1 00:00:15,763 --> 00:00:20,883 Várj! Phumzi! Phumzi, várj! 2 00:00:22,963 --> 00:00:23,883 Várj! 3 00:00:25,723 --> 00:00:26,803 Kérlek, Phumzi! 4 00:00:36,443 --> 00:00:37,963 Üljünk le, beszéljük meg! 5 00:00:43,923 --> 00:00:45,283 BONTLE MASIRE. EMLÉKEZÜNK 6 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 Visszajön még? 7 00:00:46,603 --> 00:00:49,243 Fent van az égben a többi angyallal. 8 00:00:50,123 --> 00:00:51,923 - Istennél? - Igen. 9 00:02:09,123 --> 00:02:10,403 Tudod, mi van? 10 00:02:11,363 --> 00:02:13,203 Folyton rá gondolok. 11 00:02:14,123 --> 00:02:16,243 Mindenre egyszerre. 12 00:02:17,323 --> 00:02:18,763 Hogy vajon hol lehet, 13 00:02:18,843 --> 00:02:22,403 és miért nem lép velünk kapcsolatba, vagy valami. 14 00:02:23,763 --> 00:02:26,443 Soha nem hagyott ki egyetlen melót sem. 15 00:02:26,963 --> 00:02:30,403 Mónak most volt az esküvője, és arra sem jött el. 16 00:02:38,563 --> 00:02:39,443 A francba! 17 00:02:49,963 --> 00:02:52,083 Nemrég beszéltünk az ősökkel. 18 00:02:53,843 --> 00:02:55,563 Meggyújtottuk a füstölőt. 19 00:02:56,923 --> 00:03:00,643 És miközben az ősökkel beszéltünk, kialudt. 20 00:03:03,643 --> 00:03:06,363 A szívemmel úgy érzem, él. 21 00:03:06,963 --> 00:03:09,483 Hogy bármikor beléphet azon az ajtón. 22 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 Ember, mi a franc ez? 23 00:03:13,683 --> 00:03:17,003 Engedj már el! Baszki! 24 00:03:20,523 --> 00:03:21,803 Mi a szar ez? 25 00:03:28,163 --> 00:03:30,083 - Felejtős. - Baszki! 26 00:03:30,163 --> 00:03:32,163 Mi a szar? Mi ez? 27 00:03:35,843 --> 00:03:37,043 Ki a fene vagy te? 28 00:03:37,563 --> 00:03:39,803 Elnézést az erőszakért. 29 00:03:40,563 --> 00:03:44,003 De csak így tudtalak rávenni, hogy eljöjj hozzá. 30 00:03:45,963 --> 00:03:46,923 Kihez? 31 00:03:53,563 --> 00:03:55,363 Mimi! 32 00:03:57,643 --> 00:03:58,923 Emlékszel rá, nem? 33 00:03:59,883 --> 00:04:01,443 Megváltozott egy kicsit, 34 00:04:01,523 --> 00:04:04,403 de azért biztos van még köztetek kapcsolat. 35 00:04:05,043 --> 00:04:07,883 Hé, kiloccsantom az agyad! 36 00:04:09,963 --> 00:04:11,283 Mit műveltetek vele? 37 00:04:12,003 --> 00:04:15,283 Semmit ahhoz képest, amit veled fogunk, ha nem működsz együtt. 38 00:04:17,083 --> 00:04:18,283 Együttműködni? 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,483 Tudod te, ki vagyok én? 40 00:04:23,123 --> 00:04:25,163 Ismered te a családomat, baszod? 41 00:04:28,243 --> 00:04:31,403 Az apádat és a nagybátyádat jobban ismerem nálad, testvér. 42 00:04:33,923 --> 00:04:38,163 Minden tőlem telhetőt megteszek, hogy mindenüket megszerezzem. 43 00:04:39,243 --> 00:04:40,643 És te segíteni fogsz ebben. 44 00:04:48,763 --> 00:04:49,843 Bébi! 45 00:04:52,323 --> 00:04:53,563 Phumzi! 46 00:04:55,603 --> 00:04:56,963 Minden rendben? 47 00:04:59,203 --> 00:05:00,563 Mo, szeretsz te engem? 48 00:05:01,323 --> 00:05:03,443 Persze, hogy szeretlek, hisz tudod. 