1 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 모고모치! 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 괜찮아? 어떻게 된 거야? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 기다려, 내가 부축해줄게 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 뭐야? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 무슨 소리가 났는데 어떻게 된 거야? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 빨리 와줬네 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 - 뭔데, 괜찮아? - 모고모치 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 괜찮아? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 어떻게 된 거야? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 나도 모르겠어 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 상태가 안 좋아 보여 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 잠깐 정신을 잃었나 봐 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 모, 너한테 계속 이상한 일들이 일어나고 있어 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 어떻게 된 거야? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 조심해 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 여보세요 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 확실해? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 뭐야? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 모, 무슨 일이야? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 아버지가… 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 뭐? 안 돼! 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 안 돼 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 - 말도 안 돼! - 괜찮아 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 안 돼 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 무슨 일이에요? 사이먼 삼촌 찾았어요? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 네 할아버지가… 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 우리 곁을 떠나셨다 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 망할 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 그래 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 바로 갈게 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 왜 이런 일이 생겼지, 스팅? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 아버지의 안전을 왜 지키지 못했지? 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 가족 전체를 보호해야지! 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 보스, 누구 짓인지 알아낼게요 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 내 아버지가 돌아가셨어! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 알아들어? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 이런 일이 없도록 너희 둘이 대처했어야지 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 솔직히 말할까? 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 이젠 우리 가족을 위해 너희가 뭘 하나 궁금해 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 어떤 새끼가 한 거야? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 대니 스틴캠프일 수도 있습니다 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 아니, 그 자식이라면 우릴 직접 공격했을 거예요 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 정면으로 왔겠죠 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 그러면 누구야? 누구? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 사이먼 삼촌이 사라진 건 이 일과 관계없어? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 24시간 줄 테니 누가 죽였는지 찾아내 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 가족 경호도 강화하고 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 내 눈앞에서 꺼져 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 보스, 그 미국 놈이 로빈 집을 뒤지고 있었어요 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 뭘 찾으러 왔지? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 뭔지 모르지만 놈은 그걸 손에 넣었어요 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 놈이 뭘 찾았는지 알아내 그리고 보고해 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 리언, 이 임무는 외부에 흘리지 마 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 네 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 아빠, 상황이 안 좋아요 사이먼 삼촌이 절실해요 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 그래, 동감이다 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 나도 그래 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 뒈져라 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 뒈져! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 출발해 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 “산탐, 단기 보험” 62 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 됐어 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 부인, 무슨 일로 오셨죠? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 부인, 괜찮으세요? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 모, 그만 전화해 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 놈들이 쏴 죽였어 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 누구를? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 우리 아버지 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 총으로 쏘고 개처럼 죽게 버려뒀어 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 부인? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 부인, 괜찮으세요? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 와줘서 고마워 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 네가 좋아하는 맛이지? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 - 응 - 나한테 고맙다고 해 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 - 고맙다고 말해 - 싫어 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 과자 만든 사람한테 고마워할래 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 넌 왜 맨날 나한테 시비야? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 - 둘 다 그만해 - 나 심심해 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 뭐 하고 싶어? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 맞다, 숨바꼭질하자! 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 그래, 숫자 세, 베로니카 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 - 응 - 내가 왜 술래야? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 언니가 나이 많으니까! 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 알았어 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 10, 9, 8, 7 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 6, 5, 4, 3, 2, 1 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 이제 찾으러 간다 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 키네일웨? 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 모? 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 모? 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 키네일웨? 92 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 모? 93 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 키네일웨, 여기 과자 있어 94 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 모? 95 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 저기 들어가지 말라고 몇 번을 말해! 96 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 죄송해요 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 - 내 말을 듣긴 해? - 잘못했어요 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 다시는 그 문 열지 마 알았어? 