1 00:00:18,243 --> 00:00:20,883 เดี๋ยวก่อน พุห์มซี พุห์มซี รอก่อน 2 00:00:22,963 --> 00:00:23,883 รอก่อนนะ 3 00:00:25,723 --> 00:00:26,803 ขอร้องละ พุห์มซี 4 00:00:36,443 --> 00:00:37,963 มานั่งคุยกันก่อนเถอะนะ 5 00:00:43,923 --> 00:00:45,283 (ด้วยความระลึกถึง บอนเทิล มาซีเร) 6 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 พ่อจะกลับมาไหม 7 00:00:46,603 --> 00:00:49,243 แม่ไปอยู่บนฟ้ากับเทวดาองค์อื่นๆ แล้วละ 8 00:00:50,123 --> 00:00:51,923 - กับพระเจ้าเหรอ - ใช่ 9 00:02:09,123 --> 00:02:10,403 รู้อะไรไหม 10 00:02:11,363 --> 00:02:13,203 ฉันหยุดคิดเรื่องเขาไม่ได้ 11 00:02:14,123 --> 00:02:16,243 ความคิดมันประเดประดังเข้ามาพร้อมกัน 12 00:02:17,323 --> 00:02:18,763 ฉันเฝ้าถามว่าเขาจะไปอยู่ที่ไหนได้ 13 00:02:18,843 --> 00:02:22,403 แล้วทำไมเขาถึงไม่ติดต่อมาหาเรา หรือทำอะไรบ้างเลย 14 00:02:23,763 --> 00:02:26,443 เขาไม่เคยหยุดงานเลยนะ 15 00:02:26,963 --> 00:02:30,403 โมเพิ่งแต่งงาน แต่เขากลับไม่ไปร่วมงาน 16 00:02:38,563 --> 00:02:39,443 บ้าฉิบ 17 00:02:49,963 --> 00:02:52,083 เมื่อไม่นานมานี้เราคุยกันเรื่องบรรพบุรุษ 18 00:02:53,843 --> 00:02:55,563 ธูปถูกจุดขึ้น 19 00:02:56,923 --> 00:03:00,643 แล้วระหว่างที่เราคุยกับบรรพบุรุษ จู่ๆ มันก็ดับไปเลย 20 00:03:03,643 --> 00:03:06,363 ใจฉันอยากเชื่อนะว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 21 00:03:06,963 --> 00:03:09,483 เชื่อว่าเขาจะเดินผ่านประตูนั้นเข้ามาได้ทุกนาที 22 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 พวก อะไรวะเนี่ย 23 00:03:13,683 --> 00:03:17,003 โอ๊ย ปล่อยนะโว้ย แม่ง 24 00:03:20,523 --> 00:03:21,803 นี่มันเรื่องห่าเหวอะไรกัน 25 00:03:28,163 --> 00:03:30,083 - ก็ลองดูสิวะ - เวรเอ๊ย 26 00:03:30,163 --> 00:03:32,163 เชี่ยอะไรเนี่ย นี่มันเรื่องบ้าอะไร 27 00:03:35,843 --> 00:03:37,043 เธอเป็นใครวะ 28 00:03:37,563 --> 00:03:39,803 ขอโทษด้วยที่ใช้ความรุนแรง 29 00:03:40,563 --> 00:03:44,003 แต่มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะได้ตัวแก และกล่อมแกให้มาเจอหล่อน 30 00:03:45,963 --> 00:03:46,923 เจอใคร 31 00:03:53,563 --> 00:03:55,363 มีมี่ มีมี่ 32 00:03:57,643 --> 00:03:58,923 จำหล่อนได้ใช่ไหม 33 00:03:59,883 --> 00:04:01,443 ตอนนี้หล่อนต่างจากเดิมนิดหน่อย 34 00:04:01,523 --> 00:04:04,403 แต่ฉันแน่ใจว่าพวกแกยังมีเยื่อใยต่อกัน 35 00:04:05,043 --> 00:04:07,883 เฮ้ย เดี๋ยวก็เป่าสมองกระจายหรอก ไอ้หนู 36 00:04:09,963 --> 00:04:11,283 แกทำอะไรกับหล่อน 37 00:04:12,003 --> 00:04:15,283 เทียบไม่ได้กับสิ่งที่ฉันจะทำกับแก ถ้าแกไม่ให้ความร่วมมือ 38 00:04:17,083 --> 00:04:18,283 ให้ความร่วมมือเหรอ 39 00:04:19,963 --> 00:04:21,483 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 40 00:04:23,123 --> 00:04:25,163 รู้ไหมว่าครอบครัวฉันเป็นใคร 41 00:04:28,243 --> 00:04:31,403 ฉันรู้จักพ่อกับลุงของแกดีกว่าแกเสียอีก ไอ้หนู 42 00:04:33,923 --> 00:04:38,163 ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อแย่งทุกอย่างที่พวกนั้นมี 43 00:04:39,243 --> 00:04:40,643 และแกจะต้องช่วยฉัน 44 00:04:48,763 --> 00:04:49,843 ที่รัก 45 00:04:52,323 --> 00:04:53,563 พุห์มซี… 46 00:04:55,603 --> 00:04:56,963 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 47 00:04:59,203 --> 00:05:00,563 โม คุณรักฉันไหม 48 00:05:01,323 --> 00:05:03,443 แน่นอน รักอยู่แล้วสิ คุณเองก็รู้นี่นา 49 00:05:03,963 --> 00:05:05,323 ผมรักคุณมากกว่าทุกอย่างเลย 50 00:05:06,403 --> 00:05:08,083 มีเรื่องที่ฉันต้องบอกคุณ 51 00:05:08,843 --> 00:05:10,083 เกิดอะไรขึ้นกับลูกหรือเปล่า 52 00:05:31,923 --> 00:05:33,163 นี่มันบ้าอะไร 53 00:05:34,563 --> 00:05:36,363 โม ฉันไม่รู้ว่าตอนนั้นคิดอะไรอยู่ 54 00:05:36,443 --> 00:05:38,323 ฉันกลัว แล้วก็ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 55 00:05:38,403 --> 00:05:40,883 - คุณทำอะไรกับลูกของผม - เดี๋ยว โม ไม่ใช่แบบที่คุณคิดนะ 56 00:05:40,963 --> 00:05:42,963 - คุณฆ่าลูกผมแล้วเหรอ ใช่หรือเปล่า - เปล่าๆ 57 00:05:43,043 --> 00:05:45,443 - ตอบมาสิ - ไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ 58 00:05:49,123 --> 00:05:52,443 คุณกับคุณนายมาซีเร พวกคุณถูกเรียกตัวไปสถานีตำรวจ 59 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 เรื่องการปล้นทองคำ 60 00:05:53,963 --> 00:05:55,403 พวกคุณทั้งคู่ต้องมากับเรา 61 00:06:01,523 --> 00:06:04,123 - จะพูดอะไรได้ล่ะ - แต่ตอนนั้นเธอก็ขี้แยนะ 62 00:06:04,203 --> 00:06:05,403 ไม่มีทาง 63 00:06:05,483 --> 00:06:07,923 แค่ไปสวนสัตว์ เธอก็ร้องไห้ตลอดเวลาแล้ว 64 00:06:08,003 --> 00:06:09,723 ฟังนะ ก็รู้นี่นา 65 00:06:09,803 --> 00:06:14,723 เป็นเพราะโมกับเสียงต่ำๆ ของเขาน่ะสิ 66 00:06:26,963 --> 00:06:29,483 (ตำรวจ) 67 00:06:42,403 --> 00:06:44,243 เอาเลย เร็วเข้า ลงมือได้ 68 00:06:53,083 --> 00:06:53,923 บ้านสวยดี 69 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 ต้องการอะไร 70 00:07:03,963 --> 00:07:05,443 ปิดจ็อบได้งดงามดี 71 00:07:06,803 --> 00:07:08,603 พวกคุณคงคิดว่ารอดตัวแล้วละสิ 72 00:07:11,763 --> 00:07:14,003 ทองคำ สาวๆ 73 00:07:18,323 --> 00:07:19,643 ผมมาเรื่องทอง 74 00:07:29,963 --> 00:07:32,643 คุกเข่า คุกเข่าลงไป 75 00:08:05,403 --> 00:08:07,083 ทำไมฉันต้องช่วยแกด้วย 76 00:08:09,203 --> 00:08:11,283 เพราะถ้าแกไม่ช่วย ฉันจะฆ่าหล่อนน่ะสิ 77 00:08:14,403 --> 00:08:16,683 ฉันไม่กลัวคำขู่หรอกนะ 78 00:08:21,123 --> 00:08:22,003 ก็ได้ 79 00:08:54,723 --> 00:08:59,483 โอเคๆ ก็ได้ ได้เลยๆ 80 00:08:59,563 --> 00:09:00,683 ฉันจะช่วย 81 00:09:02,643 --> 00:09:03,963 แค่หยุดที 82 00:09:09,843 --> 00:09:11,323 โอเค งั้นเราก็ตกลงกันได้ 