1 00:02:09,522 --> 00:02:11,163 Are you okay? What happened? 2 00:02:20,683 --> 00:02:22,323 What is it? 3 00:04:05,323 --> 00:04:06,923 Mo, what is it? 4 00:04:19,723 --> 00:04:20,843 It's our father. 5 00:04:44,363 --> 00:04:49,483 What? What's going on? What happened? Is it uncle Si? Did they find him? 6 00:07:23,563 --> 00:07:27,563 No, I don't think so. He would've come for us directly. 7 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Come at us head-on. 8 00:09:47,843 --> 00:09:50,243 Hello, Ma'am. Can I help you? 9 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 How many times have I told you not to go in there? 10 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 I'm sorry. 11 00:14:27,763 --> 00:14:29,963 -Do you ever listen to anything I say? -I'm sorry. 12 00:14:31,683 --> 00:14:33,843 -Yes. -Go to your room! Go on! 13 00:15:26,043 --> 00:15:32,483 Oh, all-powerful Lord. Even though Simon Masire is not here with us, 14 00:15:33,243 --> 00:15:37,883 we ask you to bring him back safe and sound. 15 00:15:38,803 --> 00:15:41,923 We also please ask of You 16 00:15:42,003 --> 00:15:44,563 that his children and his loved ones… 17 00:15:44,643 --> 00:15:47,203 have the strength to leave him 18 00:15:47,883 --> 00:15:52,523 in Your care, 19 00:15:52,603 --> 00:15:55,683 and in the knowledge of eternal life. 20 00:15:55,763 --> 00:16:02,043 We ask all these in the name of our Lord and Savior Jesus Christ. Amen. 21 00:16:11,883 --> 00:16:12,843 Son… 22 00:16:15,403 --> 00:16:16,523 let's go. 23 00:16:22,963 --> 00:16:28,123 A little further away. We'll see how we go about it. 24 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 I know you've already met, 25 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 but I don't know if you still remember Veronica Masire. 26 00:16:36,803 --> 00:16:38,443 ‎Uncle Taledi. 27 00:16:41,003 --> 00:16:42,443 My brother's daughter. 28 00:16:43,323 --> 00:16:45,243 -It is her in the flesh. -You don't say. 29 00:16:46,123 --> 00:16:50,523 The last I saw of you, you were not even my waist high. 30 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 -With mucus running down her nose. -Get out of here. 31 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 I never thought I'd see you this old. 32 00:16:57,723 --> 00:17:00,243 I never thought you were still alive. 33 00:17:00,763 --> 00:17:01,883 Come here. 34 00:17:13,642 --> 00:17:14,963 My brother… 35 00:17:16,723 --> 00:17:20,803 We're taking you 36 00:17:22,083 --> 00:17:24,563 on your final journey. 37 00:17:25,083 --> 00:17:31,683 Where we're going to lay your last remains. 38 00:17:32,843 --> 00:17:36,683 May you pass our regards when you get there… Mogorotse. 39 00:17:38,043 --> 00:17:42,443 To our grandparents and forbearers. Rest in peace, Moromotse. 40 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 There is no strife when the Lord is present… 41 00:18:43,603 --> 00:18:47,403 The problem we're faced with is that we're being watched like a hawk. 42 00:19:46,123 --> 00:19:48,923 Get inside. 43 00:20:27,483 --> 00:20:28,843 What is it now? 44 00:21:12,363 --> 00:21:13,603 Let him go. 45 00:21:34,323 --> 00:21:36,923 What exactly happened to Simon? 46 00:26:33,163 --> 00:26:35,043 I think this dog ran away. 47 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 thought I was protected. 48 00:32:33,723 --> 00:32:36,043 I thought you were going to protect me at all times. 49 00:32:39,283 --> 00:32:40,403 ‎Now look what has happened. 50 00:32:44,603 --> 00:32:48,803 I told you… I need blood. 51 00:32:52,723 --> 00:32:59,403 Or else, I'm going to take any one of the Masires that I want. 52 00:33:52,803 --> 00:33:54,363 I know what you're going to ask me. 53 00:35:50,643 --> 00:35:53,723 You know what the most valuable commodity in life is? 54 00:36:01,043 --> 00:36:02,043 What is it? 55 00:37:13,803 --> 00:37:17,923 The most valuable commodity in our lives right now is time. 56 00:37:30,803 --> 00:37:33,403 Even the limited time we have left… 57 00:37:35,683 --> 00:37:37,323 It's not guaranteed. 58 00:38:23,763 --> 00:38:26,603 Maybe I would've been more creative about the whole thing. 59 00:38:30,003 --> 00:38:33,603 You know what's the most painful thing about losing someone you love? 60 00:41:33,323 --> 00:41:36,043 You and your family murdered my father. 61 00:41:53,043 --> 00:41:55,683 Tlotlo, no amount of gold can bring back 62 00:41:55,763 --> 00:41:58,123 the time I could have spent with my father. 63 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Your life… or your father's.