1
00:00:15,763 --> 00:00:20,883
Várj! Phumzi! Phumzi, várj!
2
00:00:22,963 --> 00:00:23,883
Várj!
3
00:00:25,723 --> 00:00:26,803
Kérlek, Phumzi!
4
00:00:36,443 --> 00:00:37,963
Üljünk le, beszéljük meg!
5
00:00:43,923 --> 00:00:45,283
BONTLE MASIRE. EMLÉKEZÜNK
6
00:00:45,363 --> 00:00:46,523
Visszajön még?
7
00:00:46,603 --> 00:00:49,243
Fent van az égben a többi angyallal.
8
00:00:50,123 --> 00:00:51,923
- Istennél?
- Igen.
9
00:02:09,123 --> 00:02:10,403
Tudod, mi van?
10
00:02:11,363 --> 00:02:13,203
Folyton rá gondolok.
11
00:02:14,123 --> 00:02:16,243
Mindenre egyszerre.
12
00:02:17,323 --> 00:02:18,763
Hogy vajon hol lehet,
13
00:02:18,843 --> 00:02:22,403
és miért nem lép velünk kapcsolatba,
vagy valami.
14
00:02:23,763 --> 00:02:26,443
Soha nem hagyott ki egyetlen melót sem.
15
00:02:26,963 --> 00:02:30,403
Mónak most volt az esküvője,
és arra sem jött el.
16
00:02:38,563 --> 00:02:39,443
A francba!
17
00:02:49,963 --> 00:02:52,083
Nemrég beszéltünk az ősökkel.
18
00:02:53,843 --> 00:02:55,563
Meggyújtottuk a füstölőt.
19
00:02:56,923 --> 00:03:00,643
És miközben
az ősökkel beszéltünk, kialudt.
20
00:03:03,643 --> 00:03:06,363
A szívemmel úgy érzem, él.
21
00:03:06,963 --> 00:03:09,483
Hogy bármikor beléphet azon az ajtón.
22
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
Ember, mi a franc ez?
23
00:03:13,683 --> 00:03:17,003
Engedj már el! Baszki!
24
00:03:20,523 --> 00:03:21,803
Mi a szar ez?
25
00:03:28,163 --> 00:03:30,083
- Felejtős.
- Baszki!
26
00:03:30,163 --> 00:03:32,163
Mi a szar? Mi ez?
27
00:03:35,843 --> 00:03:37,043
Ki a fene vagy te?
28
00:03:37,563 --> 00:03:39,803
Elnézést az erőszakért.
29
00:03:40,563 --> 00:03:44,003
De csak így tudtalak rávenni,
hogy eljöjj hozzá.
30
00:03:45,963 --> 00:03:46,923
Kihez?
31
00:03:53,563 --> 00:03:55,363
Mimi!
32
00:03:57,643 --> 00:03:58,923
Emlékszel rá, nem?
33
00:03:59,883 --> 00:04:01,443
Megváltozott egy kicsit,
34
00:04:01,523 --> 00:04:04,403
de azért biztos
van még köztetek kapcsolat.
35
00:04:05,043 --> 00:04:07,883
Hé, kiloccsantom az agyad!
36
00:04:09,963 --> 00:04:11,283
Mit műveltetek vele?
37
00:04:12,003 --> 00:04:15,283
Semmit ahhoz képest,
amit veled fogunk, ha nem működsz együtt.
38
00:04:17,083 --> 00:04:18,283
Együttműködni?
39
00:04:19,963 --> 00:04:21,483
Tudod te, ki vagyok én?
40
00:04:23,123 --> 00:04:25,163
Ismered te a családomat, baszod?
41
00:04:28,243 --> 00:04:31,403
Az apádat és a nagybátyádat
jobban ismerem nálad, testvér.
42
00:04:33,923 --> 00:04:38,163
Minden tőlem telhetőt megteszek,
hogy mindenüket megszerezzem.
43
00:04:39,243 --> 00:04:40,643
És te segíteni fogsz ebben.
44
00:04:48,763 --> 00:04:49,843
Bébi!
45
00:04:52,323 --> 00:04:53,563
Phumzi!
46
00:04:55,603 --> 00:04:56,963
Minden rendben?
47
00:04:59,203 --> 00:05:00,563
Mo, szeretsz te engem?
