1
00:02:04,323 --> 00:02:05,803
Mogomotsi.
2
00:02:09,523 --> 00:02:11,083
Ça va ? Qu'est-il arrivé ?
3
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Attends, je vais t'aider à te relever.
4
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
Qu'est-ce que c'est ?
5
00:02:22,403 --> 00:02:24,083
C'était quoi ce bruit ?
6
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
C'est arrivé vite.
7
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
- Il se passe quoi ? Ça va ?
- Mogomotsi.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Tu vas bien ?
9
00:02:32,203 --> 00:02:33,083
C'était quoi ?
10
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Je ne sais pas.
11
00:02:37,683 --> 00:02:39,203
Tu n'as pas l'air bien.
12
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
J'ai dû m'évanouir.
13
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
Mo, il t'arrive des tas de trucs bizarres.
14
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
Qu'y a-t-il ?
15
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Attention.
16
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Allô.
17
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Tu en es sûr ?
18
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
Alors ?
19
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mo, qu'est-ce qu'il y a ?
20
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
C'est notre père.
21
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
Quoi ? Non.
22
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Non.
23
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
- Non !
- Ça… Ça va aller.
24
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Non…
25
00:04:44,483 --> 00:04:49,483
Quoi ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
C'est oncle Si ? Ils l'ont trouvé ?
26
00:04:53,443 --> 00:04:54,683
C'est ton grand-père.
27
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Il nous a quittés.
28
00:05:29,003 --> 00:05:29,963
Putain.
29
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Allô ?
30
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
J'arrive.
31
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Comment c'est arrivé, Sting ?
32
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Mon père devait être protégé, non ?
33
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Ma famille devait être protégée.
34
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Patron, on va trouver qui a fait ça.
35
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Mon père est mort, putain !
36
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Vous comprenez ?
37
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Vous deux, vous deviez
faire en sorte que ça n'arrive pas.
38
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
Vous savez, en fait…
39
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Je commence
à me poser des questions sur vous.
40
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Qui a pu faire ça, putain ?
41
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
Steenkamp est peut-être impliqué.
42
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
Non, je ne crois pas.
Il aurait pu nous attaquer directement.
43
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Venir ici direct.
44
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
D'accord, alors qui ? Hein ? Qui ?
45
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
C'est lié aussi
à la disparition de Simon ?
46
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
Vous avez 24 heures
pour trouver qui a fait ça.
47
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
En attendant, je veux renforcer
la sécurité de ma famille.
48
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
Foutez le camp d'ici.
49
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Patron, l'Américain rôdait
autour de la maison de Robin.
50
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
Qu'est-ce qu'il cherchait ?
51
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
Je ne sais pas, mais en tout cas,
il l'a trouvé.
52
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Découvre ce qu'il cherchait
et tiens-moi au courant.
53
00:08:22,683 --> 00:08:26,523
Et Leon, que ça reste entre nous.
54
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
Entendu.
55
00:08:32,163 --> 00:08:36,723
Papa, tu sais, dans ces moments-là,
j'aimerais qu'oncle Si soit là.
56
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Oui, moi aussi.
57
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
Moi aussi.
58
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Va te faire foutre !
59
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Va te faire foutre !
60
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Roule.
61
00:09:07,163 --> 00:09:11,043
LE PREMIER ASSUREUR À COURT TERME
62
00:09:27,003 --> 00:09:27,963
OK.
63
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Bonjour, madame. Je peux vous aider ?
64
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Madame, tout va bien ?
65
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Mo, arrête de m'appeler.
66
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
Ils l'ont tué.
67
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Qui ?
68
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
Mon père.
69
00:10:13,363 --> 00:10:15,723
Ils l'ont tué, abattu comme un chien.
70
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Madame ?
71
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Madame, tout va bien ?
72
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Merci d'être venue.
73
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
Quoi ? C'est ton parfum préféré ?
74
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
- Oui.
- Remercie-moi de les avoir prises.
75
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
- Dis merci.
- Non.
76
00:12:09,283 --> 00:12:11,323
Je remercie le fabricant de chips.
