on puhdasta kultaa. 149 00:16:12,763 --> 00:16:14,283 Poliisilla ei ole todisteita, 150 00:16:14,883 --> 00:16:20,323 paitsi yksi kesken oleva asia. 151 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Mennään jonnekin puhumaan rauhassa. 152 00:16:28,283 --> 00:16:29,323 Selvä. 153 00:16:40,723 --> 00:16:41,843 Jeanin vaimo. 154 00:16:43,923 --> 00:16:45,203 Häntä ei ole löytynyt. 155 00:16:46,683 --> 00:16:47,523 Etsi hänet. 156 00:16:49,523 --> 00:16:52,723 Selvä. Kun teen niin, mitä haluat minun… 157 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Etsi vain heidät. 158 00:16:54,483 --> 00:16:56,163 On vielä yksi asia, pomo. 159 00:17:03,003 --> 00:17:04,683 Emme tiedä hänen oikeaa nimeään, 160 00:17:05,523 --> 00:17:07,763 mutta kadulla hänet tunnetaan nimellä Magic. 161 00:17:08,882 --> 00:17:11,122 Hän tulee USA:sta, Georgian Atlantasta. 162 00:17:11,203 --> 00:17:13,523 Emme silti tiedä tarkasti. 163 00:17:24,763 --> 00:17:26,043 Pomo? 164 00:17:29,043 --> 00:17:31,963 Onko muuta? -Hän oli ennen USA:n armeijassa. 165 00:17:32,043 --> 00:17:34,323 Nyt hän on turvallisuusalan yrittäjä. 166 00:17:34,403 --> 00:17:37,923 Tiedämme sen peitetarinaksi, koska… -Hän on salamurhaaja. 167 00:17:39,603 --> 00:17:42,883 Käsitin pomon puheista, että hän jahtasi Robinia. 168 00:17:45,083 --> 00:17:48,283 Leon, selvitä, miksi hän etsi Robinia ja halusi tämän kuolevan. 169 00:17:48,363 --> 00:17:49,523 Asia selvä. 170 00:17:56,403 --> 00:17:59,043 Mo, Steenkampilla on asiaa. 171 00:18:09,363 --> 00:18:10,443 Sting… 172 00:18:12,003 --> 00:18:13,403 Hoida homma. 173 00:18:24,163 --> 00:18:26,083 Meidän pitää lähteä nyt, rouva Jean. 174 00:18:56,123 --> 00:18:58,483 Asia on vakava. Voitteko pitää kiirettä? 175 00:19:03,403 --> 00:19:04,483 Anteeksi nyt. 176 00:19:04,563 --> 00:19:07,523 Tiedän, että kello on paljon. Anteeksi. -Ei se mitään. 177 00:19:13,323 --> 00:19:14,563 Helvetti! 178 00:19:35,443 --> 00:19:37,003 Hei! -Mitä helvettiä? 179 00:19:37,083 --> 00:19:39,203 Jessus! Minä tässä, rauhoitu. 180 00:19:39,283 --> 00:19:40,563 Mitä helvettiä? 181 00:19:40,643 --> 00:19:41,963 Helkutti sentään. 182 00:19:44,083 --> 00:19:45,243 Ota rauhallisesti. 183 00:19:46,763 --> 00:19:49,443 Kerro nyt. Mitä helvettiä tapahtui? 184 00:19:50,123 --> 00:19:53,243 Mitä luulet tapahtuneen? Poliisi nappasi meidät. 185 00:19:54,243 --> 00:19:57,963 Entä sinä? Missä helvetissä olit? Olen soittanut sinulle koko ajan. 186 00:19:58,043 --> 00:20:00,363 Huolehdin vaimosta kuten sanoit. 187 00:20:00,443 --> 00:20:03,443 Heti kun kuulin teidän pidätyksestänne, häivyin. 188 00:20:06,043 --> 00:20:07,243 Selvä. 189 00:20:07,323 --> 00:20:09,763 Mitä halusit minun tekevän? Olen pahoillani. 190 00:20:10,843 --> 00:20:12,323 Missä Ayanda on? 191 00:20:14,523 --> 00:20:15,883 Hän ei selvinnyt. 192 00:20:17,243 --> 00:20:18,643 Mitä helvettiä tarkoitat? 193 00:20:20,363 --> 00:20:22,083 Häntä ammuttiin päähän. 