1
00:00:18,243 --> 00:00:20,883
Tunggu! Phumzi. Phumzi, tunggu!
2
00:00:22,963 --> 00:00:23,883
Tunggu.
3
00:00:25,723 --> 00:00:26,803
Tolonglah, Phumzi.
4
00:00:36,443 --> 00:00:37,963
Mari kita duduk dan berbincang.
5
00:00:43,923 --> 00:00:45,283
DALAM KENANGAN TERINDAH BONTLE MASIRE
6
00:00:45,363 --> 00:00:46,523
Adakah dia akan datang balik?
7
00:00:46,603 --> 00:00:49,243
Dia sudah berada di syurga
bersama bidadari lain.
8
00:00:50,123 --> 00:00:51,923
- Bersama Tuhan?
- Ya.
9
00:02:09,123 --> 00:02:10,403
Kau tahu tak,
10
00:02:11,363 --> 00:02:13,203
aku asyik teringatkan dia.
11
00:02:14,123 --> 00:02:16,243
Aku teringat segalanya sekaligus.
12
00:02:17,323 --> 00:02:18,763
Aku nak tahu keberadaan dia
13
00:02:18,843 --> 00:02:22,403
dan sebab dia tak hubungi kami.
14
00:02:23,763 --> 00:02:26,443
Dia tak pernah tinggalkan kerja.
15
00:02:26,963 --> 00:02:30,403
Mo baru berkahwin dan dia tidak hadir pun.
16
00:02:38,563 --> 00:02:39,443
Tak guna.
17
00:02:49,963 --> 00:02:52,083
Kami ada bercakap dengan
moyang tak lama dahulu.
18
00:02:53,843 --> 00:02:55,563
Kemenyan dinyalakan.
19
00:02:56,923 --> 00:03:00,643
Ketika kami sedang bercakap
dengan moyang, kemenyan terpadam.
20
00:03:03,643 --> 00:03:06,363
Hati aku yakin yang dia masih hidup.
21
00:03:06,963 --> 00:03:09,483
Aku yakin bila-bila masa saja
dia akan balik rumah.
22
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
Hei, apa hal ini?
23
00:03:13,683 --> 00:03:17,003
Lepaskan aku! Tak guna!
24
00:03:20,523 --> 00:03:21,803
Apa hal ini?
25
00:03:28,163 --> 00:03:30,083
- Cubalah!
- Tak guna!
26
00:03:30,163 --> 00:03:32,163
Apa hal ini! Apa semua ini?
27
00:03:35,843 --> 00:03:37,043
Siapa kau?
28
00:03:37,563 --> 00:03:39,803
Maaf sebab berkasar.
29
00:03:40,563 --> 00:03:44,003
Itulah cara untuk aku tangkap kau
dan yakinkan kau agar berjumpa dia.
30
00:03:45,963 --> 00:03:46,923
Jumpa siapa?
31
00:03:53,563 --> 00:03:55,363
Mimi!
32
00:03:57,643 --> 00:03:58,923
Kau ingat dia lagi, bukan?
33
00:03:59,883 --> 00:04:01,443
Dia agak lain sekarang,
34
00:04:01,523 --> 00:04:04,403
tetapi aku pasti masih ada hubungan
antara kau berdua.
35
00:04:05,043 --> 00:04:07,883
Aku akan tembak kepala kau sampai pecah.
36
00:04:09,963 --> 00:04:11,283
Apa kau dah buat kepada dia?
37
00:04:12,003 --> 00:04:15,283
Biasa saja, berbanding tindakan aku
kepada kau jika kau tak beri kerjasama.
38
00:04:17,083 --> 00:04:18,283
Beri kerjasama?
39
00:04:19,963 --> 00:04:21,483
Kau kenal tak aku siapa?
40
00:04:23,123 --> 00:04:25,163
Kau kenal siapa sebenarnya keluarga aku?
41
00:04:28,243 --> 00:04:31,403
Aku lebih kenal ayah dan pak cik kau
berbanding kau.
