1 00:00:18,243 --> 00:00:20,883 Tunggu! Phumzi. Phumzi, tunggu! 2 00:00:22,963 --> 00:00:23,883 Tunggu. 3 00:00:25,723 --> 00:00:26,803 Tolonglah, Phumzi. 4 00:00:36,443 --> 00:00:37,963 Mari kita duduk dan berbincang. 5 00:00:43,923 --> 00:00:45,283 DALAM KENANGAN TERINDAH BONTLE MASIRE 6 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 Adakah dia akan datang balik? 7 00:00:46,603 --> 00:00:49,243 Dia sudah berada di syurga bersama bidadari lain. 8 00:00:50,123 --> 00:00:51,923 - Bersama Tuhan? - Ya. 9 00:02:09,123 --> 00:02:10,403 Kau tahu tak, 10 00:02:11,363 --> 00:02:13,203 aku asyik teringatkan dia. 11 00:02:14,123 --> 00:02:16,243 Aku teringat segalanya sekaligus. 12 00:02:17,323 --> 00:02:18,763 Aku nak tahu keberadaan dia 13 00:02:18,843 --> 00:02:22,403 dan sebab dia tak hubungi kami. 14 00:02:23,763 --> 00:02:26,443 Dia tak pernah tinggalkan kerja. 15 00:02:26,963 --> 00:02:30,403 Mo baru berkahwin dan dia tidak hadir pun. 16 00:02:38,563 --> 00:02:39,443 Tak guna. 17 00:02:49,963 --> 00:02:52,083 Kami ada bercakap dengan moyang tak lama dahulu. 18 00:02:53,843 --> 00:02:55,563 Kemenyan dinyalakan. 19 00:02:56,923 --> 00:03:00,643 Ketika kami sedang bercakap dengan moyang, kemenyan terpadam. 20 00:03:03,643 --> 00:03:06,363 Hati aku yakin yang dia masih hidup. 21 00:03:06,963 --> 00:03:09,483 Aku yakin bila-bila masa saja dia akan balik rumah. 22 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 Hei, apa hal ini? 23 00:03:13,683 --> 00:03:17,003 Lepaskan aku! Tak guna! 24 00:03:20,523 --> 00:03:21,803 Apa hal ini? 25 00:03:28,163 --> 00:03:30,083 - Cubalah! - Tak guna! 26 00:03:30,163 --> 00:03:32,163 Apa hal ini! Apa semua ini? 27 00:03:35,843 --> 00:03:37,043 Siapa kau? 28 00:03:37,563 --> 00:03:39,803 Maaf sebab berkasar. 29 00:03:40,563 --> 00:03:44,003 Itulah cara untuk aku tangkap kau dan yakinkan kau agar berjumpa dia. 30 00:03:45,963 --> 00:03:46,923 Jumpa siapa? 31 00:03:53,563 --> 00:03:55,363 Mimi! 32 00:03:57,643 --> 00:03:58,923 Kau ingat dia lagi, bukan? 33 00:03:59,883 --> 00:04:01,443 Dia agak lain sekarang, 34 00:04:01,523 --> 00:04:04,403 tetapi aku pasti masih ada hubungan antara kau berdua. 35 00:04:05,043 --> 00:04:07,883 Aku akan tembak kepala kau sampai pecah. 36 00:04:09,963 --> 00:04:11,283 Apa kau dah buat kepada dia? 37 00:04:12,003 --> 00:04:15,283 Biasa saja, berbanding tindakan aku kepada kau jika kau tak beri kerjasama. 38 00:04:17,083 --> 00:04:18,283 Beri kerjasama? 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,483 Kau kenal tak aku siapa? 40 00:04:23,123 --> 00:04:25,163 Kau kenal siapa sebenarnya keluarga aku? 41 00:04:28,243 --> 00:04:31,403 Aku lebih kenal ayah dan pak cik kau berbanding kau. 42 00:04:33,923 --> 00:04:38,163 Aku akan buat segala-galanya dengan kuasa aku untuk rampas milik mereka. 