1
00:02:04,923 --> 00:02:05,803
Mogomotsi.
2
00:02:09,522 --> 00:02:11,003
Ayos ka lang ba? Ano'ng nangyari?
3
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Sige. Sandali, tutulungan kitang umupo.
4
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
Ano ba 'yon?
5
00:02:22,403 --> 00:02:24,643
Nakarinig ako ng kalabog. Ano'ng nangyari?
6
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
Mabilis 'yon.
7
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
-Ano'ng nangyayari? Ayos ka lang ba?
-Mogomotsi.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Ayos ka lang ba?
9
00:02:32,203 --> 00:02:33,083
Ano'ng nangyari?
10
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Di ko alam.
11
00:02:37,683 --> 00:02:39,203
Hoy, pare, mukhang di ka maayos.
12
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
Hinimatay yata ako.
13
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
Mo, itong mga kakaibang bagay
na nangyayari sa'yo.
14
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
Ano'ng nangyayari?
15
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Dahan-dahan.
16
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Hello.
17
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Sigurado ka ba?
18
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
Ano'ng meron?
19
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mo, ano 'yon?
20
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
Ang papa natin 'yon.
21
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
Ano? Hindi.
22
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Hindi.
23
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
-Hindi, hindi!
-'Yon-- 'Yon-- Ayos lang 'yon.
24
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Hindi…
25
00:04:44,483 --> 00:04:49,483
Ano? Ano'ng nangyayari? Ano'ng nangyari?
Si tito Si ba 'yon? Nahanap na ba siya?
26
00:04:53,483 --> 00:04:54,563
Ang lolo mo 'yon.
27
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Yumao na siya.
28
00:05:29,003 --> 00:05:29,963
Punyeta.
29
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Ano?
30
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
Papunta na ako.
31
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Paano 'to nangyari, Sting?
32
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Dapat protektahan ang papa ko, di ba?
33
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Dapat protektahan ang buong pamilya ko.
34
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Boss, aalamin namin
kung sino'ng nasa likod nito.
35
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Patay na ang papa ko!
36
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Naiintindihan mo ba?
37
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Dapat siguruhin n'yong dalawang
di mangyayari 'yong ganito.
38
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
Alam mo, ang totoo…
39
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Sinisimulan ko nang kuwestiyunin
ang papel niyo sa pamilyang 'to.
40
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Sino ang makakagawa nito?
41
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
Posibleng sangkot si Danny Steenkamp.
42
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
Hindi, sa tingin ko, hindi.
Puwede niya tayong puntiryahin mismo.
43
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Direktang umatake sa'tin.
44
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
Kung gan'on, sino? Sino?
45
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
May kinalaman din ba 'to
sa pagkawala ni Simon?
46
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
May 24 na oras kayo para alamin
kung sino'ng pumatay sa papa ko.
47
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
Sa ngayon, gusto ko
ng mas matinding seguridad sa pamilya ko.
48
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
Lumabas kayo dito.
49
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Boss, palibot-libot ang Amerikano
sa bahay ni Robin.
50
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
Ano'ng hinahanap niya?
51
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
Di ko alam,
pero kung ano man 'yon, nahanap niya 'yon.
52
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Alamin mo ang hinahanap niya
at balitaan mo 'ko.
53
00:08:22,683 --> 00:08:26,523
At Leon, siguruhin mong sa'tin lang 'to.
54
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
Sige.
55
00:08:32,163 --> 00:08:36,722
Papa, alam mo, sa mga ganitong panahon,
gusto ko sanang nandito si tito Si.
56
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Oo, ako rin.
57
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
Ako rin.
58
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Putang ina mo!
59
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Putang ina mo!
60
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Magmaneho ka.
61
00:09:07,163 --> 00:09:11,043
NANGUNGUNANG SHORT-TERM INSURER NG SA
62
00:09:27,003 --> 00:09:27,963
Sige.
63
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Hello, Ma'am.
Ano'ng maitutulong ko sa'yo?
