1
00:02:04,763 --> 00:02:05,803
Mogomotsi.
2
00:02:09,522 --> 00:02:11,003
Kau okey? Apa yang berlaku?
3
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Tunggu, biar aku tolong kau bangun.
4
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
Apa hal ini?
5
00:02:22,403 --> 00:02:24,083
Aku dengar ketukan. Apa berlaku?
6
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
Cepatnya.
7
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
- Apa yang berlaku? Kau okey?
- Mogomotsi.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Kau okey?
9
00:02:32,203 --> 00:02:33,083
Apa yang berlaku?
10
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Aku tak tahu.
11
00:02:37,683 --> 00:02:39,203
Kau nampak sangat tak okey.
12
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
Mesti aku pitam tadi.
13
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
Mo, segala kejadian pelik
berlaku kepada kau ini.
14
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
Apa yang berlaku?
15
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Hati-hati.
16
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Helo.
17
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Kau pasti?
18
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
Apa hal?
19
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mo, ada apa hal?
20
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
Ayah kita.
21
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
Apa? Tidak.
22
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Tidak.
23
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
- Tidak!
- Tak mengapa.
24
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Tidak…
25
00:04:44,483 --> 00:04:49,483
Apa yang berlaku?
Adakah itu Pak Cik Si? Sudah jumpa dia?
26
00:04:53,483 --> 00:04:54,563
Datuk kau.
27
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Dia sudah meninggal.
28
00:05:29,003 --> 00:05:29,963
Tak guna.
29
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Ya?
30
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
Aku akan datang.
31
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Bagaimana ini boleh berlaku, Sting?
32
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Ayah aku sepatutnya dilindungi, betul tak?
33
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Seluruh keluarga aku patut dilindungi.
34
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Bos, kami akan cari dalangnya.
35
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Ayah aku sudah mati!
36
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Kau faham?
37
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Kau berdua sepatutnya pastikan
perkara seperti ini tidak berlaku.
38
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
Sebenarnya…
39
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Aku mula mempersoalkan
peranan kau dalam keluarga ini.
40
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Siapa yang sanggup lakukan ini?
41
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
Boleh jadi Danny Steenkamp terlibat.
42
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
Tak, aku tak rasa begitu.
Dia boleh cari kita terus.
43
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Jumpa depan-depan.
44
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
Jadi, siapa? Siapa?
45
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
Adakah ini juga ada kaitan
dengan kehilangan Simon?
46
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
Kau ada masa 24 jam
untuk cari pembunuh ayah aku.
47
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
Sementara itu, aku nak tingkatkan
keselamatan dalam keluarga aku.
48
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
Keluar dari sini.
49
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Bos, ada orang Amerika
mengendap sekitar rumah Robin.
50
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
Apa yang dia nak?
51
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
Entahlah. Apa-apa saja
yang dia nak, dia sudah jumpa.
52
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Siasat perkara yang dia nak
dan beritahu aku.
53
00:08:22,683 --> 00:08:26,523
Leon, jangan sampai hal ini bocor.
54
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
Baiklah.
55
00:08:32,163 --> 00:08:36,722
Ayah, aku harap Pak Cik Si ada
dalam keadaan macam ini.
56
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Ya, aku juga.
57
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
Aku juga.
58
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Tak guna!
59
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Tak guna!
60
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Bergerak.
61
00:09:07,163 --> 00:09:11,043
SYARIKAT INSURANS JANGKA PENDEK TERKEMUKA
AFRIKA SELATAN
62
00:09:27,003 --> 00:09:27,963
Okey.
63
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Helo, puan. Apa boleh aku bantu?
64
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Puan, adakah semuanya okey?
65
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Mo, berhenti hubungi aku.
66
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
Mereka tembak dia.
67
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Siapa?
68
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
Ayah aku.
69
00:10:13,363 --> 00:10:15,723
Mereka tembak dia
dan biar dia mati macam anjing.
70
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Puan?
71
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Puan, adakah semuanya okey?
72
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Terima kasih datang.
73
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
Apa? Itu perisa kegemaran kau?