43 00:04:39,243 --> 00:04:40,643 Kau akan tolong aku lakukannya. 44 00:04:48,763 --> 00:04:49,843 Sayang? 45 00:04:52,323 --> 00:04:53,563 Phumzi… 46 00:04:55,603 --> 00:04:56,963 Semuanya okey? 47 00:04:59,203 --> 00:05:00,563 Mo, kau mencintai aku? 48 00:05:01,323 --> 00:05:03,443 Ya, mestilah aku cintai kau. Kau pun tahu. 49 00:05:03,963 --> 00:05:05,323 Aku amat mencintai kau. 50 00:05:06,403 --> 00:05:08,083 Ada sesuatu aku perlu beritahu. 51 00:05:08,843 --> 00:05:10,083 Ada masalah dengan anak? 52 00:05:31,923 --> 00:05:33,163 Apa hal ini? 53 00:05:34,563 --> 00:05:36,363 Mo, fikiran aku buntu. 54 00:05:36,443 --> 00:05:38,323 Aku takut dan buntu. 55 00:05:38,403 --> 00:05:40,883 - Apa kau buat kepada anak aku? - Bukan seperti kau fikir. 56 00:05:40,963 --> 00:05:42,963 - Kau bunuh anak aku? Ya atau tidak? - Tidak. 57 00:05:43,043 --> 00:05:45,443 - Jawablah! - Ia bukan seperti kau fikir! 58 00:05:49,123 --> 00:05:52,443 Encik dan Puan Masire, kau berdua dipanggil ke balai polis. 59 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Berkenaan rompakan emas. 60 00:05:53,963 --> 00:05:55,403 Kau berdua boleh ikut kami. 61 00:06:01,523 --> 00:06:04,123 - Apa kita boleh cakap? - Kau juga kuat menangis. 62 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 Tak mungkinlah. 63 00:06:05,483 --> 00:06:07,923 Kita cuma pergi ke zoo. Kamu menangis sepanjang masa. 64 00:06:08,003 --> 00:06:09,723 Dengar sini, kau tahu tak? 65 00:06:09,803 --> 00:06:14,723 Itu Mo dengan suara garau dia. 66 00:06:26,963 --> 00:06:29,483 POLIS 67 00:06:42,403 --> 00:06:44,243 Cepat, mari pergi. 68 00:06:53,083 --> 00:06:54,123 Cantik rumah. 69 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 Apa yang kau nak? 70 00:07:03,963 --> 00:07:05,443 Apa-apa pun, syabas. 71 00:07:06,803 --> 00:07:08,603 Kau mesti fikir boleh loloskan diri. 72 00:07:11,763 --> 00:07:14,003 Emas, cik adik! 73 00:07:18,323 --> 00:07:19,643 Aku datang nak cari emas. 74 00:07:29,963 --> 00:07:32,643 Melutut. Melutut! 75 00:08:05,403 --> 00:08:07,083 Kenapa aku nak tolong kau pula? 76 00:08:09,203 --> 00:08:11,283 Kalau kau tak nak tolong, aku akan bunuh dia. 77 00:08:14,403 --> 00:08:16,683 Aku tak layan sangat dengan ancaman. 78 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 Baiklah. 79 00:08:33,082 --> 00:08:33,962 Berhenti. 80 00:08:54,723 --> 00:08:59,483 Baiklah! Okey! 81 00:08:59,563 --> 00:09:00,683 Aku akan tolong kau. 82 00:09:02,643 --> 00:09:03,963 Hentikannya. 83 00:09:09,843 --> 00:09:11,323 Baiklah, kita dah setuju. 84 00:09:18,963 --> 00:09:20,563 Kenapa kau buat begini? 85 00:09:23,043 --> 00:09:25,603 Ayah dan pak cik kau bunuh ayah aku… 86 00:09:27,283 --> 00:09:28,563 macam anjing. 