42
00:04:33,923 --> 00:04:38,163
Aku akan buat segala-galanya dengan
kuasa aku untuk rampas milik mereka.
43
00:04:39,243 --> 00:04:40,643
Kau akan tolong aku lakukannya.
44
00:04:48,763 --> 00:04:49,843
Sayang?
45
00:04:52,323 --> 00:04:53,563
Phumzi…
46
00:04:55,603 --> 00:04:56,963
Semuanya okey?
47
00:04:59,203 --> 00:05:00,563
Mo, kau mencintai aku?
48
00:05:01,323 --> 00:05:03,443
Ya, mestilah aku cintai kau. Kau pun tahu.
49
00:05:03,963 --> 00:05:05,323
Aku amat mencintai kau.
50
00:05:06,403 --> 00:05:08,083
Ada sesuatu aku perlu beritahu.
51
00:05:08,843 --> 00:05:10,083
Ada masalah dengan anak?
52
00:05:31,923 --> 00:05:33,163
Apa hal ini?
53
00:05:34,563 --> 00:05:36,363
Mo, fikiran aku buntu.
54
00:05:36,443 --> 00:05:38,323
Aku takut dan buntu.
55
00:05:38,403 --> 00:05:40,883
- Apa kau buat kepada anak aku?
- Bukan seperti kau fikir.
56
00:05:40,963 --> 00:05:42,963
- Kau bunuh anak aku? Ya atau tidak?
- Tidak.
57
00:05:43,043 --> 00:05:45,443
- Jawablah!
- Ia bukan seperti kau fikir!
58
00:05:49,123 --> 00:05:52,443
Encik dan Puan Masire, kau berdua
dipanggil ke balai polis.
59
00:05:52,523 --> 00:05:53,883
Berkenaan rompakan emas.
60
00:05:53,963 --> 00:05:55,403
Kau berdua boleh ikut kami.
61
00:06:01,523 --> 00:06:04,123
- Apa kita boleh cakap?
- Kau juga kuat menangis.
62
00:06:04,203 --> 00:06:05,403
Tak mungkinlah.
63
00:06:05,483 --> 00:06:07,923
Kita cuma pergi ke zoo.
Kamu menangis sepanjang masa.
64
00:06:08,003 --> 00:06:09,723
Dengar sini, kau tahu tak?
65
00:06:09,803 --> 00:06:14,723
Itu Mo dengan suara garau dia.
66
00:06:26,963 --> 00:06:29,483
POLIS
67
00:06:42,403 --> 00:06:44,243
Cepat, mari pergi.
68
00:06:53,083 --> 00:06:54,123
Cantik rumah.
69
00:06:54,643 --> 00:06:56,163
Apa yang kau nak?
70
00:07:03,963 --> 00:07:05,443
Apa-apa pun, syabas.
71
00:07:06,803 --> 00:07:08,603
Kau mesti fikir boleh loloskan diri.
72
00:07:11,763 --> 00:07:14,003
Emas, cik adik!
73
00:07:18,323 --> 00:07:19,643
Aku datang nak cari emas.
74
00:07:29,963 --> 00:07:32,643
Melutut. Melutut!
75
00:08:05,403 --> 00:08:07,083
Kenapa aku nak tolong kau pula?
76
00:08:09,203 --> 00:08:11,283
Kalau kau tak nak tolong,
aku akan bunuh dia.
77
00:08:14,403 --> 00:08:16,683
Aku tak layan sangat dengan ancaman.
78
00:08:21,123 --> 00:08:22,003
Baiklah.
79
00:08:33,082 --> 00:08:33,962
Berhenti.
80
00:08:54,723 --> 00:08:59,483
Baiklah! Okey!
81
00:08:59,563 --> 00:09:00,683
Aku akan tolong kau.
82
00:09:02,643 --> 00:09:03,963
Hentikannya.
83
00:09:09,843 --> 00:09:11,323
Baiklah, kita dah setuju.
84
00:09:18,963 --> 00:09:20,563
Kenapa kau buat begini?