77
00:12:14,403 --> 00:12:16,483
Pourquoi t'es toujours contre moi ?
78
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
- Calmez-vous.
- Je m'ennuie tellement.
79
00:12:23,163 --> 00:12:24,283
Que veux-tu faire ?
80
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
Oh, je sais. Jouons à cache-cache.
81
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
Oh, oui. Tu comptes, Vero.
82
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
- Oui.
- Pourquoi moi ?
83
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
Parce que t'es la plus vieille.
84
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Peu importe.
85
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Dix, neuf, huit, sept,
86
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
six, cinq, quatre, trois, deux, un.
87
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Prêts ou pas, j'arrive.
88
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe ?
89
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo ?
90
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo ?
91
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe ?
92
00:13:19,643 --> 00:13:21,043
Mo ?
93
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
J'ai des bonbons.
94
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo ?
95
00:14:24,963 --> 00:14:26,643
Je t'ai dit de pas entrer !
96
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Pardon.
97
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
- Tu ne m'écoutes jamais.
- Pardon.
98
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
N'entre jamais ici, OK ?
99
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
- Oui.
- Va dans ta chambre ! Allez !
100
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Père tout-puissant et notre Seigneur.
101
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Nous Te sommes si reconnaissants
de nous avoir créés à Ton image.
102
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
En nous donnant des dons
et des talents pour Te servir.
103
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Nous Te remercions
pour la vie de mon frère.
104
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
Un grand-père, un père et un mari.
105
00:15:10,883 --> 00:15:15,203
Nous Te remercions de nous avoir
fait vivre toutes ces années près de lui.
106
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Aujourd'hui, nous le soutenons
pour le bien que nous avons vu en lui,
107
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
et l'amour qu'il nous a donné.
108
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
Seigneur tout-puissant.
109
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
Même si Simon Masire n'est pas présent,
110
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
nous Te demandons
de le ramener sain et sauf.
111
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Nous Te demandons également
112
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
que ses enfants et ses proches…
113
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
aient la force de le laisser
114
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
sous Ta protection,
115
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
et en sachant qu'il aura la vie éternelle.
116
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Nous demandons cela au nom de notre
Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. Amen.
117
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
Il est en lieu sûr maintenant, mon enfant.
118
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Mon fils…
119
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Allons-y.
120
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Un peu plus loin.
On va voir comment on va faire.
121
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
Très bien.
122
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Je sais que tu l'as rencontrée,
123
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
mais je ne sais pas
si tu te souviens de Veronica Masire.
124
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Oncle Taledi.
125
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica ?
126
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
La fille de mon frère.
127
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
- C'est bien moi.
- Je le sais.
128
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
La dernière fois que je t'ai vue,
tu étais toute petite.
129
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
- Ton nez coulait.
- La ferme.
130
00:16:55,803 --> 00:16:57,643
Je pensais pas te voir vieux.
131
00:16:57,723 --> 00:17:00,283
Je pensais pas te voir en vie.
132
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
Viens ici.
133
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Mon frère…
134
00:17:16,763 --> 00:17:21,163
Nous t'emmenons
135
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
pour ton dernier voyage.
136
00:17:25,123 --> 00:17:31,723
Où nous allons déposer ta dépouille.
137
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Transmets nos salutations
quand tu arriveras… Mogomotsi.
138
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
À nos grands-parents et nos ancêtres.
Repose en paix, Mogomotsi.
139
00:17:42,923 --> 00:17:46,283
Il n'y a pas de dispute
quand le Seigneur est là…
140
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
J'AI APPRIS POUR TON PÈRE.
DÉSOLÉE. ON PEUT PARLER ?
141
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Ravi que tu sois là.
142
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
Oh, je ne pouvais pas ne pas venir.
143
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Tu sais, venir ici pour l'un de nous,
ça me rend malade.
144
00:18:15,643 --> 00:18:17,403
Mais je te promets une chose.
145
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
On aura ces enfoirés.
146
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Je te remercie.
147
00:18:26,763 --> 00:18:28,083
L'accord est suspendu.
148
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Écoute.
149
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
Roi, sans manquer de respect aux morts.