87 00:09:30,843 --> 00:09:32,443 Aku pula mahukan keadilan. 88 00:09:37,803 --> 00:09:38,803 Kau… 89 00:09:39,803 --> 00:09:41,043 kau anak perempuan Menzi. 90 00:09:42,883 --> 00:09:45,563 Okey. 91 00:09:46,283 --> 00:09:49,443 Satu-satunya sebab mereka ambil tindakan sebegitu 92 00:09:49,523 --> 00:09:53,083 sebab ayah kau cuba bunuh ayah aku. 93 00:09:53,883 --> 00:09:58,203 Sebaliknya, dia bunuh budak perempuan umur 10 tahun yang tak berdosa! 94 00:09:58,283 --> 00:10:00,083 Apa jenis manusia macam itu? 95 00:10:04,243 --> 00:10:08,323 Ini bukan keadilan. Tidak, ini balas dendam. 96 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 Sudah habis cakap? 97 00:10:16,083 --> 00:10:19,003 Keadilan dan balas dendam… 98 00:10:20,923 --> 00:10:21,843 perkara sama. 99 00:10:26,443 --> 00:10:27,563 Bawa mereka keluar. 100 00:11:22,923 --> 00:11:25,883 Aku sudah muak dan penat dengan helah kau. 101 00:11:25,963 --> 00:11:28,363 Melutut dan letak tangan di belakang kepala. 102 00:11:28,443 --> 00:11:29,323 Sekarang. 103 00:11:30,123 --> 00:11:31,483 Aku memang malang hari ini. 104 00:11:37,243 --> 00:11:39,203 Bukan ini yang aku harapkan! 105 00:11:49,323 --> 00:11:50,283 Ya? 106 00:11:50,923 --> 00:11:52,923 Ayah dia perlu menghilangkan diri. 107 00:11:53,843 --> 00:11:56,563 - Aku ingat kita kata… - Jangan fikir, buat saja. 108 00:12:11,643 --> 00:12:13,003 POLIS 109 00:13:10,763 --> 00:13:12,123 Cantik cincin itu. 110 00:13:15,243 --> 00:13:17,483 Aku dengar kau baru kahwin. 111 00:13:20,923 --> 00:13:23,323 Apa rasanya berkahwin dengan pembunuh dan pencuri? 112 00:13:24,083 --> 00:13:27,763 Kau tahu apa yang mereka buat kepada wanita cantik macam kau di penjara? 113 00:13:29,123 --> 00:13:32,643 Mereka belasah kau, kemudian mereka beri tali pinggang. 114 00:13:34,123 --> 00:13:35,683 Kau tahu tali pinggang, bukan? 115 00:13:37,163 --> 00:13:38,523 Pernah dengar kereta api? 116 00:13:42,763 --> 00:13:44,883 Di mana kau sepanjang hari semalam? 117 00:13:44,963 --> 00:13:46,963 - Di rumah. - Dengan siapa? 118 00:13:48,003 --> 00:13:48,963 Keluarga aku. 119 00:13:49,043 --> 00:13:52,203 Jadi, aku rasa kau tak tahu apa-apa tentang perkara ini. 120 00:13:53,923 --> 00:13:58,003 - Tak, aku tak tahu. - Aku yakin kekasih kau tahu. 121 00:13:58,683 --> 00:14:00,843 Kau tahu apa yang terjadi kepada adik kau? 122 00:14:03,723 --> 00:14:05,243 Sebab aku rasa aku tahu. 123 00:14:06,923 --> 00:14:07,963 Aku pasti. 124 00:14:08,523 --> 00:14:10,203 Apa kata kau beritahu lokasi emas itu 125 00:14:10,283 --> 00:14:13,443 dan mungkin aku akan tolong keluarga kau. 126 00:14:15,803 --> 00:14:18,763 Hanya aku sanggup berkorban apa-apa saja untuk keluarga aku. 127 00:14:20,563 --> 00:14:23,803 Lagipun, aku tak tahu hal yang kau sebut ini. 128 00:14:25,403 --> 00:14:26,723 Biar aku beritahu sesuatu… 129 00:14:28,963 --> 00:14:32,523 namun, kau perlu janji yang kau tak dengar hal ini daripada aku. 130 00:14:33,843 --> 00:14:34,963 Aku janji. 