83 00:09:18,963 --> 00:09:20,563 แกทำแบบนี้ทำไม 84 00:09:23,043 --> 00:09:25,603 พ่อกับลุงแกฆ่าพ่อของฉัน… 85 00:09:27,283 --> 00:09:28,563 เหมือนหมาตัวนึง 86 00:09:30,843 --> 00:09:32,443 ฉันต้องการความยุติธรรม 87 00:09:37,803 --> 00:09:38,803 แก… 88 00:09:39,803 --> 00:09:41,043 แกเป็นลูกสาวของเมนซีสินะ 89 00:09:42,883 --> 00:09:45,563 โอเค โอเค 90 00:09:46,283 --> 00:09:49,443 รู้นะว่าที่พ่อกับลุงฉันทำไปแบบนั้น 91 00:09:49,523 --> 00:09:53,083 เป็นเพราะว่าพ่อของแกพยายามฆ่าพ่อฉัน 92 00:09:53,883 --> 00:09:58,203 แต่เขากลับฆ่าเด็กสาวไร้เดียงสา อายุแค่สิบปีแทน 93 00:09:58,283 --> 00:10:00,083 คนแบบไหนกันที่ทำแบบนั้น 94 00:10:04,243 --> 00:10:08,323 นี่ไม่ใช่ความยุติธรรมแล้ว เปล่าเลย นี่คือการล้างแค้น 95 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 พูดจบหรือยัง 96 00:10:16,083 --> 00:10:19,003 ความยุติธรรมกับการล้างแค้น… 97 00:10:20,923 --> 00:10:21,843 ก็เหมือนกันนั่นแหละ 98 00:10:26,443 --> 00:10:27,563 เอาตัวพวกมันออกไป 99 00:11:22,923 --> 00:11:25,883 ฉันเบื่อจะตามล่านายแล้วนะ 100 00:11:25,963 --> 00:11:28,363 คุกเข่าลง ประสานมือไว้หลังศีรษะ 101 00:11:28,443 --> 00:11:29,323 เร็วเข้า 102 00:11:29,403 --> 00:11:31,483 เฮ้อ ก็แค่วันซวยๆ อีกวัน ว่าไหม 103 00:11:37,243 --> 00:11:39,203 ฉันไม่ได้ตกลงมาเจอแบบนี้ 104 00:11:49,323 --> 00:11:50,283 ว่าไง 105 00:11:50,923 --> 00:11:52,923 พ่อของหล่อนต้องหายตัวไปซะ 106 00:11:53,843 --> 00:11:56,563 - แต่ฉันนึกว่าเราตกลงกันว่า… - ไม่ต้องคิด ลงมือก็พอ 107 00:13:10,763 --> 00:13:12,123 แหวนสวยดี 108 00:13:15,243 --> 00:13:17,483 ได้ยินว่าคุณเพิ่งแต่งงาน 109 00:13:20,923 --> 00:13:23,323 รู้สึกยังไงบ้างที่แต่งงานกับฆาตกรและหัวขโมย 110 00:13:24,083 --> 00:13:27,763 รู้ไหมว่าในคุก พวกนั้นทำอะไรกับสาวสวยแบบคุณ 111 00:13:29,123 --> 00:13:32,643 พวกนั้นจะซ้อมคุณ จากนั้นก็ให้เข็มขัดคุณ 112 00:13:34,123 --> 00:13:35,683 รู้เรื่องเข็มขัดใช่ไหม 113 00:13:37,163 --> 00:13:38,523 เคยได้ยินเรื่องรถไฟไหม 114 00:13:42,763 --> 00:13:44,883 เมื่อวานนี้คุณอยู่ที่ไหน 115 00:13:44,963 --> 00:13:46,963 - บ้าน - กับใคร 116 00:13:48,003 --> 00:13:48,963 กับครอบครัวฉัน 117 00:13:49,043 --> 00:13:52,203 ผมเดาว่าคุณคงไม่รู้เรื่องนี้เลยสินะ 118 00:13:53,923 --> 00:13:58,003 - ไม่ ไม่รู้ - ผมมั่นใจว่าแฟนคุณรู้ 119 00:13:58,683 --> 00:14:00,843 คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับแฝดของคุณ 120 00:14:03,723 --> 00:14:05,243 เพราะผมว่าผมรู้นะ 121 00:14:06,923 --> 00:14:07,963 ฉันก็แน่ใจเรื่องนั้น 122 00:14:08,523 --> 00:14:10,203 ทำไมไม่บอกผมมาว่าทองอยู่ไหน 123 00:14:10,283 --> 00:14:13,443 แล้วผมอาจจะทำข้อตกลงกับครอบครัวคุณ 124 00:14:15,803 --> 00:14:18,763 นอกจากผมแล้ว ก็ไม่มีใครทำอะไรเพื่อครอบครัวผม 