85
00:09:23,043 --> 00:09:25,603
Ayah dan pak cik kau bunuh ayah aku…
86
00:09:27,283 --> 00:09:28,563
macam anjing.
87
00:09:30,843 --> 00:09:32,443
Aku pula mahukan keadilan.
88
00:09:37,803 --> 00:09:38,803
Kau…
89
00:09:39,803 --> 00:09:41,043
kau anak perempuan Menzi.
90
00:09:42,883 --> 00:09:45,563
Okey.
91
00:09:46,283 --> 00:09:49,443
Satu-satunya sebab mereka
ambil tindakan sebegitu
92
00:09:49,523 --> 00:09:53,083
sebab ayah kau cuba bunuh ayah aku.
93
00:09:53,883 --> 00:09:58,203
Sebaliknya, dia bunuh budak perempuan
umur 10 tahun yang tak berdosa!
94
00:09:58,283 --> 00:10:00,083
Apa jenis manusia macam itu?
95
00:10:04,243 --> 00:10:08,323
Ini bukan keadilan.
Tidak, ini balas dendam.
96
00:10:11,283 --> 00:10:12,283
Sudah habis cakap?
97
00:10:16,083 --> 00:10:19,003
Keadilan dan balas dendam…
98
00:10:20,923 --> 00:10:21,843
perkara sama.
99
00:10:26,443 --> 00:10:27,563
Bawa mereka keluar.
100
00:11:22,923 --> 00:11:25,883
Aku sudah muak dan penat dengan helah kau.
101
00:11:25,963 --> 00:11:28,363
Melutut dan letak tangan
di belakang kepala.
102
00:11:28,443 --> 00:11:29,323
Sekarang.
103
00:11:30,123 --> 00:11:31,483
Aku memang malang hari ini.
104
00:11:37,243 --> 00:11:39,203
Bukan ini yang aku harapkan!
105
00:11:49,323 --> 00:11:50,283
Ya?
106
00:11:50,923 --> 00:11:52,923
Ayah dia perlu menghilangkan diri.
107
00:11:53,843 --> 00:11:56,563
- Aku ingat kita kata…
- Jangan fikir, buat saja.
108
00:12:11,643 --> 00:12:13,003
POLIS
109
00:13:10,763 --> 00:13:12,123
Cantik cincin itu.
110
00:13:15,243 --> 00:13:17,483
Aku dengar kau baru kahwin.
111
00:13:20,923 --> 00:13:23,323
Apa rasanya berkahwin
dengan pembunuh dan pencuri?
112
00:13:24,083 --> 00:13:27,763
Kau tahu apa yang mereka buat
kepada wanita cantik macam kau di penjara?
113
00:13:29,123 --> 00:13:32,643
Mereka belasah kau,
kemudian mereka beri tali pinggang.
114
00:13:34,123 --> 00:13:35,683
Kau tahu tali pinggang, bukan?
115
00:13:37,163 --> 00:13:38,523
Pernah dengar kereta api?
116
00:13:42,763 --> 00:13:44,883
Di mana kau sepanjang hari semalam?
117
00:13:44,963 --> 00:13:46,963
- Di rumah.
- Dengan siapa?
118
00:13:48,003 --> 00:13:48,963
Keluarga aku.
119
00:13:49,043 --> 00:13:52,203
Jadi, aku rasa kau tak tahu apa-apa
tentang perkara ini.
120
00:13:53,923 --> 00:13:58,003
- Tak, aku tak tahu.
- Aku yakin kekasih kau tahu.
121
00:13:58,683 --> 00:14:00,843
Kau tahu apa yang terjadi kepada adik kau?
122
00:14:03,723 --> 00:14:05,243
Sebab aku rasa aku tahu.
123
00:14:06,923 --> 00:14:07,963
Aku pasti.
124
00:14:08,523 --> 00:14:10,203
Apa kata kau beritahu lokasi emas itu
125
00:14:10,283 --> 00:14:13,443
dan mungkin aku akan tolong keluarga kau.
126
00:14:15,803 --> 00:14:18,763
Hanya aku sanggup berkorban
apa-apa saja untuk keluarga aku.
