1 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 Jesi li dobro? Što je bilo? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Čekaj. Daj da ti pomognem. 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Što je? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 Čula sam udarac. Što se dogodilo? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 To je bilo brzo. 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 -Što se događa? Jesi dobro? -Mogomotsi. 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Jesi li dobro? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 Što se dogodilo? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Ne znam. 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Hej, ne izgledaš najbolje. 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Valjda sam se onesvijestio. 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Mo, sve te neobične stvari koje ti se događaju. 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Što se zbiva? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Oprezno. 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Halo? 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Sigurno? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Što je? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, što je? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 Naš otac. 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Što? Ne. 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Ne. 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 -Ne! -To je… U redu je. 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Ne… 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 Što? Što se događa? Što se dogodilo? Stric Si? Jesu li ga našli? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 Tvoj djed. 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Više nije s nama. 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 Sranje. 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Da? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Dolazim. 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Kako se ovo dogodilo, Sting? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Moj otac je trebao biti zaštićen, zar ne? 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Moja cijela obitelj trebala je biti zaštićena. 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Šefe, saznat ćemo tko je iza toga. 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Moj otac je jebeno mrtav! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Razumijete li? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Vas dvojica ste se trebali pobrinuti da se to ne dogodi. 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Znate što, zapravo… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Počinjem preispitivati vašu funkciju u ovoj obitelji. 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Tko je to mogao učiniti? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 Moguće je da je Danny Steenkamp umiješan. 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Mislim da nije. On bi nam izravno prišao. 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Izravno bi napao. 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 Tko onda? Tko? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 Ima li ovo veze sa Simonovim nestankom? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Imate 24 sata da saznate tko je ubio mog oca. 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 U međuvremenu želim povećano osiguranje oko moje obitelji. 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Gubite se odavde. 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Šefe, Amerikanac je njuškao oko Robinine kuće. 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Što je tražio? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Ne znam, ali što god je bilo, našao je. 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Saznaj što je tražio i javi mi. 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 Leone, neka ovo ostane među nama. 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 U redu. 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 Tata, u ovakvim trenucima želim da je stric Si ovdje. 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Da, i ja. 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 I ja. 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Jebi se! 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Jebi se! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Vozi. 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 VODEĆE KRATKOROČNO OSIGURANJE 62 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 U redu. 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Dobar dan, gospođo. Kako vam mogu pomoći? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Gospođo, je li sve u redu? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, prestani me zvati. 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 Upucali su ga. 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Koga? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Mog oca. 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 Upucali su ga i ostavili da umre kao pas. 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Gospođo? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Gospođo, je li sve u redu? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Hvala na dolasku. 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Što? Je li ti to omiljen okus? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 -Aha. -Zahvali meni na tome. 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 -Zahvali. -Ne. 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 Trebamo zahvaliti osobi koja je napravila čips. 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 Zašto se stalno svađaš sa mnom? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 -Smirite se. -Tako mi je dosadno. 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 Što želiš raditi? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Znam. Igrajmo se skrivača. 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 O, da. Počni brojati, Vero. 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 -Da. -Zašto da ja brojim? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Jer si najstarija. 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Što god. 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Deset, devet, osam, sedam, 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 šest, pet, četiri, tri, dva, jedan. 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Tko se nije skrio, magarac je bio! 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 92 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Mo? 93 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Keneilwe, imam slatkiše. 94 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 95 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 Koliko sam puta rekao da ne ulaziš?! 96 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Žao mi je. 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 -Slušaš li ti išta što ja kažem? -Oprosti. 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Da se nisi usudila otvarati vrata! 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 -Da. -U svoju sobu! Hajde! 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Svemogući Oče i naš Gospodine. 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Zahvalni smo što si nas stvorio na sliku svoju. 