48
00:05:01,323 --> 00:05:03,443
Persze, hogy szeretlek, hisz tudod.
49
00:05:03,963 --> 00:05:05,323
Mindennél jobban szeretlek.
50
00:05:06,403 --> 00:05:08,083
El kell mondanom valamit.
51
00:05:08,843 --> 00:05:10,083
Baj van a babával?
52
00:05:31,923 --> 00:05:33,163
Ez meg mi a fene?
53
00:05:34,563 --> 00:05:36,363
Mo, nem tudom, mit képzeltem.
54
00:05:36,443 --> 00:05:38,323
Féltem, és nem tudtam, mit tegyek.
55
00:05:38,403 --> 00:05:40,883
- Mit műveltél a gyerekemmel?
- Félreérted.
56
00:05:40,963 --> 00:05:42,963
- Megölted? Igen vagy nem?
- Nem.
57
00:05:43,043 --> 00:05:45,443
- Válaszolj!
- Ez nem az, aminek hiszed.
58
00:05:49,123 --> 00:05:52,443
Mr. és Mrs. Masire,
mindkettejüket beidézték a rendőrségre.
59
00:05:52,523 --> 00:05:53,883
Az aranylopás ügyében.
60
00:05:53,963 --> 00:05:55,403
Mindketten velünk jönnek.
61
00:06:01,523 --> 00:06:04,123
- Mit mondhatnánk?
- Te is sírós voltál.
62
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
Dehogyis!
63
00:06:05,483 --> 00:06:07,923
Ha állatkertbe mentünk,
azt is végigsírtad.
64
00:06:08,003 --> 00:06:09,723
Na jó, figyelj, tudod te.
65
00:06:09,803 --> 00:06:14,723
Mo volt az oka, az a mély hangja.
66
00:06:24,443 --> 00:06:26,883
Rendőrség! Jöjjenek ki feltett kézzel!
67
00:06:42,403 --> 00:06:44,243
Gyerünk, mozgás! Mozgás!
68
00:06:53,083 --> 00:06:53,923
Szép ház.
69
00:06:54,643 --> 00:06:56,163
Mit akar?
70
00:07:03,963 --> 00:07:05,443
Szép munka volt amúgy.
71
00:07:06,803 --> 00:07:08,603
Biztos azt hitték, megússzák.
72
00:07:11,763 --> 00:07:14,003
Az arany, hölgyeim!
73
00:07:18,323 --> 00:07:19,643
Az aranyért jöttem.
74
00:07:29,963 --> 00:07:32,643
Térdre! Térdre!
75
00:08:05,403 --> 00:08:07,083
Mi a fenéért segítenék neked?
76
00:08:09,203 --> 00:08:11,283
Mert ha nem, őt megölöm.
77
00:08:14,403 --> 00:08:16,683
Nem tűröm jól a fenyegetést, asszony.
78
00:08:21,123 --> 00:08:22,003
Jól van.
79
00:08:33,082 --> 00:08:33,962
Ne!
80
00:08:54,723 --> 00:08:59,483
Jó. Rendben. Jól van.
81
00:08:59,563 --> 00:09:00,683
Segítek.
82
00:09:02,643 --> 00:09:03,963
Csak hagyd abba!
83
00:09:09,843 --> 00:09:11,323
Jó, megegyeztünk.
84
00:09:18,963 --> 00:09:20,563
Miért csinálod ezt?
85
00:09:23,043 --> 00:09:25,603
Az apád és a bátyja megölték az én apámat…
86
00:09:27,283 --> 00:09:28,563
mint egy kutyát.
87
00:09:30,843 --> 00:09:32,443
Igazságot szolgáltatok.
88
00:09:37,803 --> 00:09:38,803
Te…
89
00:09:39,803 --> 00:09:41,043
Menzi lánya vagy.
90
00:09:42,883 --> 00:09:45,563
Na jó.
91
00:09:46,283 --> 00:09:49,443
Tudod, csak azért reagáltak úgy,
92
00:09:49,523 --> 00:09:53,083
mert az apád
ki akarta nyíratni az én apámat.
93
00:09:53,883 --> 00:09:58,203
Helyette egy ártatlan
tízéves lányt ölt meg.
94
00:09:58,283 --> 00:10:00,083
Milyen ember tesz ilyet?
95
00:10:04,243 --> 00:10:08,323
Ez… nem igazságszolgáltatás.