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 - 네 - 네 방으로 가! 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 전능하신 아버지, 주님 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 당신의 모습을 본떠 저희를 창조해주시고 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 당신을 섬길 권능을 내려주셔서 감사합니다 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 형님의 삶에 감사드리며 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 좋은 할아버지이자 아버지, 남편이었습니다 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 그동안 함께 할 수 있도록 허락해주셔서 감사합니다 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 오늘은 형님이 보여준 선함과 사랑을 기리며 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 하늘로 돌려보내려 합니다 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 오, 전능하신 주님 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 아들 사이먼 마시레는 지금 우리 곁에 없지만 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 건강하게 돌아올 수 있도록 자비를 베풀어주소서 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 또한 간절히 기도합니다 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 그가 사랑한 이들과 자녀에게 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 힘을 북돋아 주시고 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 당신의 보살핌 안에서 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 영생을 누리게 하옵소서 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 예수 이름으로 기도합니다, 아멘 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 너희 아버지는 좋은 곳으로 가셨다 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 얘야 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 나가자 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 앞으로 좀 더 상황을 지켜볼 생각입니다 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 - 네 - 그래 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 이미 만나보셨죠? 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 기억할지 모르겠네요 베로니카 마시레예요 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 테시 삼촌이야 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 베로니카? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 내 형님의 딸? 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 - 저 맞아요 - 말도 안 돼 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 마지막으로 봤을 때 내 허리춤에도 못 닿았는데 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 - 콧물도 훌쩍였죠 - 시끄러워 130 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 삼촌이 이렇게 나이 드신 줄 몰랐어요 131 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 난 네가 살아있는 것도 몰랐다 132 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 안아보자 133 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 나의 형제여 134 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 마지막 여정을 135 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 우리가 함께하며 136 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 당신을 흙으로 보내드립니다 137 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 그곳에 도착해 조상님들께 138 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 안부 전해주시고 편히 잠드세요, 형님 139 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 주님이 함께하시니 다툼은 없다네 140 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 “아버님 소식 들었어 힘들겠다, 얘기 좀 할래?” 141 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 와줘서 고맙군 142 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 형제가 슬픔에 잠겨 있으니 바로 달려와야지 143 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 우리가 공격당할지 모른다고 생각하니 피가 끓어 144 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 하지만 한 가지 약속할게, 킹 145 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 우리가 그 새끼 잡을 거야 146 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 고맙군 147 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 거래는 뒤로 미뤘어 148 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 이봐 149 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 아버님 일은 유감이지만 그건 좋은 생각이 아니야 150 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 거래를 미룰수록 151 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 금을 들킬 위험도 커져 152 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 지금은 감시가 심해서 섣불리 움직이면 안 돼 153 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 금을 어디 숨겼나 말해주면 154 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 아무도 못 훔치게 우리가 지켜줄 텐데 155 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 그런 일은 없어 156 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 그렇겠지 157 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 요버그로 돌아오면 연락하지 와줘서 고마워 158 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 어서 타 159 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 형체도 몰라볼 정도로 클럽이 완전히 불타버렸어요 160 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 건너편 종업원이 새벽 4시쯤 근처에 주차된 차량에서 161 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 젊은 백인 남자 셋을 봤대요 162 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 스틴캠프 163 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 아니, 확신하긴 일러 164 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 순진하게 굴지 마 165 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 보스, 정보를 모아볼게요 166 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 그래, 가봐 167 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 썅! 168 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 왜 그러냐? 169 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 사이먼 삼촌이 없어지고 고작 며칠이 지났는데 170 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 벌써 모든 게 무너지고 있어요 171 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 우리가 해결할 거다 172 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 우리가요? 정말요? 173 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 아빠가 사이먼 삼촌 곁을 지켰어야죠 174 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 삼촌이 위험할 때 아빠는 어디 있었어요? 175 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 틀로틀로, 진정해 지금은 싸울 때가 아니야 176 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 집어치워요 177 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 아빠가 출소하기 전까지 모든 게 완벽했어요 178 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 아빠 때문에… 179 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 잘 알지도 못했던 여동생도 잃고 180 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 사이먼 삼촌은 실종됐고 할아버지는 돌아가셨고 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 삼촌이 준 클럽은 개박살이 났다고요! 182 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 내 말 들어 183 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 썅! 