127
00:14:20,563 --> 00:14:23,803
Lagipun, aku tak tahu
hal yang kau sebut ini.
128
00:14:25,403 --> 00:14:26,723
Biar aku beritahu sesuatu…
129
00:14:28,963 --> 00:14:32,523
namun, kau perlu janji yang
kau tak dengar hal ini daripada aku.
130
00:14:33,843 --> 00:14:34,963
Aku janji.
131
00:14:35,683 --> 00:14:39,283
Apa kata kau beritahu aku
tempat ayah kau sorokkan emas itu,
132
00:14:39,363 --> 00:14:42,883
kau mungkin tak perlu lihat sehari
di penjara dalam hidup kau lagi.
133
00:14:45,283 --> 00:14:46,923
Kau boleh teruskan kelab kau itu
134
00:14:47,003 --> 00:14:49,443
dan tiada siapa akan ganggu
atau cari masalah dengan kau.
135
00:14:50,123 --> 00:14:54,603
Lebih baik lagi, kau boleh bawa harta kau
dan mulakan hidup baharu.
136
00:14:55,403 --> 00:14:57,443
Fikirkan tentang masa depan kau di sini.
137
00:14:58,363 --> 00:15:04,563
Aku ada sesuatu untuk kau. Nah.
138
00:15:10,483 --> 00:15:11,523
Beginilah…
139
00:15:12,363 --> 00:15:13,683
Masalahnya…
140
00:15:15,283 --> 00:15:17,123
Aku tak tahu hal yang kau sebut ini.
141
00:15:20,523 --> 00:15:21,723
Isteri kau…
142
00:15:23,123 --> 00:15:24,403
dia baik.
143
00:15:25,923 --> 00:15:29,563
Bagaimana pula penerimaan dia apabila
tahu yang kau langsung tak berubah?
144
00:15:31,163 --> 00:15:34,243
Aku mahu kau lepaskan anak guam aku
dengan serta merta.
145
00:15:34,323 --> 00:15:36,523
Bawa si bedebah ini keluar dari balai aku!
146
00:15:41,243 --> 00:15:43,843
Vee, tunggu aku.
147
00:15:46,603 --> 00:15:47,883
Hei.
148
00:16:01,083 --> 00:16:02,883
- Hei.
- Hei.
149
00:16:03,723 --> 00:16:04,683
Apa kau nak beritahu?
150
00:16:07,683 --> 00:16:08,763
Ia emas tulen.
151
00:16:12,763 --> 00:16:14,283
Polis tiada bukti atas kita,
152
00:16:14,883 --> 00:16:20,323
kecuali satu jenayah
yang belum dijelaskan.
153
00:16:24,683 --> 00:16:26,603
Mari kita cakap bersendirian.
154
00:16:28,283 --> 00:16:29,323
Ya, baiklah.
155
00:16:40,723 --> 00:16:41,843
Isteri Jean.
156
00:16:43,923 --> 00:16:45,203
Kita masih tak jumpa dia.
157
00:16:46,683 --> 00:16:47,523
Cari dia.
158
00:16:49,523 --> 00:16:52,723
Okey. Setelah aku jumpa dia,
adakah kau mahu aku…
159
00:16:52,803 --> 00:16:54,403
Cuma cari mereka.
160
00:16:54,483 --> 00:16:56,163
Bos, ada satu perkara lagi.
161
00:17:03,003 --> 00:17:04,683
Kita tak tahu nama sebenar dia,
162
00:17:05,523 --> 00:17:07,763
namun di jalanan,
orang panggil dia "Magic".
163
00:17:08,882 --> 00:17:11,122
Datang dari Amerika Syarikat,
Atlanta, Georgia.
164
00:17:11,203 --> 00:17:13,523
Namun, kita tak dapat pastikan.
165
00:17:24,763 --> 00:17:26,043
Bos.
166
00:17:29,043 --> 00:17:31,963
- Ada apa-apa lagi?
