1
00:02:04,763 --> 00:02:05,803
Mogomotsi.
2
00:02:09,522 --> 00:02:11,003
Geht's dir gut? Was ist passiert?
3
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Okay. Warte, ich helfe dir.
4
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
Was war das?
5
00:02:22,403 --> 00:02:24,083
Ich hörte einen Schlag.Ist was passiert?
6
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
Das war schnell.
7
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
-Was ist los? Alles okay?
-Mogomotsi.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Bist du okay?
9
00:02:32,203 --> 00:02:33,083
Was ist passiert?
10
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Ich weiß es nicht.
11
00:02:37,683 --> 00:02:39,203
Hey, du siehst nicht gut aus.
12
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
Ich muss ohnmächtig geworden sein.
13
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
In letzter Zeit passiert dir
so viel komisches Zeug.
14
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
Was ist los?
15
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Langsam.
16
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Hallo.
17
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Bist du sicher?
18
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
Was ist denn?
19
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mo, was ist los?
20
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
Unser Vater.
21
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
Was? Nein.
22
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Nein.
23
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
-Nein, nein!
-Hey… Hey… Ist ja gut.
24
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Nein…
25
00:04:44,483 --> 00:04:49,483
Was ist los? Was ist passiert?
Onkel Si? Haben sie ihn gefunden?
26
00:04:53,483 --> 00:04:54,563
Es geht um deinen Großvater.
27
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Er ist nicht mehr unter uns.
28
00:05:29,003 --> 00:05:29,963
Verdammt.
29
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Ja?
30
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
Schon unterwegs.
31
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Wie konnte das passieren, Sting?
32
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Mein Vater hätte doch
beschützt werden sollen, oder?
33
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Meine Familie hätte sicher sein sollen.
34
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Boss, wir finden heraus,
wer dahintersteckt.
35
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Mein Vater ist tot, verdammt!
36
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Kapierst du das?
37
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Ihr beide hättet sicherstellen sollen,
dass sowas nicht passiert.
38
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
Wisst ihr was…
39
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Langsam frage ich mich,
was ihr in dieser Familie macht.
40
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Wer hätte das sein können?
41
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
Vielleicht hatte
Steenkamp was damit zu tun.
42
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
Nein, das glaube ich nicht.
Er wäre zu uns gekommen.
43
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Direkt zu uns.
44
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
Okay dann, wer? Hm? Wer?
45
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
Hat das was mit Simons Verschwinden
zu tun?
46
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
Ihr habt 24 Stunden,
um den Mörder meines Vaters zu finden.
47
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
Bis dahin will ich
verstärkten Schutz für meine Familie.
48
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
Und jetzt verpisst euch.
49
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Boss, der Amerikaner hat
bei Robins Haus rumgeschnüffelt.
50
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
Wonach hat er gesucht?
51
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
Keine Ahnung,
aber er hat es wohl gefunden.
52
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Finde heraus, was er gesucht hat,
und gib mir Bescheid.
53
00:08:22,683 --> 00:08:26,523
Und Leon, das bleibt zwischen uns, okay?
54
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
Alles klar.
55
00:08:32,163 --> 00:08:36,722
Dad, in solchen Zeiten wünschte ich,
Onkel Si wäre hier.
56
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Ja, ich auch.
57
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
Ich auch.
58
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Fickt euch!
59
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Fickt euch!
60
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Fahr los.
61
00:09:07,163 --> 00:09:11,043
DIE FÜHRENDE KURZZEITVERSICHERUNG IN SA
62
00:09:27,003 --> 00:09:27,963
Okay.
63
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?
64
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Ma'am, ist alles in Ordnung?
65
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Mo, ruf mich nicht dauernd an.
66
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
Er wurde erschossen.
67
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Wer?
68
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
Mein Vater.
69
00:10:13,363 --> 00:10:15,723
Die haben ihn wie einen Hund
erschossen und sterben lassen.
70
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Ma'am?
71
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Ma'am, ist alles okay?
72
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Danke fürs Kommen.
73
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
Was? Das schmeckt dir am besten?
74
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
-Mhm.
-Tja, die hab ich gekauft.
75
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
-Sag Danke.
-Nein.
76
00:12:09,283 --> 00:12:11,323
Wir sollten dem danken,
der die Chips gemacht hat.
77
00:12:14,403 --> 00:12:16,403
Warum willst du dich immer streiten?
78
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
-Beruhigt euch.
-Mir ist so langweilig.