49 00:05:03,963 --> 00:05:05,323 Mindennél jobban szeretlek. 50 00:05:06,403 --> 00:05:08,083 El kell mondanom valamit. 51 00:05:08,843 --> 00:05:10,083 Baj van a babával? 52 00:05:31,923 --> 00:05:33,163 Ez meg mi a fene? 53 00:05:34,563 --> 00:05:36,363 Mo, nem tudom, mit képzeltem. 54 00:05:36,443 --> 00:05:38,323 Féltem, és nem tudtam, mit tegyek. 55 00:05:38,403 --> 00:05:40,883 - Mit műveltél a gyerekemmel? - Félreérted. 56 00:05:40,963 --> 00:05:42,963 - Megölted? Igen vagy nem? - Nem. 57 00:05:43,043 --> 00:05:45,443 - Válaszolj! - Ez nem az, aminek hiszed. 58 00:05:49,123 --> 00:05:52,443 Mr. és Mrs. Masire, mindkettejüket beidézték a rendőrségre. 59 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Az aranylopás ügyében. 60 00:05:53,963 --> 00:05:55,403 Mindketten velünk jönnek. 61 00:06:01,523 --> 00:06:04,123 - Mit mondhatnánk? - Te is sírós voltál. 62 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 Dehogyis! 63 00:06:05,483 --> 00:06:07,923 Ha állatkertbe mentünk, azt is végigsírtad. 64 00:06:08,003 --> 00:06:09,723 Na jó, figyelj, tudod te. 65 00:06:09,803 --> 00:06:14,723 Mo volt az oka, az a mély hangja. 66 00:06:24,443 --> 00:06:26,883 Rendőrség! Jöjjenek ki feltett kézzel! 67 00:06:42,403 --> 00:06:44,243 Gyerünk, mozgás! Mozgás! 68 00:06:53,083 --> 00:06:53,923 Szép ház. 69 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 Mit akar? 70 00:07:03,963 --> 00:07:05,443 Szép munka volt amúgy. 71 00:07:06,803 --> 00:07:08,603 Biztos azt hitték, megússzák. 72 00:07:11,763 --> 00:07:14,003 Az arany, hölgyeim! 73 00:07:18,323 --> 00:07:19,643 Az aranyért jöttem. 74 00:07:29,963 --> 00:07:32,643 Térdre! Térdre! 75 00:08:05,403 --> 00:08:07,083 Mi a fenéért segítenék neked? 76 00:08:09,203 --> 00:08:11,283 Mert ha nem, őt megölöm. 77 00:08:14,403 --> 00:08:16,683 Nem tűröm jól a fenyegetést, asszony. 78 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Jól van. 79 00:08:33,082 --> 00:08:33,962 Ne! 80 00:08:54,723 --> 00:08:59,483 Jó. Rendben. Jól van. 81 00:08:59,563 --> 00:09:00,683 Segítek. 82 00:09:02,643 --> 00:09:03,963 Csak hagyd abba! 83 00:09:09,843 --> 00:09:11,323 Jó, megegyeztünk. 84 00:09:18,963 --> 00:09:20,563 Miért csinálod ezt? 85 00:09:23,043 --> 00:09:25,603 Az apád és a bátyja megölték az én apámat… 86 00:09:27,283 --> 00:09:28,563 mint egy kutyát. 87 00:09:30,843 --> 00:09:32,443 Igazságot szolgáltatok. 88 00:09:37,803 --> 00:09:38,803 Te… 89 00:09:39,803 --> 00:09:41,043 Menzi lánya vagy. 90 00:09:42,883 --> 00:09:45,563 Na jó. 91 00:09:46,283 --> 00:09:49,443 Tudod, csak azért reagáltak úgy, 92 00:09:49,523 --> 00:09:53,083 mert az apád ki akarta nyíratni az én apámat. 93 00:09:53,883 --> 00:09:58,203 Helyette egy ártatlan tízéves lányt ölt meg. 94 00:09:58,283 --> 00:10:00,083 Milyen ember tesz ilyet? 95 00:10:04,243 --> 00:10:08,323 Ez… nem igazságszolgáltatás. Nem, ez bosszú. 96 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 Befejezted? 