64
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Ma'am, ayos lang ba ang lahat?
65
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Mo, itigil mo ang kakatawag sa'kin.
66
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
Binaril nila siya.
67
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Sino?
68
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
Ang papa ko.
69
00:10:13,363 --> 00:10:15,723
Binaril nila siya at iniwan nila siya
para mamatay na gaya ng aso.
70
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Ma'am?
71
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Ma'am, ayos lang ba ang lahat?
72
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Salamat sa pagpunta.
73
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
Ano? 'Yan ba ang paborito mong flavor?
74
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
Pasalamatan mo ako dahil dinala ko 'yan.
75
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
-Magpasalamat ka.
-Hindi.
76
00:12:09,283 --> 00:12:11,483
Dapat pasalamatan natin
ang taong gumawa ng chips.
77
00:12:14,403 --> 00:12:16,403
Bakit ba lagi mong
gustong makipag-away sa'kin?
78
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
-Kumalma kayo.
-Bagot na bagot na ako.
79
00:12:23,163 --> 00:12:24,243
Ano'ng gusto mong gawin?
80
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
Ay, alam ko na. Magtagu-taguan tayo.
81
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
Ay, sige, sige. Magbilang ka na, Vero.
82
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
-Oo.
-Bakit dapat akong magbilang?
83
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
Dahil ikaw ang pinakamatanda.
84
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Hay nako.
85
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Sampu, siyam, walo, pito,
86
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
anim, lima, apat, tatlo, dalawa, isa.
87
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Handa o hindi, heto na ako.
88
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe?
89
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo?
90
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo?
91
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe?
92
00:13:19,643 --> 00:13:21,043
Mo?
93
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
Keneilwe, may kendi ako.
94
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo?
95
00:14:24,683 --> 00:14:26,643
Ilang beses ko nang sinabi
sa'yong 'wag pumaroon?
96
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Pasensya na.
97
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
-Nakikinig ka ba sa mga sinasabi ko?
-Pasensya na.
98
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
'Wag kang magtatangkang buksan ulit
'yang pinto, ha?
99
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
-Oo.
-Pumunta ka sa kuwarto mo! Sige na!
100
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Diyos Ama at aming Panginoon.
101
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Lubos kaming nagpapasalamat
na nilikha Mo kaming kawangis mo.
102
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
Binigyan mo kami ng mga regalo
at talento para paglingkuran ka.
103
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Salamat sa buhay ng kapatid ko.
104
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
Isang lolo, ama, at asawa.
105
00:15:10,883 --> 00:15:15,123
Nagpapasalamat kami sa lahat ng taong
ibinigay N'yo para makasama namin siya.
106
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Ngayon, pinararangalan namin siya
dahil sa kabutihang nakita namin sa kanya,
107
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
at sa pag-ibig na nadama namin
mula sa kanya.
108
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
O, lubos na makapangyarihang Diyos.
109
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
Kahit hindi namin kapiling
si Simon Masire dito,
110
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
hinihiling naming ibalik N'yo siya
sa amin nang ligtas at payapa.
111
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Hinihiling din namin sa Iyo
112
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
na ang kanyang mga anak at mahal sa buhay…
113
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
ay may lakas para ipaubaya siya
114
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
sa Iyong pangangalaga,
115
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
at sa kanlungan ng walang hanggang buhay.
116
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Hinihiling namin ang lahat ng ito
sa ngalan ng Panginoong Hesukristo. Amen.
117
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
Nasa mabuting lugar na siya ngayon, anak.
118
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Anak…
119
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Tara na.
120
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Kaunti pa. Titingnan namin
kung paano namin 'yon lulutasin.
121
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
Sige.
122
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Alam kong nagkakilala na kayo,
123
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
pero di ko alam
kung naaalala mo pa si Veronica Masire.
124
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Tito Taledi.
125
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica?
126
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
Ang anak ng kapatid ko.
127
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
-Siya 'yan.
-Talaga ba?
