1 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 Geht's dir gut? Was ist passiert? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Okay. Warte, ich helfe dir. 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Was war das? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 Ich hörte einen Schlag.Ist was passiert? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 Das war schnell. 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 -Was ist los? Alles okay? -Mogomotsi. 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Bist du okay? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 Was ist passiert? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Ich weiß es nicht. 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Hey, du siehst nicht gut aus. 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Ich muss ohnmächtig geworden sein. 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 In letzter Zeit passiert dir so viel komisches Zeug. 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Was ist los? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Langsam. 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Hallo. 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Bist du sicher? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Was ist denn? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, was ist los? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 Unser Vater. 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Was? Nein. 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Nein. 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 -Nein, nein! -Hey… Hey… Ist ja gut. 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Nein… 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 Was ist los? Was ist passiert? Onkel Si? Haben sie ihn gefunden? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 Es geht um deinen Großvater. 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Er ist nicht mehr unter uns. 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 Verdammt. 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Ja? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Schon unterwegs. 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Wie konnte das passieren, Sting? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Mein Vater hätte doch beschützt werden sollen, oder? 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Meine Familie hätte sicher sein sollen. 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Boss, wir finden heraus, wer dahintersteckt. 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Mein Vater ist tot, verdammt! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Kapierst du das? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Ihr beide hättet sicherstellen sollen, dass sowas nicht passiert. 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Wisst ihr was… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Langsam frage ich mich, was ihr in dieser Familie macht. 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Wer hätte das sein können? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 Vielleicht hatte Steenkamp was damit zu tun. 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Nein, das glaube ich nicht. Er wäre zu uns gekommen. 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Direkt zu uns. 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 Okay dann, wer? Hm? Wer? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 Hat das was mit Simons Verschwinden zu tun? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Ihr habt 24 Stunden, um den Mörder meines Vaters zu finden. 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 Bis dahin will ich verstärkten Schutz für meine Familie. 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Und jetzt verpisst euch. 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Boss, der Amerikaner hat bei Robins Haus rumgeschnüffelt. 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Wonach hat er gesucht? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Keine Ahnung, aber er hat es wohl gefunden. 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Finde heraus, was er gesucht hat, und gib mir Bescheid. 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 Und Leon, das bleibt zwischen uns, okay? 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Alles klar. 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 Dad, in solchen Zeiten wünschte ich, Onkel Si wäre hier. 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Ja, ich auch. 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Ich auch. 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Fickt euch! 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Fickt euch! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Fahr los. 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 DIE FÜHRENDE KURZZEITVERSICHERUNG IN SA 62 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 Okay. 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Ma'am, ist alles in Ordnung? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, ruf mich nicht dauernd an. 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 Er wurde erschossen. 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Wer? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Mein Vater. 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 Die haben ihn wie einen Hund erschossen und sterben lassen. 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Ma'am? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Ma'am, ist alles okay? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Danke fürs Kommen. 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Was? Das schmeckt dir am besten? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 -Mhm. -Tja, die hab ich gekauft. 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 -Sag Danke. -Nein. 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 Wir sollten dem danken, der die Chips gemacht hat. 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 Warum willst du dich immer streiten? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 -Beruhigt euch. -Mir ist so langweilig. 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 Was sollen wir tun? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Ich weiß es. Spielen wir Verstecken! 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 Oh, ja. Fang an zu zählen, Vero. 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 -Ja. -Warum soll ich zählen? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Du bist die Älteste. 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Egal. 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Zehn, neun, acht, sieben, 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins. 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Eckstein, Eckstein, alles muss versteckt sein. 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 92 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Mo? 93 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Ich hab Süßes für dich. 94 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 95 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 Wie oft hab ich gesagt, dass du da nicht rein darfst? 96 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Es tut mir leid. 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 -Hörst du mir überhaupt zu? -Tut mir leid. 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Mach die Tür nie wieder auf, klar? 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 -Ja. -Ab in dein Zimmer! Los. 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Allmächtiger Vater und Herr. 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Wir danken dir, dass du uns in deinem Antlitz erschaffen hast. 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 Du gabst uns Gaben und Talente, um dir zu dienen. 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Wir danken dir für das Leben meines Bruders. 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 Ein Großvater, Vater und Ehemann. 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 Wir danken dir für all die Jahre, die wir mit ihm teilen durften. 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Heute erheben wir ihn zu Ehren des Guten, das wir in ihm sahen 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 und der Liebe, die wir für ihn empfunden haben. 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 Oh, allmächtiger Gott. 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Selbst wenn Simon Masire nicht unter uns weilt, 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 bitten wir dich, ihn sicher zu uns zurückzubringen. 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Außerdem bitten wir dich, 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 dass seine Kinder und Liebsten… 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 die Kraft haben, ihn deiner Fürsorge 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 zu überlassen, 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 und in der Erkenntnis des ewigen Lebens. 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Wir bitten dich, im Namen unseres Herrn Jesu. Amen. 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Er ist an einem guten Ort, mein Kind. 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Komm… 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Gehen wir. 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Ein bisschen weiter weg. Wir müssen noch sehen, wie wir es machen. 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 In Ordnung. 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Ihr habt euch zwar schon mal getroffen, 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 aber falls du dich nicht erinnerst, das ist Veronica Masire. 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Onkel Taledi. 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 Die Tochter meines Bruders. 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 -Ganz genau. -Unglaublich. 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 Das letzte Mal als ich dich sah, gingst du mir bis zur Hüfte. 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 -Rotz lief dir aus der Nase. -Blödsinn. 130 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 Ich dachte nicht, dass du so alt werden würdest. 131 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 Ich hätte nie gedacht, dass du noch am Leben bist. 132 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Komm her. 133 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Mein Bruder… 134 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 Wir nehmen dich mit 135 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 auf deine letzte Reise, 136 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 um deine Überreste zu begraben. 137 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Richte unsere Grüße aus, wenn du dort ankommst… Mogomotsi. 138 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 An unsere Großeltern und Vorfahren. 139 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Wo Gott ist Gibt es keinen Streit… 140 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 DAS MIT DEINEM VATER TUT MIR LEID. KÖNNEN WIR REDEN? 141 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Schön, dass Sie kommen konnten. 142 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Nach Gabs City ist es nicht weit, wenn man trauert. 143 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Der Gedanke, dass sich jemand mit einem von uns anlegen will, macht mich rasend. 144 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 Eines verspreche ich Ihnen, King. 145 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 Wir kriegen diese Wichser. 146 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Danke. 147 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Ich lege den Deal auf Eis. 148 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Hören Sie. 149 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 King, bei allem Respekt vor den Toten, halte ich das für keine gute Idee. 150 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Je länger wir warten, 151 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 desto höher das Risiko, dass das Gold gefunden wird. 152 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Das Problem ist, wir stehen unter Beobachtung. 153 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 Wenn wir wüssten, wo Sie Ihr Gold lagern, 154 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 könnten wir Ihnen helfen, es vor Dieben zu beschützen. 155 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Das können Sie vergessen. 156 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Okay. 157 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Ich melde mich, sobald wir wieder in Johannesburg sind. Danke fürs Kommen. 158 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Los, rein da. 159 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 Der Club wurde abgefackelt, Mann! Er ist kaum wiederzuerkennen. 160 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 Eine Kellnerin von gegenüber sah ein geparktes Auto gegen 4 Uhr. 161 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Drei Weiße… jung. 162 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 163 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Das wissen wir nicht. 164 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Sei nicht naiv, Mo. 165 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Boss, ich kann mich umhören. 166 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Ja, tun Sie das. 167 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Verdammt! 168 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Was hast du denn? 169 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Wie lang ist Simon weg, zwei Minuten? 170 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Zwei Minuten! Und schon fällt alles auseinander. 171 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 Wir regeln das. 172 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Meinst du? Ha? Wirklich? 173 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Du… du hättest bei ihm sein sollen. 174 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Wo zum Teufel warst du, als er dich gebraucht hat? 175 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Okay, Tlotlo, beruhige dich. Wir dürfen uns jetzt nicht streiten. 176 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Nein. Scheiß drauf, okay! 177 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Alles war bestens, bevor du aus dem Gefängnis kamst! 178 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Zuerst erfahre ich… 179 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 dass ich eine Schwester habe, die ich kaum kenne! 180 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Jetzt wird Si vermisst, mein Großvater ist tot, 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 und der Club, den ich von Si habe, ist auch weg, Mann! 182 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Hör zu, Mann. 183 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Fuck! So eine verdammte Scheiße! 184 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Lass ihn. 185 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Er muss sich an jemandem abreagieren. 186 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Ja, nur hat er recht. 187 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Vielleicht ist es meine Schuld. 188 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 189 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 190 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Ist Simon was passiert? 191 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simon hatte eine Geliebte. 192 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 Eine Amerikanerin, Robin. 193 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 Sie hatten ein Kind. 194 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 Sie nannten ihn Sam Junior. 195 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Er hat sie allen verheimlicht. 196 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Sie fand Dinge über Simon heraus, die… die ihr nicht gefallen haben. 197 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Was da wäre? 198 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Egal was es war, sie bekam so Angst, 199 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 dass sie ohne Sis Wissen mit dem Jungen nach Botswana geflohen ist. 200 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 Ein amerikanischer Auftragskiller hat nach ihr gesucht. 201 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 Er wollte sie wegen etwas in ihrer Vergangenheit umlegen. 202 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 Worin war sie verwickelt? 203 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 Genau das will ich herausfinden. 204 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 Deshalb verdächtigst du Steenkamp nicht. 205 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Ja. 206 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Was hat das mit Simon zu tun? 207 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Als ich herausfand, dass Simon dort war… 208 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 fuhr ich als seine moralische Unterstützung hin. 209 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero… 210 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 Simon hatte Mamas Fluch. 211 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Als er seinen Sohn und seine Freundin nicht beschützen konnte… 212 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 Hat er… 213 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 Hat er was? 214 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 Er hat seinen Sohn getötet. 215 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 ZUM HELFEN HIER 216 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Ja. Ich sag's ihr. Okay. 217 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 Es gab ein Feuer in Masires Club. Brandstiftung. 218 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Interessant. 219 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Nein, nein, nein. Da will jemand den Status quo durcheinanderbringen. 220 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Meinst du, das hat was mit dem Gold zu tun? 221 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Alles hat was mit dem Gold zu tun. 222 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 FEUER 223 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 -Polizei Südafrika! -Scheiße. 224 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Hey. 225 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 Er ist nicht hier. 226 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Durchsuchungsbeschluss? 227 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Ein andermal. 228 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Komm schon, Thuso. Wo steckst du? 229 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Irgendwas? 230 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Der Hund ist abgehauen. 231 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Los, weg hier. 232 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Moment. 233 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Komm schon, Thuso. Wo steckst du? 234 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Los. 235 00:27:49,043 --> 00:27:49,963 Komm schon. 236 00:27:53,483 --> 00:27:54,323 Scheiße. 237 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 Oh ja! 238 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Mist! 239 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, Sie sind wegen bewaffneten Raubüberfalls verhaftet. 240 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 -Hey! Ruhig. Mist. -Oh ja? Hatten Sie noch was vor? 241 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Ja, bisschen Urlaub. 242 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 Ich geb Ihnen Urlaub. 243 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Los. Gehen wir. 244 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 Heute gibt's Abendessen für ein, zwei, drei, vier Männer. 245 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Meine Güte. 246 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 Okay, okay, okay. Danke. 247 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Wissen Sie, warum Sie hier sind? 248 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Sie haben auf Ihr Recht auf einen Anwalt verzichtet? Warum? 249 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 Weil Sie wissen, was die tun, wenn sie erfahren, dass Sie hier waren? 250 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 251 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 Eine Zeugin hat sie letzte Woche bei einem bewaffneten Raubüberfall 252 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 gesehen. 253 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Sie finden das witzig? 254 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Sie. Sehen Sie sie an. 255 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Erinnern Sie sich an sie? 256 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Ich denke, er erinnert sich. 257 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Mittäterschaft bei einem bewaffnetem Überfall und Entführung. 258 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 Das sind zwei schwere Straftaten. 259 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Dafür kriegt man lebenslänglich. 260 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Außer, Sie können uns helfen. 261 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Hör mal, Goldlöckchen. Du bist uns scheißegal. 262 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Wir wollen die Masires. 263 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 -Sieht aus, als will er reden. -Ja, scheint so. 264 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Helfen Sie uns? 265 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 Ihr gewünschter Gesprächspartner ist zur Zeit nicht erreichbar. 266 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 267 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Ich dachte, ich wäre geschützt? 268 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Ich dachte, du würdest mich immer beschützen? 269 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 Sieh doch, was passiert ist. 270 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Ich sagte doch… Ich brauche Blut. 271 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Sonst nehme ich mir irgendeinen Masire. 272 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Hör mal, Angela… 273 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Ich weiß, was du fragen willst. 274 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Die Wahrheit ist, keiner weiß es. 275 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Aber du sollst wissen… 276 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 dass ich alles in meiner Macht Stehende tun werde, um ihn zu finden. 277 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 Ja, ich weiß. 278 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 Er ist immerhin dein Bruder. 