131 00:14:35,683 --> 00:14:39,283 Apa kata kau beritahu aku tempat ayah kau sorokkan emas itu, 132 00:14:39,363 --> 00:14:42,883 kau mungkin tak perlu lihat sehari di penjara dalam hidup kau lagi. 133 00:14:45,283 --> 00:14:46,923 Kau boleh teruskan kelab kau itu 134 00:14:47,003 --> 00:14:49,443 dan tiada siapa akan ganggu atau cari masalah dengan kau. 135 00:14:50,123 --> 00:14:54,603 Lebih baik lagi, kau boleh bawa harta kau dan mulakan hidup baharu. 136 00:14:55,403 --> 00:14:57,443 Fikirkan tentang masa depan kau di sini. 137 00:14:58,363 --> 00:15:04,563 Aku ada sesuatu untuk kau. Nah. 138 00:15:10,483 --> 00:15:11,523 Beginilah… 139 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 Masalahnya… 140 00:15:15,283 --> 00:15:17,123 Aku tak tahu hal yang kau sebut ini. 141 00:15:20,523 --> 00:15:21,723 Isteri kau… 142 00:15:23,123 --> 00:15:24,403 dia baik. 143 00:15:25,923 --> 00:15:29,563 Bagaimana pula penerimaan dia apabila tahu yang kau langsung tak berubah? 144 00:15:31,163 --> 00:15:34,243 Aku mahu kau lepaskan anak guam aku dengan serta merta. 145 00:15:34,323 --> 00:15:36,523 Bawa si bedebah ini keluar dari balai aku! 146 00:15:41,243 --> 00:15:43,843 Vee, tunggu aku. 147 00:15:46,603 --> 00:15:47,883 Hei. 148 00:16:01,083 --> 00:16:02,883 - Hei. - Hei. 149 00:16:03,723 --> 00:16:04,683 Apa kau nak beritahu? 150 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 Ia emas tulen. 151 00:16:12,763 --> 00:16:14,283 Polis tiada bukti atas kita, 152 00:16:14,883 --> 00:16:20,323 kecuali satu jenayah yang belum dijelaskan. 153 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 Mari kita cakap bersendirian. 154 00:16:28,283 --> 00:16:29,323 Ya, baiklah. 155 00:16:40,723 --> 00:16:41,843 Isteri Jean. 156 00:16:43,923 --> 00:16:45,203 Kita masih tak jumpa dia. 157 00:16:46,683 --> 00:16:47,523 Cari dia. 158 00:16:49,523 --> 00:16:52,723 Okey. Setelah aku jumpa dia, adakah kau mahu aku… 159 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 Cuma cari mereka. 160 00:16:54,483 --> 00:16:56,163 Bos, ada satu perkara lagi. 161 00:17:03,003 --> 00:17:04,683 Kita tak tahu nama sebenar dia, 162 00:17:05,523 --> 00:17:07,763 namun di jalanan, orang panggil dia "Magic". 163 00:17:08,882 --> 00:17:11,122 Datang dari Amerika Syarikat, Atlanta, Georgia. 164 00:17:11,203 --> 00:17:13,523 Namun, kita tak dapat pastikan. 165 00:17:24,763 --> 00:17:26,043 Bos. 166 00:17:29,043 --> 00:17:31,963 - Ada apa-apa lagi? - Dia pernah jadi bekas tentera AS, 167 00:17:32,043 --> 00:17:34,323 tetapi sekarang jadi pegawai keselamatan swasta. 