1
00:02:04,763 --> 00:02:05,803
Mogomotsi.
2
00:02:09,522 --> 00:02:11,003
Jesi li dobro? Što je bilo?
3
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Čekaj. Daj da ti pomognem.
4
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
Što je?
5
00:02:22,403 --> 00:02:24,083
Čula sam udarac. Što se dogodilo?
6
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
To je bilo brzo.
7
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
-Što se događa? Jesi dobro?
-Mogomotsi.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Jesi li dobro?
9
00:02:32,203 --> 00:02:33,083
Što se dogodilo?
10
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Ne znam.
11
00:02:37,683 --> 00:02:39,203
Hej, ne izgledaš najbolje.
12
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
Valjda sam se onesvijestio.
13
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
Mo, sve te neobične stvari
koje ti se događaju.
14
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
Što se zbiva?
15
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Oprezno.
16
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Halo?
17
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Sigurno?
18
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
Što je?
19
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mo, što je?
20
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
Naš otac.
21
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
Što? Ne.
22
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Ne.
23
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
-Ne!
-To je… U redu je.
24
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Ne…
25
00:04:44,483 --> 00:04:49,483
Što? Što se događa? Što se dogodilo?
Stric Si? Jesu li ga našli?
26
00:04:53,483 --> 00:04:54,563
Tvoj djed.
27
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Više nije s nama.
28
00:05:29,003 --> 00:05:29,963
Sranje.
29
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Da?
30
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
Dolazim.
31
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Kako se ovo dogodilo, Sting?
32
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Moj otac je trebao biti zaštićen, zar ne?
33
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Moja cijela obitelj
trebala je biti zaštićena.
34
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Šefe, saznat ćemo tko je iza toga.
35
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Moj otac je jebeno mrtav!
36
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Razumijete li?
37
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Vas dvojica ste se trebali
pobrinuti da se to ne dogodi.
38
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
Znate što, zapravo…
39
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Počinjem preispitivati
vašu funkciju u ovoj obitelji.
40
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Tko je to mogao učiniti?
41
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
Moguće je da je Danny Steenkamp umiješan.
42
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
Mislim da nije. On bi nam izravno prišao.
43
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Izravno bi napao.
44
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
Tko onda? Tko?
45
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
Ima li ovo veze sa Simonovim nestankom?
46
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
Imate 24 sata da saznate
tko je ubio mog oca.
47
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
U međuvremenu želim
povećano osiguranje oko moje obitelji.
48
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
Gubite se odavde.
49
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Šefe, Amerikanac je njuškao
oko Robinine kuće.
50
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
Što je tražio?
51
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
Ne znam, ali što god je bilo, našao je.
52
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Saznaj što je tražio i javi mi.
53
00:08:22,683 --> 00:08:26,523
Leone, neka ovo ostane među nama.
54
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
U redu.
55
00:08:32,163 --> 00:08:36,722
Tata, u ovakvim trenucima
želim da je stric Si ovdje.
56
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Da, i ja.
57
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
I ja.
58
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Jebi se!
59
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Jebi se!
60
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Vozi.
61
00:09:07,163 --> 00:09:11,043
VODEĆE KRATKOROČNO OSIGURANJE
62
00:09:27,003 --> 00:09:27,963
U redu.
63
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Dobar dan, gospođo. Kako vam mogu pomoći?
64
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Gospođo, je li sve u redu?
65
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Mo, prestani me zvati.
66
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
Upucali su ga.
67
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Koga?
68
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
Mog oca.
69
00:10:13,363 --> 00:10:15,723
Upucali su ga i ostavili da umre kao pas.
70
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Gospođo?
71
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Gospođo, je li sve u redu?
72
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Hvala na dolasku.
73
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
Što? Je li ti to omiljen okus?
74
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
-Aha.
-Zahvali meni na tome.
75
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
-Zahvali.
-Ne.
76
00:12:09,283 --> 00:12:11,323
Trebamo zahvaliti osobi
koja je napravila čips.
77
00:12:14,403 --> 00:12:16,403
Zašto se stalno svađaš sa mnom?
78
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
-Smirite se.