128
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
N'ong huli kitang nakita,
di mo pa abot ang baiwang ko.
129
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
-Uhugin pa siya.
-Manahimik ka nga.
130
00:16:55,803 --> 00:16:57,643
Di ko akalaing makikita kita
na ganito katanda.
131
00:16:57,723 --> 00:17:00,283
Di ko akalaing buhay ka pa.
132
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
Halika dito.
133
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Kapatid ko…
134
00:17:16,763 --> 00:17:21,162
Dadalhin ka na namin
135
00:17:22,122 --> 00:17:24,603
sa huli mong paglalakbay.
136
00:17:25,122 --> 00:17:31,723
Kung saan ihihimlay namin ang mga labi mo.
137
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Nawa ay iparating mo ang pagbati namin
pagdating mo doon… Mogorotse.
138
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
Sa aming mga lolo at lola at ninuno.
Payapa kang humimlay, Moromotse.
139
00:17:42,923 --> 00:17:46,283
Walang sigalot
Kapag nariyan ang Panginoon…
140
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
NABALITAAN KO ANG TUNGKOL SA PAPA MO.
NAKIKIRAMAY AKO. USAP TAYO?
141
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Masaya akong nakarating ka.
142
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
Sandali lang bumiyahe sa Gabs
para sa nagluluksang kapatid.
143
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Alam mo, Mo, pag naiisip kong may babangga
sa atin, kumukulo ang dugo ko.
144
00:18:15,643 --> 00:18:17,403
Pero may isa akong
ipapangako sa'yo, Hari.
145
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
Hahanapin natin ang mga gagong 'yon.
146
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Salamat.
147
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Iaatras ko muna ang kasunduan.
148
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Makinig ka.
149
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
Hari, mawalang galang na sa patay.
Sa tingin ko, di natin 'yan dapat gawin.
150
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Makinig ka,
kung mas patatagalin natin 'to,
151
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
mas mataas ang panganib
na mahahanap ang ginto.
152
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
Ang problemang kinakaharap natin
ay minamanmanan tayo na parang uwak.
153
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
Kung alam namin
kung saan mo itinatago ang ginto,
154
00:18:49,963 --> 00:18:52,643
matutulungan ka naming protektahan 'yon
sa ibang magnanakaw.
155
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
Di 'yan mangyayari.
156
00:18:57,963 --> 00:18:58,803
Sige.
157
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Kokontakin kita pagbalik ko
sa Johannesburg. Salamat sa pagpunta.
158
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Pasok.
159
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
Nasunog ang club, pare!
Di ko na 'yon makilala.
160
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
Nakakita ang waitress sa tapat ng gusali
ng kotseng nakaparada nang 4 a.m.
161
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Tatlong puting lalaki… mga kabataan.
162
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
163
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
Hindi, di pa tayo sigurado.
164
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
'Wag kang mangmang, Mo.
165
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Boss, puwede akong mag-imbestiga.
166
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Sige, gawin mo 'yan.
167
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
Punyeta!
168
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
Ano na naman?
169
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Nawala si Simon nang ano, dalawang minuto?
170
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Dalawang minuto!
At bumabagsak na ang mga bagay.
171
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
Aayusin natin 'to.
172
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Natin? Ha? Talaga?
173
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
Dahil… dapat kasama mo siya d'on.
174
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Nasaan ka ba n'ong kailangan ka niya?!
175
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Sige, Tlotlo, kumalma ka.
Di kayo puwedeng mag-away ngayon--
176
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Hindi, hindi. Punyeta!
177
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
Maayos ang mga bagay
bago ka umuwi galing sa kulungan!
178
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
Una, nalaman kong…
179
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
may kapatid akong babaeng di ko kilala!
180
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Ngayon, nawawala si tito Si,
at patay na ang lolo ko,
181
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
at wala na ang punyetang club
na ibinigay sa'kin ni tito Si, pare!
182
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Makinig ka, pare.