168 00:17:34,403 --> 00:17:37,923 - Kita tahu itu cuma penyamaran sebab… - Dia pembunuh upahan. 169 00:17:39,603 --> 00:17:42,883 Daripada yang aku faham dalam perbualan dengan bos, dia memburu Robin. 170 00:17:45,083 --> 00:17:48,283 Leon, cari sebab dia tangkap Robin dan sebab dia nak Robin mati. 171 00:17:48,363 --> 00:17:49,523 Baiklah. 172 00:17:56,403 --> 00:17:59,043 Mo, Steenkamp nak bercakap. 173 00:18:09,363 --> 00:18:10,443 Satu lagi, Sting… 174 00:18:12,003 --> 00:18:13,403 Lakukannya. 175 00:18:24,163 --> 00:18:26,083 Kita mesti pergi segera, Pn. Jean. 176 00:18:56,123 --> 00:18:58,483 Pn. Jean, ini serius. Boleh tak kau cepat sikit? 177 00:19:03,403 --> 00:19:04,483 Aku minta maaf. 178 00:19:04,563 --> 00:19:07,523 - Aku tahu dah makin lambat. Maaf. - Tak mengapa. 179 00:19:13,323 --> 00:19:14,563 Tak guna! 180 00:19:35,443 --> 00:19:37,003 - Hei! - Tak guna! 181 00:19:37,083 --> 00:19:39,203 Tuhanku! Ini aku. Bertenang. 182 00:19:39,283 --> 00:19:40,563 Apa hal ini? 183 00:19:40,643 --> 00:19:41,963 Tak guna betul. 184 00:19:44,083 --> 00:19:45,243 Bertenang. 185 00:19:46,763 --> 00:19:49,443 Apa yang terjadi? 186 00:19:50,123 --> 00:19:53,243 Apa yang kau rasa sudah terjadi? Polis sudah tangkap kami. 187 00:19:54,243 --> 00:19:57,963 Ke mana kau sudah pergi? Sudah banyak kali aku telefon kau. 188 00:19:58,043 --> 00:20:00,363 Aku sedang menjaga isteri, macam kau suruh. 189 00:20:00,443 --> 00:20:03,443 Namun, sebaik saja aku dengar kau ditahan, aku lari. 190 00:20:06,043 --> 00:20:07,243 Baiklah. 191 00:20:07,323 --> 00:20:09,763 Apa kau nak aku buat, anjing? Maaf. 192 00:20:10,843 --> 00:20:12,323 Oh ya, di mana Ayanda? 193 00:20:14,523 --> 00:20:15,883 Ayanda tak berjaya lepas. 194 00:20:17,243 --> 00:20:18,643 Apa maksud kau? 195 00:20:20,363 --> 00:20:22,083 Mereka tembak kepala dia.` 196 00:20:24,563 --> 00:20:25,643 Tak guna! 197 00:20:27,683 --> 00:20:29,203 - Tak guna! - Ya. 198 00:20:32,243 --> 00:20:33,483 Memang betul, kawan. 199 00:20:34,603 --> 00:20:36,083 Kuda ini semakin sihat. 200 00:20:37,163 --> 00:20:39,123 Ya, semakin sihat. 201 00:20:39,203 --> 00:20:40,403 Ada tetamu. 202 00:20:43,843 --> 00:20:45,123 Adik-beradik Masire. 203 00:20:46,563 --> 00:20:47,923 Aku gembira kau dapat sertai kami. 204 00:20:48,603 --> 00:20:49,723 Tak sangka kau berjaya, 205 00:20:49,803 --> 00:20:52,643 dengan semua hiburan dalam berita pagi ini. 206 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 Kami ada di sini seperti yang kau lihat. 207 00:20:59,443 --> 00:21:03,443 Ini isteri kesayangan aku, Annamarie dan anak aku, Hansie. 208 00:21:06,763 --> 00:21:10,723 Ya, ayah aku beli tempat ini tahun 1976. Kau percaya tak? 209 00:21:12,723 --> 00:21:14,923 Dia beli dengan niat nak bina sekolah. 210 00:21:15,603 --> 00:21:17,163 Dia mati sebab strok. 