1 00:02:04,923 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 Ayos ka lang ba? Ano'ng nangyari? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Sige. Sandali, tutulungan kitang umupo. 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Ano ba 'yon? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,643 Nakarinig ako ng kalabog. Ano'ng nangyari? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 Mabilis 'yon. 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 -Ano'ng nangyayari? Ayos ka lang ba? -Mogomotsi. 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Ayos ka lang ba? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 Ano'ng nangyari? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Di ko alam. 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Hoy, pare, mukhang di ka maayos. 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Hinimatay yata ako. 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Mo, itong mga kakaibang bagay na nangyayari sa'yo. 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Ano'ng nangyayari? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Dahan-dahan. 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Hello. 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Sigurado ka ba? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Ano'ng meron? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, ano 'yon? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 Ang papa natin 'yon. 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Ano? Hindi. 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Hindi. 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 -Hindi, hindi! -'Yon-- 'Yon-- Ayos lang 'yon. 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Hindi… 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 Ano? Ano'ng nangyayari? Ano'ng nangyari? Si tito Si ba 'yon? Nahanap na ba siya? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 Ang lolo mo 'yon. 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Yumao na siya. 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 Punyeta. 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Ano? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Papunta na ako. 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Paano 'to nangyari, Sting? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Dapat protektahan ang papa ko, di ba? 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Dapat protektahan ang buong pamilya ko. 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Boss, aalamin namin kung sino'ng nasa likod nito. 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Patay na ang papa ko! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Naiintindihan mo ba? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Dapat siguruhin n'yong dalawang di mangyayari 'yong ganito. 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Alam mo, ang totoo… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Sinisimulan ko nang kuwestiyunin ang papel niyo sa pamilyang 'to. 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Sino ang makakagawa nito? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 Posibleng sangkot si Danny Steenkamp. 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Hindi, sa tingin ko, hindi. Puwede niya tayong puntiryahin mismo. 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Direktang umatake sa'tin. 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 Kung gan'on, sino? Sino? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 May kinalaman din ba 'to sa pagkawala ni Simon? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 May 24 na oras kayo para alamin kung sino'ng pumatay sa papa ko. 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 Sa ngayon, gusto ko ng mas matinding seguridad sa pamilya ko. 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Lumabas kayo dito. 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Boss, palibot-libot ang Amerikano sa bahay ni Robin. 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Ano'ng hinahanap niya? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Di ko alam, pero kung ano man 'yon, nahanap niya 'yon. 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Alamin mo ang hinahanap niya at balitaan mo 'ko. 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 At Leon, siguruhin mong sa'tin lang 'to. 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Sige. 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 Papa, alam mo, sa mga ganitong panahon, gusto ko sanang nandito si tito Si. 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Oo, ako rin. 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Ako rin. 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Putang ina mo! 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Putang ina mo! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Magmaneho ka. 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 NANGUNGUNANG SHORT-TERM INSURER NG SA 62 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 Sige. 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Hello, Ma'am. Ano'ng maitutulong ko sa'yo? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Ma'am, ayos lang ba ang lahat? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, itigil mo ang kakatawag sa'kin. 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 Binaril nila siya. 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Sino? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Ang papa ko. 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 Binaril nila siya at iniwan nila siya para mamatay na gaya ng aso. 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Ma'am? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Ma'am, ayos lang ba ang lahat? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Salamat sa pagpunta. 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Ano? 'Yan ba ang paborito mong flavor? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 Pasalamatan mo ako dahil dinala ko 'yan. 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 -Magpasalamat ka. -Hindi. 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,483 Dapat pasalamatan natin ang taong gumawa ng chips. 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 Bakit ba lagi mong gustong makipag-away sa'kin? