1 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Mogomotsi? 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 Oletko kunnossa? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Odota. Autan sinut ylös. 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Mikä sinulla on? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 Kuulin kolahduksen. Mitä tapahtui? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 Sehän kävi äkkiä. 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 Mitä nyt? Oletko kunnossa? -Mogomotsi. 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Oletko kunnossa? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 Mitä tapahtui? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 En tiedä. 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Et näytä kovin hyvältä. 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Minulta meni kai taju. 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Sinulle on tapahtunut paljon outoja asioita, Mo. 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Mitä on tekeillä? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Ole varovainen. 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Haloo? 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Oletko varma? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Mitä nyt? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mikä nyt on? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 Kyse on isästämme. 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Mitä? Ei. 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Ei. 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 Ei! -Kaikki on hyvin. 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Ei… 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 Mitä on tekeillä? Onko se Si-setä? Löydettiinkö hänet? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 Kyse on isoisästäsi. 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Hän ei ole enää kanssamme. 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 Helvetti. 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Niin? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Tulen heti. 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Miten se tapahtui, Sting? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Isääni piti suojella. 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Koko perhettäni oli tarkoitus suojella. 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Me selvitämme, kuka sen teki, pomo. 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Isäni on kuollut, helvetti sentään! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Ymmärrättekö te? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Teidän kahden piti varmistaa, ettei mitään tällaista tapahdu. 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Oikeastaan… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Alan miettiä sinun rooliasi tässä suvussa. 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Kuka helvetti sen saattoi tehdä? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 Danny Steenkamp saattoi liittyä siihen. 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 En usko sitä. Hän olisi voinut tulla suoraan meidän luoksemme. 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Käydä kimppuumme. 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 Kuka se sitten on? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 Liittyykö tämäkin Simonin katoamiseen? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Sinulla on vuorokausi aikaa selvittää, kuka tappoi isäni. 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 Sillä aikaa lisään vartiointia sukuni suhteen. 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Häivy nyt täältä. 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Amerikkalainen oli nuuskimassa Robinin luona, pomo. 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Mitä hän etsi? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 En tiedä, mutta mitä se sitten onkin, hän löysi sen. 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Selvitä, mitä hän etsi, ja kerro sitten minulle. 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 Ja Leon… Tämän pitää pysyä meidän välisenämme. 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Selvä. 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 Tällaisina hetkinä toivon, että Si-setä olisi täällä, isä. 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Niin minäkin. 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Niin minäkin. 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Painukaa helvettiin! 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Painukaa helvettiin! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Lähdetään. 61 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 No niin. 62 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Päivää. Miten voin auttaa? 63 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Onko jokin hätänä? 64 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Lakkaa soittamasta minulle, Mo. 65 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 Hänet ammuttiin. 66 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Kenet? 67 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Minun isäni. 68 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 Hänet ammuttiin ja jätettiin kuolemaan kuin koira. 69 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Rouva? 70 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Onko kaikki hyvin? 71 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Kiitos, että tulit. 72 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Mitä? Onko tuo sinun lempimakusi? 73 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 On. -Kiitä minua, koska otin sitä. 74 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 Sano kiitos. -En. 75 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 Kiitetään sitä, joka teki ne. 76 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 Miksi haluat aina kiistellä kanssani? 77 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 Rauhoittukaa nyt. -Tämä on ihan tylsää. 78 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 Mitä haluat tehdä? 79 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Nyt keksin. Leikitään kuurupiiloa. 80 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 Totta. Ala laskea, Vero. 81 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 Aivan. -Miksi minä laskisin? 82 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Koska olet vanhin. 83 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Ihan sama. 84 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 85 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 86 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Olitte valmiina tai ette, täältä tullaan. 87 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 88 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 89 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 90 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 91 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Minulla on karkkia, Keneilwe. 92 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 93 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 Enkö kieltänyt menemästä sinne? 94 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Anteeksi. 95 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 Etkö koskaan kuuntele? -Olen pahoillani. 96 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Älä enää koskaan avaa sitä ovea. 97 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 Hyvä on. -Mene huoneeseesi! 