211 00:21:17,843 --> 00:21:18,963 Aku dengar dia diracun. 212 00:21:24,563 --> 00:21:26,483 Sebaliknya, aku bina ladang kuda. 213 00:21:27,483 --> 00:21:31,363 Haiwan jauh kurang rumit berbanding manusia, setuju tak? 214 00:21:33,043 --> 00:21:37,683 Manusia suka berbohong, mencuri dan membunuh. 215 00:21:39,563 --> 00:21:43,203 Kadangkala, mereka suka buat kau menunggu tanpa sebab untuk dapatkan milik kau. 216 00:21:44,603 --> 00:21:45,483 Milik kau? 217 00:21:47,283 --> 00:21:48,883 Kau memang lucu, Steenkamp. 218 00:21:50,683 --> 00:21:52,683 Untuk sesuatu menjadi milik kau, 219 00:21:53,563 --> 00:21:55,163 bermaksud kau pernah memilikinya. 220 00:21:55,243 --> 00:21:57,243 Kerja itu sudah selesai, Mogomotsi 221 00:21:57,323 --> 00:21:58,963 dan aku masih tak dapat emas aku. 222 00:22:00,123 --> 00:22:01,643 Emas itu berada di tempat selamat. 223 00:22:02,563 --> 00:22:04,363 Pertukaran berlaku setelah keadaan reda. 224 00:22:05,683 --> 00:22:06,963 Apa kakak kau kata? 225 00:22:08,123 --> 00:22:09,923 Kita ada garis masa. 226 00:22:10,003 --> 00:22:12,283 Itu tak ikut perjanjian kita. 227 00:22:12,803 --> 00:22:14,363 Mari faham satu perkara. 228 00:22:15,643 --> 00:22:17,283 Kami tidak buat perjanjian. 229 00:22:19,363 --> 00:22:21,123 Kau yang buat perjanjian dengan Simon. 230 00:22:21,203 --> 00:22:24,643 - Aku tak rasa kau faham. - Tak, aku tak rasa kau faham. 231 00:22:26,283 --> 00:22:29,243 Kami takkan merisikokan apa-apa sehingga keadaan kembali reda. 232 00:22:29,923 --> 00:22:33,043 Apabila keadaan sudah reda, kita akan berbincang… 233 00:22:34,403 --> 00:22:35,723 tentang harga juga. 234 00:22:37,363 --> 00:22:38,843 Anak. 235 00:22:40,563 --> 00:22:43,403 Aku amat cadangkan agar kau pertimbangkan balik. 236 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Itu takkan terjadi. 237 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 Kita sudah habis cakap. 238 00:22:55,323 --> 00:22:57,123 Hansie. 239 00:22:58,163 --> 00:23:00,403 Bertenang. 240 00:23:00,483 --> 00:23:03,243 Aku rasa sudah tiba masa untuk buat kerja. 241 00:23:04,043 --> 00:23:05,083 Tepat sekali. 242 00:23:07,203 --> 00:23:09,723 Kenapa aku rasa ada sesuatu yang kau tak beritahu aku? 243 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Aku tak perlu ingatkan kau, Pn. Jean 244 00:23:12,443 --> 00:23:15,603 bahawa menghalang tugas polis boleh datangkan masalah kepada kau. 245 00:23:15,683 --> 00:23:17,923 Aku bercakap tentang di penjara selama lima ke sepuluh tahun. 246 00:23:18,603 --> 00:23:22,723 Bila-bila masa saja aku boleh ubah kalau kau tak mula cakap. Cakaplah. 247 00:23:24,203 --> 00:23:27,363 Mereka pesan jika aku beritahu polis, 248 00:23:27,443 --> 00:23:30,763 mereka akan bunuh aku dan keluarga aku. 249 00:23:30,843 --> 00:23:34,243 - Siapa mereka? - Aku tak kenal mereka. 