97 00:10:16,083 --> 00:10:19,003 Az igazságszolgáltatás és a bosszú… 98 00:10:20,923 --> 00:10:21,843 egy és ugyanaz. 99 00:10:26,443 --> 00:10:27,563 Vidd innen őket! 100 00:11:22,923 --> 00:11:25,883 Elegem van a baromságaidból. 101 00:11:25,963 --> 00:11:28,363 Térdre, kezet a tarkóra! 102 00:11:28,443 --> 00:11:29,323 Most! 103 00:11:30,123 --> 00:11:31,483 Hát ez nem az én napom. 104 00:11:37,243 --> 00:11:39,203 Nem én akartam ezt. 105 00:11:49,323 --> 00:11:50,283 Igen? 106 00:11:50,923 --> 00:11:52,923 El kell tűnnie a nő apjának. 107 00:11:53,843 --> 00:11:56,563 - De azt hittem… - Ne higgy, csináld! 108 00:13:10,763 --> 00:13:12,123 Szép gyűrű. 109 00:13:15,243 --> 00:13:17,483 Hallom, nemrég ment férjhez. 110 00:13:20,923 --> 00:13:23,323 Milyen érzés hozzámenni egy gyilkos tolvajhoz? 111 00:13:24,083 --> 00:13:27,763 Tudja, mit csinálnak az ilyen széplányokkal a börtönben? 112 00:13:29,123 --> 00:13:32,643 Összeverik őket, aztán szíjat hasítanak a hátukból. 113 00:13:34,123 --> 00:13:35,683 Ugye tudja, az mit jelent? 114 00:13:37,163 --> 00:13:38,523 A vonatról hallott már? 115 00:13:42,763 --> 00:13:44,883 Hol volt a tegnapi nap folyamán? 116 00:13:44,963 --> 00:13:46,963 - Otthon. - Kivel? 117 00:13:48,003 --> 00:13:48,963 A családommal. 118 00:13:49,043 --> 00:13:52,203 Akkor gondolom, erről nem tud semmit. 119 00:13:53,923 --> 00:13:58,003 - Nem. Nem tudok. - A barátja biztos tud. 120 00:13:58,683 --> 00:14:00,843 Tudja, mi történt a testvérével? 121 00:14:03,723 --> 00:14:05,243 Mert szerintem én tudom. 122 00:14:06,923 --> 00:14:07,963 Abban biztos vagyok. 123 00:14:08,523 --> 00:14:10,203 Árulja el, hol van az arany, 124 00:14:10,283 --> 00:14:13,443 és talán, csak talán egyezséget ajánlok a családjának. 125 00:14:15,803 --> 00:14:18,763 Rajtam kívül senki nem tesz semmit a családomért. 126 00:14:20,563 --> 00:14:23,803 Egyébként meg… nem tudom, miről beszél. 127 00:14:25,403 --> 00:14:26,723 Elárulok egy titkot… 128 00:14:28,963 --> 00:14:32,523 de ígérjen meg valamit! Nem tőlem hallotta. 129 00:14:33,843 --> 00:14:34,963 A szavamat adom. 130 00:14:35,683 --> 00:14:39,283 Mondja el, hova rejtette az apja az aranyat, 131 00:14:39,363 --> 00:14:42,883 és talán soha egy napot nem fog börtönben tölteni. 132 00:14:45,283 --> 00:14:46,923 Sőt, vezetheti a klubját, 133 00:14:47,003 --> 00:14:49,443 és senki nem fogja zargatni. 134 00:14:50,123 --> 00:14:54,603 Mi több, foghatja, amije van, és kezdhet tiszta lappal. 135 00:14:55,403 --> 00:14:57,443 Gondoljon a jövőjére! 136 00:14:58,363 --> 00:15:04,563 Tényleg van önnek valamim. Itt van. 137 00:15:10,483 --> 00:15:11,523 Tudja, 138 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 a helyzet az… 139 00:15:15,283 --> 00:15:17,123 hogy nem tudom, miről beszél. 140 00:15:20,523 --> 00:15:21,723 A felesége… 141 00:15:23,123 --> 00:15:24,403 kedves nő. 142 00:15:25,923 --> 00:15:29,563 Vajon hogyan fogadta, hogy maga egyáltalán nem változott meg? 143 00:15:31,163 --> 00:15:34,243 Követelem, hogy azonnali hatállyal engedje el az ügyfelemet. 