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 -Kumalma kayo. -Bagot na bagot na ako. 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 Ano'ng gusto mong gawin? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Ay, alam ko na. Magtagu-taguan tayo. 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 Ay, sige, sige. Magbilang ka na, Vero. 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 -Oo. -Bakit dapat akong magbilang? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Dahil ikaw ang pinakamatanda. 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Hay nako. 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Sampu, siyam, walo, pito, 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 anim, lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Handa o hindi, heto na ako. 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 92 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Mo? 93 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Keneilwe, may kendi ako. 94 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 95 00:14:24,683 --> 00:14:26,643 Ilang beses ko nang sinabi sa'yong 'wag pumaroon? 96 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Pasensya na. 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 -Nakikinig ka ba sa mga sinasabi ko? -Pasensya na. 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 'Wag kang magtatangkang buksan ulit 'yang pinto, ha? 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 -Oo. -Pumunta ka sa kuwarto mo! Sige na! 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Diyos Ama at aming Panginoon. 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Lubos kaming nagpapasalamat na nilikha Mo kaming kawangis mo. 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 Binigyan mo kami ng mga regalo at talento para paglingkuran ka. 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Salamat sa buhay ng kapatid ko. 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 Isang lolo, ama, at asawa. 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 Nagpapasalamat kami sa lahat ng taong ibinigay N'yo para makasama namin siya. 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Ngayon, pinararangalan namin siya dahil sa kabutihang nakita namin sa kanya, 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 at sa pag-ibig na nadama namin mula sa kanya. 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 O, lubos na makapangyarihang Diyos. 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Kahit hindi namin kapiling si Simon Masire dito, 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 hinihiling naming ibalik N'yo siya sa amin nang ligtas at payapa. 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Hinihiling din namin sa Iyo 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 na ang kanyang mga anak at mahal sa buhay… 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 ay may lakas para ipaubaya siya 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 sa Iyong pangangalaga, 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 at sa kanlungan ng walang hanggang buhay. 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Hinihiling namin ang lahat ng ito sa ngalan ng Panginoong Hesukristo. Amen. 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Nasa mabuting lugar na siya ngayon, anak. 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Anak… 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Tara na. 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Kaunti pa. Titingnan namin kung paano namin 'yon lulutasin. 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 Sige. 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Alam kong nagkakilala na kayo, 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 pero di ko alam kung naaalala mo pa si Veronica Masire. 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Tito Taledi. 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 Ang anak ng kapatid ko. 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 -Siya 'yan. -Talaga ba? 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 N'ong huli kitang nakita, di mo pa abot ang baiwang ko. 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 -Uhugin pa siya. -Manahimik ka nga. 130 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 Di ko akalaing makikita kita na ganito katanda. 131 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 Di ko akalaing buhay ka pa. 132 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Halika dito. 133 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Kapatid ko… 134 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 Dadalhin ka na namin 135 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 sa huli mong paglalakbay. 136 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 Kung saan ihihimlay namin ang mga labi mo. 137 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Nawa ay iparating mo ang pagbati namin pagdating mo doon… Mogorotse. 138 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 Sa aming mga lolo at lola at ninuno. Payapa kang humimlay, Moromotse. 139 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Walang sigalot Kapag nariyan ang Panginoon… 140 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 NABALITAAN KO ANG TUNGKOL SA PAPA MO. NAKIKIRAMAY AKO. USAP TAYO? 141 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Masaya akong nakarating ka. 142 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Sandali lang bumiyahe sa Gabs para sa nagluluksang kapatid. 143 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Alam mo, Mo, pag naiisip kong may babangga sa atin, kumukulo ang dugo ko. 144 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 Pero may isa akong ipapangako sa'yo, Hari. 145 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 Hahanapin natin ang mga gagong 'yon. 146 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Salamat. 147 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Iaatras ko muna ang kasunduan. 148 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Makinig ka. 149 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 Hari, mawalang galang na sa patay. Sa tingin ko, di natin 'yan dapat gawin. 150 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Makinig ka, kung mas patatagalin natin 'to, 151 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 mas mataas ang panganib na mahahanap ang ginto. 