98 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Kaikkivaltias Isä ja meidän Luojamme. 99 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Olemme kiitollisia siitä, että loit meidät omaksi kuvaksesi. 100 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 Annat meille lahjoja ja kykyjä palvella Sinua. 101 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Kiitämme Sinua veljeni elämästä. 102 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 Isoisä, isä ja aviomies. 103 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 Kiitämme Sinua kaikista vuosista, jotka annoit meille hänen kanssaan. 104 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Tänään kunnioitamme hänessä näkemäämme hyvää - 105 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 sekä häntä kohtaan tuntemaamme rakkautta. 106 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 Kaikkivaltias Luoja, 107 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 vaikka Simon Masire ei ole täällä meidän kanssamme, 108 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 pyydämme Sinua tuomaan hänet turvallisesti takaisin. 109 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Pyydämme myös, 110 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 että hänen lapsillaan ja läheisillään - 111 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 on voimaa jättää hänet sinne. 112 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 Sinun tykösi - 113 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 ja tietoisena ikuisesta elämästä. 114 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Pyydämme kaikkea tätä Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen. Aamen. 115 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Hän on nyt hyvässä paikassa, lapseni. 116 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Poika… 117 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Lähdetään nyt. 118 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Vielä vähän matkaa. Katsotaan, miten hoidamme sen. 119 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 No niin. 120 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Tiedän teidän jo tavanneen, 121 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 mutta en tiedä, muistatko yhä Veronica Masiren. 122 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Taledi-setä. 123 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 124 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 Veljeni tytär. 125 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 Ilmielävänä. -Näin on. 126 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 Näin sinut viimeksi pikkutyttönä. 127 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 Räkää nenästä valuen. -Älä viitsi. 128 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 En arvannut näkeväni sinua vanhana. 129 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 En arvannut sinun olevan yhä hengissä. 130 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Tule tänne. 131 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Veljeni… 132 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 Viemme sinut - 133 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 viimeiselle matkallesi. 134 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 Laskemme maalliset jäännöksesi sinne. 135 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Kerro terveisemme, kun pääset perille… Mogorotse. 136 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 Isovanhemmille ja esivanhemmille. Lepää rauhassa, Moromotse. 137 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 KUULIN ISÄSTÄSI. OTAN OSAA. VOIMMEKO PUHUA? 138 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Hyvä, että pääsit tänne. 139 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Gabsiin on lyhyt matka surevan veljen takia. 140 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Ajatus siitä, että joku voi tehdä näin meille, saa vereni kiehumaan. 141 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 Lupaan silti yhden asian, kuningas. 142 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 Löydämme ne paskiaiset. 143 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Arvostan sitä. 144 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Laitan homman jäihin. 145 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Kuule. 146 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 Kaikella kunnioituksella vainajaa kohtaan, meidän ei pidä tehdä niin. 147 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Mitä pidempään lykkäämme tätä asiaa, 148 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 sitä suurempi vaara on, että kulta löydetään. 149 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Ongelmana on, että meitä tarkkaillaan tiukasti. 150 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 Jos tietäisimme säilytyspaikan, 151 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 voisimme auttaa sinua suojelemaan sitä varkailta. 152 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Ei niin tapahdu. 153 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Selvä. 154 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Otan yhteyttä, kun palaamme Johannesburgiin. Kiitos, että tulit. 155 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Mene autoon! 156 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 Klubi on palanut! En ollut tunnistaa sitä. 157 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 Vastapäisen talon tarjoilija näki pysäköidyn auton yöllä. 158 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Kolme valkoista kundia. Nuoria. 159 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 160 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Emme voi olla varmoja. 161 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Älä ole naiivi, Mo. 162 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Voin tutkia asiaa, pomo. 163 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Tee niin. 164 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Helvetti! 165 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Mitä nyt? 166 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Simon on ollut hetken poissa. 167 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Vain hetken, ja kaikki romahtaa nyt jo. 168 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 Me korjaamme asian. 169 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Korjaammeko? Ihanko totta? 170 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Sinun piti olla hänen kanssaan. 171 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Missä helvetissä olit, kun hän tarvitsi sinua? 172 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Rauhoitu nyt, Tlotlo. Et voi tapella nyt… 173 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Ja paskat! 174 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Asiat olivat täysin kunnossa ennen kuin palasit vankilasta! 175 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Ensin sain tietää, 176 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 että minulla oli sisko, jota tuskin edes tunsin! 177 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Nyt Si-setä on kadonnut ja isoisä on kuollut, 178 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 ja Si-sedän minulle antama klubi on poissa! 179 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Kuuntele minua. 180 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Helvetti! Jessus sentään! 181 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Anna hänen mennä. 