144 00:15:34,323 --> 00:15:36,523 Tüntessék el az őrsömről ezt a bohócot! 145 00:15:41,243 --> 00:15:43,843 Vee, légy szíves, várj meg! 146 00:15:46,603 --> 00:15:47,883 Szia! 147 00:16:01,083 --> 00:16:02,883 - Sziasztok! - Szia! 148 00:16:03,723 --> 00:16:04,683 Mit tudtatok meg? 149 00:16:12,763 --> 00:16:14,283 Eddig nincs ellenünk semmijük, 150 00:16:14,883 --> 00:16:20,323 kivéve az egyetlen elvarratlan szálat. 151 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Keressünk félreesőbb helyet! 152 00:16:28,283 --> 00:16:29,323 Persze. 153 00:16:40,723 --> 00:16:41,843 Jean felesége. 154 00:16:43,923 --> 00:16:45,203 Sehol nem találjuk. 155 00:16:46,683 --> 00:16:47,523 Keressétek meg! 156 00:16:49,523 --> 00:16:52,723 Jó. És ha megvan… akarod, hogy… 157 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Csak keresd meg! 158 00:16:54,483 --> 00:16:56,163 Főnök, van még valami. 159 00:17:03,003 --> 00:17:04,683 Az igazi nevét nem tudjuk, 160 00:17:05,523 --> 00:17:07,763 de az utcán Bájoló néven fut. 161 00:17:08,882 --> 00:17:11,122 Az Államokból jön, a georgiai Atlantából. 162 00:17:11,203 --> 00:17:13,523 De ez nem biztos. 163 00:17:24,763 --> 00:17:26,043 Főnök! 164 00:17:29,043 --> 00:17:31,963 - Még valami? - Az amerikai seregben szolgált, 165 00:17:32,043 --> 00:17:34,323 de most privát biztonságis. 166 00:17:34,403 --> 00:17:37,923 - De tudjuk, hogy ez csak fal, mert… - Bérgyilkos. 167 00:17:39,603 --> 00:17:42,883 Ha jól értem abból, amit a főnök mondott, Robin volt a célpont. 168 00:17:45,083 --> 00:17:48,283 Leon, tudd meg, mit akart Robintól, miért kívánta a halálát! 169 00:17:48,363 --> 00:17:49,523 Vettem. 170 00:17:56,403 --> 00:17:59,043 Hé, Mo! Steenkamp beszélgetni akar. 171 00:18:09,363 --> 00:18:10,443 Sting! 172 00:18:12,003 --> 00:18:13,403 Tedd meg! 173 00:18:24,163 --> 00:18:26,083 Tényleg indulnunk kell, Mrs. Jean. 174 00:18:56,123 --> 00:18:58,483 Mrs. Jean, komoly az ügy. Nem sietne? 175 00:19:03,403 --> 00:19:04,483 Elnézést. 176 00:19:04,563 --> 00:19:07,523 - Tudom, hogy késő van. Bocsánat. - Semmi gond. 177 00:19:13,323 --> 00:19:14,563 Baszki! 178 00:19:35,443 --> 00:19:37,003 - Hé! - Mi a fasz van? 179 00:19:37,083 --> 00:19:39,203 Jézusom, csak én vagyok. Nyugi! 180 00:19:39,283 --> 00:19:40,563 Mit csinálsz? 181 00:19:40,643 --> 00:19:41,963 A rohadt életbe, ember! 182 00:19:44,083 --> 00:19:45,243 Nyugi van. 183 00:19:46,763 --> 00:19:49,443 És… mi a szar történt? 184 00:19:50,123 --> 00:19:53,243 Mit hittél, mi történt, öreg? A zsaruk lehúzták a rolót. 185 00:19:54,243 --> 00:19:57,963 És te? Hol a szarban voltál? Milliószor hívtalak. 186 00:19:58,043 --> 00:20:00,363 A feleséget kerestem, ahogy mondtad. 187 00:20:00,443 --> 00:20:03,443 De amint meghallottam, hogy letartóztattak, leléceltem. 