79
00:12:23,163 --> 00:12:24,243
Was sollen wir tun?
80
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
Ich weiß es. Spielen wir Verstecken!
81
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
Oh, ja. Fang an zu zählen, Vero.
82
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
-Ja.
-Warum soll ich zählen?
83
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
Du bist die Älteste.
84
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Egal.
85
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Zehn, neun, acht, sieben,
86
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins.
87
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Eckstein, Eckstein,
alles muss versteckt sein.
88
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe?
89
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo?
90
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo?
91
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe?
92
00:13:19,643 --> 00:13:21,043
Mo?
93
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
Ich hab Süßes für dich.
94
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo?
95
00:14:24,963 --> 00:14:26,643
Wie oft hab ich gesagt,
dass du da nicht rein darfst?
96
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Es tut mir leid.
97
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
-Hörst du mir überhaupt zu?
-Tut mir leid.
98
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
Mach die Tür nie wieder auf, klar?
99
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
-Ja.
-Ab in dein Zimmer! Los.
100
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Allmächtiger Vater und Herr.
101
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Wir danken dir, dass du uns
in deinem Antlitz erschaffen hast.
102
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
Du gabst uns Gaben und Talente,
um dir zu dienen.
103
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Wir danken dir
für das Leben meines Bruders.
104
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
Ein Großvater, Vater und Ehemann.
105
00:15:10,883 --> 00:15:15,123
Wir danken dir für all die Jahre,
die wir mit ihm teilen durften.
106
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Heute erheben wir ihn zu Ehren
des Guten, das wir in ihm sahen
107
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
und der Liebe, die wir
für ihn empfunden haben.
108
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
Oh, allmächtiger Gott.
109
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
Selbst wenn Simon Masire
nicht unter uns weilt,
110
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
bitten wir dich, ihn sicher
zu uns zurückzubringen.
111
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Außerdem bitten wir dich,
112
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
dass seine Kinder und Liebsten…
113
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
die Kraft haben, ihn deiner Fürsorge
114
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
zu überlassen,
115
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
und in der Erkenntnis des ewigen Lebens.
116
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Wir bitten dich,
im Namen unseres Herrn Jesu. Amen.
117
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
Er ist an einem guten Ort, mein Kind.
118
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Komm…
119
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Gehen wir.
120
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Ein bisschen weiter weg.
Wir müssen noch sehen, wie wir es machen.
121
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
In Ordnung.
122
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Ihr habt euch zwar schon mal getroffen,
123
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
aber falls du dich nicht erinnerst,
das ist Veronica Masire.
124
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Onkel Taledi.
125
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica?
126
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
Die Tochter meines Bruders.
127
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
-Ganz genau.
-Unglaublich.
128
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
Das letzte Mal als ich dich sah,
gingst du mir bis zur Hüfte.
129
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
-Rotz lief dir aus der Nase.
-Blödsinn.
130
00:16:55,803 --> 00:16:57,643
Ich dachte nicht,
dass du so alt werden würdest.
131
00:16:57,723 --> 00:17:00,283
Ich hätte nie gedacht,
dass du noch am Leben bist.
132
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
Komm her.
133
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Mein Bruder…
134
00:17:16,763 --> 00:17:21,162
Wir nehmen dich mit
135
00:17:22,122 --> 00:17:24,603
auf deine letzte Reise,
136
00:17:25,122 --> 00:17:31,723
um deine Überreste zu begraben.
137
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Richte unsere Grüße aus,
wenn du dort ankommst… Mogomotsi.
138
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
An unsere Großeltern und Vorfahren.
139
00:17:42,923 --> 00:17:46,283
Wo Gott ist
Gibt es keinen Streit…
140
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
DAS MIT DEINEM VATER TUT MIR LEID.
KÖNNEN WIR REDEN?
141
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Schön, dass Sie kommen konnten.
142
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
Nach Gabs City ist es nicht weit,
wenn man trauert.
143
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Der Gedanke, dass sich jemand mit einem
von uns anlegen will, macht mich rasend.
144
00:18:15,643 --> 00:18:17,403
Eines verspreche ich Ihnen, King.
145
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
Wir kriegen diese Wichser.
146
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Danke.
147
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Ich lege den Deal auf Eis.
148
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Hören Sie.
149
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
King, bei allem Respekt vor den Toten,
halte ich das für keine gute Idee.
150
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Je länger wir warten,
151
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
desto höher das Risiko,
dass das Gold gefunden wird.