- Dia pernah jadi bekas tentera AS,
167
00:17:32,043 --> 00:17:34,323
tetapi sekarang jadi
pegawai keselamatan swasta.
168
00:17:34,403 --> 00:17:37,923
- Kita tahu itu cuma penyamaran sebab…
- Dia pembunuh upahan.
169
00:17:39,603 --> 00:17:42,883
Daripada yang aku faham dalam perbualan
dengan bos, dia memburu Robin.
170
00:17:45,083 --> 00:17:48,283
Leon, cari sebab dia tangkap Robin
dan sebab dia nak Robin mati.
171
00:17:48,363 --> 00:17:49,523
Baiklah.
172
00:17:56,403 --> 00:17:59,043
Mo, Steenkamp nak bercakap.
173
00:18:09,363 --> 00:18:10,443
Satu lagi, Sting…
174
00:18:12,003 --> 00:18:13,403
Lakukannya.
175
00:18:24,163 --> 00:18:26,083
Kita mesti pergi segera, Pn. Jean.
176
00:18:56,123 --> 00:18:58,483
Pn. Jean, ini serius.
Boleh tak kau cepat sikit?
177
00:19:03,403 --> 00:19:04,483
Aku minta maaf.
178
00:19:04,563 --> 00:19:07,523
- Aku tahu dah makin lambat. Maaf.
- Tak mengapa.
179
00:19:13,323 --> 00:19:14,563
Tak guna!
180
00:19:35,443 --> 00:19:37,003
- Hei!
- Tak guna!
181
00:19:37,083 --> 00:19:39,203
Tuhanku! Ini aku. Bertenang.
182
00:19:39,283 --> 00:19:40,563
Apa hal ini?
183
00:19:40,643 --> 00:19:41,963
Tak guna betul.
184
00:19:44,083 --> 00:19:45,243
Bertenang.
185
00:19:46,763 --> 00:19:49,443
Apa yang terjadi?
186
00:19:50,123 --> 00:19:53,243
Apa yang kau rasa sudah terjadi?
Polis sudah tangkap kami.
187
00:19:54,243 --> 00:19:57,963
Ke mana kau sudah pergi?
Sudah banyak kali aku telefon kau.
188
00:19:58,043 --> 00:20:00,363
Aku sedang menjaga isteri,
macam kau suruh.
189
00:20:00,443 --> 00:20:03,443
Namun, sebaik saja aku dengar
kau ditahan, aku lari.
190
00:20:06,043 --> 00:20:07,243
Baiklah.
191
00:20:07,323 --> 00:20:09,763
Apa kau nak aku buat, anjing? Maaf.
192
00:20:10,843 --> 00:20:12,323
Oh ya, di mana Ayanda?
193
00:20:14,523 --> 00:20:15,883
Ayanda tak berjaya lepas.
194
00:20:17,243 --> 00:20:18,643
Apa maksud kau?
195
00:20:20,363 --> 00:20:22,083
Mereka tembak kepala dia.`
196
00:20:24,563 --> 00:20:25,643
Tak guna!
197
00:20:27,683 --> 00:20:29,203
- Tak guna!
- Ya.
198
00:20:32,243 --> 00:20:33,483
Memang betul, kawan.
199
00:20:34,603 --> 00:20:36,083
Kuda ini semakin sihat.
200
00:20:37,163 --> 00:20:39,123
Ya, semakin sihat.
201
00:20:39,203 --> 00:20:40,403
Ada tetamu.
202
00:20:43,843 --> 00:20:45,123
Adik-beradik Masire.
203
00:20:46,563 --> 00:20:47,923
Aku gembira kau dapat sertai kami.
204
00:20:48,603 --> 00:20:49,723
Tak sangka kau berjaya,
205
00:20:49,803 --> 00:20:52,643
dengan semua hiburan
dalam berita pagi ini.
206
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
Kami ada di sini seperti yang kau lihat.
207
00:20:59,443 --> 00:21:03,443
Ini isteri kesayangan aku, Annamarie
dan anak aku, Hansie.
208
00:21:06,763 --> 00:21:10,723
Ya, ayah aku beli tempat ini tahun 1976.