250 00:23:34,323 --> 00:23:35,483 Kami boleh lindungi kau… 251 00:23:36,963 --> 00:23:38,723 jika kau beri kerjasama. 252 00:23:38,803 --> 00:23:41,603 Makin cepat kami dapat tangkap orang ini, makin baik. 253 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Jika kami tunjukkan gambar, adakah kau boleh 254 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 - cam mereka untuk bantu kami? - Ya, buatlah. 255 00:23:46,203 --> 00:23:48,923 - Aku rasa. - Kau ingat lelaki ini? 256 00:23:49,723 --> 00:23:51,123 Tidak. 257 00:23:51,763 --> 00:23:53,683 - Dia pula? - Tidak. 258 00:23:54,243 --> 00:23:55,123 Lelaki ini? 259 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Itulah dia. 260 00:24:06,883 --> 00:24:08,603 Syabas, Pn. Jean. 261 00:24:13,003 --> 00:24:15,963 BERGUNA, MUDAH, SELAMAT 262 00:24:37,603 --> 00:24:39,363 Aku nak tahu rancangan kau tentang ini. 263 00:24:41,083 --> 00:24:42,363 Aku tak buat. 264 00:24:45,643 --> 00:24:46,603 Gugurkan kandungan? 265 00:24:46,683 --> 00:24:48,723 Jika itulah yang kau fikir. 266 00:24:49,763 --> 00:24:50,723 Jadi, kau masih… 267 00:24:50,803 --> 00:24:54,043 Ya, aku masih hamil. 268 00:24:55,123 --> 00:24:56,643 Kau tahu dia hamil? 269 00:25:00,763 --> 00:25:03,483 Okey. Dengar sini… 270 00:25:04,443 --> 00:25:06,043 kau tak patut takutkan aku macam ini. 271 00:25:08,003 --> 00:25:09,843 Mo, ada sesuatu aku perlu beritahu. 272 00:25:10,603 --> 00:25:11,563 Tidak. 273 00:25:15,923 --> 00:25:18,323 Ada hal yang aku patut beritahu kau. 274 00:25:20,283 --> 00:25:23,043 Aku sepatutnya beritahu kau tentang kerja itu. 275 00:25:25,763 --> 00:25:27,843 Aku tak tahu penerimaan kau nanti. 276 00:25:30,963 --> 00:25:32,123 Lagi satu, aku… 277 00:25:34,083 --> 00:25:36,883 - Aku ada komitmen pada keluarga ini… - Betul. 278 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 Aku seorang penyamar. 279 00:25:41,403 --> 00:25:42,843 Namun, tidak lagi. 280 00:25:46,243 --> 00:25:47,883 Apa kau cakap tadi? 281 00:25:50,123 --> 00:25:51,763 Nama aku Sonia Themba. 282 00:25:52,443 --> 00:25:56,563 Aku dalam Operasi Khas Afrika Selatan dan aku ejen penyamar. 283 00:26:00,883 --> 00:26:02,083 Sonia? 284 00:26:05,603 --> 00:26:06,763 So… 285 00:26:08,883 --> 00:26:10,123 Kau bekerja untuk siapa? 286 00:26:10,203 --> 00:26:12,683 Aku tahu, aku patut beritahu kau tentang ini, okey? 287 00:26:12,763 --> 00:26:15,523 Aku ditugaskan untuk siasat Simon, tetapi… 288 00:26:15,603 --> 00:26:17,083 Kau tipu aku. 289 00:26:20,763 --> 00:26:23,683 - Kau tipu aku. - Mo, tolonglah. 290 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 Aku memang nak beritahu kau. 291 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 Mo, tolong letak pistol itu. 292 00:26:35,043 --> 00:26:36,723 Pistol! Gerak, gerak! 