Je crois qu'on ne devrait pas faire ça.
150
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Écoute, plus le temps passe,
151
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
plus ils ont de chances de trouver l'or.
152
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
Le problème, c'est que
nous sommes surveillés de très près.
153
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
En sachant où est l'or,
154
00:18:49,963 --> 00:18:52,643
on pourrait vous aider à empêcher son vol.
155
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
Mais ça n'arrivera pas.
156
00:18:57,963 --> 00:18:58,803
Bien sûr.
157
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Je te recontacterai dès notre retour
à Johannesburg. Merci d'être venu.
158
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Monte.
159
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
Le club a cramé, mec !
On ne le reconnaît même pas.
160
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
Une serveuse a vu une voiture
se garer vers 4 h.
161
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Trois types blancs… jeunes.
162
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
163
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
On n'en est pas sûrs.
164
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
Ne sois pas naïf, Mo.
165
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Je peux me renseigner.
166
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Ouais, fais ça.
167
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
Putain !
168
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
Quoi, encore ?
169
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Simon a disparu depuis 2 minutes.
170
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Deux minutes ! Et ça dégénère déjà.
171
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
On va régler ça.
172
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Tu crois ? Hein ? Vraiment ?
173
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
Parce que toi…
Tu étais censé être là avec lui.
174
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Où étais-tu quand il avait besoin de toi ?
175
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
OK, calme-toi.
Ce n'est pas le moment de se battre…
176
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Je m'en fous, d'accord !
177
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
Tout allait bien
avant que tu sortes de prison !
178
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
D'abord, je découvre…
179
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
que j'ai une sœur que je ne connais pas !
180
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Oncle Si a disparu,
mon grand-père est mort
181
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
et le club que m'a donné
oncle Si est foutu !
182
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Écoute-moi.
183
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
Putain ! Putain de merde !
184
00:21:12,363 --> 00:21:13,323
Laisse-le filer.
185
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Il a besoin de vider son sac.
186
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
Ouais, mais il a raison.
187
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Peut-être que c'est ma faute.
188
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo.
189
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi ?
190
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
Qu'est-il arrivé exactement à Simon ?
191
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Simon avait une maîtresse.
192
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
Une Américaine nommée Robin.
193
00:21:59,323 --> 00:22:00,643
Ils avaient un enfant.
194
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
Ils l'ont appelé Sam junior.
195
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
Il les cachait à tout le monde.
196
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
Elle a découvert des choses
sur Simon qui… ne lui plaisaient pas.
197
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Quelles choses ?
198
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Peu importe, elle a eu si peur,
199
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
qu'elle est partie au Botswana
sans rien dire.
200
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
Il y avait un assassin américain
qui la cherchait.
201
00:22:30,083 --> 00:22:32,683
Il voulait la tuer
pour une vieille histoire.
202
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
Dans quoi était-elle impliquée ?
203
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
J'essaie de le découvrir.
204
00:22:39,563 --> 00:22:41,363
Donc, ce n'est pas Steenkamp.
205
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Ouais.
206
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
Quel rapport avec Simon ?
207
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
Quand j'ai su que Simon était là-bas…
208
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
J'y suis allé pour le soutenir moralement.
209
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero…
210
00:23:08,803 --> 00:23:10,483
Simon avait la malédiction.
211
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
Quand il n'a pu protéger
son fils et sa petite amie…
212
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
Il a décidé de…
213
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
De quoi ?
214
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
De tuer son propre fils.
215
00:23:55,043 --> 00:23:58,363
ICI POUR VOUS AIDER
216
00:24:21,083 --> 00:24:24,963
Ouais. Je vais lui dire. OK.
217
00:24:26,443 --> 00:24:29,803
Il y a eu le feu chez les Masire.
Un incendie criminel.
218
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Intéressant.
219
00:24:33,403 --> 00:24:37,443
Non. Je pense que quelqu'un
tente de modifier les choses.
220
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
C'est en lien avec l'or ?
221
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
Tout a un lien avec l'or.
222
00:25:18,043 --> 00:25:20,323
EXTINCTEUR
223
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
- Service de police sud-africain !