Kau percaya tak?
209
00:21:12,723 --> 00:21:14,923
Dia beli dengan niat nak bina sekolah.
210
00:21:15,603 --> 00:21:17,163
Dia mati sebab strok.
211
00:21:17,843 --> 00:21:18,963
Aku dengar dia diracun.
212
00:21:24,563 --> 00:21:26,483
Sebaliknya, aku bina ladang kuda.
213
00:21:27,483 --> 00:21:31,363
Haiwan jauh kurang rumit
berbanding manusia, setuju tak?
214
00:21:33,043 --> 00:21:37,683
Manusia suka berbohong,
mencuri dan membunuh.
215
00:21:39,563 --> 00:21:43,203
Kadangkala, mereka suka buat kau menunggu
tanpa sebab untuk dapatkan milik kau.
216
00:21:44,603 --> 00:21:45,483
Milik kau?
217
00:21:47,283 --> 00:21:48,883
Kau memang lucu, Steenkamp.
218
00:21:50,683 --> 00:21:52,683
Untuk sesuatu menjadi milik kau,
219
00:21:53,563 --> 00:21:55,163
bermaksud kau pernah memilikinya.
220
00:21:55,243 --> 00:21:57,243
Kerja itu sudah selesai, Mogomotsi
221
00:21:57,323 --> 00:21:58,963
dan aku masih tak dapat emas aku.
222
00:22:00,123 --> 00:22:01,643
Emas itu berada di tempat selamat.
223
00:22:02,563 --> 00:22:04,363
Pertukaran berlaku setelah keadaan reda.
224
00:22:05,683 --> 00:22:06,963
Apa kakak kau kata?
225
00:22:08,123 --> 00:22:09,923
Kita ada garis masa.
226
00:22:10,003 --> 00:22:12,283
Itu tak ikut perjanjian kita.
227
00:22:12,803 --> 00:22:14,363
Mari faham satu perkara.
228
00:22:15,643 --> 00:22:17,283
Kami tidak buat perjanjian.
229
00:22:19,363 --> 00:22:21,123
Kau yang buat perjanjian dengan Simon.
230
00:22:21,203 --> 00:22:24,643
- Aku tak rasa kau faham.
- Tak, aku tak rasa kau faham.
231
00:22:26,283 --> 00:22:29,243
Kami takkan merisikokan apa-apa
sehingga keadaan kembali reda.
232
00:22:29,923 --> 00:22:33,043
Apabila keadaan sudah reda,
kita akan berbincang…
233
00:22:34,403 --> 00:22:35,723
tentang harga juga.
234
00:22:37,363 --> 00:22:38,843
Anak.
235
00:22:40,563 --> 00:22:43,403
Aku amat cadangkan
agar kau pertimbangkan balik.
236
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Itu takkan terjadi.
237
00:22:48,803 --> 00:22:49,923
Kita sudah habis cakap.
238
00:22:55,323 --> 00:22:57,123
Hansie.
239
00:22:58,163 --> 00:23:00,403
Bertenang.
240
00:23:00,483 --> 00:23:03,243
Aku rasa sudah tiba masa untuk buat kerja.
241
00:23:04,043 --> 00:23:05,083
Tepat sekali.
242
00:23:07,203 --> 00:23:09,723
Kenapa aku rasa ada sesuatu
yang kau tak beritahu aku?
243
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Aku tak perlu ingatkan kau, Pn. Jean
244
00:23:12,443 --> 00:23:15,603
bahawa menghalang tugas polis
boleh datangkan masalah kepada kau.
245
00:23:15,683 --> 00:23:17,923
Aku bercakap tentang di penjara
selama lima ke sepuluh tahun.
246
00:23:18,603 --> 00:23:22,723
Bila-bila masa saja aku boleh ubah
kalau kau tak mula cakap. Cakaplah.
247
00:23:24,203 --> 00:23:27,363
Mereka pesan jika aku beritahu polis,
248
00:23:27,443 --> 00:23:30,763
mereka akan bunuh aku dan keluarga aku.