152
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
Das Problem ist,
wir stehen unter Beobachtung.
153
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
Wenn wir wüssten, wo Sie Ihr Gold lagern,
154
00:18:49,963 --> 00:18:52,643
könnten wir Ihnen helfen,
es vor Dieben zu beschützen.
155
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
Das können Sie vergessen.
156
00:18:57,963 --> 00:18:58,803
Okay.
157
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Ich melde mich, sobald wir wieder
in Johannesburg sind. Danke fürs Kommen.
158
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Los, rein da.
159
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
Der Club wurde abgefackelt, Mann!
Er ist kaum wiederzuerkennen.
160
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
Eine Kellnerin von gegenüber
sah ein geparktes Auto gegen 4 Uhr.
161
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Drei Weiße… jung.
162
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
163
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
Das wissen wir nicht.
164
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
Sei nicht naiv, Mo.
165
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Boss, ich kann mich umhören.
166
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Ja, tun Sie das.
167
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
Verdammt!
168
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
Was hast du denn?
169
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Wie lang ist Simon weg, zwei Minuten?
170
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Zwei Minuten!
Und schon fällt alles auseinander.
171
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
Wir regeln das.
172
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Meinst du? Ha? Wirklich?
173
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
Du… du hättest bei ihm sein sollen.
174
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Wo zum Teufel warst du,
als er dich gebraucht hat?
175
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Okay, Tlotlo, beruhige dich.
Wir dürfen uns jetzt nicht streiten.
176
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Nein. Scheiß drauf, okay!
177
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
Alles war bestens, bevor du
aus dem Gefängnis kamst!
178
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
Zuerst erfahre ich…
179
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
dass ich eine Schwester habe,
die ich kaum kenne!
180
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Jetzt wird Si vermisst,
mein Großvater ist tot,
181
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
und der Club, den ich von Si habe,
ist auch weg, Mann!
182
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Hör zu, Mann.
183
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
Fuck! So eine verdammte Scheiße!
184
00:21:12,363 --> 00:21:13,243
Lass ihn.
185
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Er muss sich an jemandem abreagieren.
186
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
Ja, nur hat er recht.
187
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Vielleicht ist es meine Schuld.
188
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo.
189
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi?
190
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
Ist Simon was passiert?
191
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Simon hatte eine Geliebte.
192
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
Eine Amerikanerin, Robin.
193
00:21:59,323 --> 00:22:00,563
Sie hatten ein Kind.
194
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
Sie nannten ihn Sam Junior.
195
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
Er hat sie allen verheimlicht.
196
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
Sie fand Dinge über Simon heraus,
die… die ihr nicht gefallen haben.
197
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Was da wäre?
198
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Egal was es war, sie bekam so Angst,
199
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
dass sie ohne Sis Wissen
mit dem Jungen nach Botswana geflohen ist.
200
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
Ein amerikanischer Auftragskiller
hat nach ihr gesucht.
201
00:22:30,163 --> 00:22:32,683
Er wollte sie wegen etwas
in ihrer Vergangenheit umlegen.
202
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
Worin war sie verwickelt?
203
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
Genau das will ich herausfinden.
204
00:22:39,563 --> 00:22:41,363
Deshalb verdächtigst du Steenkamp nicht.
205
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Ja.
206
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
Was hat das mit Simon zu tun?
207
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
Als ich herausfand, dass Simon dort war…
208
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
fuhr ich als seine
moralische Unterstützung hin.
209
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero…
210
00:23:08,923 --> 00:23:10,483
Simon hatte Mamas Fluch.
211
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
Als er seinen Sohn und seine Freundin
nicht beschützen konnte…
212
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
Hat er…
213
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
Hat er was?
214
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
Er hat seinen Sohn getötet.
215
00:23:55,043 --> 00:23:58,363
ZUM HELFEN HIER
216
00:24:21,083 --> 00:24:24,963
Ja. Ich sag's ihr. Okay.
217
00:24:26,443 --> 00:24:29,803
Es gab ein Feuer in Masires Club.
Brandstiftung.
218
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Interessant.
219
00:24:33,403 --> 00:24:37,443
Nein, nein, nein. Da will jemand
den Status quo durcheinanderbringen.
220
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Meinst du,
das hat was mit dem Gold zu tun?
221
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
Alles hat was mit dem Gold zu tun.
222
00:25:18,043 --> 00:25:20,323
FEUER
223
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
-Polizei Südafrika!