-Tako mi je dosadno.
79
00:12:23,163 --> 00:12:24,243
Što želiš raditi?
80
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
Znam. Igrajmo se skrivača.
81
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
O, da. Počni brojati, Vero.
82
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
-Da.
-Zašto da ja brojim?
83
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
Jer si najstarija.
84
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Što god.
85
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Deset, devet, osam, sedam,
86
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
šest, pet, četiri, tri, dva, jedan.
87
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Tko se nije skrio, magarac je bio!
88
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe?
89
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo?
90
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo?
91
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe?
92
00:13:19,643 --> 00:13:21,043
Mo?
93
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
Keneilwe, imam slatkiše.
94
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo?
95
00:14:24,963 --> 00:14:26,643
Koliko sam puta rekao da ne ulaziš?!
96
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Žao mi je.
97
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
-Slušaš li ti išta što ja kažem?
-Oprosti.
98
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
Da se nisi usudila otvarati vrata!
99
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
-Da.
-U svoju sobu! Hajde!
100
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Svemogući Oče i naš Gospodine.
101
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Zahvalni smo što si nas
stvorio na sliku svoju.
102
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
Dao si nam darove i talente da ti služimo.
103
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Zahvaljujemo ti za život moga brata.
104
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
Djeda, oca i supruga.
105
00:15:10,883 --> 00:15:15,123
Zahvaljujemo ti za sve godine
koje si nam dao da dijelimo s njim.
106
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Danas ga uzdižemo u časti
za dobro koje smo vidjeli u njemu
107
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
i ljubav koju smo osjećali prema njemu.
108
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
O, svemogući Gospodine.
109
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
Iako Simon Masire nije ovdje s nama,
110
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
tražimo te da ga dovedeš
nazad sigurnog i zdravog.
111
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Također Te molimo
112
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
da njegova djeca i voljeni…
113
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
imaju snage da ga prepuste
114
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
Tvojoj brizi,
115
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
i u znanju za vječni život.
116
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Sve to molimo u ime našega Gospodina
i Spasitelja Isusa Krista. Amen.
117
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
Sad je na dobrom mjestu, dijete moje.
118
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Sine…
119
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Idemo.
120
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Malo dalje. Vidjet ćemo kako ćemo.
121
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
U redu.
122
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Znam da ste se upoznali,
123
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
no ne znam sjećaš li se Veronice Masire.
124
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Striče Taledi.
125
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica?
126
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
Kći moga brata.
127
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
-Ta sam.
-Ma nemoj mi reći.
128
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
Zadnji put kad sam te vidio
nisi mi bila ni do struka.
129
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
-I curili su ti šmrklji.
-Ma daj.
130
00:16:55,803 --> 00:16:57,643
Nisam mislila da ću te vidjeti starog.
131
00:16:57,723 --> 00:17:00,283
Nisam mislio da si živa.
132
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
Dođi ovamo.
133
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Moj brat…
134
00:17:16,763 --> 00:17:21,162
Vodimo te
135
00:17:22,122 --> 00:17:24,603
na tvoje posljednje putovanje.
136
00:17:25,122 --> 00:17:31,723
Gdje ćemo položiti tvoje ostatke.
137
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Prenesi naše pozdrave
kad dođeš tamo… Mogorotse.
138
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
Našim djedovima i precima.
Počivaj u miru, Moromotse.
139
00:17:42,923 --> 00:17:46,283
Nema oluje kad je Gospodin prisutan…
140
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
ČUO SAM ZA TVOGA OCA.
JAKO MI JE ŽAO. MOŽEMO LI RAZGOVARATI?
141
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Drago mi je što si došao.
142
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
Kratak je put do Gabs cityja
za tugujućeg brata.
143
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Znaš, Mo, pomisao da netko može
krenuti na nas jako me ljuti.
144
00:18:15,643 --> 00:18:17,403
Ali obećavam ti jedno, Kralju.
145
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
Sredit ćemo te gadove.
146
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Cijenim to.
147
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Posao stavljam na čekanje.
148
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Slušaj.
149
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
Kralju, uz dužno poštovanje prema mrtvima,
mislim da ne bismo to trebali činiti.