152 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Ang problemang kinakaharap natin ay minamanmanan tayo na parang uwak. 153 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 Kung alam namin kung saan mo itinatago ang ginto, 154 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 matutulungan ka naming protektahan 'yon sa ibang magnanakaw. 155 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Di 'yan mangyayari. 156 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Sige. 157 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Kokontakin kita pagbalik ko sa Johannesburg. Salamat sa pagpunta. 158 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Pasok. 159 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 Nasunog ang club, pare! Di ko na 'yon makilala. 160 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 Nakakita ang waitress sa tapat ng gusali ng kotseng nakaparada nang 4 a.m. 161 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Tatlong puting lalaki… mga kabataan. 162 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 163 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Hindi, di pa tayo sigurado. 164 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 'Wag kang mangmang, Mo. 165 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Boss, puwede akong mag-imbestiga. 166 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Sige, gawin mo 'yan. 167 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Punyeta! 168 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Ano na naman? 169 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Nawala si Simon nang ano, dalawang minuto? 170 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Dalawang minuto! At bumabagsak na ang mga bagay. 171 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 Aayusin natin 'to. 172 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Natin? Ha? Talaga? 173 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Dahil… dapat kasama mo siya d'on. 174 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Nasaan ka ba n'ong kailangan ka niya?! 175 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Sige, Tlotlo, kumalma ka. Di kayo puwedeng mag-away ngayon-- 176 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Hindi, hindi. Punyeta! 177 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Maayos ang mga bagay bago ka umuwi galing sa kulungan! 178 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Una, nalaman kong… 179 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 may kapatid akong babaeng di ko kilala! 180 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Ngayon, nawawala si tito Si, at patay na ang lolo ko, 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 at wala na ang punyetang club na ibinigay sa'kin ni tito Si, pare! 182 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Makinig ka, pare. 183 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Punyeta! Susmaryosep! 184 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Hayaan mo na siya. 185 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Kailangan niya lang ng mapagbubuntungan. 186 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Oo, pero tama siya. 187 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Baka ako ang dapat sisihin. 188 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 189 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 190 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Ano ba talaga ang nangyari kay Simon? 191 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 May kabit si Simon. 192 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 Isang Amerikanang babaeng Robin ang pangalan. 193 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 Nagkaanak sila. 194 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 Pinangalanan siyang Sam junior. 195 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Bale, itinatago niya sila sa lahat. 196 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 May nalaman siyang mga bagay tungkol kay Simon… na di niya nagustuhan. 197 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Anong mga bagay? 198 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Anoman 'yon, sobra siyang natakot, 199 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 dinala niya ang bata sa Botswana nang di nagsasabi kay Simon. 200 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 May Amerikanong assassin na naghahanap sa kanya. 201 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 Gusto niya siyang patayin dahil sa ginawa niya n'on. 202 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 Sa ano naman siya nasangkot? 203 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 Iyon ang sinusubukan kong alamin. 204 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 Kaya sa tingin mo na hindi 'to si Steenkamp. 205 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Oo. 206 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Ano'ng kinalaman nito kay Simon? 207 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Noong nalaman ko na nandoon si Simon… 208 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 pumunta ako d'on para suportahan siya. 209 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero, ah… 210 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 May sumpa ni Mama si Simon. 211 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Noong di niya maprotektahan ang anak at nobya niya… 212 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 Ang ginawa niya ay… 213 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 Ano? 214 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 Pinatay niya ang sarili niyang anak. 215 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 NANDITO PARA TUMULONG 216 00:24:19,003 --> 00:24:20,443 Sige. 217 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Oo. Sasabihin ko sa kanya. Sige. 218 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 May sunog sa bahay ni Masire. Arson. 219 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Interesante. 220 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Hindi, hindi. Sa tingin ko, may sumusubok guluhin ang sitwayson. 221 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Sa tingin mo may kinalaman 'to sa ginto? 