182 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Hän haluaa vain purkaa kiukkunsa. 183 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Hän on tosin oikeassa. 184 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Ehkä minä olen syypää. 185 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo… 186 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 187 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Mitä Simonille oikeastaan tapahtui? 188 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simonilla oli rakastajatar. 189 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 Amerikkalaistyttö nimeltä Robin. 190 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 He saivat lapsen. 191 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 Nimeksi annettiin Sam junior. 192 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Periaatteessa hän piilotti heidät kaikilta. 193 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Tyttö sai tietää Simonista asioita, joita ei oikein sulattanut. 194 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Mitä asioita? 195 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Oli mitä oli, tyttö pelästyi niin, 196 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 että hän lähti pojan kanssa Botswanaan kertomatta Simonille. 197 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 Amerikkalainen salamurhaaja etsi tyttöä. 198 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 Hänet haluttiin tappaa aiemman tekonsa takia. 199 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 Mihin tyttö olisi voinut sotkeutua? 200 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 Sitä juuri yritän selvittää. 201 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 Siksi et usko, että se oli Steenkamp. 202 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Niin. 203 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Miten tämä liittyy Simoniin? 204 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Kun sain tietää Simonin olevan siellä, 205 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 menin sinne antamaan hänelle moraalista tukea. 206 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero… 207 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 Simonilla oli äidin kirous. 208 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Kun hän ei voinut suojella poikaansa ja tämän tyttöystävää, 209 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 hän päätyi… 210 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 Mihin? 211 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 Tappamaan oman poikansa. 212 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 TÄÄLLÄ AUTTAMASSA 213 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Kerron hänelle. Selvä. 214 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 Masiren paikassa oli tulipalo. Tuhopoltto. 215 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Mielenkiintoista. 216 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Ei. Luulen, että joku yrittää horjuttaa nykytilannetta. 217 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Luuletko sen liittyvän kultaan? 218 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Kaikki liittyy kultaan. 219 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 Etelä-Afrikan poliisi! -Voi paska. 220 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Hei. 221 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 En usko, että hän on täällä. 222 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Haetaanko etsintälupa? 223 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Joskus toiste. 224 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Missä helvetissä sinä olet, Thuso? 225 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Löytyykö mitään? 226 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Se rakki taisi karata. 227 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Häivytään täältä. 228 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Odota. 229 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Missä pirussa sinä olet, Thuso? 230 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Lähdetään. 231 00:27:49,043 --> 00:27:49,963 ‎Aukea nyt! 232 00:27:53,203 --> 00:27:54,523 ‎Hitto! 233 00:27:58,883 --> 00:27:59,803 Kyllä vain! 234 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Hitto! 235 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, sinut on pidätetty aseellisesta ryöstöstä. 236 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 Hei, varo vähän! -Olitko lähdössä jonnekin? 237 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Vain pienelle lomalle. 238 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 Voin järjestää sinulle loman. 239 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Nyt lähdetään. 240 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 Tänä iltana on neljän miehen illallinen. 241 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Jessus. 242 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 Okei! Kiitos. 243 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Tiedätkö, miksi olet täällä? 244 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Kuulin, ettet halunnut lakimiestä. Mistä se johtuu? 245 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 Johtuuko se siitä, mitä he tekevät sinun oltuasi täällä? 246 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 247 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 Todistajamme tunnisti sinun olleen mukana aseistetussa ryöstössä - 248 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 viime viikolla. 249 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Pidätkö tätä vitsinä? 250 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Katso häntä. 251 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Muistatko hänet? 252 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Kyllä hän muistaa. 253 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Aseistetun ryöstön ja sieppauksen järjestäminen - 254 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 ovat hyvin vakavia rikoksia. 255 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Siitä tulee elinkautinen. 256 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Paitsi jos voit auttaa meitä. 257 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Kuulehan nyt, Kultakutri. Emme piittaa sinusta paskaakaan. 258 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Haluamme Masiret. 259 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 Hän taitaa haluta puhua. -Luulen niin. 260 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Haluatko auttaa? 261 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 Tavoittelemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. 262 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 263 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Eikö minua suojeltukaan? 264 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Luulin, että suojelisit minua kaiken aikaa. 265 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 Katso nyt, miten kävi. 266 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Sanoinhan sinulle. Tarvitsen verta. 267 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Muuten vien haluamani Masiren suvun jäsenen. 268 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Kuule, Angela… 269 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Tiedän, mitä aiot kysyä. 270 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Totuus on, ettei kukaan tiedä. 271 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Muista silti, 272 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 että teen kaikkeni löytääkseni hänet. 