74
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
- Ya.
- Bersyukurlah sebab aku beli.
75
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
- Cakap terima kasih.
- Tidak.
76
00:12:09,283 --> 00:12:11,323
Patut berterima kasih
pada orang buat kerepek.
77
00:12:14,403 --> 00:12:16,403
Kenapa kau selalu nak bergaduh dengan aku?
78
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
- Bertenang, semua.
- Aku sangat bosan.
79
00:12:23,163 --> 00:12:24,243
Apa yang kau nak buat?
80
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
Aku tahu. Mari kita main sorok-sorok.
81
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
Ya. Mula mengira, Vero.
82
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
- Ya.
- Kenapa aku patut mula kira?
83
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
Sebab kau yang sulung.
84
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Apa-apalah.
85
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh,
86
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
enam, lima, empat, tiga, dua, satu.
87
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Sedia atau tidak, aku datang.
88
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe?
89
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo?
90
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo?
91
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe?
92
00:13:19,643 --> 00:13:21,043
Mo?
93
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
Keneilwe, ada gula-gula.
94
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo?
95
00:14:24,963 --> 00:14:26,643
Berapa kali aku pesan jangan masuk?
96
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Aku minta maaf.
97
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
- Pernah tak dengar cakap aku?
- Aku minta maaf.
98
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
Jangan buka pintu itu lagi, dengar tak?
99
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
- Ya.
- Pergi ke bilik kau! Cepat!
100
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Bapa dan Tuhan kami yang Maha Besar.
101
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Kami sangat bersyukur kerana
Kau cipta kami dalam gambaran Kau sendiri.
102
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
Memberi kami hadiah dan bakat
untuk mentaatiMu.
103
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Kami bersyukur atas kehidupan abang aku.
104
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
Seorang datuk, ayah dan suami.
105
00:15:10,883 --> 00:15:15,123
Kami berterima kasih atas bertahun-tahun
masa kau beri untuk berkongsi dengannya.
106
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Hari ini, kami angkat dia penuh bangga
dengan kebaikan pada dirinya
107
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
dan cinta yang kami rasakan daripadanya.
108
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
Oh, Tuhan yang Berkuasa.
109
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
Walaupun Simon Masire
tidak bersama kami di sini,
110
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
kami memohon agar kau
membawanya pulang dengan selamat.
111
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Kami juga memohon kepada Engkau
112
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
agar anak-anaknya
dan orang yang tersayang…
113
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
tabah untuk melepaskannya pergi.
114
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
Di bawah jagaanMu,
115
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
dan dalam pengetahuan kehidupan abadi.
116
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Kami memohon semua ini atas nama
Tuhan dan Penyelamat Jesus Christ. Amin.
117
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
Dia sudah berada di tempat yang baik,
anakku.
118
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Anak…
119
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Mari pergi.
120
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Sedikit masa lagi.
Kita lihat tindakan kita nanti.
121
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
Baiklah.
122
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Aku tahu kau sudah bertemu,
123
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
namun aku tak pasti jika
kau masih ingat Veronica Masire.
124
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Pak Cik Taledi.
125
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica?
126
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
Anak abang aku.
127
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
- Memang dia ada di sini.
- Tak mungkin.
128
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
Kali terakhir aku lihat kau,
kau tak sampai setinggi pinggang aku.
129
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
- Hidung berhingus.
- Keluar dari sini.
130
00:16:55,803 --> 00:16:57,643
Aku tak sangka akan lihat kau setua ini.
131
00:16:57,723 --> 00:17:00,283
Aku tak pernah sangka kau masih hidup.
132
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
Mari ke sini.
133
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Abangku…
134
00:17:16,763 --> 00:17:21,162
Kami akan bawa kau
135
00:17:22,122 --> 00:17:24,603
ke perjalanan terakhir kau.
136
00:17:25,122 --> 00:17:31,723
Tempat kami akan menyemadikan mayat kau.
137
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Sampaikan salam kami
apabila kau sampai di sana, Mogorotse.
138
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
Kepada nenek moyang kita.