Nem, ez bosszú.
96
00:10:11,283 --> 00:10:12,283
Befejezted?
97
00:10:16,083 --> 00:10:19,003
Az igazságszolgáltatás és a bosszú…
98
00:10:20,923 --> 00:10:21,843
egy és ugyanaz.
99
00:10:26,443 --> 00:10:27,563
Vidd innen őket!
100
00:11:22,923 --> 00:11:25,883
Elegem van a baromságaidból.
101
00:11:25,963 --> 00:11:28,363
Térdre, kezet a tarkóra!
102
00:11:28,443 --> 00:11:29,323
Most!
103
00:11:30,123 --> 00:11:31,483
Hát ez nem az én napom.
104
00:11:37,243 --> 00:11:39,203
Nem én akartam ezt.
105
00:11:49,323 --> 00:11:50,283
Igen?
106
00:11:50,923 --> 00:11:52,923
El kell tűnnie a nő apjának.
107
00:11:53,843 --> 00:11:56,563
- De azt hittem…
- Ne higgy, csináld!
108
00:13:10,763 --> 00:13:12,123
Szép gyűrű.
109
00:13:15,243 --> 00:13:17,483
Hallom, nemrég ment férjhez.
110
00:13:20,923 --> 00:13:23,323
Milyen érzés hozzámenni
egy gyilkos tolvajhoz?
111
00:13:24,083 --> 00:13:27,763
Tudja, mit csinálnak
az ilyen széplányokkal a börtönben?
112
00:13:29,123 --> 00:13:32,643
Összeverik őket,
aztán szíjat hasítanak a hátukból.
113
00:13:34,123 --> 00:13:35,683
Ugye tudja, az mit jelent?
114
00:13:37,163 --> 00:13:38,523
A vonatról hallott már?
115
00:13:42,763 --> 00:13:44,883
Hol volt a tegnapi nap folyamán?
116
00:13:44,963 --> 00:13:46,963
- Otthon.
- Kivel?
117
00:13:48,003 --> 00:13:48,963
A családommal.
118
00:13:49,043 --> 00:13:52,203
Akkor gondolom, erről nem tud semmit.
119
00:13:53,923 --> 00:13:58,003
- Nem. Nem tudok.
- A barátja biztos tud.
120
00:13:58,683 --> 00:14:00,843
Tudja, mi történt a testvérével?
121
00:14:03,723 --> 00:14:05,243
Mert szerintem én tudom.
122
00:14:06,923 --> 00:14:07,963
Abban biztos vagyok.
123
00:14:08,523 --> 00:14:10,203
Árulja el, hol van az arany,
124
00:14:10,283 --> 00:14:13,443
és talán, csak talán
egyezséget ajánlok a családjának.
125
00:14:15,803 --> 00:14:18,763
Rajtam kívül
senki nem tesz semmit a családomért.
126
00:14:20,563 --> 00:14:23,803
Egyébként meg… nem tudom, miről beszél.
127
00:14:25,403 --> 00:14:26,723
Elárulok egy titkot…
128
00:14:28,963 --> 00:14:32,523
de ígérjen meg valamit!
Nem tőlem hallotta.
129
00:14:33,843 --> 00:14:34,963
A szavamat adom.
130
00:14:35,683 --> 00:14:39,283
Mondja el,
hova rejtette az apja az aranyat,
131
00:14:39,363 --> 00:14:42,883
és talán soha egy napot
nem fog börtönben tölteni.
132
00:14:45,283 --> 00:14:46,923
Sőt, vezetheti a klubját,
133
00:14:47,003 --> 00:14:49,443
és senki nem fogja zargatni.
134
00:14:50,123 --> 00:14:54,603
Mi több, foghatja, amije van,
és kezdhet tiszta lappal.
135
00:14:55,403 --> 00:14:57,443
Gondoljon a jövőjére!
136
00:14:58,363 --> 00:15:04,563
Tényleg van önnek valamim. Itt van.
137
00:15:10,483 --> 00:15:11,523
Tudja,
138
00:15:12,363 --> 00:15:13,683
a helyzet az…
139
00:15:15,283 --> 00:15:17,123
hogy nem tudom, miről beszél.
140
00:15:20,523 --> 00:15:21,723
A felesége…
141
00:15:23,123 --> 00:15:24,403
kedves nő.