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 Dao si nam darove i talente da ti služimo. 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Zahvaljujemo ti za život moga brata. 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 Djeda, oca i supruga. 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 Zahvaljujemo ti za sve godine koje si nam dao da dijelimo s njim. 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Danas ga uzdižemo u časti za dobro koje smo vidjeli u njemu 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 i ljubav koju smo osjećali prema njemu. 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 O, svemogući Gospodine. 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Iako Simon Masire nije ovdje s nama, 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 tražimo te da ga dovedeš nazad sigurnog i zdravog. 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Također Te molimo 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 da njegova djeca i voljeni… 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 imaju snage da ga prepuste 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 Tvojoj brizi, 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 i u znanju za vječni život. 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Sve to molimo u ime našega Gospodina i Spasitelja Isusa Krista. Amen. 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Sad je na dobrom mjestu, dijete moje. 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Sine… 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Idemo. 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Malo dalje. Vidjet ćemo kako ćemo. 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 U redu. 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Znam da ste se upoznali, 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 no ne znam sjećaš li se Veronice Masire. 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Striče Taledi. 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 Kći moga brata. 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 -Ta sam. -Ma nemoj mi reći. 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 Zadnji put kad sam te vidio nisi mi bila ni do struka. 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 -I curili su ti šmrklji. -Ma daj. 130 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 Nisam mislila da ću te vidjeti starog. 131 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 Nisam mislio da si živa. 132 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Dođi ovamo. 133 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Moj brat… 134 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 Vodimo te 135 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 na tvoje posljednje putovanje. 136 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 Gdje ćemo položiti tvoje ostatke. 137 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Prenesi naše pozdrave kad dođeš tamo… Mogorotse. 138 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 Našim djedovima i precima. Počivaj u miru, Moromotse. 139 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Nema oluje kad je Gospodin prisutan… 140 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 ČUO SAM ZA TVOGA OCA. JAKO MI JE ŽAO. MOŽEMO LI RAZGOVARATI? 141 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Drago mi je što si došao. 142 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Kratak je put do Gabs cityja za tugujućeg brata. 143 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Znaš, Mo, pomisao da netko može krenuti na nas jako me ljuti. 144 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 Ali obećavam ti jedno, Kralju. 145 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 Sredit ćemo te gadove. 146 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Cijenim to. 147 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Posao stavljam na čekanje. 148 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Slušaj. 149 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 Kralju, uz dužno poštovanje prema mrtvima, mislim da ne bismo to trebali činiti. 150 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Što duže s tim čekamo, 151 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 veći je rizik da se zlato nađe. 152 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Problem s kojim smo suočeni jest da nas promatraju poput sokola. 153 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 Da znamo gdje držiš zlato, 154 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 pomogli bismo ti ga čuvati da ga netko ne ukrade. 155 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 To se neće dogoditi. 156 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Naravno. 157 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Javit ću ti se kad se vratimo u Johannesburg. Hvala što si došao. 158 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Ulazi. 159 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 Klub je izgorio! Neprepoznatljiv je. 160 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 Konobarica iz zgrade preko puta vidjela je parkirani auto oko 4 h. 161 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Trojica bijelaca… mladih. 162 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 163 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Ne možemo biti sigurni. 164 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Ne budi naivan, Mo. 165 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Šefe, mogu malo kopati. 166 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Da, učini to. 167 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Sranje! 168 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Što je sad? 169 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Simona nema dvije minute. 170 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Dvije minute! I stvari se već jebeno raspadaju. 171 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 Popravit ćemo ovo. 172 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Hoćemo li? Ha? Stvarno? 173 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Jer ti… Ti si trebao biti ondje s njim. 174 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Gdje si bio, jebote, kad te trebao?! 175 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Tlotlo, smiri se. Ne možeš se sada svađati… 176 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Ne. Jebeš to! 177 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Stvari su bile u najboljem redu prije nego što si se vratio iz zatvora! 178 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Prvo saznam… 179 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 da imam sestru koju jedva poznajem! 180 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Sad je stric Si nestao, a djed mi je mrtav, 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 a klub koji mi je stric Si prepustio jebeno je nestao! 182 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Slušaj me… 183 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Jebote! 184 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Pusti ga. 185 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Mora se ispucati na nekome. 