Semoga tenang di sana, Moromotse.
139
00:17:42,923 --> 00:17:46,283
Tiada lagi persengketaan
apabila Tuhan ada…
140
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
AKU DENGAR BERITA TENTANG AYAH KAU.
AKU BERSIMPATI. BOLEH KITA CAKAP?
141
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Aku gembira kau datang.
142
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
Tak jauh pun ke bandar Gabs
untuk bertemu abang yang sedih.
143
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Darah aku membuak fikir seseorang
boleh rampas salah seorang daripada kita.
144
00:18:15,643 --> 00:18:17,403
Namun, aku janji seperkara, Raja.
145
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
Kita akan tangkap si tak guna itu.
146
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Aku hargainya.
147
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Aku tangguhkan urusan itu.
148
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Dengar.
149
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
Raja, aku tak setuju.
Aku tak rasa kita patut buat begitu.
150
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Lagi lama kita tangguhkan urusan ini,
151
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
lagi tinggi risiko emas itu ditemui.
152
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
Masalah kita hadapi sekarang adalah
mereka seperti helang memerhatikan kita.
153
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
Jika kami tahu tempat kau sorok emas,
154
00:18:49,963 --> 00:18:52,643
kami boleh tolong kau melindunginya
daripada dicuri orang lain.
155
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
Itu takkan terjadi.
156
00:18:57,963 --> 00:18:58,803
Betul.
157
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Aku akan hubungi kau setelah kami
balik Johannesburg. Terima kasih datang.
158
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Masuk ke dalam.
159
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
Kelab itu terbakar teruk!
Aku sampai tak cam.
160
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
Pelayan bangunan sebelah nampak
ada kereta di situ sekitar jam empat pagi.
161
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Tiga lelaki muda Kulit Putih.
162
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
163
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
Tak, kita tak pasti tentang itu.
164
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
Jangan jadi naif, Mo.
165
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Bos, aku boleh siasat.
166
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Ya, kau siasat.
167
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
Tak guna!
168
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
Apa pula sekarang ini?
169
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Sudah berapa lama Simon pergi, dua minit?
170
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Dua minit! Keadaan di sini
sudah jadi huru-hara.
171
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
Kita akan selesaikan masalah ini.
172
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Bolehkah? Sungguh?
173
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
Sebab ayah yang sepatutnya
berada di sana bersamanya.
174
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Di mana ayah ketika dia perlukan ayah?
175
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Okey, Tlotlo, bertenang.
Kau tak boleh bergaduh sekarang…
176
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Tidak. Tak guna, baiklah!
177
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
Keadaan kami elok saja sebelum
ayah balik ke rumah dari penjara!
178
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
Pertama, aku dapat tahu…
179
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
aku ada kakak yang aku tak kenal pun!
180
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Sekarang, Pak Cik Si hilang,
kemudian datuk aku pula mati
181
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
dan kelab yang Pak Cik Si
beri kepada aku pula sudah musnah!
182
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Dengar sini.
183
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
Tak guna! Tuhanku!
184
00:21:12,363 --> 00:21:13,243
Biarkan dia.
185
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Dia cuma perlu seseorang
untuk lepaskan marah.
186
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
Ya, tetapi, betul cakap dia.
187
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Mungkin aku patut dipersalahkan.
188
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo.
189
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi?
190
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
Apa yang sebenarnya berlaku kepada Simon?
191
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Simon ada perempuan simpanan.
192
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
Perempuan Amerika bernama Robin.
193
00:21:59,323 --> 00:22:00,563
Mereka ada seorang anak.
194
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
Nama dia Sam Junior.
195
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
Awalnya, dia sorokkan mereka
daripada semua orang.
196
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
Robin dapat tahu sesuatu tentang Simon
yang buat dia tak senang hati.
197
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Sesuatu seperti apa?
198
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Apa pun hal itu, dia jadi sangat takut,
199
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
dia bawa budak itu dan
pergi ke Botswana tanpa beritahu Simon.
200
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
Di situ, ada pembunuh upahan Amerika
mencari dia.