222 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 May kinalaman ang lahat sa ginto. 223 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 -South African Police Service! -Lintik. 224 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Uy. 225 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 Wala yata siya dito. 226 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Kukuha ba tayo ng warrant? 227 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Sa susunod. 228 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Sige na, Thuso. Nasaan ka ba? 229 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Meron ba? 230 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Tumakbo yata ang asong 'to. 231 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Umalis na tayo dito. 232 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Sandali. 233 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Sige na, Thuso. Nasaan ka ba? 234 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Tara na. 235 00:27:54,723 --> 00:27:56,323 Uy, ser. 236 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 Ayos! 237 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Lintik! 238 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, inaaresto ka dahil sa armadong pagnanakaw. 239 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 -Hoy! Dahan-dahan lang. Punyeta. -Ayos. May pupuntahan ka ba? 240 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Oo, magbabakasyon lang. 241 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 May bakasyon ako para sa'yo. 242 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Tara na. Tara na. 243 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 May hapunang ng isa, dalawa, tatlo, apat na lalaki ngayong gabi. 244 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Susmaryosep. 245 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 Sige, sige. Salamat. 246 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Alam mo bakit ka nandito? 247 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Ipinawalang-bisa mo raw ang karapatan mo sa abugado. Bakit? 248 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 Dahil alam mo ang gagawin nila sa'yo kung malalaman nilang nandito ka? 249 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 250 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 May saksi kaming makakatukoy na bahagi ka ng armadong pagnanakaw 251 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 na nangyari n'ong nakaraang linggo. 252 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Diyos ko, akala mo biro 'to? 253 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Siya. Tingnan mo siya. 254 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Naaalala mo ba siya? 255 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Mukhang oo. 256 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Alam mo, ang pakikipagsabwatang gumawa ng armadong pagnanakaw at pandurukot 257 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 ay mga napakaseryosong sala. 258 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Makukulong ka habambuhay. 259 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Maliban kung tulungan mo kami. 260 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Makinig ka, Goldilocks. Wala kaming pakialam sa'yo. 261 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Ang mga Masire ang gusto namin. 262 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 -Sa tingin ko, gusto niyang magsalita. -Oo nga. 263 00:30:08,883 --> 00:30:10,123 Gusto mo ba kaming tulungan? 264 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 Ang taong sinusubukan mong tawagan ay kasalukyang di maabot. 265 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep. 266 00:32:06,203 --> 00:32:07,163 Coshwa. 267 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Akala ko protektado ako? 268 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Akala ko poprotektahan mo 'ko lagi. 269 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 Tingnan mo ang nangyari. 270 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Sinabi ko na sa'yong… kailangan ko ng dugo. 271 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Kundi kukunin ko ang sinuman sa mga Masire na gusto ko. 272 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Makinig ka, Angela… 273 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Alam ko ang itatanong mo. 274 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Pero ang totoo, walang nakakaalam. 275 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Pero gusto kong malaman mo… 276 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 Gagawin ko ang lahat ng makakaya ko para mahanap siya. 277 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 Oo, alam ko. 278 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 Kapatid mo naman kasi siya. 279 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Alam mo, napagtanto ko ngayon… 280 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 na sa sobrang desperado kong makahanap ng mga sagot, 281 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 na sinisisi ko ang mga taong nagmamahal sa kanya. 282 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Pasensya na. 283 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 Hindi. 284 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Di mo kailangang magpasensya. 285 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Kailangan ko. 286 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Naging makasarili ako at alam kong nasa tama ang puso mo. 287 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Oo. 288 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 Oo. 289 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Tumawag ka? 290 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Makinig ka, may mga layunin ka din, di ba? 291 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Alam mo kung ano ang pinakamahalagang gamit sa buhay? 292 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 -Ano? -Ang pinakamahalaga. 293 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 Ano 'yon? 294 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Makinig ka, may kasunduan tayo. 295 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 Oras na. 296 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Naisipan ng kapatid kong nakawin ang kotse ng papa ko. 297 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Medyo matagal na mawawala ang papa ko, kaya naisip niya 298 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 na kunin ang kotse, magsama ng babae sa joy ride at magsaya. 