186 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Da, ali u pravu je. 187 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Možda sam ja kriv. 188 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 189 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 190 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Što se točno dogodilo Simonu? 191 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simon je imao ljubavnicu. 192 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 Amerikanku, Robin. 193 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 Imali su dijete. 194 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 Nazvali su ga Sam Junior. 195 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Skrivao ih je od svih. 196 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Saznala je neke stvari o Simonu koje joj nisu dobro sjele. 197 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Kakve stvari? 198 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Što god jest, tako se preplašila 199 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 da je uzela dječaka i otišla u Bocvanu, a nije rekla Simonu. 200 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 Tražio ju je američki plaćeni ubojica. 201 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 Htio ju je ubiti zbog nečega što je učinila u prošlosti. 202 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 U što je mogla biti umiješana? 203 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 To pokušavam saznati. 204 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 Zato misliš da nije Steenkamp. 205 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Da. 206 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Kakve to veze ima sa Simonom? 207 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Kad sam saznao da je Simon bio tamo… 208 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 otišao sam mu dati moralnu podršku. 209 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero… 210 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 Simon je imao maminu kletvu. 211 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Kad nije mogao zaštititi svojeg sina i djevojku, on je… 212 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 Pribjegao je… 213 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 Čemu? 214 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 Ubojstvu vlastitog sina. 215 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 TU SMO DA POMOGNEMO 216 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Da. Reći ću joj. U redu. 217 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 Došlo je do požara kod Masirea. Podmetnutog. 218 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Zanimljivo. 219 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Ne. Mislim da netko pokušava poremetiti status quo. 220 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Misliš da to ima veze sa zlatom? 221 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Sve ima veze sa zlatom. 222 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 PROTUPOŽARNI APARAT 223 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 -Južnoafrička policija! -Sranje. 224 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Hej. 225 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 Mislim da nije ovdje. 226 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Trebamo li nalog? 227 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Drugi put. 228 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Hajde, Thuso. Gdje si? 229 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Išta? 230 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Mislim da je ovaj pas pobjegao. 231 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Idemo odavde. 232 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Čekaj. 233 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Hajde, Thuso. Gdje si, jebote? 234 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Idemo. 235 00:27:48,483 --> 00:27:49,963 Hajde! 236 00:27:53,363 --> 00:27:54,203 Sranje! 237 00:27:54,723 --> 00:27:56,323 Hej, gospodine. 238 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 O, da! 239 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Sranje! 240 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, uhićen si zbog oružane pljačke. 241 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 -Hej! Polako. Jebote. -O, da. Ideš nekamo? 242 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Da, na mali odmor. 243 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 Imam odmor za tebe. 244 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Idemo. 245 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 Večeras će biti večera za četvoricu. 246 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Isuse. 247 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 U redu. Hvala. 248 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Znaš li zašto si tu? 249 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Čujem da si odbio pravo na odvjetnika. Zašto? 250 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 Je li to zato što znaš što će ti učiniti ako saznaju da si ovdje? 251 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 252 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 Imamo svjedoka koji te može prepoznati kao dio oružane pljačke 253 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 od prošlog tjedna. 254 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Ti misliš da je ovo šala? 255 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Nju. Gledaj nju. 256 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Sjećaš li je se? 257 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Mislim da se sjeća. 258 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Vidiš, urota da se počini oružana pljačka i otmica 259 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 dva su vrlo ozbiljna prijestupa. 260 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Čeka te doživotna kazna. 261 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Osim ako nam ne pomogneš. 262 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Slušaj, Zlatokosa. Nije nas briga za tebe. 263 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Želimo Masireove. 264 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 -Mislim da želi govoriti. -I ja mislim. 265 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Želiš nam pomoći? 266 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 Osoba koju ste nazvali trenutno ne može odgovoriti na poziv. 267 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Ostavite poruku nakon zvučnog signala. 268 00:32:06,203 --> 00:32:07,163 Coshwa. 269 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Mislio sam da sam zaštićen. 270 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Mislio sam da ćeš me uvijek štititi. 271 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 Pogledaj što se dogodilo. 272 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Rekla sam ti… Trebam krv. 273 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 U protivnom ću uzeti kojeg god Masirea poželim. 274 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Slušaj, Angela… 275 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Znam što ćeš me pitati. 276 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 No istina je da nitko ne zna. 277 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Ali želim da znaš… 278 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 Učinit ću sve u svojoj moći da ga nađem. 279 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 Da, znam. 280 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 On ti je ipak brat. 281 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Znaš, danas sam shvatila… 282 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 da sam bila tako očajna da nađem odgovore, 283 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 da sam krivila ljude koji ga vole. 284 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Žao mi je. 285 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 Ne. 286 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Ne trebaš se ispričavati. 287 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Moram. 288 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Bila sam sebična i znam da imaš dobre namjere. 289 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Da. 290 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 Da. 291 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Zvali ste? 292 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Dobit ćeš svoje zlato uskoro. Dobro? 293 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Znate li što je najvrjednije u životu? 294 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 -Što? -Najvrjednije. 295 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 Što je to? 296 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Imamo dogovor. 297 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 Vrijeme je. 298 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Moj brat je odlučio ukrasti očev auto. 299 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Tate nije trebalo biti neko vrijeme, pa je mislio 300 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 uzeti auto i izvesti curu na provod. 301 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 Naravno. 302 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Naravno, Simon Masire. Keneilwe i ja otišli smo kući. 303 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veronica je već otišla. 304 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Čuli smo buku u dvorištu. 305 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 Ustao sam, naravno, mislio da se Simon vratio kući. 306 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 Otvorio sam vrata… I koga sam vidio? 307 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 -Tatu? -Mog tatu. O… 308 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Namlatio je Simona kao nikad u životu. 309 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 O, mali Simon. 310 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Da. 311 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Da, moj brat… uvijek je upadao u nevolje, znaš. 312 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 -Da. -Da. 313 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 Nikad to neću zaboraviti. 314 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Možeš li vjerovati da smo jednom… 315 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Najvrjednije u našim životima sada jest vrijeme. 316 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Ne možete ga vratiti, 317 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 a ne možete ga ni ubrzati. 318 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Čak i ograničeno vrijeme koje nam je preostalo… 319 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 Nije garantirano. 320 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 -Što… Bili zajedno? -Bili par. 321 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 -Vjenčani par. -Vjenčani. O, Bože! 322 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 Prilično grozno, zar ne? 323 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Pijem u to ime. 324 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Naravno. Da. Ali to je bilo davno. 325 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 -Da. -Da. 326 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Čula sam za tvoga djeda. 327 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Što? Jesi li to ti učinila? 328 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Da bar. 329 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Možda bih ja bila kreativnija u svemu tome. 330 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Znaš li što je najbolnije kad izgubiš nekoga koga voliš? 331 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 Bol nikada ne prestane. 332 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Postane bolje… 333 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 ali nikad ne prestane. 334 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 Sjećaš li se gdje smo se upoznali? 335 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 -Naravno da se sjećam. -Je li? 336 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 -Da? -Naravno. 337 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 -WC The Fast Lanesa. -WC The Fast Lanesa! 338 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Neki tip te stisnuo uza zid. 339 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Da. 340 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 -Mislio sam da trebaš spas. -Da. 341 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 -Pa sam došao… -Da. 342 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 Došao si, misleći da si mačo tip, 343 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 a onda te udario u lice. 344 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Da. Naravno, moj brat je uletio i… 345 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 -Naravno. -Sve je sredio. Tko bi rekao. 346 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Da. Simon. 347 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 Da. 348 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Tako mi nedostaje. 349 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 Da. 350 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 I meni. 351 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Hej, u redu je. Dođi. 352 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Naći ću ga. Obećavam ti. 353 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Da? 354 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Naći ću ga. 355 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Ti i tvoja obitelj ubili ste mi oca. 356 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 Oduzeli ste mu život. 357 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Oduzeli ste mu vrijeme. 358 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 Misliš da će ga zlato vratiti? 359 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, nikakvo zlato ne može vratiti 360 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 vrijeme koje sam mogla provesti sa svojim ocem. 361 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Jesmo li gotovi? 362 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 Imamo novi dogovor. 363 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Tvoj život… ili život tvoga oca. 364 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Što je ovo? 365 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Odgovor na tvoje pitanje je „ne”, Tlotlo. 366 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 Nismo gotovi. 367 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 Nismo gotovi. 368 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Prijevod titlova: Mirna Jelečanin