249
00:23:30,843 --> 00:23:34,243
- Siapa mereka?
- Aku tak kenal mereka.
250
00:23:34,323 --> 00:23:35,483
Kami boleh lindungi kau…
251
00:23:36,963 --> 00:23:38,723
jika kau beri kerjasama.
252
00:23:38,803 --> 00:23:41,603
Makin cepat kami dapat tangkap orang ini,
makin baik.
253
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Jika kami tunjukkan gambar,
adakah kau boleh
254
00:23:43,763 --> 00:23:46,123
- cam mereka untuk bantu kami?
- Ya, buatlah.
255
00:23:46,203 --> 00:23:48,923
- Aku rasa.
- Kau ingat lelaki ini?
256
00:23:49,723 --> 00:23:51,123
Tidak.
257
00:23:51,763 --> 00:23:53,683
- Dia pula?
- Tidak.
258
00:23:54,243 --> 00:23:55,123
Lelaki ini?
259
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
Itulah dia.
260
00:24:06,883 --> 00:24:08,603
Syabas, Pn. Jean.
261
00:24:13,003 --> 00:24:15,963
BERGUNA, MUDAH, SELAMAT
262
00:24:37,603 --> 00:24:39,363
Aku nak tahu rancangan kau tentang ini.
263
00:24:41,083 --> 00:24:42,363
Aku tak buat.
264
00:24:45,643 --> 00:24:46,603
Gugurkan kandungan?
265
00:24:46,683 --> 00:24:48,723
Jika itulah yang kau fikir.
266
00:24:49,763 --> 00:24:50,723
Jadi, kau masih…
267
00:24:50,803 --> 00:24:54,043
Ya, aku masih hamil.
268
00:24:55,123 --> 00:24:56,643
Kau tahu dia hamil?
269
00:25:00,763 --> 00:25:03,483
Okey. Dengar sini…
270
00:25:04,443 --> 00:25:06,043
kau tak patut takutkan aku macam ini.
271
00:25:08,003 --> 00:25:09,843
Mo, ada sesuatu aku perlu beritahu.
272
00:25:10,603 --> 00:25:11,563
Tidak.
273
00:25:15,923 --> 00:25:18,323
Ada hal yang aku patut beritahu kau.
274
00:25:20,283 --> 00:25:23,043
Aku sepatutnya beritahu kau
tentang kerja itu.
275
00:25:25,763 --> 00:25:27,843
Aku tak tahu penerimaan kau nanti.
276
00:25:30,963 --> 00:25:32,123
Lagi satu, aku…
277
00:25:34,083 --> 00:25:36,883
- Aku ada komitmen pada keluarga ini…
- Betul.
278
00:25:38,803 --> 00:25:40,443
Aku seorang penyamar.
279
00:25:41,403 --> 00:25:42,843
Namun, tidak lagi.
280
00:25:46,243 --> 00:25:47,883
Apa kau cakap tadi?
281
00:25:50,123 --> 00:25:51,763
Nama aku Sonia Themba.
282
00:25:52,443 --> 00:25:56,563
Aku dalam Operasi Khas Afrika Selatan
dan aku ejen penyamar.
283
00:26:00,883 --> 00:26:02,083
Sonia?
284
00:26:05,603 --> 00:26:06,763
So…
285
00:26:08,883 --> 00:26:10,123
Kau bekerja untuk siapa?
286
00:26:10,203 --> 00:26:12,683
Aku tahu, aku patut beritahu kau
tentang ini, okey?
287
00:26:12,763 --> 00:26:15,523
Aku ditugaskan untuk siasat Simon, tetapi…
288
00:26:15,603 --> 00:26:17,083
Kau tipu aku.
289
00:26:20,763 --> 00:26:23,683
- Kau tipu aku.
- Mo, tolonglah.
290
00:26:27,803 --> 00:26:29,283
Aku memang nak beritahu kau.
291
00:26:33,363 --> 00:26:34,963
Mo, tolong letak pistol itu.
