1 00:02:04,323 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 2 00:02:09,523 --> 00:02:11,083 Ça va ? Qu'est-il arrivé ? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Attends, je vais t'aider à te relever. 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Qu'est-ce que c'est ? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 C'était quoi ce bruit ? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 C'est arrivé vite. 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 - Il se passe quoi ? Ça va ? - Mogomotsi. 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Tu vas bien ? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 C'était quoi ? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Je ne sais pas. 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Tu n'as pas l'air bien. 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 J'ai dû m'évanouir. 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Mo, il t'arrive des tas de trucs bizarres. 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Qu'y a-t-il ? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Attention. 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Allô. 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Tu en es sûr ? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Alors ? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, qu'est-ce qu'il y a ? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 C'est notre père. 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Quoi ? Non. 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Non. 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 - Non ! - Ça… Ça va aller. 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Non… 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 Quoi ? Qu'est-ce qu'il se passe ? C'est oncle Si ? Ils l'ont trouvé ? 26 00:04:53,443 --> 00:04:54,683 C'est ton grand-père. 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Il nous a quittés. 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 Putain. 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Allô ? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 J'arrive. 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Comment c'est arrivé, Sting ? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Mon père devait être protégé, non ? 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Ma famille devait être protégée. 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Patron, on va trouver qui a fait ça. 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Mon père est mort, putain ! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Vous comprenez ? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Vous deux, vous deviez faire en sorte que ça n'arrive pas. 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Vous savez, en fait… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Je commence à me poser des questions sur vous. 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Qui a pu faire ça, putain ? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 Steenkamp est peut-être impliqué. 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Non, je ne crois pas. Il aurait pu nous attaquer directement. 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Venir ici direct. 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 D'accord, alors qui ? Hein ? Qui ? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 C'est lié aussi à la disparition de Simon ? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Vous avez 24 heures pour trouver qui a fait ça. 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 En attendant, je veux renforcer la sécurité de ma famille. 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Foutez le camp d'ici. 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Patron, l'Américain rôdait autour de la maison de Robin. 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Qu'est-ce qu'il cherchait ? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Je ne sais pas, mais en tout cas, il l'a trouvé. 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Découvre ce qu'il cherchait et tiens-moi au courant. 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 Et Leon, que ça reste entre nous. 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Entendu. 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,723 Papa, tu sais, dans ces moments-là, j'aimerais qu'oncle Si soit là. 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Oui, moi aussi. 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Moi aussi. 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Va te faire foutre ! 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Va te faire foutre ! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Roule. 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 LE PREMIER ASSUREUR À COURT TERME 62 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 OK. 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Bonjour, madame. Je peux vous aider ? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Madame, tout va bien ? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, arrête de m'appeler. 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 Ils l'ont tué. 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Qui ? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Mon père. 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 Ils l'ont tué, abattu comme un chien. 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Madame ? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Madame, tout va bien ? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Merci d'être venue. 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Quoi ? C'est ton parfum préféré ? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 - Oui. - Remercie-moi de les avoir prises. 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 - Dis merci. - Non. 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 Je remercie le fabricant de chips. 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,483 Pourquoi t'es toujours contre moi ? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 - Calmez-vous. - Je m'ennuie tellement. 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,283 Que veux-tu faire ? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Oh, je sais. Jouons à cache-cache. 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 Oh, oui. Tu comptes, Vero. 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 - Oui. - Pourquoi moi ? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Parce que t'es la plus vieille. 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Peu importe. 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Dix, neuf, huit, sept, 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 six, cinq, quatre, trois, deux, un. 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Prêts ou pas, j'arrive. 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe ? 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo ? 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo ? 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe ? 92 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Mo ? 93 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 J'ai des bonbons. 94 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo ? 95 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 Je t'ai dit de pas entrer ! 96 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Pardon. 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 - Tu ne m'écoutes jamais. - Pardon. 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 N'entre jamais ici, OK ? 