진짜 돌아버리겠네 184 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 내버려 둬 185 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 분노를 쏟아낼 상대가 필요한 것뿐이야 186 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 틀로틀로 말이 맞아 187 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 나는 비난받아 마땅해 188 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 모 189 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 모고모치? 190 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 대체 사이먼은 어떻게 된 거야? 191 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 사이먼에겐 정부가 있었어 192 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 미국 여자고 이름은 로빈 193 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 아들을 낳았더군 194 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 이름은 샘 주니어 195 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 사이먼은 그 아이를 아무도 모르게 숨겼어 196 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 로빈이 사이먼의 끔찍한 비밀을 눈치챘어 197 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 그게 뭔데? 198 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 어쨌든 겁먹은 여자가 199 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 보츠와나로 아이랑 사이먼 몰래 도망쳤지 200 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 게다가 미국 청부업자가 201 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 과거 행적 때문에 로빈의 뒤를 쫓고 있었고 202 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 그 여자는 무슨 일에 연루된 거야? 203 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 나도 알아보는 중이야 204 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 그래서 스틴캠프가 아니라고 생각하는 거군 205 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 맞아 206 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 하지만 사이먼과 무슨 상관이야? 207 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 보츠와나에서 사이먼을 찾았을 때… 208 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 사이먼을 도와주러 따라갔거든 209 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 베로니카 210 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 사이먼은 엄마의 저주를 물려받았어 211 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 아들과 애인을 지킬 수 없게 되자 212 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 사이먼은 결국… 213 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 결국 뭐? 214 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 자기 아들을 죽였어 215 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 “저희가 도와드립니다” 216 00:24:19,003 --> 00:24:20,443 좋아 217 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 그래, 내가 말할게 218 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 누가 마시레의 클럽에 불을 질렀대요 219 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 흥미롭군 220 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 아뇨, 누군가 현재 상황을 망치려는 거 같아요 221 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 금괴와 연관이 있을까요? 222 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 전부 다 금 때문이야 223 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 “소화전” 224 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 - 남아공 경찰이다! - 제길 225 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 반장님 226 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 여기 없는 거 같아요 227 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 영장 받아올까요? 228 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 그건 다음에 229 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 나와, 투소, 어디 숨었어? 230 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 없어요? 231 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 아무래도 도망친 거 같군 232 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 여기서 나가지 233 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 잠깐만요 234 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 투소, 어디 있는 거냐? 235 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 가자 236 00:27:53,043 --> 00:27:54,283 망할 237 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 이게 누구야? 238 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 망할 239 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 투소 틀라디 무장 강도 혐의로 체포한다 240 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 - 살살해요 - 어디 가던 길이야? 241 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 잠깐 휴가나 다녀오려고 했죠 242 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 우리가 휴가를 보내주지 243 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 어서 가자고 244 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 오늘 저녁 식사는 4명이 함께하겠구나 245 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 미치겠네 246 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 됐어요, 고마워요 247 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 우리가 왜 잡았는지 알아? 248 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 변호사 선임을 포기했다며? 왜 그랬어? 249 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 네가 잡힌 걸 그들이 알면 무슨 봉변을 당할지 모르니까? 250 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 투소 251 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 지난주 무장 강도 사건에 네가 참여했다고 증언할 252 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 목격자를 확보했어 253 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 농담인 줄 아나? 254 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 이 여자를 봐 255 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 누군지 기억나? 256 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 알아보는 거 같아요 257 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 너도 알겠지만 무장 강도와 납치는 258 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 정말 심각한 범죄야 259 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 종신형을 받을 거야 260 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 우리한테 협조한다면 모를까 261 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 잘 들어, 금발 대가리 우린 너한테 관심 없어 262 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 우리가 원하는 건 마시레야 263 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 - 할 말이 있나 봐? - 그런 거 같아요 264 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 우릴 도와주겠어? 265 00:31:23,283 --> 00:31:25,363 “품지” 266 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 지금 거신 번호로는 연결이 되지 않습니다 267 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 음성 메시지를 남겨주세요 268 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 절 지켜주는 게 아니었나요? 