188 00:20:06,043 --> 00:20:07,243 Jól van. 189 00:20:07,323 --> 00:20:09,763 Mit mást tettem volna, öreg? Bocs. 190 00:20:10,843 --> 00:20:12,323 Amúgy Ayanda hol van? 191 00:20:14,523 --> 00:20:15,883 Ayanda nem élte túl. 192 00:20:17,243 --> 00:20:18,643 Ez mi a szart jelent? 193 00:20:20,363 --> 00:20:22,083 Szétlőtték a fejét. 194 00:20:24,563 --> 00:20:25,643 A francba! 195 00:20:27,683 --> 00:20:29,203 - Baszki! - Ja. 196 00:20:32,243 --> 00:20:33,483 Nagy a szar, öreg. 197 00:20:34,603 --> 00:20:36,083 Már jobban van. 198 00:20:37,163 --> 00:20:39,123 Igen, jól néz ki. 199 00:20:39,203 --> 00:20:40,403 Á, társaságunk van. 200 00:20:43,843 --> 00:20:45,123 A Masirék. 201 00:20:46,563 --> 00:20:47,923 Örülök, hogy eljöttek. 202 00:20:48,603 --> 00:20:49,723 Nem tudtam, összejön-e 203 00:20:49,803 --> 00:20:52,643 a reggeli szórakoztató hírműsor után. 204 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 Hát, mint látja, itt vagyunk. 205 00:20:59,443 --> 00:21:03,443 Ő az én kedves feleségem, Annamarie, és a fiam, Hansie. 206 00:21:06,763 --> 00:21:10,723 Az apám még '76-ban vette a birtokot. Nem hihetetlen? 207 00:21:12,723 --> 00:21:14,923 Iskolát akart ideépíteni. 208 00:21:15,603 --> 00:21:17,163 Meghalt agyvérzésben. 209 00:21:17,843 --> 00:21:18,963 Úgy tudom, megmérgezték. 210 00:21:24,563 --> 00:21:26,483 Inkább lovastanyát építettem. 211 00:21:27,483 --> 00:21:31,363 Az állatok nem olyan bonyolultak, mint az emberek, nem gondolja? 212 00:21:33,043 --> 00:21:37,683 Az emberek gyakran hazudnak, lopnak, gyilkolnak. 213 00:21:39,563 --> 00:21:43,203 Néha feleslegesen várni kell miattuk arra, ami a miénk. 214 00:21:44,603 --> 00:21:45,483 A maguké? 215 00:21:47,283 --> 00:21:48,883 Vicces ember maga, Steenkamp. 216 00:21:50,683 --> 00:21:52,683 Tudja, az, hogy valami a magáé, 217 00:21:53,563 --> 00:21:55,163 feltételezi, hogy volt már önnél. 218 00:21:55,243 --> 00:21:57,243 A meló megvolt, Mogomotsi, 219 00:21:57,323 --> 00:21:58,963 még sincs még nálam az arany. 220 00:22:00,123 --> 00:22:01,643 Az arany biztos helyen van. 221 00:22:02,563 --> 00:22:04,363 Ha lenyugodtak a kedélyek, megkapja. 222 00:22:05,683 --> 00:22:06,963 Mit mondott a nővére? 223 00:22:08,123 --> 00:22:09,923 Nem csúszhat a dolog. 224 00:22:10,003 --> 00:22:12,283 Nem ebben egyeztünk meg. 225 00:22:12,803 --> 00:22:14,363 Tisztázzunk valamit! 226 00:22:15,643 --> 00:22:17,283 Nem mi egyeztünk meg. 227 00:22:19,363 --> 00:22:21,123 Simonnal kötött megállapodást. 228 00:22:21,203 --> 00:22:24,643 - Nem hiszem, hogy értik. - Nem, ön nem érti. 229 00:22:26,283 --> 00:22:29,243 Nem kockáztatunk, míg nem nyugszanak le a kedélyek. 230 00:22:29,923 --> 00:22:33,043 Utána pedig megbeszéljük… 231 00:22:34,403 --> 00:22:35,723 az árat is. 232 00:22:37,363 --> 00:22:38,843 Fiam! 233 00:22:40,563 --> 00:22:43,403 Nagyon ajánlom, hogy gondolják ezt át! 234 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Nem fogjuk. 235 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 Végeztünk. 236 00:22:55,323 --> 00:22:57,123 Hansie! 