150
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Što duže s tim čekamo,
151
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
veći je rizik da se zlato nađe.
152
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
Problem s kojim smo suočeni
jest da nas promatraju poput sokola.
153
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
Da znamo gdje držiš zlato,
154
00:18:49,963 --> 00:18:52,643
pomogli bismo ti ga
čuvati da ga netko ne ukrade.
155
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
To se neće dogoditi.
156
00:18:57,963 --> 00:18:58,803
Naravno.
157
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Javit ću ti se kad se vratimo
u Johannesburg. Hvala što si došao.
158
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Ulazi.
159
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
Klub je izgorio! Neprepoznatljiv je.
160
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
Konobarica iz zgrade preko puta
vidjela je parkirani auto oko 4 h.
161
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Trojica bijelaca… mladih.
162
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
163
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
Ne možemo biti sigurni.
164
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
Ne budi naivan, Mo.
165
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Šefe, mogu malo kopati.
166
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Da, učini to.
167
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
Sranje!
168
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
Što je sad?
169
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Simona nema dvije minute.
170
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Dvije minute! I stvari se
već jebeno raspadaju.
171
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
Popravit ćemo ovo.
172
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Hoćemo li? Ha? Stvarno?
173
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
Jer ti… Ti si trebao biti ondje s njim.
174
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Gdje si bio, jebote, kad te trebao?!
175
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Tlotlo, smiri se.
Ne možeš se sada svađati…
176
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Ne. Jebeš to!
177
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
Stvari su bile u najboljem redu
prije nego što si se vratio iz zatvora!
178
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
Prvo saznam…
179
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
da imam sestru koju jedva poznajem!
180
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Sad je stric Si nestao,
a djed mi je mrtav,
181
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
a klub koji mi je stric Si
prepustio jebeno je nestao!
182
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Slušaj me…
183
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
Jebote!
184
00:21:12,363 --> 00:21:13,243
Pusti ga.
185
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Mora se ispucati na nekome.
186
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
Da, ali u pravu je.
187
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Možda sam ja kriv.
188
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo.
189
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi?
190
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
Što se točno dogodilo Simonu?
191
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Simon je imao ljubavnicu.
192
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
Amerikanku, Robin.
193
00:21:59,323 --> 00:22:00,563
Imali su dijete.
194
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
Nazvali su ga Sam Junior.
195
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
Skrivao ih je od svih.
196
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
Saznala je neke stvari o Simonu
koje joj nisu dobro sjele.
197
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Kakve stvari?
198
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Što god jest, tako se preplašila
199
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
da je uzela dječaka i otišla
u Bocvanu, a nije rekla Simonu.
200
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
Tražio ju je američki plaćeni ubojica.
201
00:22:30,163 --> 00:22:32,683
Htio ju je ubiti zbog nečega
što je učinila u prošlosti.
202
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
U što je mogla biti umiješana?
203
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
To pokušavam saznati.
204
00:22:39,563 --> 00:22:41,363
Zato misliš da nije Steenkamp.
205
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Da.
206
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
Kakve to veze ima sa Simonom?
207
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
Kad sam saznao da je Simon bio tamo…
208
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
otišao sam mu dati moralnu podršku.
209
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero…
210
00:23:08,923 --> 00:23:10,483
Simon je imao maminu kletvu.
211
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
Kad nije mogao zaštititi
svojeg sina i djevojku, on je…
212
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
Pribjegao je…
213
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
Čemu?
214
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
Ubojstvu vlastitog sina.
215
00:23:55,043 --> 00:23:58,363
TU SMO DA POMOGNEMO
216
00:24:21,083 --> 00:24:24,963
Da. Reći ću joj. U redu.
217
00:24:26,443 --> 00:24:29,803
Došlo je do požara kod Masirea.
Podmetnutog.
218
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Zanimljivo.
219
00:24:33,403 --> 00:24:37,443
Ne. Mislim da netko
pokušava poremetiti status quo.
220
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Misliš da to ima veze sa zlatom?
221
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
Sve ima veze sa zlatom.