125 00:14:20,563 --> 00:14:23,803 อีกอย่าง ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 126 00:14:25,403 --> 00:14:26,723 ผมจะบอกอะไรให้นะ… 127 00:14:28,963 --> 00:14:32,523 แต่คุณต้องสัญญากับผมว่า ไม่ได้ยินเรื่องนี้จากปากผม 128 00:14:33,843 --> 00:14:34,963 ผมสัญญา 129 00:14:35,683 --> 00:14:39,283 ทำไมนายไม่บอกฉันมาว่า พ่อของนายซ่อนทองไว้ที่ไหน 130 00:14:39,363 --> 00:14:42,883 นายอาจไม่ต้องติดคุกตลอดชีวิตก็ได้ 131 00:14:45,283 --> 00:14:46,923 ที่จริง นายจะได้เปิดคลับเล็กๆ นั่นต่อก็ได้ 132 00:14:47,003 --> 00:14:49,443 แล้วจะไม่มีใครมากวนใจ หรือกล้าแหย็มกับนายเลย 133 00:14:50,123 --> 00:14:54,603 ดีกว่านั้น คุณหอบข้าวของที่มี ไปเริ่มต้นใหม่ก็ยังได้ 134 00:14:55,403 --> 00:14:57,443 คิดถึงอนาคตของคุณดูสิ 135 00:14:58,363 --> 00:15:04,563 ถ้าผมมีอะไรจะให้คุณ มันก็อยู่นี่แล้ว 136 00:15:10,483 --> 00:15:11,523 คืองี้นะ 137 00:15:12,363 --> 00:15:13,683 เรื่องของเรื่องก็คือ… 138 00:15:15,283 --> 00:15:17,123 ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร 139 00:15:20,523 --> 00:15:21,723 ภรรยาของคุณ… 140 00:15:23,123 --> 00:15:24,403 เธอเป็นคนดีนะ 141 00:15:25,923 --> 00:15:29,563 อยากรู้จริงๆ ว่าเธอจะว่ายังไง ตอนรู้ว่าคุณไม่ได้เปลี่ยนไปเลยสักนิด 142 00:15:31,163 --> 00:15:34,243 ผมขอให้คุณปล่อยตัวลูกความผมเดี๋ยวนี้ 143 00:15:34,323 --> 00:15:36,523 พาไอ้ตัวตลกนี่ออกไปจากโรงพักผมเลย 144 00:15:41,243 --> 00:15:43,843 วี รอก่อนสิ 145 00:15:46,603 --> 00:15:47,883 ไง 146 00:16:01,083 --> 00:16:02,883 - เฮ้ - ว่าไง 147 00:16:03,723 --> 00:16:04,683 มีอะไรให้ฉันไหม 148 00:16:12,763 --> 00:16:14,283 ตอนนี้พวกตำรวจยังไม่มีหลักฐานเอาผิดเรา 149 00:16:14,883 --> 00:16:20,323 ยกเว้นงานนึงที่เรายังทำไม่สำเร็จ 150 00:16:24,683 --> 00:16:26,603 ไปหาที่เป็นส่วนตัวคุยกันดีกว่า 151 00:16:28,283 --> 00:16:29,323 ได้เลย 152 00:16:40,723 --> 00:16:41,843 เมียของฌองล่ะ 153 00:16:43,923 --> 00:16:45,203 ยังไม่เจอตัวหล่อน 154 00:16:46,683 --> 00:16:47,523 หาให้เจอ 155 00:16:49,523 --> 00:16:52,723 โอเค แล้วพอเจอแล้ว อยากให้ผม… 156 00:16:52,803 --> 00:16:54,403 แค่หาตัวให้เจอ 157 00:16:54,483 --> 00:16:56,163 บอส มีอีกเรื่อง 158 00:17:03,003 --> 00:17:04,683 เราไม่รู้ชื่อจริงของเขา 159 00:17:05,523 --> 00:17:07,763 แต่คนตามท้องถนนรู้จักเขาว่าชื่อเมจิก 160 00:17:08,882 --> 00:17:11,122 มาจากอเมริกา ดูเหมือนจะแอตแลนตา จอร์เจีย 161 00:17:11,203 --> 00:17:13,523 แต่เราฟันธงไม่ได้ 162 00:17:24,763 --> 00:17:26,043 บอส 163 00:17:29,043 --> 00:17:31,963 - มีอะไรอีกไหม - เขาเคยเป็นทหารอเมริกัน 164 00:17:32,043 --> 00:17:34,323 แต่ตอนนี้เป็นผู้รับเหมารักษาความปลอดภัยเอกชน 165 00:17:34,403 --> 00:17:37,923 - แต่เรารู้ว่าเป็นแค่ฉากหน้าเพราะ… - เขาเป็นนักฆ่า 