269 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 항상 저를 보호해줄 거로 생각했어요 270 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 하지만 이게 뭐죠? 271 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 피를 바치라고 말했을 텐데 272 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 그렇지 않으면 내 뜻대로 마시레 가족을 취하겠다 273 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 앤절라 274 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 뭘 물어볼지 알아 275 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 하지만 그 답은 아무도 몰라 276 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 그래도 이것만 알아줘 277 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 내 모든 힘을 써서라도 사이먼을 찾아낼 거야 278 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 그래, 알아 279 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 어쨌든 당신 친형이잖아 280 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 오늘 문득 깨달았어 281 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 내가 답을 찾으려고 너무 몰두한 나머지 282 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 사이먼이 아끼는 사람들을 괴롭히고 있었다는 걸 283 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 미안해 284 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 아니야 285 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 사과할 필요 없어 286 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 아니, 해야 해 287 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 내가 이기적이었어 난 너의 진정성을 알아 288 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 그래 289 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 응 290 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 나 불렀어? 291 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 이봐, 너도 노리는 게 있지? 292 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 인생에서 가장 귀중한 상품이 뭔지 알아? 293 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 - 뭐? - 가장 귀중한 거 294 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 그게 뭘까? 295 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 우리 거래하기로 했잖아 296 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 답은 시간이야 297 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 우리 형이 아빠 차를 훔치기로 마음먹었어 298 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 아빠가 한동안 안 돌아오실 걸 눈치챘거든 299 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 그래서 형은 차를 몰고 여자도 태우고 신나게 놀았어 300 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 당연히 그랬겠지 301 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 사이먼은 원래 그렇잖아 나랑 키네일웨는 집에 왔어 302 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 베로니카는 그때 이미 사라져서 없었고 303 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 근데 뒤뜰에서 소리가 들려서 304 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 당연히 사이먼이 온 줄 알고 자리에서 일어나서 305 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 문을 열었더니 누가 있었는지 알아? 306 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 - 아버님? - 아빠가 있었어 307 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 아빠가 사이먼 엉덩이를 그렇게 세게 때린 적이 없었지 308 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 가엾은 사이먼 309 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 그래 310 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 맞아, 우리 형은 평생 사고뭉치로 살았어 311 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 - 참나 - 세상에 312 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 그 기억은 절대 못 잊을 거야 313 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 믿어져? 예전에 우리 둘이… 314 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 지금 우리 인생에서 가장 가치 있는 상품은 시간이야 315 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 되돌릴 수도 없고 316 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 미리 가볼 수도 없지 317 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 우리에게 남은 시간도 318 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 충분하지 않아 319 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 - 우리 썸탄 거? - 커플이었잖아 320 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 - 결혼도 했었지 - 그래, 맙소사 321 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 콩가루 집안인 셈이야 322 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 틀린 말은 아니네 323 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 그래, 맞아 어쨌든 오래전 일이야 324 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 - 그래 - 응 325 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 할아버지 부고 소식 들었어 326 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 뭐야? 네가 그랬어? 327 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 그러길 바라 328 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 만약 나였다면 더 창의적으로 처리했겠지 329 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 사랑하는 사람을 잃으면 뭐가 제일 고통스러운지 알아? 330 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 고통은 절대 안 지워져 331 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 조금 나아지긴 하지만… 332 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 절대 사라지지 않아 333 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 우리가 처음 만난 곳 기억해? 334 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 - 당연히 기억하지 - 정말? 335 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 - 넌 기억해? - 당연하지 336 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 - 고속도로 화장실 - 고속도로 화장실 337 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 널 벽에 몰아붙이고 어떤 놈이 때리려고 했잖아 338 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 맞아 339 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 - 도움이 필요해 보였어 - 응 340 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 - 그래서 가서… - 맞아 341 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 멋지게 다가오길래 주먹 좀 쓰나 했더니 342 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 얼굴로 주먹을 막더라 343 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 맞아, 늘 그랬듯 형이 나서서 막… 344 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 - 그래 - 덕분에 잘 정리됐지 345 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 사이먼이니까 346 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 맞아 347 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 사이먼이 너무 보고 싶어 348 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 그래 349 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 나도 보고 싶어 350 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 괜찮아, 이리 와 351 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 꼭 찾을게, 약속해 352 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 알았지? 353 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 내가 찾아줄게 354 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 너랑 네 가족이 우리 아빠를 죽였어 355 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 인생을 앗아가고 356 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 시간을 가져갔어 357 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 금이 있으면 아빠가 되살아날까? 358 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 금을 아무리 많이 가져와도 359 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 아빠와의 시간은 못 돌려 360 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 다 끝났어? 361 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 새로운 거래 조건이야 362 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 네 아빠를 안 죽이면 네가 죽어 363 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 이거 뭐야? 364 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 끝났냐고 물었지? 아직 안 끝났어 365 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 아직 안 끝났어 366 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 아직 멀었어 367 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 자막: 김바닥