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 - Oui. - Va dans ta chambre ! Allez ! 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Père tout-puissant et notre Seigneur. 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Nous Te sommes si reconnaissants de nous avoir créés à Ton image. 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 En nous donnant des dons et des talents pour Te servir. 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Nous Te remercions pour la vie de mon frère. 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 Un grand-père, un père et un mari. 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,203 Nous Te remercions de nous avoir fait vivre toutes ces années près de lui. 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Aujourd'hui, nous le soutenons pour le bien que nous avons vu en lui, 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 et l'amour qu'il nous a donné. 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 Seigneur tout-puissant. 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Même si Simon Masire n'est pas présent, 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 nous Te demandons de le ramener sain et sauf. 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Nous Te demandons également 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 que ses enfants et ses proches… 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 aient la force de le laisser 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 sous Ta protection, 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 et en sachant qu'il aura la vie éternelle. 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Nous demandons cela au nom de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. Amen. 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Il est en lieu sûr maintenant, mon enfant. 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Mon fils… 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Allons-y. 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Un peu plus loin. On va voir comment on va faire. 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 Très bien. 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Je sais que tu l'as rencontrée, 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 mais je ne sais pas si tu te souviens de Veronica Masire. 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Oncle Taledi. 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica ? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 La fille de mon frère. 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 - C'est bien moi. - Je le sais. 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 La dernière fois que je t'ai vue, tu étais toute petite. 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 - Ton nez coulait. - La ferme. 130 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 Je pensais pas te voir vieux. 131 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 Je pensais pas te voir en vie. 132 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Viens ici. 133 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Mon frère… 134 00:17:16,763 --> 00:17:21,163 Nous t'emmenons 135 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 pour ton dernier voyage. 136 00:17:25,123 --> 00:17:31,723 Où nous allons déposer ta dépouille. 137 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Transmets nos salutations quand tu arriveras… Mogomotsi. 138 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 À nos grands-parents et nos ancêtres. Repose en paix, Mogomotsi. 139 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Il n'y a pas de dispute quand le Seigneur est là… 140 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 J'AI APPRIS POUR TON PÈRE. DÉSOLÉE. ON PEUT PARLER ? 141 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Ravi que tu sois là. 142 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Oh, je ne pouvais pas ne pas venir. 143 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Tu sais, venir ici pour l'un de nous, ça me rend malade. 144 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 Mais je te promets une chose. 145 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 On aura ces enfoirés. 146 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Je te remercie. 147 00:18:26,763 --> 00:18:28,083 L'accord est suspendu. 148 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Écoute. 149 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 Roi, sans manquer de respect aux morts. Je crois qu'on ne devrait pas faire ça. 150 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Écoute, plus le temps passe, 151 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 plus ils ont de chances de trouver l'or. 152 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Le problème, c'est que nous sommes surveillés de très près. 153 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 En sachant où est l'or, 154 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 on pourrait vous aider à empêcher son vol. 155 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Mais ça n'arrivera pas. 156 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Bien sûr. 157 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Je te recontacterai dès notre retour à Johannesburg. Merci d'être venu. 158 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Monte. 159 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 Le club a cramé, mec ! On ne le reconnaît même pas. 160 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 Une serveuse a vu une voiture se garer vers 4 h. 161 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Trois types blancs… jeunes. 162 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 163 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 On n'en est pas sûrs. 164 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Ne sois pas naïf, Mo. 165 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Je peux me renseigner. 166 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Ouais, fais ça. 167 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Putain ! 168 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Quoi, encore ? 169 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Simon a disparu depuis 2 minutes. 170 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Deux minutes ! Et ça dégénère déjà. 171 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 On va régler ça. 172 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Tu crois ? Hein ? Vraiment ? 173 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Parce que toi… Tu étais censé être là avec lui. 174 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Où étais-tu quand il avait besoin de toi ? 175 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 OK, calme-toi. Ce n'est pas le moment de se battre… 176 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Je m'en fous, d'accord ! 177 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Tout allait bien avant que tu sortes de prison ! 178 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 D'abord, je découvre… 179 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 que j'ai une sœur que je ne connais pas ! 180 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Oncle Si a disparu, mon grand-père est mort 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 et le club que m'a donné oncle Si est foutu ! 182 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Écoute-moi. 183 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Putain ! Putain de merde ! 