166 00:17:39,603 --> 00:17:42,883 จากที่ผมเข้าใจตอนคุยกับบอส เขากำลังตามล่าโรบิน 167 00:17:45,083 --> 00:17:48,283 ลีออน สืบมาว่าเขาต้องการอะไรจากโรบิน และทำไมต้องอยากให้เธอตาย 168 00:17:48,363 --> 00:17:49,523 รับทราบ 169 00:17:56,403 --> 00:17:59,043 นี่ โม สเตียนกัมป์อยากคุยด้วย 170 00:18:09,363 --> 00:18:10,443 โอ้ แล้วก็นะ สติง… 171 00:18:12,003 --> 00:18:13,403 จัดการเลย 172 00:18:24,163 --> 00:18:26,083 เราต้องไปกันแล้วค่ะ คุณนายฌอง 173 00:18:56,123 --> 00:18:58,483 คุณนายฌอง นี่เรื่องร้ายแรงนะคะ ช่วยรีบหน่อยได้ไหม 174 00:19:03,403 --> 00:19:04,483 ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ 175 00:19:04,563 --> 00:19:07,523 - ฉันรู้ว่าสายแล้ว ขอโทษที - ไม่เป็นไรค่ะ 176 00:19:13,323 --> 00:19:14,563 เวรเอ๊ย 177 00:19:35,443 --> 00:19:37,003 - เฮ้ - อะไรวะ 178 00:19:37,083 --> 00:19:39,203 พระเจ้า ฉันเอง ฉันเอง เย็นไว้ 179 00:19:39,283 --> 00:19:40,563 อะไรวะ 180 00:19:40,643 --> 00:19:41,963 ให้ตายสิ พวก 181 00:19:44,083 --> 00:19:45,243 เย็นไว้ 182 00:19:46,763 --> 00:19:49,443 แล้วยังไง เกิดอะไรขึ้นวะ 183 00:19:50,123 --> 00:19:53,243 คิดว่าเกิดอะไรขึ้นล่ะ ตำรวจมาปิดกิจการเราน่ะสิ 184 00:19:54,243 --> 00:19:57,963 นายล่ะ นายหายหัวไปไหนมา ฉันโทรหานายตลอดเลยนะ 185 00:19:58,043 --> 00:20:00,363 ฉันก็ไปตามมาเมียหมอนั่นแบบที่นายบอกไง 186 00:20:00,443 --> 00:20:03,443 แต่ทันทีที่ได้ยินว่าพวกนายถูกจับ ฉันก็เผ่น 187 00:20:06,043 --> 00:20:07,243 โอเค 188 00:20:07,323 --> 00:20:09,763 นายอยากให้ฉันทำอะไรล่ะ เพื่อน โทษทีนะ 189 00:20:10,843 --> 00:20:12,323 ว่าแต่อายันดาอยู่ไหน 190 00:20:14,523 --> 00:20:15,883 อายันดาไม่รอด 191 00:20:17,243 --> 00:20:18,643 หมายความว่าไง 192 00:20:20,363 --> 00:20:22,083 พวกมันฝังกระสุนใส่หัวเขาเลย 193 00:20:24,563 --> 00:20:25,643 บัดซบ 194 00:20:27,683 --> 00:20:29,203 - แม่งเอ๊ย - ใช่เลย 195 00:20:32,243 --> 00:20:33,483 นี่โคตรจริงจังแล้ว 196 00:20:34,603 --> 00:20:36,083 มันอาการดีขึ้น 197 00:20:37,163 --> 00:20:39,123 นั่นสิ มันดูดีขึ้นนะ 198 00:20:39,203 --> 00:20:40,403 โอ้ เรามีแขกมาเยี่ยมละ 199 00:20:43,843 --> 00:20:45,123 พวกมาซีเร 200 00:20:46,563 --> 00:20:47,923 ดีใจที่มาร่วมกับเราได้ 201 00:20:48,603 --> 00:20:49,723 ผมไม่แน่ใจว่าพวกคุณจะมาได้ไหม 202 00:20:49,803 --> 00:20:52,643 เพราะเรื่องบันเทิงที่ออกข่าวเมื่อเช้านี้ 203 00:20:55,123 --> 00:20:56,883 ก็อย่างที่เห็น เรามาแล้ว 204 00:20:59,443 --> 00:21:03,443 นี่อันนามารี ภรรยาที่น่ารักของผม แล้วก็ฮันซี ลูกชายผม 205 00:21:06,763 --> 00:21:10,723 พ่อผมซื้อที่นี่เมื่อปี 1976 เชื่อเขาไหมล่ะ 206 00:21:12,723 --> 00:21:14,923 เพราะตั้งใจจะใช้สร้างเป็นโรงเรียน 207 00:21:15,603 --> 00:21:17,163 พ่อตายเพราะโรคหลอดเลือดสมอง 208 