- Merde.
224
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Hé.
225
00:25:55,403 --> 00:25:57,003
Je pense pas qu'il soit là.
226
00:25:58,043 --> 00:25:59,363
On demande un mandat ?
227
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Plus tard.
228
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
Allez, Thuso. Tu es où, putain ?
229
00:26:29,883 --> 00:26:31,083
T'as quelque chose ?
230
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Je crois qu'il s'est enfui.
231
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Fichons le camp d'ici.
232
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Attends.
233
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
Allez, Thuso. Tu es où, putain ?
234
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Allons-y.
235
00:27:49,083 --> 00:27:49,963
Allez.
236
00:27:53,483 --> 00:27:54,563
Merde !
237
00:27:58,683 --> 00:27:59,803
Oh oui !
238
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Merde !
239
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi, je vous arrête.
240
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
- Hé ! Doucement. Putain.
- Oh, oui. Tu allais quelque part ?
241
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Ouais, en vacances.
242
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
J'ai des vacances pour toi.
243
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Allons-y.
244
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
On va dîner entre hommes, ce soir.
245
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Bon sang.
246
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
OK. Merci.
247
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Pourquoi t'es ici ?
248
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Il paraît que tu as renoncé
à ton droit à un avocat. Pourquoi ?
249
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
Tu sais ce qui t'attend
s'ils savent que tu es ici ?
250
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
251
00:29:07,763 --> 00:29:12,043
Un témoin peut t'identifier
dans l'attaque de la semaine dernière.
252
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Tu nous crois pas ?
253
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
Elle. Regarde-la.
254
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
Tu t'en souviens ?
255
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Je pense que oui.
256
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Comploter pour commettre
un vol à main armée et un kidnapping,
257
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
c'est très grave.
258
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Tu risques perpète.
259
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
Sauf si tu nous aides.
260
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Écoute-moi bien, Boucles d'Or.
On n'en a rien à foutre de toi.
261
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
On veut les Masire.
262
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
- Je crois qu'il veut parler.
- Je crois aussi.
263
00:30:08,883 --> 00:30:09,923
Tu nous aideras ?
264
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
Votre correspondant
est indisponible pour le moment.
265
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Laissez un message après le bip.
266
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Je pensais être protégé ?
267
00:32:33,723 --> 00:32:36,883
Je pensais que tu me protégerais
tout le temps.
268
00:32:39,203 --> 00:32:40,523
Regarde ce qui arrive.
269
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Je te l'ai dit… J'ai besoin de sang.
270
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
Sinon, je prendrai
tous les Masire que je veux.
271
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Écoute, Angela…
272
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
Je sais que tu veux savoir.
273
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
Mais la vérité est que personne ne sait.
274
00:34:03,323 --> 00:34:04,523
Mais tu dois savoir…
275
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
que je ferai tout mon possible
pour le trouver.
276
00:34:12,163 --> 00:34:14,203
Oui, je sais.
277
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
C'est ton frère, après tout.
278
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Tu sais, aujourd'hui, j'ai réalisé…
279
00:34:26,883 --> 00:34:31,763
que je voulais tellement
trouver des réponses,
280
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
que j'ai fait des reproches
aux gens qui l'aiment.
281
00:34:40,723 --> 00:34:41,683
Je suis désolée.
282
00:34:42,283 --> 00:34:43,203
Non.
283
00:34:45,563 --> 00:34:46,843
Ne t'excuse pas.
284
00:34:46,923 --> 00:34:49,083
Oh, si.
285
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
J'ai été égoïste
et je sais que tu as bon cœur.
286
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Ouais.
287
00:35:02,003 --> 00:35:02,843
Ouais.
288
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Tu as appelé ?
289
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Écoute. T'auras bientôt ton or. D'accord ?
290
00:35:50,643 --> 00:35:53,843
Tu sais quel est le bien
le plus précieux dans la vie ?
291
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
- Quoi ?
- Le plus précieux.
292
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
C'est quoi ?
293
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Écoute, on a un accord.
294
00:36:08,323 --> 00:36:09,403
L'heure est venue.