142
00:15:25,923 --> 00:15:29,563
Vajon hogyan fogadta,
hogy maga egyáltalán nem változott meg?
143
00:15:31,163 --> 00:15:34,243
Követelem, hogy azonnali hatállyal
engedje el az ügyfelemet.
144
00:15:34,323 --> 00:15:36,523
Tüntessék el az őrsömről ezt a bohócot!
145
00:15:41,243 --> 00:15:43,843
Vee, légy szíves, várj meg!
146
00:15:46,603 --> 00:15:47,883
Szia!
147
00:16:01,083 --> 00:16:02,883
- Sziasztok!
- Szia!
148
00:16:03,723 --> 00:16:04,683
Mit tudtatok meg?
149
00:16:12,763 --> 00:16:14,283
Eddig nincs ellenünk semmijük,
150
00:16:14,883 --> 00:16:20,323
kivéve az egyetlen elvarratlan szálat.
151
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Keressünk félreesőbb helyet!
152
00:16:28,283 --> 00:16:29,323
Persze.
153
00:16:40,723 --> 00:16:41,843
Jean felesége.
154
00:16:43,923 --> 00:16:45,203
Sehol nem találjuk.
155
00:16:46,683 --> 00:16:47,523
Keressétek meg!
156
00:16:49,523 --> 00:16:52,723
Jó. És ha megvan… akarod, hogy…
157
00:16:52,803 --> 00:16:54,403
Csak keresd meg!
158
00:16:54,483 --> 00:16:56,163
Főnök, van még valami.
159
00:17:03,003 --> 00:17:04,683
Az igazi nevét nem tudjuk,
160
00:17:05,523 --> 00:17:07,763
de az utcán Bájoló néven fut.
161
00:17:08,882 --> 00:17:11,122
Az Államokból jön, a georgiai Atlantából.
162
00:17:11,203 --> 00:17:13,523
De ez nem biztos.
163
00:17:24,763 --> 00:17:26,043
Főnök!
164
00:17:29,043 --> 00:17:31,963
- Még valami?
- Az amerikai seregben szolgált,
165
00:17:32,043 --> 00:17:34,323
de most privát biztonságis.
166
00:17:34,403 --> 00:17:37,923
- De tudjuk, hogy ez csak fal, mert…
- Bérgyilkos.
167
00:17:39,603 --> 00:17:42,883
Ha jól értem abból, amit a főnök mondott,
Robin volt a célpont.
168
00:17:45,083 --> 00:17:48,283
Leon, tudd meg, mit akart Robintól,
miért kívánta a halálát!
169
00:17:48,363 --> 00:17:49,523
Vettem.
170
00:17:56,403 --> 00:17:59,043
Hé, Mo! Steenkamp beszélgetni akar.
171
00:18:09,363 --> 00:18:10,443
Sting!
172
00:18:12,003 --> 00:18:13,403
Tedd meg!
173
00:18:24,163 --> 00:18:26,083
Tényleg indulnunk kell, Mrs. Jean.
174
00:18:56,123 --> 00:18:58,483
Mrs. Jean, komoly az ügy. Nem sietne?
175
00:19:03,403 --> 00:19:04,483
Elnézést.
176
00:19:04,563 --> 00:19:07,523
- Tudom, hogy késő van. Bocsánat.
- Semmi gond.
177
00:19:13,323 --> 00:19:14,563
Baszki!
178
00:19:35,443 --> 00:19:37,003
- Hé!
- Mi a fasz van?
179
00:19:37,083 --> 00:19:39,203
Jézusom, csak én vagyok. Nyugi!
180
00:19:39,283 --> 00:19:40,563
Mit csinálsz?
181
00:19:40,643 --> 00:19:41,963
A rohadt életbe, ember!
182
00:19:44,083 --> 00:19:45,243
Nyugi van.
183
00:19:46,763 --> 00:19:49,443
És… mi a szar történt?
184
00:19:50,123 --> 00:19:53,243
Mit hittél, mi történt, öreg?
A zsaruk lehúzták a rolót.
185
00:19:54,243 --> 00:19:57,963
És te? Hol a szarban voltál?
Milliószor hívtalak.
186
00:19:58,043 --> 00:20:00,363
A feleséget kerestem, ahogy mondtad.