222
00:25:18,043 --> 00:25:20,323
PROTUPOŽARNI APARAT
223
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
-Južnoafrička policija!
-Sranje.
224
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Hej.
225
00:25:55,443 --> 00:25:56,923
Mislim da nije ovdje.
226
00:25:58,083 --> 00:25:59,203
Trebamo li nalog?
227
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Drugi put.
228
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
Hajde, Thuso. Gdje si?
229
00:26:29,883 --> 00:26:31,003
Išta?
230
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Mislim da je ovaj pas pobjegao.
231
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Idemo odavde.
232
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Čekaj.
233
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
Hajde, Thuso. Gdje si, jebote?
234
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Idemo.
235
00:27:48,483 --> 00:27:49,963
Hajde!
236
00:27:53,363 --> 00:27:54,203
Sranje!
237
00:27:54,723 --> 00:27:56,323
Hej, gospodine.
238
00:27:58,683 --> 00:27:59,803
O, da!
239
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Sranje!
240
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi, uhićen si
zbog oružane pljačke.
241
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
-Hej! Polako. Jebote.
-O, da. Ideš nekamo?
242
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Da, na mali odmor.
243
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
Imam odmor za tebe.
244
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Idemo.
245
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
Večeras će biti večera za četvoricu.
246
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Isuse.
247
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
U redu. Hvala.
248
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Znaš li zašto si tu?
249
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Čujem da si odbio pravo
na odvjetnika. Zašto?
250
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
Je li to zato što znaš što će ti
učiniti ako saznaju da si ovdje?
251
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
252
00:29:07,763 --> 00:29:10,963
Imamo svjedoka koji te može
prepoznati kao dio oružane pljačke
253
00:29:11,043 --> 00:29:12,043
od prošlog tjedna.
254
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Ti misliš da je ovo šala?
255
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
Nju. Gledaj nju.
256
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
Sjećaš li je se?
257
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Mislim da se sjeća.
258
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Vidiš, urota da se počini
oružana pljačka i otmica
259
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
dva su vrlo ozbiljna prijestupa.
260
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Čeka te doživotna kazna.
261
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
Osim ako nam ne pomogneš.
262
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Slušaj, Zlatokosa. Nije nas briga za tebe.
263
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
Želimo Masireove.
264
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
-Mislim da želi govoriti.
-I ja mislim.
265
00:30:08,883 --> 00:30:09,923
Želiš nam pomoći?
266
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
Osoba koju ste nazvali
trenutno ne može odgovoriti na poziv.
267
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Ostavite poruku nakon zvučnog signala.
268
00:32:06,203 --> 00:32:07,163
Coshwa.
269
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Mislio sam da sam zaštićen.
270
00:32:33,723 --> 00:32:36,083
Mislio sam da ćeš me uvijek štititi.
271
00:32:39,203 --> 00:32:40,443
Pogledaj što se dogodilo.
272
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Rekla sam ti… Trebam krv.
273
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
U protivnom ću uzeti kojeg god
Masirea poželim.
274
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Slušaj, Angela…
275
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
Znam što ćeš me pitati.
276
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
No istina je da nitko ne zna.
277
00:34:03,323 --> 00:34:04,483
Ali želim da znaš…
278
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
Učinit ću sve u svojoj moći da ga nađem.
279
00:34:12,163 --> 00:34:14,202
Da, znam.
280
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
On ti je ipak brat.
281
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Znaš, danas sam shvatila…
282
00:34:26,883 --> 00:34:31,762
da sam bila tako očajna da nađem odgovore,
283
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
da sam krivila ljude koji ga vole.
284
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Žao mi je.
285
00:34:42,282 --> 00:34:43,202
Ne.
286
00:34:45,563 --> 00:34:46,843
Ne trebaš se ispričavati.
287
00:34:46,923 --> 00:34:49,083
Moram.
288
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
Bila sam sebična i znam
da imaš dobre namjere.
289
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Da.
290
00:35:02,003 --> 00:35:02,843
Da.
291
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Zvali ste?
292
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Dobit ćeš svoje zlato uskoro. Dobro?
293
00:35:50,683 --> 00:35:53,763
Znate li što je najvrjednije u životu?