00:21:17,843 --> 00:21:18,963 ได้ยินว่าเขาถูกวางยานะ 209 00:21:24,563 --> 00:21:26,483 ผมเลยทำฟาร์มม้าแทน 210 00:21:27,483 --> 00:21:31,363 พวกสัตว์มันไม่ซับซ้อนเท่ามนุษย์ เห็นด้วยไหม 211 00:21:33,043 --> 00:21:37,683 มนุษย์มีแนวโน้มที่จะโกหก ลักขโมย ฆ่าแกง 212 00:21:39,563 --> 00:21:43,203 บางครั้งพวกเขาก็มีแนวโน้มจะทำให้คุณรอ โดยไม่จำเป็นเพื่อรับสิ่งที่เป็นของคุณ 213 00:21:44,603 --> 00:21:45,483 ของคุณงั้นเหรอ 214 00:21:47,283 --> 00:21:48,883 คุณนี่ตลกดี สเตียนกัมป์ 215 00:21:50,683 --> 00:21:52,683 รู้ไหม สำหรับบางสิ่งที่เป็นของคุณ 216 00:21:53,563 --> 00:21:55,163 มันมีนัยยะว่าคุณเคยมีมันมาก่อน 217 00:21:55,243 --> 00:21:57,243 งานจบแล้ว โมโฆโมทซี 218 00:21:57,323 --> 00:21:58,963 แต่ผมยังไม่ได้ทองของผมเลย 219 00:22:00,123 --> 00:22:01,643 ทองอยู่ในที่ที่ปลอดภัย 220 00:22:02,563 --> 00:22:04,363 เราจะแลกเปลี่ยนกันเมื่อเรื่องซาลงแล้ว 221 00:22:05,683 --> 00:22:06,963 พี่สาวคุณพูดว่าอะไรนะ 222 00:22:08,123 --> 00:22:09,923 เรามีกำหนดเวลานะ 223 00:22:10,003 --> 00:22:12,283 นี่ไม่ใช่แบบที่เราตกลงกันไว้ 224 00:22:12,803 --> 00:22:14,363 ขอเคลียร์อะไรให้ชัดหน่อยนะ 225 00:22:15,643 --> 00:22:17,283 เราไม่ได้ทำข้อตกลงกัน 226 00:22:19,363 --> 00:22:21,123 คุณทำข้อตกลงกับไซมอนต่างหาก 227 00:22:21,203 --> 00:22:24,643 - ผมว่าคุณไม่เข้าใจ - เปล่าเลย ฉันว่าคุณต่างหากไม่เข้าใจ 228 00:22:26,283 --> 00:22:29,243 เราจะไม่ยอมเสี่ยงอะไรทั้งนั้น จนกว่าเรื่องจะซาลงแล้ว 229 00:22:29,923 --> 00:22:33,043 พอเรื่องซาแล้ว เราค่อยมาคุยกัน… 230 00:22:34,403 --> 00:22:35,723 ทั้งเรื่องราคาด้วย 231 00:22:37,363 --> 00:22:38,843 ลูกแม่ 232 00:22:40,563 --> 00:22:43,403 ผมขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณคิดใหม่ 233 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 จะไม่เป็นแบบนั้นหรอก 234 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 เราหมดเรื่องที่นี่แล้ว 235 00:22:55,323 --> 00:22:57,123 ฮันซี 236 00:22:58,163 --> 00:23:00,403 ใจเย็นไว้ 237 00:23:00,483 --> 00:23:03,243 น่าจะได้เวลาลงมือแล้ว 238 00:23:04,043 --> 00:23:05,083 ถูกเผงเลย 239 00:23:07,203 --> 00:23:09,723 ทำไมผมถึงรู้สึกว่ามีบางอย่างที่คุณไม่ได้บอกผมล่ะ 240 00:23:10,803 --> 00:23:12,363 ไม่ต้องให้ผมเตือนหรอกนะ คุณนายฌอง 241 00:23:12,443 --> 00:23:15,603 ว่าการขัดขวางกระบวนการยุติธรรม ทำให้คุณตกที่นั่งลำบากได้ 242 00:23:15,683 --> 00:23:17,923 ผมกำลังพูดถึงโทษจำคุกห้าถึงสิบปีเลย 243 00:23:18,603 --> 00:23:22,723 และผมก็หยุดการสอบปากคำนี้ได้ทุกเมื่อ ถ้าคุณไม่เริ่มพูดมา พูดได้แล้ว 244 00:23:24,203 --> 00:23:27,363 พวกมันบอกว่าถ้าฉันพูดกับตำรวจ 245 00:23:27,443 --> 00:23:30,763 พวกมันจะฆ่าฉันกับครอบครัวฉัน 246 00:23:30,843 --> 00:23:34,243 - พวกมันนี่ใคร - ฉันไม่รู้ว่าพวกมันเป็นใคร 247 00:23:34,323 --> 00:23:35,483 เราปกป้องคุณได้นะ… 248 00:23:36,963 --> 00:23:38,723 ถ้าคุณให้ความร่วมมือกับเรา 249 00:23:38,803 --> 00:23:41,603 ยิ่งเราจับคนพวกนี้ได้เร็วเท่าไรก็ยิ่งดี 250 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 ถ้าเราให้คุณดูรูปสองสามรูป คุณพอจะ 251 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 - ระบุตัวพวกนั้นและช่วยเราได้ไหม - ใช่ มาลองกันเลย 252 00:23:46,203 --> 00:23:48,923 - คงได้มั้งคะ - จำชายคนนี้ได้ไหม 253 00:23:49,723 --> 00:23:51,123 ไม่ค่ะ 254 00:23:51,763 --> 00:23:53,683 - แล้วหมอนี่ล่ะ - ไม่ได้ค่ะ 255 00:23:54,243 --> 00:23:55,123 คนนี้ล่ะ 256 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 หมอนี่แหละ 257 00:24:06,883 --> 00:24:08,603 ทำได้ดีมากครับ คุณนายฌอง 258 00:24:13,003 --> 00:24:15,963 (มีประโยชน์ สะดวก ปลอดภัย) 259 00:24:37,603 --> 00:24:39,363 ผมอยากรู้ว่าคุณทำอะไรกับเจ้านี่ 260 00:24:41,083 --> 00:24:42,363 ฉันไม่ได้ทำอะไร 261 00:24:45,643 --> 00:24:46,603 ทำแท้งเหรอ 262 00:24:46,683 --> 00:24:48,723 ถ้านั่นคือที่คุณคิด 263 00:24:49,763 --> 00:24:50,723 งั้นคุณก็… 264 00:24:50,803 --> 00:24:54,043 ค่ะ ฉันยังท้องอยู่ 265 00:24:55,123 --> 00:24:56,643 คุณรู้ไหมว่าเธอท้อง 266 00:25:00,763 --> 00:25:03,483 โอเค ฟังนะ… 267 00:25:04,443 --> 00:25:06,043 คุณไม่ควรทำให้ผมตกใจแบบนั้น 268 00:25:08,003 --> 00:25:09,843 โม ฉันมีเรื่องต้องคุยกับคุณ 269 00:25:10,603 --> 00:25:11,563 ไม่ 270 00:25:15,923 --> 00:25:18,323 มีเรื่องที่ผมควรพูดกับคุณ 271 00:25:20,283 --> 00:25:23,043 ที่แน่ๆ คือผมควรคุยกับคุณเรื่องงาน 272 00:25:25,763 --> 00:25:27,843 ผมแค่ไม่รู้ว่าคุณจะรับเรื่องนี้ได้ยังไง 273 00:25:30,963 --> 00:25:32,123 และก็ ผม… 274 00:25:34,083 --> 00:25:36,883 - ผมให้คำมั่นสัญญากับครอบครัวนี้… - เป็นความจริงค่ะ 275 00:25:38,803 --> 00:25:40,443 ฉันเป็นตำรวจแฝงตัว 276 00:25:41,403 --> 00:25:42,843 ตอนนี้ไม่ได้เป็นแล้ว 277 00:25:46,243 --> 00:25:47,883 คุณเพิ่งบอกอะไรผมนะ 278 00:25:50,123 --> 00:25:51,763 ฉันชื่อซอนยา เธมบา 279 00:25:52,443 --> 00:25:56,563 ฉันทำงานให้หน่วยปฏิบัติการพิเศษแอฟริกาใต้ เป็นเจ้าหน้าที่สายลับ 280 00:26:00,883 --> 00:26:02,083 ซอนยาเหรอ 281 00:26:05,603 --> 00:26:06,763 ซอน… 282 00:26:08,883 --> 00:26:10,123 แล้วคุณทำงานให้ใคร 283 00:26:10,203 --> 00:26:12,683 ฉันรู้ว่าฉันควรบอกคุณเรื่องนี้ ตกลงไหม 284 00:26:12,763 --> 00:26:15,523 ฉันได้รับมอบหมายมาให้สืบเรื่องไซมอน แต่… 285 00:26:15,603 --> 00:26:17,083 คุณกำลังโกหกผม 286 00:26:20,763 --> 00:26:23,683 - คุณกำลังโกหกผม - โม ขอร้อง 287 00:26:27,803 --> 00:26:29,283 ฉันตั้งใจว่าจะบอกคุณ 288 00:26:33,363 --> 00:26:34,963 โม ขอละ เก็บปืนก่อน 289 00:26:35,043 --> 00:26:36,723 ปืนๆ ไปเลย ไปๆๆ 