295
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
Oh, alors, mon frère décide
de voler la voiture de mon père.
296
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Mon père allait s'absenter, il a voulu
297
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
prendre la voiture,
faire un tour avec une fille.
298
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
Bien sûr, il l'a fait.
299
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
Oui, c'est Simon Masire.
Keneilwe et moi sommes rentrés chez nous.
300
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Veronica était déjà partie.
301
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
On a entendu du bruit.
302
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
On se lève, pensant
que c'était Simon qui rentrait.
303
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
J'ouvre la porte… Devine qui je vois ?
304
00:36:41,563 --> 00:36:44,963
- Ton père ?
- Mon père. Oh…
305
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
Il a donné la plus grosse raclée
à Simon de toute sa putain de vie.
306
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
Oh, petit Simon.
307
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Ouais.
308
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Ouais, mon frère… C'était toujours
le fauteur de troubles, tu sais.
309
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
Ouais.
310
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
J'oublierai jamais ça.
311
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Tu arrives à croire que nous étions…
312
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
Le bien le plus précieux dans nos vies
en ce moment, c'est le temps.
313
00:37:21,083 --> 00:37:22,683
On ne peut ni le récupérer,
314
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
ni le faire avancer.
315
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Même le peu de temps qu'il nous reste…
316
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
Il n'est pas garanti.
317
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
- Quoi… Ensemble ?
- Un couple.
318
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
- Eh bien, un couple marié.
- Marié. Oh. Bon sang !
319
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
C'est assez dégoûtant, hein ?
320
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Je vais boire à ça.
321
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Bien sûr. Ouais.
Mais c'était il y a longtemps.
322
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
Oui.
323
00:38:07,563 --> 00:38:09,483
J'ai appris pour ton grand-père.
324
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
Quoi ? C'est toi qui as fait ça ?
325
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
J'aurais aimé.
326
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
J'aurais peut-être été plus créative.
327
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Tu sais ce qui fait mal
quand on perd quelqu'un qu'on aime ?
328
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
La douleur ne s'en va jamais.
329
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Elle s'atténue…
330
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
mais elle ne disparaît jamais.
331
00:38:50,163 --> 00:38:53,163
Tu te souviens du lieu
de notre première rencontre ?
332
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
- Bien sûr que je m'en souviens.
- Oui ?
333
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
- Et toi ?
- Bien sûr que oui.
334
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
Aux WC du Fast Lanes.
335
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Un type te tenait
contre le mur pour te frapper.
336
00:39:05,763 --> 00:39:06,603
Ouais.
337
00:39:06,683 --> 00:39:08,003
- Je suis venu.
- Oui.
338
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
- J'ai…
- Oui.
339
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
T'es entré, tu t'es pris pour un macho,
340
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
et il t'a frappé au visage.
341
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Ouais. Et bien sûr,
mon frère est arrivé et a fait ce que…
342
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
- Bien sûr.
- Il a tout arrangé. Va comprendre.
343
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Ouais. Simon.
344
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
Ouais.
345
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Il me manque tellement.
346
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
Ouais.
347
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
Il me manque aussi.
348
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Hé, écoute, ça va aller. Viens ici.
349
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Je vais le trouver. Promis.
350
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
D'accord ?
351
00:40:08,963 --> 00:40:09,923
Je le trouverai.
352
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Ta famille et toi avez assassiné mon père.
353
00:41:39,443 --> 00:41:40,923
Vous lui avez ôté la vie.
354
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
Et volé son temps.
355
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
Et tu penses que l'or le ramènera ?
356
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Tlotlo, aucune quantité d'or
ne peut me rendre
357
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
le temps que j'aurais pu
avoir avec lui.
358
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
On en a fini ?
359
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
On a un nouvel accord.
360
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Ta vie… ou celle de ton père.
361
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
Comment ça ?
362
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
Donc la réponse à ta question
est non, Tlotlo.
363
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
On n'en a pas fini.
364
00:43:02,923 --> 00:43:04,043
On n'en a pas fini.
365
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Sous-titres : Stephanie Lourenco