294
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
-Što?
-Najvrjednije.
295
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
Što je to?
296
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Imamo dogovor.
297
00:36:08,363 --> 00:36:09,283
Vrijeme je.
298
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
Moj brat je odlučio ukrasti očev auto.
299
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Tate nije trebalo biti
neko vrijeme, pa je mislio
300
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
uzeti auto i izvesti curu na provod.
301
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
Naravno.
302
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
Naravno, Simon Masire.
Keneilwe i ja otišli smo kući.
303
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Veronica je već otišla.
304
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
Čuli smo buku u dvorištu.
305
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
Ustao sam, naravno,
mislio da se Simon vratio kući.
306
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
Otvorio sam vrata… I koga sam vidio?
307
00:36:41,563 --> 00:36:44,963
-Tatu?
-Mog tatu. O…
308
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
Namlatio je Simona kao nikad u životu.
309
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
O, mali Simon.
310
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Da.
311
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Da, moj brat… uvijek je
upadao u nevolje, znaš.
312
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
-Da.
-Da.
313
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
Nikad to neću zaboraviti.
314
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Možeš li vjerovati da smo jednom…
315
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
Najvrjednije u našim životima
sada jest vrijeme.
316
00:37:21,163 --> 00:37:22,563
Ne možete ga vratiti,
317
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
a ne možete ga ni ubrzati.
318
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Čak i ograničeno vrijeme
koje nam je preostalo…
319
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
Nije garantirano.
320
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
-Što… Bili zajedno?
-Bili par.
321
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
-Vjenčani par.
-Vjenčani. O, Bože!
322
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
Prilično grozno, zar ne?
323
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Pijem u to ime.
324
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Naravno. Da. Ali to je bilo davno.
325
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
-Da.
-Da.
326
00:38:07,643 --> 00:38:09,323
Čula sam za tvoga djeda.
327
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
Što? Jesi li to ti učinila?
328
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
Da bar.
329
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
Možda bih ja bila
kreativnija u svemu tome.
330
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Znaš li što je najbolnije
kad izgubiš nekoga koga voliš?
331
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
Bol nikada ne prestane.
332
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Postane bolje…
333
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
ali nikad ne prestane.
334
00:38:50,243 --> 00:38:53,163
Sjećaš li se gdje smo se upoznali?
335
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
-Naravno da se sjećam.
-Je li?
336
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
-Da?
-Naravno.
337
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
-WC The Fast Lanesa.
-WC The Fast Lanesa!
338
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Neki tip te stisnuo uza zid.
339
00:39:05,763 --> 00:39:06,603
Da.
340
00:39:06,683 --> 00:39:08,003
-Mislio sam da trebaš spas.
-Da.
341
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
-Pa sam došao…
-Da.
342
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
Došao si, misleći da si mačo tip,
343
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
a onda te udario u lice.
344
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Da. Naravno, moj brat je uletio i…
345
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
-Naravno.
-Sve je sredio. Tko bi rekao.
346
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Da. Simon.
347
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
Da.
348
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Tako mi nedostaje.
349
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
Da.
350
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
I meni.
351
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Hej, u redu je. Dođi.
352
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Naći ću ga. Obećavam ti.
353
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
Da?
354
00:40:09,003 --> 00:40:09,843
Naći ću ga.
355
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Ti i tvoja obitelj ubili ste mi oca.
356
00:41:39,443 --> 00:41:40,723
Oduzeli ste mu život.
357
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
Oduzeli ste mu vrijeme.
358
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
Misliš da će ga zlato vratiti?
359
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Tlotlo, nikakvo zlato ne može vratiti
360
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
vrijeme koje sam mogla
provesti sa svojim ocem.
361
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
Jesmo li gotovi?
362
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
Imamo novi dogovor.
363
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Tvoj život… ili život tvoga oca.
364
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
Što je ovo?
365
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
Odgovor na tvoje pitanje je „ne”, Tlotlo.
366
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
Nismo gotovi.
367
00:43:02,923 --> 00:43:03,923
Nismo gotovi.
368
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Prijevod titlova: Mirna Jelečanin