290 00:26:37,363 --> 00:26:38,283 ได้โปรด 291 00:26:42,603 --> 00:26:44,523 เรื่องลูกนี่ใช่เรื่องจริงไหม 292 00:26:45,083 --> 00:26:46,443 ผมถามคุณอยู่นะ 293 00:26:47,243 --> 00:26:48,443 จริงสิ เรื่องจริง 294 00:26:53,683 --> 00:26:55,163 จริงๆ นะ โม… 295 00:27:04,923 --> 00:27:06,603 ถ้าผมเห็นหน้าคุณอีก… 296 00:27:10,643 --> 00:27:11,843 ผมจะฆ่าคุณ 297 00:27:34,683 --> 00:27:36,123 (ความขัดแย้ง) 298 00:27:36,203 --> 00:27:39,203 ไปเช็กห้อง เช็กทุกห้องเลย 299 00:27:40,043 --> 00:27:41,603 หมอนั่นอยู่ไหน 300 00:27:41,683 --> 00:27:42,723 ไปเช็กข้างนอก 301 00:27:48,723 --> 00:27:51,683 อย่าเอาแค่ยืนเฉยสิ หาเขาให้เจอ 302 00:27:55,283 --> 00:27:56,483 นี่มันเรื่องบ้าอะไร 303 00:28:00,323 --> 00:28:01,483 ซอนยา 304 00:28:05,443 --> 00:28:06,523 แม่งเอ๊ย 305 00:28:07,723 --> 00:28:08,723 วิลสัน 306 00:28:08,803 --> 00:28:10,003 (หลงรักต้นขาสีดำของคุณ) 307 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 โธ่ ร็อบบี้เอ๋ย 308 00:29:17,163 --> 00:29:18,723 นายน่าจะทำให้ดีกว่านี้ 309 00:29:44,483 --> 00:29:45,843 เรามีอะไรตรงนี้กันนะ 310 00:30:19,883 --> 00:30:24,203 หมัดตรง ตรง แย็บเลย 311 00:30:40,443 --> 00:30:42,723 เออ มีอะไร ว่ามาเลย 312 00:30:43,643 --> 00:30:44,523 ขอกำลังเสริม 313 00:30:44,603 --> 00:30:46,683 ที่นี่มีบางอย่างผิดปกติสุดๆ เลย 314 00:30:46,763 --> 00:30:47,803 กำลังไป 315 00:31:27,523 --> 00:31:30,243 ข้ารอเจ้ามานานแล้ว 316 00:33:47,083 --> 00:33:48,443 ใครฆ่าไซมอน 317 00:33:53,923 --> 00:33:55,443 ตอบมาสิ บ้าฉิบ 318 00:33:55,523 --> 00:33:59,243 คุณผู้หญิง ระวังหน่อย คุณอาจทำพลาดได้นะ 319 00:34:01,203 --> 00:34:03,203 - ผมไม่รู้ - งั้น… 320 00:34:03,963 --> 00:34:05,403 เขาตายแล้วเหรอ 321 00:34:06,083 --> 00:34:08,043 ผมไม่มีคำตอบที่คุณตามหาหรอก 322 00:34:14,963 --> 00:34:17,643 ฉันเจอเจ้านั่นในโกดังที่บอตสวานา 323 00:34:20,083 --> 00:34:20,963 ไม่ได้แปลว่าเขาตายแล้ว 324 00:34:21,043 --> 00:34:23,123 มันควรเป็นแก 325 00:34:23,202 --> 00:34:24,883 แกควรเป็นคนปกป้องเขาสิ 326 00:34:27,123 --> 00:34:30,483 แกฆ่าสามีของฉันหรือเปล่า 327 00:34:31,403 --> 00:34:32,682 ผมยอมตายเพื่อเวเดอร์ด้วยซ้ำ 328 00:34:33,282 --> 00:34:35,003 สามีฉันอยู่ที่ไหน 329 00:34:35,963 --> 00:34:38,282 แองเจล่า ให้เราจัดการเรื่องนี้เองเถอะน่า 330 00:34:38,363 --> 00:34:39,963 เราจะจัดการเรื่องนี้เอง 331 00:34:44,403 --> 00:34:49,123 ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย 332 00:34:49,803 --> 00:34:52,643 แกฆ่าสามีฉันหรือเปล่า 333 00:34:55,163 --> 00:34:56,603 - เปล่า - ไปตายซะ 334 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 บ้าฉิบ เวรเอ๊ย 335 00:37:19,963 --> 00:37:22,563 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง