1
00:02:04,763 --> 00:02:05,803
Mogomotsi?
2
00:02:09,522 --> 00:02:11,003
Oletko kunnossa?
3
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Odota. Autan sinut ylös.
4
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
Mikä sinulla on?
5
00:02:22,403 --> 00:02:24,083
Kuulin kolahduksen. Mitä tapahtui?
6
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
Sehän kävi äkkiä.
7
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
Mitä nyt? Oletko kunnossa?
-Mogomotsi.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Oletko kunnossa?
9
00:02:32,203 --> 00:02:33,083
Mitä tapahtui?
10
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
En tiedä.
11
00:02:37,683 --> 00:02:39,203
Et näytä kovin hyvältä.
12
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
Minulta meni kai taju.
13
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
Sinulle on tapahtunut
paljon outoja asioita, Mo.
14
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
Mitä on tekeillä?
15
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Ole varovainen.
16
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Haloo?
17
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Oletko varma?
18
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
Mitä nyt?
19
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mikä nyt on?
20
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
Kyse on isästämme.
21
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
Mitä? Ei.
22
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Ei.
23
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
Ei!
-Kaikki on hyvin.
24
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Ei…
25
00:04:44,483 --> 00:04:49,483
Mitä on tekeillä? Onko se Si-setä?
Löydettiinkö hänet?
26
00:04:53,483 --> 00:04:54,563
Kyse on isoisästäsi.
27
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Hän ei ole enää kanssamme.
28
00:05:29,003 --> 00:05:29,963
Helvetti.
29
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Niin?
30
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
Tulen heti.
31
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Miten se tapahtui, Sting?
32
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Isääni piti suojella.
33
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Koko perhettäni oli tarkoitus suojella.
34
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Me selvitämme, kuka sen teki, pomo.
35
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Isäni on kuollut, helvetti sentään!
36
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Ymmärrättekö te?
37
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Teidän kahden piti varmistaa,
ettei mitään tällaista tapahdu.
38
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
Oikeastaan…
39
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Alan miettiä sinun rooliasi tässä suvussa.
40
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Kuka helvetti sen saattoi tehdä?
41
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
Danny Steenkamp saattoi liittyä siihen.
42
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
En usko sitä. Hän olisi voinut tulla
suoraan meidän luoksemme.
43
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Käydä kimppuumme.
44
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
Kuka se sitten on?
45
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
Liittyykö tämäkin Simonin katoamiseen?
46
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
Sinulla on vuorokausi aikaa selvittää,
kuka tappoi isäni.
47
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
Sillä aikaa lisään vartiointia
sukuni suhteen.
48
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
Häivy nyt täältä.
49
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Amerikkalainen oli nuuskimassa
Robinin luona, pomo.
50
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
Mitä hän etsi?
51
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
En tiedä, mutta mitä se sitten onkin,
hän löysi sen.
52
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Selvitä, mitä hän etsi,
ja kerro sitten minulle.
53
00:08:22,683 --> 00:08:26,523
Ja Leon… Tämän pitää
pysyä meidän välisenämme.
54
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
Selvä.
55
00:08:32,163 --> 00:08:36,722
Tällaisina hetkinä toivon,
että Si-setä olisi täällä, isä.
56
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Niin minäkin.
57
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
Niin minäkin.
58
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Painukaa helvettiin!
59
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Painukaa helvettiin!
60
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Lähdetään.
61
00:09:27,003 --> 00:09:27,963
No niin.
62
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Päivää. Miten voin auttaa?
63
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Onko jokin hätänä?
64
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Lakkaa soittamasta minulle, Mo.
65
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
Hänet ammuttiin.
66
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Kenet?
67
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
Minun isäni.
68
00:10:13,363 --> 00:10:15,723
Hänet ammuttiin
ja jätettiin kuolemaan kuin koira.
69
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Rouva?
70
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Onko kaikki hyvin?
71
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Kiitos, että tulit.
72
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
Mitä? Onko tuo sinun lempimakusi?
73
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
On.
-Kiitä minua, koska otin sitä.
74
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
Sano kiitos.
-En.
75
00:12:09,283 --> 00:12:11,323
Kiitetään sitä, joka teki ne.
76
00:12:14,403 --> 00:12:16,403
Miksi haluat aina kiistellä kanssani?
77
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
Rauhoittukaa nyt.
-Tämä on ihan tylsää.
78
00:12:23,163 --> 00:12:24,243
Mitä haluat tehdä?
79
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
Nyt keksin. Leikitään kuurupiiloa.
80
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
Totta. Ala laskea, Vero.
81
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
Aivan.
-Miksi minä laskisin?
82
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
Koska olet vanhin.
83
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Ihan sama.
84
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
85
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
86
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Olitte valmiina tai ette, täältä tullaan.
87
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe?
88
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo?
89
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo?
90
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe?
91
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
Minulla on karkkia, Keneilwe.
92
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo?
93
00:14:24,963 --> 00:14:26,643
Enkö kieltänyt menemästä sinne?
94
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Anteeksi.
95
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
Etkö koskaan kuuntele?
-Olen pahoillani.
96
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
Älä enää koskaan avaa sitä ovea.
97
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
Hyvä on.
-Mene huoneeseesi!
98
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Kaikkivaltias Isä ja meidän Luojamme.
99
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Olemme kiitollisia siitä,
että loit meidät omaksi kuvaksesi.
100
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
Annat meille lahjoja ja kykyjä
palvella Sinua.
101
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Kiitämme Sinua veljeni elämästä.
102
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
Isoisä, isä ja aviomies.
103
00:15:10,883 --> 00:15:15,123
Kiitämme Sinua kaikista vuosista,
jotka annoit meille hänen kanssaan.
104
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Tänään kunnioitamme
hänessä näkemäämme hyvää -
105
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
sekä häntä kohtaan tuntemaamme rakkautta.
106
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
Kaikkivaltias Luoja,
107
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
vaikka Simon Masire ei ole täällä
meidän kanssamme,
108
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
pyydämme Sinua tuomaan hänet
turvallisesti takaisin.
109
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Pyydämme myös,
110
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
että hänen lapsillaan ja läheisillään -
111
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
on voimaa jättää hänet sinne.
112
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
Sinun tykösi -
113
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
ja tietoisena ikuisesta elämästä.
114
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Pyydämme kaikkea tätä Herramme
Jeesuksen Kristuksen nimeen. Aamen.
115
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
Hän on nyt hyvässä paikassa, lapseni.
116
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Poika…
117
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Lähdetään nyt.
118
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Vielä vähän matkaa.
Katsotaan, miten hoidamme sen.
119
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
No niin.
120
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Tiedän teidän jo tavanneen,
121
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
mutta en tiedä,
muistatko yhä Veronica Masiren.
122
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Taledi-setä.
123
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica?
124
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
Veljeni tytär.
125
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
Ilmielävänä.
-Näin on.
126
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
Näin sinut viimeksi pikkutyttönä.
127
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
Räkää nenästä valuen.
-Älä viitsi.
128
00:16:55,803 --> 00:16:57,643
En arvannut näkeväni sinua vanhana.
129
00:16:57,723 --> 00:17:00,283
En arvannut sinun olevan yhä hengissä.
130
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
Tule tänne.
131
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Veljeni…
132
00:17:16,763 --> 00:17:21,162
Viemme sinut -
133
00:17:22,122 --> 00:17:24,603
viimeiselle matkallesi.
134
00:17:25,122 --> 00:17:31,723
Laskemme maalliset jäännöksesi sinne.
135
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Kerro terveisemme, kun pääset perille…
Mogorotse.
136
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
Isovanhemmille ja esivanhemmille.
Lepää rauhassa, Moromotse.
137
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
KUULIN ISÄSTÄSI. OTAN OSAA.
VOIMMEKO PUHUA?
138
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Hyvä, että pääsit tänne.
139
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
Gabsiin on lyhyt matka
surevan veljen takia.
140
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Ajatus siitä, että joku voi tehdä näin
meille, saa vereni kiehumaan.
141
00:18:15,643 --> 00:18:17,403
Lupaan silti yhden asian, kuningas.
142
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
Löydämme ne paskiaiset.
143
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Arvostan sitä.
144
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Laitan homman jäihin.
145
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Kuule.
146
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
Kaikella kunnioituksella vainajaa kohtaan,
meidän ei pidä tehdä niin.
147
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Mitä pidempään lykkäämme tätä asiaa,
148
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
sitä suurempi vaara on,
että kulta löydetään.
149
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
Ongelmana on,
että meitä tarkkaillaan tiukasti.
150
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
Jos tietäisimme säilytyspaikan,
151
00:18:49,963 --> 00:18:52,643
voisimme auttaa sinua
suojelemaan sitä varkailta.
152
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
Ei niin tapahdu.
153
00:18:57,963 --> 00:18:58,803
Selvä.
154
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Otan yhteyttä, kun palaamme
Johannesburgiin. Kiitos, että tulit.
155
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Mene autoon!
156
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
Klubi on palanut! En ollut tunnistaa sitä.
157
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
Vastapäisen talon tarjoilija näki
pysäköidyn auton yöllä.
158
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Kolme valkoista kundia. Nuoria.
159
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
160
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
Emme voi olla varmoja.
161
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
Älä ole naiivi, Mo.
162
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Voin tutkia asiaa, pomo.
163
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Tee niin.
164
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
Helvetti!
165
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
Mitä nyt?
166
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Simon on ollut hetken poissa.
167
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Vain hetken, ja kaikki romahtaa nyt jo.
168
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
Me korjaamme asian.
169
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Korjaammeko? Ihanko totta?
170
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
Sinun piti olla hänen kanssaan.
171
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Missä helvetissä olit,
kun hän tarvitsi sinua?
172
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Rauhoitu nyt, Tlotlo. Et voi tapella nyt…
173
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Ja paskat!
174
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
Asiat olivat täysin kunnossa
ennen kuin palasit vankilasta!
175
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
Ensin sain tietää,
176
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
että minulla oli sisko,
jota tuskin edes tunsin!
177
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Nyt Si-setä on kadonnut
ja isoisä on kuollut,
178
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
ja Si-sedän minulle antama klubi
on poissa!
179
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Kuuntele minua.
180
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
Helvetti! Jessus sentään!
181
00:21:12,363 --> 00:21:13,243
Anna hänen mennä.
182
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Hän haluaa vain purkaa kiukkunsa.
183
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
Hän on tosin oikeassa.
184
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Ehkä minä olen syypää.
185
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo…
186
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi?
187
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
Mitä Simonille oikeastaan tapahtui?
188
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Simonilla oli rakastajatar.
189
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
Amerikkalaistyttö nimeltä Robin.
190
00:21:59,323 --> 00:22:00,563
He saivat lapsen.
191
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
Nimeksi annettiin Sam junior.
192
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
Periaatteessa
hän piilotti heidät kaikilta.
193
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
Tyttö sai tietää Simonista asioita,
joita ei oikein sulattanut.
194
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Mitä asioita?
195
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Oli mitä oli, tyttö pelästyi niin,
196
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
että hän lähti pojan kanssa Botswanaan
kertomatta Simonille.
197
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
Amerikkalainen salamurhaaja etsi tyttöä.
198
00:22:30,163 --> 00:22:32,683
Hänet haluttiin tappaa
aiemman tekonsa takia.
199
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
Mihin tyttö olisi voinut sotkeutua?
200
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
Sitä juuri yritän selvittää.
201
00:22:39,563 --> 00:22:41,363
Siksi et usko, että se oli Steenkamp.
202
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Niin.
203
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
Miten tämä liittyy Simoniin?
204
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
Kun sain tietää Simonin olevan siellä,
205
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
menin sinne
antamaan hänelle moraalista tukea.
206
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero…
207
00:23:08,923 --> 00:23:10,483
Simonilla oli äidin kirous.
208
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
Kun hän ei voinut suojella poikaansa
ja tämän tyttöystävää,
209
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
hän päätyi…
210
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
Mihin?
211
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
Tappamaan oman poikansa.
212
00:23:55,043 --> 00:23:58,363
TÄÄLLÄ AUTTAMASSA
213
00:24:21,083 --> 00:24:24,963
Kerron hänelle. Selvä.
214
00:24:26,443 --> 00:24:29,803
Masiren paikassa oli tulipalo. Tuhopoltto.
215
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Mielenkiintoista.
216
00:24:33,403 --> 00:24:37,443
Ei. Luulen, että joku yrittää
horjuttaa nykytilannetta.
217
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Luuletko sen liittyvän kultaan?
218
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
Kaikki liittyy kultaan.
219
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
Etelä-Afrikan poliisi!
-Voi paska.
220
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Hei.
221
00:25:55,443 --> 00:25:56,923
En usko, että hän on täällä.
222
00:25:58,083 --> 00:25:59,203
Haetaanko etsintälupa?
223
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Joskus toiste.
224
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
Missä helvetissä sinä olet, Thuso?
225
00:26:29,883 --> 00:26:31,003
Löytyykö mitään?
226
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Se rakki taisi karata.
227
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Häivytään täältä.
228
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Odota.
229
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
Missä pirussa sinä olet, Thuso?
230
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Lähdetään.
231
00:27:49,043 --> 00:27:49,963
Aukea nyt!
232
00:27:53,203 --> 00:27:54,523
Hitto!
233
00:27:58,883 --> 00:27:59,803
Kyllä vain!
234
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Hitto!
235
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi, sinut on pidätetty
aseellisesta ryöstöstä.
236
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
Hei, varo vähän!
-Olitko lähdössä jonnekin?
237
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Vain pienelle lomalle.
238
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
Voin järjestää sinulle loman.
239
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Nyt lähdetään.
240
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
Tänä iltana on neljän miehen illallinen.
241
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Jessus.
242
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
Okei! Kiitos.
243
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Tiedätkö, miksi olet täällä?
244
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Kuulin, ettet halunnut lakimiestä.
Mistä se johtuu?
245
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
Johtuuko se siitä,
mitä he tekevät sinun oltuasi täällä?
246
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
247
00:29:07,763 --> 00:29:10,963
Todistajamme tunnisti sinun olleen mukana
aseistetussa ryöstössä -
248
00:29:11,043 --> 00:29:12,043
viime viikolla.
249
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Pidätkö tätä vitsinä?
250
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
Katso häntä.
251
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
Muistatko hänet?
252
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Kyllä hän muistaa.
253
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Aseistetun ryöstön ja sieppauksen
järjestäminen -
254
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
ovat hyvin vakavia rikoksia.
255
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Siitä tulee elinkautinen.
256
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
Paitsi jos voit auttaa meitä.
257
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Kuulehan nyt, Kultakutri.
Emme piittaa sinusta paskaakaan.
258
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
Haluamme Masiret.
259
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
Hän taitaa haluta puhua.
-Luulen niin.
260
00:30:08,883 --> 00:30:09,923
Haluatko auttaa?
261
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
Tavoittelemaanne numeroon
ei juuri nyt saada yhteyttä.
262
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen.
263
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Eikö minua suojeltukaan?
264
00:32:33,723 --> 00:32:36,083
Luulin, että suojelisit minua
kaiken aikaa.
265
00:32:39,203 --> 00:32:40,443
Katso nyt, miten kävi.
266
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Sanoinhan sinulle. Tarvitsen verta.
267
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
Muuten vien haluamani
Masiren suvun jäsenen.
268
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Kuule, Angela…
269
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
Tiedän, mitä aiot kysyä.
270
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
Totuus on, ettei kukaan tiedä.
271
00:34:03,323 --> 00:34:04,483
Muista silti,
272
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
että teen kaikkeni löytääkseni hänet.
273
00:34:12,163 --> 00:34:14,202
Tiedän sen.
274
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
Onhan hän sentään sinun veljesi.
275
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Tajusin tänään,
276
00:34:26,883 --> 00:34:31,762
että olen etsinyt
niin epätoivoisesti vastauksia,
277
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
että olen syyttänyt
häntä rakastavia ihmisiä.
278
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Olen pahoillani.
279
00:34:42,282 --> 00:34:43,202
Ei.
280
00:34:45,563 --> 00:34:46,843
Älä pyydä anteeksi.
281
00:34:46,923 --> 00:34:49,083
Kyllä minun täytyy.
282
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
Olen ollut itsekäs ja tiedän,
että sinulla on sydän paikallaan.
283
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Totta.
284
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Kutsuit minut.
285
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Saat kultasi pian.
286
00:35:50,683 --> 00:35:53,763
Tiedätkö, mikä on arvokkain asia elämässä?
287
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
Mitä?
-Kaikkein arvokkain.
288
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
Mikä se on?
289
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Meillä on sopimus.
290
00:36:08,363 --> 00:36:09,283
On koittanut aika.
291
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
Veli päätti varastaa isän auton.
292
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Isä oli vähän aikaa poissa,
joten veli päätti -
293
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
ottaa tytön kyytiin ja pitää hauskaa.
294
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
Tietenkin hän teki niin.
295
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
Onhan hän Simon Masire.
Keneilwe ja minä lähdimme kotiin.
296
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Veronica oli jo lähtenyt siinä vaiheessa.
297
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
Kuulimme ääniä pihalta.
298
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
Nousin tietenkin ylös,
koska luulin Simonin palanneen.
299
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
Avasin oven. Arvaa, kenet näin.
300
00:36:41,563 --> 00:36:44,963
Isäsikö?
-Kyllä vain.
301
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
Hän antoi Simonille
kaikkien aikojen selkäsaunan.
302
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
Pikku Simon.
303
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Aivan.
304
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Veljeni joutui aina hankaluuksiin.
305
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
Totta.
306
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
En koskaan unohda sitä.
307
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Voitko uskoa, että olimme kerran…
308
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
Elämämme arvokkain asia juuri nyt on aika.
309
00:37:21,163 --> 00:37:22,563
Sitä ei saa takaisin,
310
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
eikä siinä voi hypätä eteenpäin.
311
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Jopa jäljellä oleva aikamme…
312
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
Se ei ole taattu.
313
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
Mikä asia?
-Parikin.
314
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
Aviopari.
-Naimisissa. Voi taivas!
315
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
Se on aika inhottavaa.
316
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Juon maljan sille.
317
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Selvä, mutta siitä on tosin kauan.
318
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
Niin.
319
00:38:07,643 --> 00:38:09,323
Kuulin isoisästäsi.
320
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
Mitä? Teitkö sinä sen?
321
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
Kunpa olisinkin.
322
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
Ehkä olisin ollut luovempi
koko jutun suhteen.
323
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Tiedätkö, mikä on tuskallisinta
rakkaan menettämisessä?
324
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
Tuska ei koskaan katoa.
325
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Se paranee,
326
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
mutta se ei koskaan katoa.
327
00:38:50,243 --> 00:38:53,163
Muistatko, missä tapasimme
ensimmäisen kerran?
328
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
Totta kai muistan.
-Niinkö?
329
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
Muistatko sinä?
-Totta kai.
330
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
Fast Lanesin vessassa.
-Fast Lanesin vessassa.
331
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Joku kundi piteli sinua
ja yritti hakata sinut.
332
00:39:05,763 --> 00:39:06,603
Totta.
333
00:39:06,683 --> 00:39:08,003
Luulin, että sinut piti pelastaa.
334
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
Tulin sisään.
335
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
Sitten sinä tulit,
ja luulin sinua machotyypiksi.
336
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
Seuraavaksi hän löi sinua naamaan.
337
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Sitten tietenkin veljeni tuli paikalle.
338
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
Totta kai.
-Hän pelasti tilanteen.
339
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Niin. Simon.
340
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
Aivan.
341
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Kaipaan häntä hyvin paljon.
342
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
Niin.
343
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
Minäkin kaipaan häntä.
344
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Kyllä se tästä. Tule tänne.
345
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Löydän hänet. Lupaan sen.
346
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
Ymmärrätkö?
347
00:40:09,003 --> 00:40:09,843
Löydän hänet.
348
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Sinä ja perheesi murhasitte isäni.
349
00:41:39,443 --> 00:41:40,723
Veitte hänen henkensä.
350
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
Veitte hänen aikansa.
351
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
Luuletko, että kulta tuo hänet takaisin?
352
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Tlotlo, mikään määrä kultaa
ei tuo takaisin aikaa,
353
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
jonka olisin voinut viettää isäni kanssa.
354
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
Joko lopetimme?
355
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
Meillä on uusi sopimus.
356
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Sinun henkesi… tai isäsi.
357
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
Mitä tämä on?
358
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
Vastaus kysymykseesi on siis ei, Tlotlo.
359
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
Emme lopettaneet.
360
00:43:02,923 --> 00:43:03,923
Emme vielä.
361
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Tekstitys: Ilse Rönnberg