273 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 Tiedän sen. 274 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 Onhan hän sentään sinun veljesi. 275 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Tajusin tänään, 276 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 että olen etsinyt niin epätoivoisesti vastauksia, 277 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 että olen syyttänyt häntä rakastavia ihmisiä. 278 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Olen pahoillani. 279 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 Ei. 280 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Älä pyydä anteeksi. 281 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Kyllä minun täytyy. 282 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Olen ollut itsekäs ja tiedän, että sinulla on sydän paikallaan. 283 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Totta. 284 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Kutsuit minut. 285 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Saat kultasi pian. 286 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Tiedätkö, mikä on arvokkain asia elämässä? 287 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 Mitä? -Kaikkein arvokkain. 288 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 Mikä se on? 289 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Meillä on sopimus. 290 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 On koittanut aika. 291 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Veli päätti varastaa isän auton. 292 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Isä oli vähän aikaa poissa, joten veli päätti - 293 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 ottaa tytön kyytiin ja pitää hauskaa. 294 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 Tietenkin hän teki niin. 295 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Onhan hän Simon Masire. Keneilwe ja minä lähdimme kotiin. 296 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veronica oli jo lähtenyt siinä vaiheessa. 297 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Kuulimme ääniä pihalta. 298 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 Nousin tietenkin ylös, koska luulin Simonin palanneen. 299 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 Avasin oven. Arvaa, kenet näin. 300 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 Isäsikö? -Kyllä vain. 301 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Hän antoi Simonille kaikkien aikojen selkäsaunan. 302 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Pikku Simon. 303 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Aivan. 304 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Veljeni joutui aina hankaluuksiin. 305 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 Totta. 306 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 En koskaan unohda sitä. 307 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Voitko uskoa, että olimme kerran… 308 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Elämämme arvokkain asia juuri nyt on aika. 309 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Sitä ei saa takaisin, 310 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 eikä siinä voi hypätä eteenpäin. 311 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Jopa jäljellä oleva aikamme… 312 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 Se ei ole taattu. 313 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 Mikä asia? -Parikin. 314 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 Aviopari. -Naimisissa. Voi taivas! 315 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 Se on aika inhottavaa. 316 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Juon maljan sille. 317 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Selvä, mutta siitä on tosin kauan. 318 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 Niin. 319 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Kuulin isoisästäsi. 320 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Mitä? Teitkö sinä sen? 321 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Kunpa olisinkin. 322 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Ehkä olisin ollut luovempi koko jutun suhteen. 323 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Tiedätkö, mikä on tuskallisinta rakkaan menettämisessä? 324 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 Tuska ei koskaan katoa. 325 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Se paranee, 326 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 mutta se ei koskaan katoa. 327 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 Muistatko, missä tapasimme ensimmäisen kerran? 328 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 Totta kai muistan. -Niinkö? 329 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 Muistatko sinä? -Totta kai. 330 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 Fast Lanesin vessassa. -Fast Lanesin vessassa. 331 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Joku kundi piteli sinua ja yritti hakata sinut. 332 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Totta. 333 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 Luulin, että sinut piti pelastaa. 334 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 Tulin sisään. 335 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 Sitten sinä tulit, ja luulin sinua machotyypiksi. 336 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 Seuraavaksi hän löi sinua naamaan. 337 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Sitten tietenkin veljeni tuli paikalle. 338 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 Totta kai. -Hän pelasti tilanteen. 339 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Niin. Simon. 340 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 Aivan. 341 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Kaipaan häntä hyvin paljon. 342 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 Niin. 343 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Minäkin kaipaan häntä. 344 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Kyllä se tästä. Tule tänne. 345 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Löydän hänet. Lupaan sen. 346 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Ymmärrätkö? 347 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Löydän hänet. 348 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Sinä ja perheesi murhasitte isäni. 349 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 Veitte hänen henkensä. 350 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Veitte hänen aikansa. 351 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 Luuletko, että kulta tuo hänet takaisin? 352 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, mikään määrä kultaa ei tuo takaisin aikaa, 353 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 jonka olisin voinut viettää isäni kanssa. 354 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Joko lopetimme? 355 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 Meillä on uusi sopimus. 356 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Sinun henkesi… tai isäsi. 357 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Mitä tämä on? 358 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Vastaus kysymykseesi on siis ei, Tlotlo. 359 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 Emme lopettaneet. 360 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 Emme vielä. 361 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Tekstitys: Ilse Rönnberg