279 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Weißt du, was mir heute klar wurde… 280 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 dass ich so verzweifelt nach Antworten gesucht habe, 281 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 dass ich die Menschen beschuldigt habe, die ihn lieben. 282 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Es tut mir leid. 283 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 Nein. 284 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Du musst dich nicht entschuldigen. 285 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Doch. 286 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Ich war egoistisch und ich weiß, dein Herz ist am rechten Fleck. 287 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Ja. 288 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 Ja. 289 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Sie haben mich gerufen? 290 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Sie bekommen Ihr Gold bald, okay? 291 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Wissen Sie, was das wertvollste Gut im Leben ist? 292 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 -Was? -Das wertvollste. 293 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 Wissen Sie's? 294 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Hören Sie, wir haben einen Deal. 295 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 Zeit. 296 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 So, mein Bruder hat beschlossen, das Auto meines Vaters zu klauen. 297 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Mein Dad sollte eine Weile weg sein, also dachte er, 298 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 er nimmt das Auto und macht mit einem Mädchen eine Spritztour. 299 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 War ja klar. 300 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Genau, er ist Simon Masire, oder? Also gingen Keneilwe und ich nach Hause. 301 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veronica war zu dem Zeitpunkt schon weg. 302 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Wir hörten was im Garten. 303 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 Wir standen auf, dachten, Simon wäre nach Hause gekommen. 304 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 Ich öffnete die Tür… rate, wen ich sah? 305 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 -Deinen Dad? -Meinen Dad. 306 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Er hat Simon die größte Tracht Prügel seines Lebens gegeben. 307 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Der kleine Simon. 308 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Ja. 309 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Ja, mein Bruder… war schon immer ein Unruhestifter. 310 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 -Ja. -Ja. 311 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 Das vergesse ich nie. 312 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Kannst du glauben, dass wir einmal… 313 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Das wertvollste Gut in unserem Leben ist Zeit. 314 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Man bekommt sie nicht zurück, 315 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 und man kann sie auch nicht mitnehmen. 316 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Selbst die begrenzte Zeit, die uns übrig bleibt… 317 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 ist nicht garantiert. 318 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 -Was… ein Ding waren? -Ein Paar. 319 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 -Ein verheiratetes Paar. -Verheiratet. Oh Gott! 320 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 Wie eklig, oder? 321 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Darauf trinke ich. 322 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Sicher. Ja. Ist aber lange her. 323 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 -Ja. -Ja. 324 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Ich hörte das von Ihrem Großvater. 325 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Was? Waren Sie das? 326 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Schön wär's. 327 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Ich hätte mir was Kreativeres einfallen lassen. 328 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Wissen Sie, was das Schmerzvollste am Verlust eines geliebten Menschen ist? 329 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 Der Schmerz lässt nie nach. 330 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Es wird besser… 331 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 aber er geht nie ganz weg. 332 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 Erinnerst du dich noch, als wir uns kennengelernt haben? 333 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 -Natürlich erinnere ich mich. -Ach ja? 334 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 -Und du? -Na klar. 335 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 -Auf dem Klo von The Fast Lanes. -Auf dem Klo von The Fast Lanes. 336 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 So ein Kerl drückte dich gegen die Wand und wollte dich verprügeln. 337 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Ja. 338 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 -Ich dachte, du brauchtest Hilfe. -Ja. 339 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 -Ich kam rein… -Ja. 340 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 Du kamst rein wie so ein Macho, 341 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 und schlugst ihm ins Gesicht. 342 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Und dann kam mein Bruder und hat… 343 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 -Natürlich, natürlich. -Er hat den Tag gerettet. War ja klar. 344 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Ja. Simon. 345 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 Ja. 346 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Ich vermisse ihn so sehr. 347 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 Ja, ja. 348 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Er fehlt mir auch. 349 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Hey, hey, schon gut. Komm her. 350 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Ich finde ihn. Versprochen. 351 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Ja? 352 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Ich finde ihn. 353 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Sie und Ihre Familie haben meinen Vater ermordet. 354 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 Sie nahmen ihm sein Leben. 355 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Seine Zeit. 356 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 Und Sie meinen, Gold bringt ihn wieder zurück? 357 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, kein Gold der Welt könnte mir die Zeit, 358 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 die ich mit ihm hätte verbringen können, zurückgeben. 359 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Sind wir fertig? 360 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 Wir haben einen neuen Deal. 361 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Ihr Leben… oder das Ihres Vaters. 362 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Wie bitte, was? 363 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Die Antwort auf Ihre Frage ist Nein. 364 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 Wir sind nicht fertig. 365 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 Wir sind nicht fertig. 366 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Untertitel von Anja Bauer