187
00:20:00,443 --> 00:20:03,443
De amint meghallottam,
hogy letartóztattak, leléceltem.
188
00:20:06,043 --> 00:20:07,243
Jól van.
189
00:20:07,323 --> 00:20:09,763
Mit mást tettem volna, öreg? Bocs.
190
00:20:10,843 --> 00:20:12,323
Amúgy Ayanda hol van?
191
00:20:14,523 --> 00:20:15,883
Ayanda nem élte túl.
192
00:20:17,243 --> 00:20:18,643
Ez mi a szart jelent?
193
00:20:20,363 --> 00:20:22,083
Szétlőtték a fejét.
194
00:20:24,563 --> 00:20:25,643
A francba!
195
00:20:27,683 --> 00:20:29,203
- Baszki!
- Ja.
196
00:20:32,243 --> 00:20:33,483
Nagy a szar, öreg.
197
00:20:34,603 --> 00:20:36,083
Már jobban van.
198
00:20:37,163 --> 00:20:39,123
Igen, jól néz ki.
199
00:20:39,203 --> 00:20:40,403
Á, társaságunk van.
200
00:20:43,843 --> 00:20:45,123
A Masirék.
201
00:20:46,563 --> 00:20:47,923
Örülök, hogy eljöttek.
202
00:20:48,603 --> 00:20:49,723
Nem tudtam, összejön-e
203
00:20:49,803 --> 00:20:52,643
a reggeli szórakoztató hírműsor után.
204
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
Hát, mint látja, itt vagyunk.
205
00:20:59,443 --> 00:21:03,443
Ő az én kedves feleségem, Annamarie,
és a fiam, Hansie.
206
00:21:06,763 --> 00:21:10,723
Az apám még '76-ban vette a birtokot.
Nem hihetetlen?
207
00:21:12,723 --> 00:21:14,923
Iskolát akart ideépíteni.
208
00:21:15,603 --> 00:21:17,163
Meghalt agyvérzésben.
209
00:21:17,843 --> 00:21:18,963
Úgy tudom, megmérgezték.
210
00:21:24,563 --> 00:21:26,483
Inkább lovastanyát építettem.
211
00:21:27,483 --> 00:21:31,363
Az állatok nem olyan bonyolultak,
mint az emberek, nem gondolja?
212
00:21:33,043 --> 00:21:37,683
Az emberek gyakran hazudnak,
lopnak, gyilkolnak.
213
00:21:39,563 --> 00:21:43,203
Néha feleslegesen
várni kell miattuk arra, ami a miénk.
214
00:21:44,603 --> 00:21:45,483
A maguké?
215
00:21:47,283 --> 00:21:48,883
Vicces ember maga, Steenkamp.
216
00:21:50,683 --> 00:21:52,683
Tudja, az, hogy valami a magáé,
217
00:21:53,563 --> 00:21:55,163
feltételezi, hogy volt már önnél.
218
00:21:55,243 --> 00:21:57,243
A meló megvolt, Mogomotsi,
219
00:21:57,323 --> 00:21:58,963
még sincs még nálam az arany.
220
00:22:00,123 --> 00:22:01,643
Az arany biztos helyen van.
221
00:22:02,563 --> 00:22:04,363
Ha lenyugodtak a kedélyek, megkapja.
222
00:22:05,683 --> 00:22:06,963
Mit mondott a nővére?
223
00:22:08,123 --> 00:22:09,923
Nem csúszhat a dolog.
224
00:22:10,003 --> 00:22:12,283
Nem ebben egyeztünk meg.
225
00:22:12,803 --> 00:22:14,363
Tisztázzunk valamit!
226
00:22:15,643 --> 00:22:17,283
Nem mi egyeztünk meg.
227
00:22:19,363 --> 00:22:21,123
Simonnal kötött megállapodást.
228
00:22:21,203 --> 00:22:24,643
- Nem hiszem, hogy értik.
- Nem, ön nem érti.
229
00:22:26,283 --> 00:22:29,243
Nem kockáztatunk,
míg nem nyugszanak le a kedélyek.
230
00:22:29,923 --> 00:22:33,043
Utána pedig megbeszéljük…
231
00:22:34,403 --> 00:22:35,723
az árat is.
232
00:22:37,363 --> 00:22:38,843
Fiam!
233
00:22:40,563 --> 00:22:43,403
Nagyon ajánlom, hogy gondolják ezt át!