184 00:21:12,363 --> 00:21:13,323 Laisse-le filer. 185 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Il a besoin de vider son sac. 186 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Ouais, mais il a raison. 187 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Peut-être que c'est ma faute. 188 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 189 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi ? 190 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Qu'est-il arrivé exactement à Simon ? 191 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simon avait une maîtresse. 192 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 Une Américaine nommée Robin. 193 00:21:59,323 --> 00:22:00,643 Ils avaient un enfant. 194 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 Ils l'ont appelé Sam junior. 195 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Il les cachait à tout le monde. 196 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Elle a découvert des choses sur Simon qui… ne lui plaisaient pas. 197 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Quelles choses ? 198 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Peu importe, elle a eu si peur, 199 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 qu'elle est partie au Botswana sans rien dire. 200 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 Il y avait un assassin américain qui la cherchait. 201 00:22:30,083 --> 00:22:32,683 Il voulait la tuer pour une vieille histoire. 202 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 Dans quoi était-elle impliquée ? 203 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 J'essaie de le découvrir. 204 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 Donc, ce n'est pas Steenkamp. 205 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Ouais. 206 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Quel rapport avec Simon ? 207 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Quand j'ai su que Simon était là-bas… 208 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 J'y suis allé pour le soutenir moralement. 209 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero… 210 00:23:08,803 --> 00:23:10,483 Simon avait la malédiction. 211 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Quand il n'a pu protéger son fils et sa petite amie… 212 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 Il a décidé de… 213 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 De quoi ? 214 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 De tuer son propre fils. 215 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 ICI POUR VOUS AIDER 216 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Ouais. Je vais lui dire. OK. 217 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 Il y a eu le feu chez les Masire. Un incendie criminel. 218 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Intéressant. 219 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Non. Je pense que quelqu'un tente de modifier les choses. 220 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 C'est en lien avec l'or ? 221 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Tout a un lien avec l'or. 222 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 EXTINCTEUR 223 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 - Service de police sud-africain ! - Merde. 224 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Hé. 225 00:25:55,403 --> 00:25:57,003 Je pense pas qu'il soit là. 226 00:25:58,043 --> 00:25:59,363 On demande un mandat ? 227 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Plus tard. 228 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Allez, Thuso. Tu es où, putain ? 229 00:26:29,883 --> 00:26:31,083 T'as quelque chose ? 230 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Je crois qu'il s'est enfui. 231 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Fichons le camp d'ici. 232 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Attends. 233 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Allez, Thuso. Tu es où, putain ? 234 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Allons-y. 235 00:27:49,083 --> 00:27:49,963 Allez. 236 00:27:53,483 --> 00:27:54,563 Merde ! 237 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 Oh oui ! 238 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Merde ! 239 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, je vous arrête. 240 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 - Hé ! Doucement. Putain. - Oh, oui. Tu allais quelque part ? 241 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Ouais, en vacances. 242 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 J'ai des vacances pour toi. 243 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Allons-y. 244 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 On va dîner entre hommes, ce soir. 245 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Bon sang. 246 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 OK. Merci. 247 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Pourquoi t'es ici ? 248 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Il paraît que tu as renoncé à ton droit à un avocat. Pourquoi ? 249 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 Tu sais ce qui t'attend s'ils savent que tu es ici ? 250 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 251 00:29:07,763 --> 00:29:12,043 Un témoin peut t'identifier dans l'attaque de la semaine dernière. 252 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Tu nous crois pas ? 253 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Elle. Regarde-la. 254 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Tu t'en souviens ? 255 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Je pense que oui. 256 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Comploter pour commettre un vol à main armée et un kidnapping, 257 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 c'est très grave. 258 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Tu risques perpète. 259 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Sauf si tu nous aides. 260 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Écoute-moi bien, Boucles d'Or. On n'en a rien à foutre de toi. 261 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 On veut les Masire. 262 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 - Je crois qu'il veut parler. - Je crois aussi. 263 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Tu nous aideras ? 264 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 Votre correspondant est indisponible pour le moment. 265 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Laissez un message après le bip. 266 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Je pensais être protégé ? 267 00:32:33,723 --> 00:32:36,883 Je pensais que tu me protégerais tout le temps. 268 00:32:39,203 --> 00:32:40,523 Regarde ce qui arrive. 269 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Je te l'ai dit… J'ai besoin de sang. 270 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Sinon, je prendrai tous les Masire que je veux. 271 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Écoute, Angela… 272 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Je sais que tu veux savoir. 273 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Mais la vérité est que personne ne sait. 274 00:34:03,323 --> 00:34:04,523 Mais tu dois savoir… 275 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 que je ferai tout mon possible pour le trouver. 