293 00:26:37,363 --> 00:26:38,283 Tolonglah. 294 00:26:42,603 --> 00:26:44,523 Adakah anak ini wujud? 295 00:26:45,083 --> 00:26:46,443 Aku tanya ini! 296 00:26:47,243 --> 00:26:48,443 Ya, anak ini wujud. 297 00:26:53,683 --> 00:26:55,163 Betul, Mo… 298 00:27:04,923 --> 00:27:06,603 Kalau aku jumpa kau lagi… 299 00:27:10,643 --> 00:27:11,843 aku akan bunuh kau. 300 00:27:34,683 --> 00:27:36,123 KONFLIK 301 00:27:36,203 --> 00:27:39,203 Periksa bilik! 302 00:27:40,043 --> 00:27:41,603 Di mana dia? 303 00:27:41,683 --> 00:27:42,723 Periksa di luar! 304 00:27:48,723 --> 00:27:51,683 Jangan tercegat saja di situ! Cari dia! 305 00:27:55,283 --> 00:27:56,483 Apa semua ini? 306 00:28:00,323 --> 00:28:01,483 Sonia. 307 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 Tak guna! 308 00:28:07,723 --> 00:28:08,723 Wilson! 309 00:28:08,803 --> 00:28:10,003 AKU CINTA KAU, SI PAHA GELAP 310 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 Robbie. 311 00:29:17,163 --> 00:29:18,723 Kita boleh buat lebih baik. 312 00:29:44,483 --> 00:29:45,843 Apa kita ada di sini? 313 00:30:19,883 --> 00:30:24,203 Hantar! Sepak! 314 00:30:40,443 --> 00:30:42,723 Ya, ada apa? Cakaplah. 315 00:30:43,643 --> 00:30:44,523 Aku perlu bantuan. 316 00:30:44,603 --> 00:30:46,683 Ada hal yang tak kena berlaku di sini. 317 00:30:46,763 --> 00:30:47,803 Aku akan datang. 318 00:31:27,523 --> 00:31:30,243 Sudah lama aku tunggu kau. 319 00:33:47,083 --> 00:33:48,443 Siapa bunuh Simon? 320 00:33:53,923 --> 00:33:55,443 Jawablah, tak guna! 321 00:33:55,523 --> 00:33:59,243 Puan, hati-hati dengan pistol itu. Kau mungkin buat silap. 322 00:34:01,203 --> 00:34:03,203 - Aku tak tahu. - Jadi… 323 00:34:03,963 --> 00:34:05,403 dia sudah mati? 324 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 Aku tiada jawapan yang kau cari. 325 00:34:14,963 --> 00:34:17,643 Aku jumpa jam ini di gudang di Botswana. 326 00:34:20,083 --> 00:34:20,963 Tak bermakna dia dah mati. 327 00:34:21,043 --> 00:34:23,123 Sepatutnya kau orangnya, 328 00:34:23,202 --> 00:34:24,883 kau yang sepatutnya melindungi dia. 329 00:34:27,123 --> 00:34:30,483 Adakah kau bunuh suami aku? 330 00:34:31,403 --> 00:34:32,682 Aku sanggup mati demi Vader. 331 00:34:33,282 --> 00:34:35,003 Di mana suami aku? 332 00:34:35,963 --> 00:34:38,282 Angela, biar kami uruskan hal ini, 333 00:34:38,363 --> 00:34:39,963 kami sendiri akan selesaikannya. 334 00:34:44,403 --> 00:34:49,123 Aku tanya kau sekali lagi. 335 00:34:49,803 --> 00:34:52,643 Adakah kau bunuh suami aku? 336 00:34:55,163 --> 00:34:56,603 - Tidak. - Tak guna! 337 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 Tak guna! 338 00:37:19,963 --> 00:37:22,563 Terjemahan sari kata oleh Raihan Mansor