183
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
Punyeta! Susmaryosep!
184
00:21:12,363 --> 00:21:13,243
Hayaan mo na siya.
185
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Kailangan niya lang ng mapagbubuntungan.
186
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
Oo, pero tama siya.
187
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Baka ako ang dapat sisihin.
188
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo.
189
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi?
190
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
Ano ba talaga ang nangyari kay Simon?
191
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
May kabit si Simon.
192
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
Isang Amerikanang babaeng
Robin ang pangalan.
193
00:21:59,323 --> 00:22:00,563
Nagkaanak sila.
194
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
Pinangalanan siyang Sam junior.
195
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
Bale, itinatago niya sila sa lahat.
196
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
May nalaman siyang mga bagay
tungkol kay Simon… na di niya nagustuhan.
197
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Anong mga bagay?
198
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Anoman 'yon, sobra siyang natakot,
199
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
dinala niya ang bata
sa Botswana nang di nagsasabi kay Simon.
200
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
May Amerikanong assassin
na naghahanap sa kanya.
201
00:22:30,163 --> 00:22:32,683
Gusto niya siyang patayin
dahil sa ginawa niya n'on.
202
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
Sa ano naman siya nasangkot?
203
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
Iyon ang sinusubukan kong alamin.
204
00:22:39,563 --> 00:22:41,363
Kaya sa tingin mo
na hindi 'to si Steenkamp.
205
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Oo.
206
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
Ano'ng kinalaman nito kay Simon?
207
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
Noong nalaman ko na nandoon si Simon…
208
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
pumunta ako d'on para suportahan siya.
209
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero, ah…
210
00:23:08,923 --> 00:23:10,483
May sumpa ni Mama si Simon.
211
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
Noong di niya maprotektahan
ang anak at nobya niya…
212
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
Ang ginawa niya ay…
213
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
Ano?
214
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
Pinatay niya ang sarili niyang anak.
215
00:23:55,043 --> 00:23:58,363
NANDITO PARA TUMULONG
216
00:24:19,003 --> 00:24:20,443
Sige.
217
00:24:21,083 --> 00:24:24,963
Oo. Sasabihin ko sa kanya. Sige.
218
00:24:26,443 --> 00:24:29,803
May sunog sa bahay ni Masire. Arson.
219
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Interesante.
220
00:24:33,403 --> 00:24:37,443
Hindi, hindi. Sa tingin ko,
may sumusubok guluhin ang sitwayson.
221
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Sa tingin mo may kinalaman 'to sa ginto?
222
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
May kinalaman ang lahat sa ginto.
223
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
-South African Police Service!
-Lintik.
224
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Uy.
225
00:25:55,443 --> 00:25:56,923
Wala yata siya dito.
226
00:25:58,083 --> 00:25:59,203
Kukuha ba tayo ng warrant?
227
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Sa susunod.
228
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
Sige na, Thuso. Nasaan ka ba?
229
00:26:29,883 --> 00:26:31,003
Meron ba?
230
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Tumakbo yata ang asong 'to.
231
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Umalis na tayo dito.
232
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Sandali.
233
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
Sige na, Thuso. Nasaan ka ba?
234
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Tara na.
235
00:27:54,723 --> 00:27:56,323
Uy, ser.
236
00:27:58,683 --> 00:27:59,803
Ayos!
237
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Lintik!
238
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi, inaaresto ka
dahil sa armadong pagnanakaw.
239
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
-Hoy! Dahan-dahan lang. Punyeta.
-Ayos. May pupuntahan ka ba?
240
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Oo, magbabakasyon lang.
241
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
May bakasyon ako para sa'yo.
242
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Tara na. Tara na.
243
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
May hapunang ng isa, dalawa, tatlo,
apat na lalaki ngayong gabi.
244
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Susmaryosep.
245
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
Sige, sige. Salamat.
246
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Alam mo bakit ka nandito?
247
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Ipinawalang-bisa mo raw
ang karapatan mo sa abugado. Bakit?