292
00:26:35,043 --> 00:26:36,723
Pistol! Gerak, gerak!
293
00:26:37,363 --> 00:26:38,283
Tolonglah.
294
00:26:42,603 --> 00:26:44,523
Adakah anak ini wujud?
295
00:26:45,083 --> 00:26:46,443
Aku tanya ini!
296
00:26:47,243 --> 00:26:48,443
Ya, anak ini wujud.
297
00:26:53,683 --> 00:26:55,163
Betul, Mo…
298
00:27:04,923 --> 00:27:06,603
Kalau aku jumpa kau lagi…
299
00:27:10,643 --> 00:27:11,843
aku akan bunuh kau.
300
00:27:34,683 --> 00:27:36,123
KONFLIK
301
00:27:36,203 --> 00:27:39,203
Periksa bilik!
302
00:27:40,043 --> 00:27:41,603
Di mana dia?
303
00:27:41,683 --> 00:27:42,723
Periksa di luar!
304
00:27:48,723 --> 00:27:51,683
Jangan tercegat saja di situ! Cari dia!
305
00:27:55,283 --> 00:27:56,483
Apa semua ini?
306
00:28:00,323 --> 00:28:01,483
Sonia.
307
00:28:05,443 --> 00:28:06,523
Tak guna!
308
00:28:07,723 --> 00:28:08,723
Wilson!
309
00:28:08,803 --> 00:28:10,003
AKU CINTA KAU, SI PAHA GELAP
310
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
Robbie.
311
00:29:17,163 --> 00:29:18,723
Kita boleh buat lebih baik.
312
00:29:44,483 --> 00:29:45,843
Apa kita ada di sini?
313
00:30:19,883 --> 00:30:24,203
Hantar! Sepak!
314
00:30:40,443 --> 00:30:42,723
Ya, ada apa? Cakaplah.
315
00:30:43,643 --> 00:30:44,523
Aku perlu bantuan.
316
00:30:44,603 --> 00:30:46,683
Ada hal yang tak kena berlaku di sini.
317
00:30:46,763 --> 00:30:47,803
Aku akan datang.
318
00:31:27,523 --> 00:31:30,243
Sudah lama aku tunggu kau.
319
00:33:47,083 --> 00:33:48,443
Siapa bunuh Simon?
320
00:33:53,923 --> 00:33:55,443
Jawablah, tak guna!
321
00:33:55,523 --> 00:33:59,243
Puan, hati-hati dengan pistol itu.
Kau mungkin buat silap.
322
00:34:01,203 --> 00:34:03,203
- Aku tak tahu.
- Jadi…
323
00:34:03,963 --> 00:34:05,403
dia sudah mati?
324
00:34:06,083 --> 00:34:08,043
Aku tiada jawapan yang kau cari.
325
00:34:14,963 --> 00:34:17,643
Aku jumpa jam ini di gudang di Botswana.
326
00:34:20,083 --> 00:34:20,963
Tak bermakna dia dah mati.
327
00:34:21,043 --> 00:34:23,123
Sepatutnya kau orangnya,
328
00:34:23,202 --> 00:34:24,883
kau yang sepatutnya melindungi dia.
329
00:34:27,123 --> 00:34:30,483
Adakah kau bunuh suami aku?
330
00:34:31,403 --> 00:34:32,682
Aku sanggup mati demi Vader.
331
00:34:33,282 --> 00:34:35,003
Di mana suami aku?
332
00:34:35,963 --> 00:34:38,282
Angela, biar kami uruskan hal ini,
333
00:34:38,363 --> 00:34:39,963
kami sendiri akan selesaikannya.
334
00:34:44,403 --> 00:34:49,123
Aku tanya kau sekali lagi.
335
00:34:49,803 --> 00:34:52,643
Adakah kau bunuh suami aku?
336
00:34:55,163 --> 00:34:56,603
- Tidak.
- Tak guna!
337
00:35:06,523 --> 00:35:08,483
Tak guna!
338
00:37:19,963 --> 00:37:22,563
Terjemahan sari kata oleh Raihan Mansor