276 00:34:12,163 --> 00:34:14,203 Oui, je sais. 277 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 C'est ton frère, après tout. 278 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Tu sais, aujourd'hui, j'ai réalisé… 279 00:34:26,883 --> 00:34:31,763 que je voulais tellement trouver des réponses, 280 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 que j'ai fait des reproches aux gens qui l'aiment. 281 00:34:40,723 --> 00:34:41,683 Je suis désolée. 282 00:34:42,283 --> 00:34:43,203 Non. 283 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Ne t'excuse pas. 284 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Oh, si. 285 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 J'ai été égoïste et je sais que tu as bon cœur. 286 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Ouais. 287 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 Ouais. 288 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Tu as appelé ? 289 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Écoute. T'auras bientôt ton or. D'accord ? 290 00:35:50,643 --> 00:35:53,843 Tu sais quel est le bien le plus précieux dans la vie ? 291 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 - Quoi ? - Le plus précieux. 292 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 C'est quoi ? 293 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Écoute, on a un accord. 294 00:36:08,323 --> 00:36:09,403 L'heure est venue. 295 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Oh, alors, mon frère décide de voler la voiture de mon père. 296 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Mon père allait s'absenter, il a voulu 297 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 prendre la voiture, faire un tour avec une fille. 298 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 Bien sûr, il l'a fait. 299 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Oui, c'est Simon Masire. Keneilwe et moi sommes rentrés chez nous. 300 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veronica était déjà partie. 301 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 On a entendu du bruit. 302 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 On se lève, pensant que c'était Simon qui rentrait. 303 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 J'ouvre la porte… Devine qui je vois ? 304 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 - Ton père ? - Mon père. Oh… 305 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Il a donné la plus grosse raclée à Simon de toute sa putain de vie. 306 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Oh, petit Simon. 307 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Ouais. 308 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Ouais, mon frère… C'était toujours le fauteur de troubles, tu sais. 309 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 Ouais. 310 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 J'oublierai jamais ça. 311 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Tu arrives à croire que nous étions… 312 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Le bien le plus précieux dans nos vies en ce moment, c'est le temps. 313 00:37:21,083 --> 00:37:22,683 On ne peut ni le récupérer, 314 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 ni le faire avancer. 315 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Même le peu de temps qu'il nous reste… 316 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 Il n'est pas garanti. 317 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 - Quoi… Ensemble ? - Un couple. 318 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 - Eh bien, un couple marié. - Marié. Oh. Bon sang ! 319 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 C'est assez dégoûtant, hein ? 320 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Je vais boire à ça. 321 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Bien sûr. Ouais. Mais c'était il y a longtemps. 322 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 Oui. 323 00:38:07,563 --> 00:38:09,483 J'ai appris pour ton grand-père. 324 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Quoi ? C'est toi qui as fait ça ? 325 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 J'aurais aimé. 326 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 J'aurais peut-être été plus créative. 327 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Tu sais ce qui fait mal quand on perd quelqu'un qu'on aime ? 328 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 La douleur ne s'en va jamais. 329 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Elle s'atténue… 330 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 mais elle ne disparaît jamais. 331 00:38:50,163 --> 00:38:53,163 Tu te souviens du lieu de notre première rencontre ? 332 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 - Bien sûr que je m'en souviens. - Oui ? 333 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 - Et toi ? - Bien sûr que oui. 334 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 Aux WC du Fast Lanes. 335 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Un type te tenait contre le mur pour te frapper. 336 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Ouais. 337 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 - Je suis venu. - Oui. 338 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 - J'ai… - Oui. 339 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 T'es entré, tu t'es pris pour un macho, 340 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 et il t'a frappé au visage. 341 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Ouais. Et bien sûr, mon frère est arrivé et a fait ce que… 342 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 - Bien sûr. - Il a tout arrangé. Va comprendre. 343 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Ouais. Simon. 344 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 Ouais. 345 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Il me manque tellement. 346 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 Ouais. 347 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Il me manque aussi. 348 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Hé, écoute, ça va aller. Viens ici. 349 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Je vais le trouver. Promis. 350 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 D'accord ? 351 00:40:08,963 --> 00:40:09,923 Je le trouverai. 352 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Ta famille et toi avez assassiné mon père. 353 00:41:39,443 --> 00:41:40,923 Vous lui avez ôté la vie. 354 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Et volé son temps. 355 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 Et tu penses que l'or le ramènera ? 356 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, aucune quantité d'or ne peut me rendre 357 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 le temps que j'aurais pu avoir avec lui. 358 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 On en a fini ? 359 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 On a un nouvel accord. 360 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Ta vie… ou celle de ton père. 361 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Comment ça ? 362 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Donc la réponse à ta question est non, Tlotlo. 363 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 On n'en a pas fini. 364 00:43:02,923 --> 00:43:04,043 On n'en a pas fini. 365 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Sous-titres : Stephanie Lourenco