248
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
Dahil alam mo ang gagawin nila
sa'yo kung malalaman nilang nandito ka?
249
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
250
00:29:07,763 --> 00:29:10,963
May saksi kaming makakatukoy
na bahagi ka ng armadong pagnanakaw
251
00:29:11,043 --> 00:29:12,043
na nangyari n'ong nakaraang linggo.
252
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Diyos ko, akala mo biro 'to?
253
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
Siya. Tingnan mo siya.
254
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
Naaalala mo ba siya?
255
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Mukhang oo.
256
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Alam mo, ang pakikipagsabwatang gumawa
ng armadong pagnanakaw at pandurukot
257
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
ay mga napakaseryosong sala.
258
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Makukulong ka habambuhay.
259
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
Maliban kung tulungan mo kami.
260
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Makinig ka, Goldilocks.
Wala kaming pakialam sa'yo.
261
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
Ang mga Masire ang gusto namin.
262
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
-Sa tingin ko, gusto niyang magsalita.
-Oo nga.
263
00:30:08,883 --> 00:30:10,123
Gusto mo ba kaming tulungan?
264
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
Ang taong sinusubukan mong tawagan
ay kasalukyang di maabot.
265
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep.
266
00:32:06,203 --> 00:32:07,163
Coshwa.
267
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Akala ko protektado ako?
268
00:32:33,723 --> 00:32:36,083
Akala ko poprotektahan mo 'ko lagi.
269
00:32:39,203 --> 00:32:40,443
Tingnan mo ang nangyari.
270
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Sinabi ko na sa'yong…
kailangan ko ng dugo.
271
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
Kundi kukunin ko ang sinuman
sa mga Masire na gusto ko.
272
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Makinig ka, Angela…
273
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
Alam ko ang itatanong mo.
274
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
Pero ang totoo, walang nakakaalam.
275
00:34:03,323 --> 00:34:04,483
Pero gusto kong malaman mo…
276
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
Gagawin ko ang lahat
ng makakaya ko para mahanap siya.
277
00:34:12,163 --> 00:34:14,202
Oo, alam ko.
278
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
Kapatid mo naman kasi siya.
279
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Alam mo, napagtanto ko ngayon…
280
00:34:26,883 --> 00:34:31,762
na sa sobrang desperado kong
makahanap ng mga sagot,
281
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
na sinisisi ko ang mga taong
nagmamahal sa kanya.
282
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Pasensya na.
283
00:34:42,282 --> 00:34:43,202
Hindi.
284
00:34:45,563 --> 00:34:46,843
Di mo kailangang magpasensya.
285
00:34:46,923 --> 00:34:49,083
Kailangan ko.
286
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
Naging makasarili ako
at alam kong nasa tama ang puso mo.
287
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Oo.
288
00:35:02,003 --> 00:35:02,843
Oo.
289
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Tumawag ka?
290
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Makinig ka, may mga layunin ka din, di ba?
291
00:35:50,683 --> 00:35:53,763
Alam mo kung ano ang pinakamahalagang
gamit sa buhay?
292
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
-Ano?
-Ang pinakamahalaga.
293
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
Ano 'yon?
294
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Makinig ka, may kasunduan tayo.
295
00:36:08,363 --> 00:36:09,283
Oras na.
296
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
Naisipan ng kapatid kong
nakawin ang kotse ng papa ko.
297
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Medyo matagal na mawawala
ang papa ko, kaya naisip niya
298
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
na kunin ang kotse, magsama
ng babae sa joy ride at magsaya.
299
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
Siyempre naman. Siyempre.
300
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
Siyempre, Simon Masire.
Kaya, umuwi kami ni Keneilwe.
301
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Wala na si Veronica sa puntong 'to.
302
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
Nakarinig kami ng mga ingay sa bakuran.
303
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
Bumangon kami kaagad,
akala namin nakauwi na si Simon.
304
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
Binuksan ko ang pinto…
hulaan mo kung sino ang nakita ko.