194 00:20:24,563 --> 00:20:25,643 Hitto! 195 00:20:27,683 --> 00:20:29,203 Helvetti! -Aivan. 196 00:20:32,243 --> 00:20:33,483 Tämä on todellista. 197 00:20:34,603 --> 00:20:36,083 Se alkaa olla parempi. 198 00:20:37,163 --> 00:20:39,123 Totta, se näyttää hyvältä. 199 00:20:39,203 --> 00:20:40,403 Saimme seuraa. 200 00:20:43,843 --> 00:20:45,123 Masiret. 201 00:20:46,563 --> 00:20:47,923 Mukavaa, että tulitte. 202 00:20:48,603 --> 00:20:49,723 En tiennyt, pääsettekö, 203 00:20:49,803 --> 00:20:52,643 kun uutisissa oli kaikkea viihdettä tänä aamuna. 204 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 No, olemme nyt täällä. 205 00:20:59,443 --> 00:21:03,443 Tässä on vaimoni Annamarie ja poikani Hansie. 206 00:21:06,763 --> 00:21:10,723 Isäni osti tämän paikan vuonna -76. Voitteko uskoa sitä? 207 00:21:12,723 --> 00:21:14,923 Hän aikoi rakentaa koulun. 208 00:21:15,603 --> 00:21:17,163 Hän kuoli aivohalvaukseen. 209 00:21:17,843 --> 00:21:18,963 Hänethän myrkytettiin. 210 00:21:24,563 --> 00:21:26,483 Perustin sen sijaan hevostilan. 211 00:21:27,483 --> 00:21:31,363 Eläimet ovat vähemmän mutkikkaita kuin ihmiset. 212 00:21:33,043 --> 00:21:37,683 Ihmisillä on tapana valehdella, varastaa ja tappaa. 213 00:21:39,563 --> 00:21:43,203 Joskus heillä on tapana panna odotuttamaan turhaan omaasi. 214 00:21:44,603 --> 00:21:45,483 Omaasi? 215 00:21:47,283 --> 00:21:48,883 Olet hauska tyyppi, Steenkamp. 216 00:21:50,683 --> 00:21:52,683 Jotta jokin kuuluisi sinulle, 217 00:21:53,563 --> 00:21:55,163 sen täytyi olla sinulla joskus. 218 00:21:55,243 --> 00:21:57,243 Työ on tehty, Mogomotsi, 219 00:21:57,323 --> 00:21:58,963 eikä minulla ole vielä kultaani. 220 00:22:00,123 --> 00:22:01,643 Kulta on turvassa. 221 00:22:02,563 --> 00:22:04,363 Vaihto tulee tilanteen rauhoituttua. 222 00:22:05,683 --> 00:22:06,963 Mitä siskosi sanoi? 223 00:22:08,123 --> 00:22:09,923 Meillä on aikajana. 224 00:22:10,003 --> 00:22:12,283 Emme sopineet sellaisesta. 225 00:22:12,803 --> 00:22:14,363 Tehdään yksi asia selväksi. 226 00:22:15,643 --> 00:22:17,283 Meillä ei ollut sopimusta. 227 00:22:19,363 --> 00:22:21,123 Sinulla oli sopimus Simonin kanssa. 228 00:22:21,203 --> 00:22:24,643 Et taida ymmärtää. -Sinä et nyt tässä ymmärrä. 229 00:22:26,283 --> 00:22:29,243 Emme vaaranna mitään ennen kuin tilanne rauhoittuu. 230 00:22:29,923 --> 00:22:33,043 Kun niin käy, puhumme silloin - 231 00:22:34,403 --> 00:22:35,723 myös hinnasta. 232 00:22:37,363 --> 00:22:38,843 Poika. 233 00:22:40,563 --> 00:22:43,403 Kehotan teitä harkitsemaan asiaa uudelleen. 234 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Ei niin käy. 235 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 Tämä on tällä selvä. 236 00:22:55,323 --> 00:22:57,123 Hansie… 237 00:22:58,163 --> 00:23:00,403 Rauhoitu. 238 00:23:00,483 --> 00:23:03,243 On aika käydä töihin. 239 00:23:04,043 --> 00:23:05,083 Ehdottomasti. 