-Scheiße.
224
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Hey.
225
00:25:55,443 --> 00:25:56,923
Er ist nicht hier.
226
00:25:58,083 --> 00:25:59,203
Durchsuchungsbeschluss?
227
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Ein andermal.
228
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
Komm schon, Thuso. Wo steckst du?
229
00:26:29,883 --> 00:26:31,003
Irgendwas?
230
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Der Hund ist abgehauen.
231
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Los, weg hier.
232
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Moment.
233
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
Komm schon, Thuso. Wo steckst du?
234
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Los.
235
00:27:49,043 --> 00:27:49,963
Komm schon.
236
00:27:53,483 --> 00:27:54,323
Scheiße.
237
00:27:58,683 --> 00:27:59,803
Oh ja!
238
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Mist!
239
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi, Sie sind wegen
bewaffneten Raubüberfalls verhaftet.
240
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
-Hey! Ruhig. Mist.
-Oh ja? Hatten Sie noch was vor?
241
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Ja, bisschen Urlaub.
242
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
Ich geb Ihnen Urlaub.
243
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Los. Gehen wir.
244
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
Heute gibt's Abendessen
für ein, zwei, drei, vier Männer.
245
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Meine Güte.
246
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
Okay, okay, okay. Danke.
247
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Wissen Sie, warum Sie hier sind?
248
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Sie haben auf Ihr Recht
auf einen Anwalt verzichtet? Warum?
249
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
Weil Sie wissen, was die tun,
wenn sie erfahren, dass Sie hier waren?
250
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
251
00:29:07,763 --> 00:29:10,963
Eine Zeugin hat sie letzte Woche
bei einem bewaffneten Raubüberfall
252
00:29:11,043 --> 00:29:12,043
gesehen.
253
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Sie finden das witzig?
254
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
Sie. Sehen Sie sie an.
255
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
Erinnern Sie sich an sie?
256
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Ich denke, er erinnert sich.
257
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Mittäterschaft bei einem
bewaffnetem Überfall und Entführung.
258
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
Das sind zwei schwere Straftaten.
259
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Dafür kriegt man lebenslänglich.
260
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
Außer, Sie können uns helfen.
261
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Hör mal, Goldlöckchen.
Du bist uns scheißegal.
262
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
Wir wollen die Masires.
263
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
-Sieht aus, als will er reden.
-Ja, scheint so.
264
00:30:08,883 --> 00:30:09,923
Helfen Sie uns?
265
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
Ihr gewünschter Gesprächspartner
ist zur Zeit nicht erreichbar.
266
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
267
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Ich dachte, ich wäre geschützt?
268
00:32:33,723 --> 00:32:36,083
Ich dachte, du würdest mich
immer beschützen?
269
00:32:39,203 --> 00:32:40,443
Sieh doch, was passiert ist.
270
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Ich sagte doch… Ich brauche Blut.
271
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
Sonst nehme ich mir irgendeinen Masire.
272
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Hör mal, Angela…
273
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
Ich weiß, was du fragen willst.
274
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
Die Wahrheit ist, keiner weiß es.
275
00:34:03,323 --> 00:34:04,483
Aber du sollst wissen…
276
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
dass ich alles in meiner Macht
Stehende tun werde, um ihn zu finden.
277
00:34:12,163 --> 00:34:14,202
Ja, ich weiß.
278
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
Er ist immerhin dein Bruder.
279
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Weißt du, was mir heute klar wurde…
280
00:34:26,883 --> 00:34:31,762
dass ich so verzweifelt
nach Antworten gesucht habe,
281
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
dass ich die Menschen
beschuldigt habe, die ihn lieben.
282
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Es tut mir leid.
283
00:34:42,282 --> 00:34:43,202
Nein.
284
00:34:45,563 --> 00:34:46,843
Du musst dich nicht entschuldigen.
285
00:34:46,923 --> 00:34:49,083
Doch.
286
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
Ich war egoistisch und ich weiß,
dein Herz ist am rechten Fleck.
287
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Ja.
288
00:35:02,003 --> 00:35:02,843
Ja.
289
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Sie haben mich gerufen?
290
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Sie bekommen Ihr Gold bald, okay?
291
00:35:50,683 --> 00:35:53,763
Wissen Sie, was
das wertvollste Gut im Leben ist?
292
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
-Was?
-Das wertvollste.
293
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
Wissen Sie's?
294
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Hören Sie, wir haben einen Deal.