305
00:36:41,563 --> 00:36:44,963
-Ang papa mo?
-Ang papa ko. Ay…
306
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
Pinatikim niya si Simon
ng pinakamatinding palo sa buhay niya.
307
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
Batang Simon.
308
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Oo.
309
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Oo, ang kapatid ko… lagi siyang
gumagawa ng gulo, alam mo naman.
310
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
-Oo.
-Oo.
311
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
Di ko 'yon makakalimutan.
312
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Akalain mo dati tayong…
313
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
Ang pinakamahalagang bagay
sa mga buhay natin ngayon ay oras.
314
00:37:21,163 --> 00:37:22,563
Di mo 'yon maibabalik,
315
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
at di mo 'yon mapapabilis.
316
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Kahit ang limitadong oras na meron tayo…
317
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
Di 'yon garantisado.
318
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
-Ano ah… nagkagustuhan?
-Magnobyo.
319
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
-Ikinasal.
-Ikinasal. Hay. Diyos ko!
320
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
Nakakadiri, di ba?
321
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Tatagay ako para d'on.
322
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Sige. Oo. Pero ang tagal na n'on.
323
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
-Oo.
-Oo.
324
00:38:07,643 --> 00:38:09,323
Nabalitaan ko ang tungkol sa lolo mo.
325
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
Ano? Ikaw ba ang gumawa n'on?
326
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
Sana.
327
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
Baka naging malikhain ako d'on.
328
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Alam mo kung ano ang pinakamasakit
kapag nawalan ka ng minamahal?
329
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
Hindi nawawala ang sakit.
330
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Umiinam 'yon…
331
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
pero di 'yon nawawala.
332
00:38:50,243 --> 00:38:53,163
Huli na, naaalala mo ba
n'ong una tayong nagkita?
333
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
-Oo, siyempre naaalala ko.
-Ikaw ba?
334
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
-Ikaw ba?
-Siyempre oo.
335
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
Sa banyo ngThe Fast Lanes.
336
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
May lalaking nagdidiin sa'yo
sa dingding na gustong bugbugin ka.
337
00:39:05,763 --> 00:39:06,603
Oo.
338
00:39:06,683 --> 00:39:08,003
-Akala ko kailangan kang iligtas.
-Oo.
339
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
-Pumasok ako--
-Oo.
340
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
At pumasok ka,
akala mo kung sino kang macho,
341
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
at maya-maya sinapak ka na niya sa mukha.
342
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Oo. At siyempre,
dumating ang kapatid at ang ginawa niya…
343
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
-Siyempre, siyempre.
-Iniligtas niya ang araw. Grabe.
344
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Oo. Simon.
345
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
Oo.
346
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Miss na miss ko na siya.
347
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
Oo, oo.
348
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
Miss ko na rin siya.
349
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Hoy. Hoy, makinig ka,
ayos lang 'yon. Halika dito.
350
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Hahanapin ko siya. Pangako.
351
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
Ha?
352
00:40:09,003 --> 00:40:09,843
Hahanapin ko siya.
353
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Pinatay mo at ng pamilya mo ang papa ko.
354
00:41:39,443 --> 00:41:40,723
Kinuha n'yo ang buhay niya.
355
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
Kinuha n'yo ang oras niya.
356
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
At akala n'yo maibabalik siya ng ginto?
357
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Tlotlo, walang dami ng ginto
na makakapagbalik
358
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
sa oras na puwede ko sanang
magugol kasama ang papa ko.
359
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
Tapos na ba tayo?
360
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
May bago tayong kasunduan.
361
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Ang buhay mo… o ang buhay ng papa mo.
362
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
Ano 'to?
363
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
Kaya hindi ang sagot sa tanong mo, Tlotlo.
364
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
Hindi pa tayo tapos.
365
00:43:02,923 --> 00:43:03,923
Hindi pa tayo tapos.
366
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Tagapagsalin ng Subtitle:
April Jean Abendan