240 00:23:07,203 --> 00:23:09,723 Miksi tuntuu siltä, että jätätte jotain kertomatta? 241 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Ei kai tarvitse muistuttaa, rouva Jean, 242 00:23:12,443 --> 00:23:15,603 että tutkimusten haittaaminen voi viedä teidät pulaan. 243 00:23:15,683 --> 00:23:17,923 Se tekee viidestä kymmenen vuotta vankilassa. 244 00:23:18,603 --> 00:23:22,723 Niin voi käydä milloin tahansa, jos ette ala puhua. Antaa kuulua! 245 00:23:24,203 --> 00:23:27,363 Minulle sanottiin, että jos kerron poliisille, 246 00:23:27,443 --> 00:23:30,763 he tappavat minut ja perheeni. 247 00:23:30,843 --> 00:23:34,243 Keitä he ovat? -En tiedä. 248 00:23:34,323 --> 00:23:35,483 Voimme suojella teitä, 249 00:23:36,963 --> 00:23:38,723 jos teette yhteistyötä kanssamme. 250 00:23:38,803 --> 00:23:41,603 Mitä nopeammin saamme heidät kiinni, sitä parempi. 251 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Jos näytämme kuvia, pystyttekö - 252 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 tunnistamaan heidät? -Aivan, tehdään se. 253 00:23:46,203 --> 00:23:48,923 Kyllä varmaan. -Muistatteko tämän miehen? 254 00:23:49,723 --> 00:23:51,123 En. 255 00:23:51,763 --> 00:23:53,683 Entä hänet? -En. 256 00:23:54,243 --> 00:23:55,123 Tämän miehen? 257 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Hän se on. 258 00:24:06,883 --> 00:24:08,603 Mainiota. 259 00:24:37,603 --> 00:24:39,363 Miksi tämä oli sinulla? 260 00:24:41,083 --> 00:24:42,363 En tehnyt sitä. 261 00:24:45,643 --> 00:24:46,603 Aborttiako? 262 00:24:46,683 --> 00:24:48,723 Jos sitä mietit. 263 00:24:49,763 --> 00:24:50,723 Olet siis… 264 00:24:50,803 --> 00:24:54,043 Kyllä, olen yhä raskaana. 265 00:24:55,123 --> 00:24:56,643 Tiesitkö raskaudesta? 266 00:25:00,763 --> 00:25:03,483 Selvä. Kuule… 267 00:25:04,443 --> 00:25:06,043 Et saisi pelästyttää minua näin. 268 00:25:08,003 --> 00:25:09,843 Minun pitää kertoa jotain, Mo. 269 00:25:10,603 --> 00:25:11,563 Ei. 270 00:25:15,923 --> 00:25:18,323 On asioita, joista olisi pitänyt puhua kanssasi. 271 00:25:20,283 --> 00:25:23,043 Olisi pitänyt kertoa sinulle siitä keikasta. 272 00:25:25,763 --> 00:25:27,843 En vain tiennyt, miten suhtautuisit. 273 00:25:30,963 --> 00:25:32,123 Ja lisäksi minä… 274 00:25:34,083 --> 00:25:36,883 Annoin lupauksen tälle perheelle… -Se on totta. 275 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 Olen peitetehtävässä. 276 00:25:41,403 --> 00:25:42,843 Et enää. 277 00:25:46,243 --> 00:25:47,883 Mitä sinä sanoit? 278 00:25:50,123 --> 00:25:51,763 Nimeni on Sonia Themba. 279 00:25:52,443 --> 00:25:56,563 Teen töitä Etelä-Afrikan erikoisjoukoille ja olen salainen agentti. 280 00:26:00,883 --> 00:26:02,083 Sonia? 281 00:26:08,883 --> 00:26:10,123 Kenelle teet siis töitä? 282 00:26:10,203 --> 00:26:12,683 Tiedän, olisi pitänyt kertoa sinulle. 283 00:26:12,763 --> 00:26:15,523 Sain tehtäväksi tutkia Simonia, mutta… 284 00:26:15,603 --> 00:26:17,083 Valehtelet minulle. 