295
00:36:08,363 --> 00:36:09,283
Zeit.
296
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
So, mein Bruder hat beschlossen,
das Auto meines Vaters zu klauen.
297
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Mein Dad sollte eine Weile weg sein,
also dachte er,
298
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
er nimmt das Auto und macht
mit einem Mädchen eine Spritztour.
299
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
War ja klar.
300
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
Genau, er ist Simon Masire, oder?
Also gingen Keneilwe und ich nach Hause.
301
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Veronica war zu dem Zeitpunkt schon weg.
302
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
Wir hörten was im Garten.
303
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
Wir standen auf, dachten,
Simon wäre nach Hause gekommen.
304
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
Ich öffnete die Tür… rate, wen ich sah?
305
00:36:41,563 --> 00:36:44,963
-Deinen Dad?
-Meinen Dad.
306
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
Er hat Simon die größte Tracht Prügel
seines Lebens gegeben.
307
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
Der kleine Simon.
308
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Ja.
309
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Ja, mein Bruder…
war schon immer ein Unruhestifter.
310
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
-Ja.
-Ja.
311
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
Das vergesse ich nie.
312
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Kannst du glauben, dass wir einmal…
313
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
Das wertvollste Gut
in unserem Leben ist Zeit.
314
00:37:21,163 --> 00:37:22,563
Man bekommt sie nicht zurück,
315
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
und man kann sie auch nicht mitnehmen.
316
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Selbst die begrenzte Zeit,
die uns übrig bleibt…
317
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
ist nicht garantiert.
318
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
-Was… ein Ding waren?
-Ein Paar.
319
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
-Ein verheiratetes Paar.
-Verheiratet. Oh Gott!
320
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
Wie eklig, oder?
321
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Darauf trinke ich.
322
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Sicher. Ja. Ist aber lange her.
323
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
-Ja.
-Ja.
324
00:38:07,643 --> 00:38:09,323
Ich hörte das von Ihrem Großvater.
325
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
Was? Waren Sie das?
326
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
Schön wär's.
327
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
Ich hätte mir was Kreativeres
einfallen lassen.
328
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Wissen Sie, was das Schmerzvollste
am Verlust eines geliebten Menschen ist?
329
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
Der Schmerz lässt nie nach.
330
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Es wird besser…
331
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
aber er geht nie ganz weg.
332
00:38:50,243 --> 00:38:53,163
Erinnerst du dich noch,
als wir uns kennengelernt haben?
333
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
-Natürlich erinnere ich mich.
-Ach ja?
334
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
-Und du?
-Na klar.
335
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
-Auf dem Klo von The Fast Lanes.
-Auf dem Klo von The Fast Lanes.
336
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
So ein Kerl drückte dich gegen
die Wand und wollte dich verprügeln.
337
00:39:05,763 --> 00:39:06,603
Ja.
338
00:39:06,683 --> 00:39:08,003
-Ich dachte, du brauchtest Hilfe.
-Ja.
339
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
-Ich kam rein…
-Ja.
340
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
Du kamst rein wie so ein Macho,
341
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
und schlugst ihm ins Gesicht.
342
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Und dann kam mein Bruder und hat…
343
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
-Natürlich, natürlich.
-Er hat den Tag gerettet. War ja klar.
344
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Ja. Simon.
345
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
Ja.
346
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Ich vermisse ihn so sehr.
347
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
Ja, ja.
348
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
Er fehlt mir auch.
349
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Hey, hey, schon gut. Komm her.
350
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Ich finde ihn. Versprochen.
351
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
Ja?
352
00:40:09,003 --> 00:40:09,843
Ich finde ihn.
353
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Sie und Ihre Familie haben
meinen Vater ermordet.
354
00:41:39,443 --> 00:41:40,723
Sie nahmen ihm sein Leben.
355
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
Seine Zeit.
356
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
Und Sie meinen,
Gold bringt ihn wieder zurück?
357
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Tlotlo, kein Gold der Welt
könnte mir die Zeit,
358
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
die ich mit ihm hätte verbringen können,
zurückgeben.
359
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
Sind wir fertig?
360
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
Wir haben einen neuen Deal.
361
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Ihr Leben… oder das Ihres Vaters.
362
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
Wie bitte, was?
363
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
Die Antwort auf Ihre Frage ist Nein.
364
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
Wir sind nicht fertig.
365
00:43:02,923 --> 00:43:03,923
Wir sind nicht fertig.
366
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Untertitel von Anja Bauer