234
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Nem fogjuk.
235
00:22:48,803 --> 00:22:49,923
Végeztünk.
236
00:22:55,323 --> 00:22:57,123
Hansie!
237
00:22:58,163 --> 00:23:00,403
Nyugodj le!
238
00:23:00,483 --> 00:23:03,243
Ideje munkához látni.
239
00:23:04,043 --> 00:23:05,083
Határozottan.
240
00:23:07,203 --> 00:23:09,723
Miért érzem úgy, hogy nem mond el mindent?
241
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Ugye nem kell emlékeztetnem, Mrs. Jean,
242
00:23:12,443 --> 00:23:15,603
hogy az igazságszolgáltatás
akadályozása bajba juttathatja?
243
00:23:15,683 --> 00:23:17,923
Öt-tíz év börtönről beszélek.
244
00:23:18,603 --> 00:23:22,723
De feljebb srófolhatom,
ha nem kezd el beszélni. Halljuk!
245
00:23:24,203 --> 00:23:27,363
Azt mondták, ha köpök a rendőröknek,
246
00:23:27,443 --> 00:23:30,763
megölnek engem és a családomat.
247
00:23:30,843 --> 00:23:34,243
- Kik mondták?
- Nem tudom, kik ők.
248
00:23:34,323 --> 00:23:35,483
Meg tudjuk védeni…
249
00:23:36,963 --> 00:23:38,723
ha együttműködik velünk.
250
00:23:38,803 --> 00:23:41,603
Minél előbb elkapjuk őket, annál jobb.
251
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Ha mutatunk pár képet,
252
00:23:43,763 --> 00:23:46,123
- tudja őket azonosítani?
- Igen, próbáljuk meg!
253
00:23:46,203 --> 00:23:48,923
- Azt hiszem.
- Emlékszik erre a férfira?
254
00:23:49,723 --> 00:23:51,123
Nem.
255
00:23:51,763 --> 00:23:53,683
- És rá?
- Nem.
256
00:23:54,243 --> 00:23:55,123
Rá?
257
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
Ő az.
258
00:24:06,883 --> 00:24:08,603
Szép volt, Mrs. Jean.
259
00:24:37,603 --> 00:24:39,363
Tudni akarom, mit csináltál ezzel.
260
00:24:41,083 --> 00:24:42,363
Nem tettem meg.
261
00:24:45,643 --> 00:24:46,603
Abortusz?
262
00:24:46,683 --> 00:24:48,723
Ha erre gondolsz.
263
00:24:49,763 --> 00:24:50,723
Szóval te…
264
00:24:50,803 --> 00:24:54,043
Igen, még terhes vagyok.
265
00:24:55,123 --> 00:24:56,643
Te tudtad, hogy terhes?
266
00:25:00,763 --> 00:25:03,483
Jó. Figyelj!
267
00:25:04,443 --> 00:25:06,043
Máskor ne ijessz így rám!
268
00:25:08,003 --> 00:25:09,843
Mo, el kell mondanom valamit.
269
00:25:10,603 --> 00:25:11,563
Nem.
270
00:25:15,923 --> 00:25:18,323
Van, amiről beszélnem kellett volna veled.
271
00:25:20,283 --> 00:25:23,043
A melóról nyilván szólnom kellett volna.
272
00:25:25,763 --> 00:25:27,843
Csak nem tudtam, hogy fogadnád.
273
00:25:30,963 --> 00:25:32,123
Ráadásul én…
274
00:25:34,083 --> 00:25:36,883
- elköteleztem magam a családnak…
- Igaz.
275
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
Titkos ügynök vagyok.
276
00:25:41,403 --> 00:25:42,843
Hát, már nem.
277
00:25:46,243 --> 00:25:47,883
Mit mondtál?
278
00:25:50,123 --> 00:25:51,763
A nevem Sonia Themba.
279
00:25:52,443 --> 00:25:56,563
A Dél-Afrikai Különleges Műveleti Osztály
beépített ügynöke vagyok.
280
00:26:00,883 --> 00:26:02,083
So… Sonia?
281
00:26:05,603 --> 00:26:06,763
So…
282
00:26:08,883 --> 00:26:10,123
És kiknek dolgozol?
283
00:26:10,203 --> 00:26:12,683
Tudom, szólnom kellett volna róla.