237 00:22:58,163 --> 00:23:00,403 Nyugodj le! 238 00:23:00,483 --> 00:23:03,243 Ideje munkához látni. 239 00:23:04,043 --> 00:23:05,083 Határozottan. 240 00:23:07,203 --> 00:23:09,723 Miért érzem úgy, hogy nem mond el mindent? 241 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Ugye nem kell emlékeztetnem, Mrs. Jean, 242 00:23:12,443 --> 00:23:15,603 hogy az igazságszolgáltatás akadályozása bajba juttathatja? 243 00:23:15,683 --> 00:23:17,923 Öt-tíz év börtönről beszélek. 244 00:23:18,603 --> 00:23:22,723 De feljebb srófolhatom, ha nem kezd el beszélni. Halljuk! 245 00:23:24,203 --> 00:23:27,363 Azt mondták, ha köpök a rendőröknek, 246 00:23:27,443 --> 00:23:30,763 megölnek engem és a családomat. 247 00:23:30,843 --> 00:23:34,243 - Kik mondták? - Nem tudom, kik ők. 248 00:23:34,323 --> 00:23:35,483 Meg tudjuk védeni… 249 00:23:36,963 --> 00:23:38,723 ha együttműködik velünk. 250 00:23:38,803 --> 00:23:41,603 Minél előbb elkapjuk őket, annál jobb. 251 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Ha mutatunk pár képet, 252 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 - tudja őket azonosítani? - Igen, próbáljuk meg! 253 00:23:46,203 --> 00:23:48,923 - Azt hiszem. - Emlékszik erre a férfira? 254 00:23:49,723 --> 00:23:51,123 Nem. 255 00:23:51,763 --> 00:23:53,683 - És rá? - Nem. 256 00:23:54,243 --> 00:23:55,123 Rá? 257 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Ő az. 258 00:24:06,883 --> 00:24:08,603 Szép volt, Mrs. Jean. 259 00:24:37,603 --> 00:24:39,363 Tudni akarom, mit csináltál ezzel. 260 00:24:41,083 --> 00:24:42,363 Nem tettem meg. 261 00:24:45,643 --> 00:24:46,603 Abortusz? 262 00:24:46,683 --> 00:24:48,723 Ha erre gondolsz. 263 00:24:49,763 --> 00:24:50,723 Szóval te… 264 00:24:50,803 --> 00:24:54,043 Igen, még terhes vagyok. 265 00:24:55,123 --> 00:24:56,643 Te tudtad, hogy terhes? 266 00:25:00,763 --> 00:25:03,483 Jó. Figyelj! 267 00:25:04,443 --> 00:25:06,043 Máskor ne ijessz így rám! 268 00:25:08,003 --> 00:25:09,843 Mo, el kell mondanom valamit. 269 00:25:10,603 --> 00:25:11,563 Nem. 270 00:25:15,923 --> 00:25:18,323 Van, amiről beszélnem kellett volna veled. 271 00:25:20,283 --> 00:25:23,043 A melóról nyilván szólnom kellett volna. 272 00:25:25,763 --> 00:25:27,843 Csak nem tudtam, hogy fogadnád. 273 00:25:30,963 --> 00:25:32,123 Ráadásul én… 274 00:25:34,083 --> 00:25:36,883 - elköteleztem magam a családnak… - Igaz. 275 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 Titkos ügynök vagyok. 276 00:25:41,403 --> 00:25:42,843 Hát, már nem. 277 00:25:46,243 --> 00:25:47,883 Mit mondtál? 278 00:25:50,123 --> 00:25:51,763 A nevem Sonia Themba. 279 00:25:52,443 --> 00:25:56,563 A Dél-Afrikai Különleges Műveleti Osztály beépített ügynöke vagyok. 280 00:26:00,883 --> 00:26:02,083 So… Sonia? 281 00:26:05,603 --> 00:26:06,763 So… 282 00:26:08,883 --> 00:26:10,123 És kiknek dolgozol? 283 00:26:10,203 --> 00:26:12,683 Tudom, szólnom kellett volna róla. 284 00:26:12,763 --> 00:26:15,523 Simon után kellett volna nyomoznom, de… 285 00:26:15,603 --> 00:26:17,083 Hazudsz. 