299 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 Siyempre naman. Siyempre. 300 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Siyempre, Simon Masire. Kaya, umuwi kami ni Keneilwe. 301 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Wala na si Veronica sa puntong 'to. 302 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Nakarinig kami ng mga ingay sa bakuran. 303 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 Bumangon kami kaagad, akala namin nakauwi na si Simon. 304 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 Binuksan ko ang pinto… hulaan mo kung sino ang nakita ko. 305 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 -Ang papa mo? -Ang papa ko. Ay… 306 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Pinatikim niya si Simon ng pinakamatinding palo sa buhay niya. 307 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Batang Simon. 308 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Oo. 309 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Oo, ang kapatid ko… lagi siyang gumagawa ng gulo, alam mo naman. 310 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 -Oo. -Oo. 311 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 Di ko 'yon makakalimutan. 312 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Akalain mo dati tayong… 313 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Ang pinakamahalagang bagay sa mga buhay natin ngayon ay oras. 314 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Di mo 'yon maibabalik, 315 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 at di mo 'yon mapapabilis. 316 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Kahit ang limitadong oras na meron tayo… 317 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 Di 'yon garantisado. 318 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 -Ano ah… nagkagustuhan? -Magnobyo. 319 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 -Ikinasal. -Ikinasal. Hay. Diyos ko! 320 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 Nakakadiri, di ba? 321 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Tatagay ako para d'on. 322 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Sige. Oo. Pero ang tagal na n'on. 323 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 -Oo. -Oo. 324 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Nabalitaan ko ang tungkol sa lolo mo. 325 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Ano? Ikaw ba ang gumawa n'on? 326 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Sana. 327 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Baka naging malikhain ako d'on. 328 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Alam mo kung ano ang pinakamasakit kapag nawalan ka ng minamahal? 329 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 Hindi nawawala ang sakit. 330 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Umiinam 'yon… 331 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 pero di 'yon nawawala. 332 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 Huli na, naaalala mo ba n'ong una tayong nagkita? 333 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 -Oo, siyempre naaalala ko. -Ikaw ba? 334 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 -Ikaw ba? -Siyempre oo. 335 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 Sa banyo ngThe Fast Lanes. 336 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 May lalaking nagdidiin sa'yo sa dingding na gustong bugbugin ka. 337 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Oo. 338 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 -Akala ko kailangan kang iligtas. -Oo. 339 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 -Pumasok ako-- -Oo. 340 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 At pumasok ka, akala mo kung sino kang macho, 341 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 at maya-maya sinapak ka na niya sa mukha. 342 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Oo. At siyempre, dumating ang kapatid at ang ginawa niya… 343 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 -Siyempre, siyempre. -Iniligtas niya ang araw. Grabe. 344 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Oo. Simon. 345 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 Oo. 346 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Miss na miss ko na siya. 347 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 Oo, oo. 348 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Miss ko na rin siya. 349 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Hoy. Hoy, makinig ka, ayos lang 'yon. Halika dito. 350 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Hahanapin ko siya. Pangako. 351 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Ha? 352 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Hahanapin ko siya. 353 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Pinatay mo at ng pamilya mo ang papa ko. 354 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 Kinuha n'yo ang buhay niya. 355 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Kinuha n'yo ang oras niya. 356 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 At akala n'yo maibabalik siya ng ginto? 357 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, walang dami ng ginto na makakapagbalik 358 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 sa oras na puwede ko sanang magugol kasama ang papa ko. 359 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Tapos na ba tayo? 360 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 May bago tayong kasunduan. 361 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Ang buhay mo… o ang buhay ng papa mo. 362 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Ano 'to? 363 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Kaya hindi ang sagot sa tanong mo, Tlotlo. 364 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 Hindi pa tayo tapos. 365 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 Hindi pa tayo tapos. 366 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Tagapagsalin ng Subtitle: April Jean Abendan