285 00:26:20,763 --> 00:26:23,683 Sinä valehtelet. -Älä, Mo. 286 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 Aioin kertoa sinulle. 287 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 Laita ase pois. 288 00:26:35,043 --> 00:26:36,723 Ase! 289 00:26:37,363 --> 00:26:38,283 Ole kiltti. 290 00:26:42,603 --> 00:26:44,523 Onko sitä lasta edes olemassa? 291 00:26:45,083 --> 00:26:46,443 Esitin sinulle kysymyksen! 292 00:26:47,243 --> 00:26:48,443 Se on totta. 293 00:26:53,683 --> 00:26:55,163 Ihan totta, Mo… 294 00:27:04,923 --> 00:27:06,603 Jos näen sinut vielä joskus, 295 00:27:10,643 --> 00:27:11,843 tapan sinut. 296 00:27:36,203 --> 00:27:39,203 Tarkistakaa huoneet! 297 00:27:40,043 --> 00:27:41,603 Missä hän on? 298 00:27:41,683 --> 00:27:42,723 Katsokaa ulkoa! 299 00:27:48,723 --> 00:27:51,683 Älkää nyt siinä seiskö! Menkää etsimään hänet! 300 00:27:55,283 --> 00:27:56,483 Mitä helvettiä? 301 00:28:00,323 --> 00:28:01,483 Sonia? 302 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 Helvetti! 303 00:28:07,723 --> 00:28:08,723 Wilson! 304 00:28:08,803 --> 00:28:10,003 RAKASTAN MUSTIA REISIÄSI 305 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 Voi, Robbie… 306 00:29:17,163 --> 00:29:18,723 Olisi voinut käydä paremmin. 307 00:29:44,483 --> 00:29:45,843 Mikä tämä on? 308 00:30:19,883 --> 00:30:24,203 Anna mennä. Suora! Jab! 309 00:30:40,443 --> 00:30:42,723 Mitä nyt? Kerro. 310 00:30:43,643 --> 00:30:44,523 Tarvitsen apua. 311 00:30:44,603 --> 00:30:46,683 Täällä on jotain pahasti vialla. 312 00:30:46,763 --> 00:30:47,803 Tulen heti. 313 00:31:27,523 --> 00:31:30,243 Olen odottanut sinua. 314 00:33:47,083 --> 00:33:48,443 Kuka tappoi Simonin? 315 00:33:53,923 --> 00:33:55,443 Vastaa, hemmetti! 316 00:33:55,523 --> 00:33:59,243 Ole varovainen sen aseen kanssa. Saatat tehdä virheen. 317 00:34:01,203 --> 00:34:03,203 En tiedä. -Joten… 318 00:34:03,963 --> 00:34:05,403 Onko hän kuollut? 319 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Minulla ei ole kaipaamiasi vastauksia. 320 00:34:14,963 --> 00:34:17,643 Löysin sen varastosta Botswanassa. 321 00:34:20,083 --> 00:34:20,963 Hän ei silti ehkä ole poissa. 322 00:34:21,043 --> 00:34:23,123 Sen piti olla sinä. 323 00:34:23,202 --> 00:34:24,883 Sinun piti suojella häntä. 324 00:34:27,123 --> 00:34:30,483 Tapoitko minun mieheni? 325 00:34:31,403 --> 00:34:32,682 Kuolisin Vaderin takia. 326 00:34:33,282 --> 00:34:35,003 Missä mieheni on? 327 00:34:35,963 --> 00:34:38,282 Jätä nämä asiat meille, Angela. 328 00:34:38,363 --> 00:34:39,963 Ratkaisemme ne itse. 329 00:34:44,403 --> 00:34:49,123 Kysyn tätä nyt viimeisen kerran. 330 00:34:49,803 --> 00:34:52,643 Tapoitko mieheni? 331 00:34:55,163 --> 00:34:56,603 En. -Haista paska! 332 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 Helvetti sentään! 333 00:37:19,963 --> 00:37:22,563 Tekstitys: Ilse Rönnberg