286 00:26:20,763 --> 00:26:23,683 - Hazudsz. - Mo, kérlek! 287 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 El akartam mondani. 288 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 Mo, kérlek, tedd le a fegyvert! 289 00:26:35,043 --> 00:26:36,723 Fegyver. Nyomás! 290 00:26:37,363 --> 00:26:38,283 Kérlek! 291 00:26:42,603 --> 00:26:44,523 Létezik egyáltalán a baba? 292 00:26:45,083 --> 00:26:46,443 Kérdeztem valamit, baszki! 293 00:26:47,243 --> 00:26:48,443 Igen, létezik. 294 00:26:53,683 --> 00:26:55,163 Sajnálom, Mo. 295 00:27:04,923 --> 00:27:06,603 Ha még egyszer meglátlak… 296 00:27:10,643 --> 00:27:11,843 megöllek. 297 00:27:36,203 --> 00:27:39,203 Nézzétek meg a szobákban! 298 00:27:40,043 --> 00:27:41,603 Hol van? 299 00:27:41,683 --> 00:27:42,723 Nézzétek meg kint! 300 00:27:48,723 --> 00:27:51,683 Ne álljatok ott! Keressétek meg! 301 00:27:55,283 --> 00:27:56,483 Mi a szar volt ez? 302 00:28:00,323 --> 00:28:01,483 Sonia! 303 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 Baszki! 304 00:28:07,723 --> 00:28:08,723 Wilson! 305 00:28:08,803 --> 00:28:10,003 ADOM A FEKETE COMBJAIDAT 306 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 Robbie, Robbie. 307 00:29:17,163 --> 00:29:18,723 Ment volna ez jobban is. 308 00:29:44,483 --> 00:29:45,843 Nahát, mi ez? 309 00:30:19,883 --> 00:30:24,203 Papa! Keresztbe! Üss! 310 00:30:40,443 --> 00:30:42,723 Igen, mizu? Mondd! 311 00:30:43,643 --> 00:30:44,523 Erősítés kell. 312 00:30:44,603 --> 00:30:46,683 Valami kurvára nem stimmel itt. 313 00:30:46,763 --> 00:30:47,803 Indulok. 314 00:31:27,523 --> 00:31:30,243 Már vártalak. 315 00:33:47,083 --> 00:33:48,443 Ki ölte meg Simont? 316 00:33:53,923 --> 00:33:55,443 Válaszolj már, a francba! 317 00:33:55,523 --> 00:33:59,243 Kislány, csak óvatosan. Még hibát követsz el. 318 00:34:01,203 --> 00:34:03,203 - Nem tudom. - Szóval… 319 00:34:03,963 --> 00:34:05,403 tényleg meghalt? 320 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Nem tudom a választ a kérdéseidre. 321 00:34:14,963 --> 00:34:17,643 Ezt a botswanai raktárban találtam. 322 00:34:20,083 --> 00:34:20,963 Attól még élhet. 323 00:34:21,043 --> 00:34:23,123 A te dolgod volt, 324 00:34:23,202 --> 00:34:24,883 neked kellett volna megvédened. 325 00:34:27,123 --> 00:34:30,483 Megölted a férjemet? 326 00:34:31,403 --> 00:34:32,682 Meghalnék Vaderért. 327 00:34:33,282 --> 00:34:35,003 Hol van a férjem? 328 00:34:35,963 --> 00:34:38,282 Angela, ezeket hagyd ránk, 329 00:34:38,363 --> 00:34:39,963 majd mi megoldjuk. 330 00:34:44,403 --> 00:34:49,123 Felteszem a kérdést még egyszer, utoljára. 331 00:34:49,803 --> 00:34:52,643 Megölted a férjemet? 332 00:34:55,163 --> 00:34:56,603 - Nem. - Dögölj meg! 333 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 Basszus! A francba! 334 00:37:19,963 --> 00:37:22,563 A feliratot fordította: Lippai-Nagy Dóra