284
00:26:12,763 --> 00:26:15,523
Simon után kellett volna nyomoznom, de…
285
00:26:15,603 --> 00:26:17,083
Hazudsz.
286
00:26:20,763 --> 00:26:23,683
- Hazudsz.
- Mo, kérlek!
287
00:26:27,803 --> 00:26:29,283
El akartam mondani.
288
00:26:33,363 --> 00:26:34,963
Mo, kérlek, tedd le a fegyvert!
289
00:26:35,043 --> 00:26:36,723
Fegyver. Nyomás!
290
00:26:37,363 --> 00:26:38,283
Kérlek!
291
00:26:42,603 --> 00:26:44,523
Létezik egyáltalán a baba?
292
00:26:45,083 --> 00:26:46,443
Kérdeztem valamit, baszki!
293
00:26:47,243 --> 00:26:48,443
Igen, létezik.
294
00:26:53,683 --> 00:26:55,163
Sajnálom, Mo.
295
00:27:04,923 --> 00:27:06,603
Ha még egyszer meglátlak…
296
00:27:10,643 --> 00:27:11,843
megöllek.
297
00:27:36,203 --> 00:27:39,203
Nézzétek meg a szobákban!
298
00:27:40,043 --> 00:27:41,603
Hol van?
299
00:27:41,683 --> 00:27:42,723
Nézzétek meg kint!
300
00:27:48,723 --> 00:27:51,683
Ne álljatok ott! Keressétek meg!
301
00:27:55,283 --> 00:27:56,483
Mi a szar volt ez?
302
00:28:00,323 --> 00:28:01,483
Sonia!
303
00:28:05,443 --> 00:28:06,523
Baszki!
304
00:28:07,723 --> 00:28:08,723
Wilson!
305
00:28:08,803 --> 00:28:10,003
ADOM A FEKETE COMBJAIDAT
306
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
Robbie, Robbie.
307
00:29:17,163 --> 00:29:18,723
Ment volna ez jobban is.
308
00:29:44,483 --> 00:29:45,843
Nahát, mi ez?
309
00:30:19,883 --> 00:30:24,203
Papa! Keresztbe! Üss!
310
00:30:40,443 --> 00:30:42,723
Igen, mizu? Mondd!
311
00:30:43,643 --> 00:30:44,523
Erősítés kell.
312
00:30:44,603 --> 00:30:46,683
Valami kurvára nem stimmel itt.
313
00:30:46,763 --> 00:30:47,803
Indulok.
314
00:31:27,523 --> 00:31:30,243
Már vártalak.
315
00:33:47,083 --> 00:33:48,443
Ki ölte meg Simont?
316
00:33:53,923 --> 00:33:55,443
Válaszolj már, a francba!
317
00:33:55,523 --> 00:33:59,243
Kislány, csak óvatosan.
Még hibát követsz el.
318
00:34:01,203 --> 00:34:03,203
- Nem tudom.
- Szóval…
319
00:34:03,963 --> 00:34:05,403
tényleg meghalt?
320
00:34:06,083 --> 00:34:08,043
Nem tudom a választ a kérdéseidre.
321
00:34:14,963 --> 00:34:17,643
Ezt a botswanai raktárban találtam.
322
00:34:20,083 --> 00:34:20,963
Attól még élhet.
323
00:34:21,043 --> 00:34:23,123
A te dolgod volt,
324
00:34:23,202 --> 00:34:24,883
neked kellett volna megvédened.
325
00:34:27,123 --> 00:34:30,483
Megölted a férjemet?
326
00:34:31,403 --> 00:34:32,682
Meghalnék Vaderért.
327
00:34:33,282 --> 00:34:35,003
Hol van a férjem?
328
00:34:35,963 --> 00:34:38,282
Angela, ezeket hagyd ránk,
329
00:34:38,363 --> 00:34:39,963
majd mi megoldjuk.
330
00:34:44,403 --> 00:34:49,123
Felteszem a kérdést még egyszer, utoljára.
331
00:34:49,803 --> 00:34:52,643
Megölted a férjemet?
332
00:34:55,163 --> 00:34:56,603
- Nem.
- Dögölj meg!
333
00:35:06,523 --> 00:35:08,483
Basszus! A francba!
334
00:37:19,963 --> 00:37:22,563
A feliratot fordította: Lippai-Nagy Dóra