201
00:22:30,163 --> 00:22:32,683
Dia nak hapuskan Robin atas perbuatan
yang dia buat dulu.
202
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
Dia terlibat dengan apa?
203
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
Itulah yang aku cuba siasat.
204
00:22:39,563 --> 00:22:41,363
Sebab itu kau tak rasa
itu kerja Steenkamp.
205
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Ya.
206
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
Apa kaitan hal ini dengan Simon?
207
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
Apabila aku tahu Simon ada di sana, aku…
208
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
aku pergi jumpa dia
untuk beri sokongan moral.
209
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero…
210
00:23:08,923 --> 00:23:10,483
Simon dapat sumpahan ibu.
211
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
Apabila dia tak dapat lindungi
kekasih dan anaknya, dia…
212
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
Dia ambil jalan akhir dengan…
213
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
Dengan apa?
214
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
Dengan bunuh anaknya sendiri.
215
00:23:55,043 --> 00:23:58,363
BERSEDIA UNTUK MEMBANTU
216
00:24:19,003 --> 00:24:20,443
Okey.
217
00:24:21,083 --> 00:24:24,963
Ya. Aku akan beritahu dia. Okey.
218
00:24:26,443 --> 00:24:29,803
Ada berlaku kebakaran di tempat Masire.
Pembakaran dengan sengaja.
219
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Menarik.
220
00:24:33,403 --> 00:24:37,443
Tidak. Aku rasa seseorang cuba
untuk ganggu status quo.
221
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Kau rasa ini ada kaitan dengan emas?
222
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
Segalanya ada kaitan dengan emas.
223
00:25:18,043 --> 00:25:20,323
KOTAK ALAT PEMADAM KEBAKARAN
224
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
- Pasukan Polis Afrika Selatan!
- Tak guna.
225
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Hei.
226
00:25:55,443 --> 00:25:56,923
Aku tak rasa dia ada di sini.
227
00:25:58,083 --> 00:25:59,203
Nak dapatkan waran?
228
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Lain kali.
229
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
Keluarlah, Thuso. Di mana kau?
230
00:26:29,883 --> 00:26:31,003
Ada apa-apa?
231
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Aku rasa anjing ini sudah lari.
232
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Mari keluar dari sini.
233
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Tunggu.
234
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
Keluarlah, Thuso. Di mana kau?
235
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Mari pergi.
236
00:27:54,723 --> 00:27:56,323
Hai, tuan.
237
00:27:58,683 --> 00:27:59,803
Oh, ya!
238
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Tak guna!
239
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi, kau ditahan
atas rompakan bersenjata.
240
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
- Hei! Bertenang. Tak guna.
- Kau nak pergi mana tadi?
241
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Ya, aku nak pergi bercuti.
242
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
Aku ada percutian untuk kau.
243
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Mari pergi.
244
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
Akan ada makan malam untuk
empat orang nanti.
245
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Tuhanku.
246
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
Okey. Terima kasih.
247
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Tahu sebab kau di sini?
248
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Aku dengar kau ketepikan hak kau
untuk mendapatkan peguam. Kenapa?
249
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
Adakah sebab kau tahu apa mereka akan buat
jika tahu kau di sini?
250
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
251
00:29:07,763 --> 00:29:10,963
Kami ada saksi yang boleh kenal pasti kau
terlibat dalam rompakan bersenjata
252
00:29:11,043 --> 00:29:12,043
minggu lepas.
253
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Kau ingat ini lawak?
254
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
Hei. Pandang dia.
255
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
Kau ingat dia?
256
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Aku rasa dia ingat.
257
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Konspirasi untuk melakukan
rompakan bersenjata dan penculikan
258
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
adalah kesalahan yang sangat berat.
259
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Penjara seumur hidup.
260
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
Kecuali kau boleh tolong kami.
261
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Dengar sini, Si Rambut Perang.
Kami tak peduli dengan diri kau.
262
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
Kami mahu keluarga Masire.
263
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
- Aku rasa dia nak bercakap.
- Aku pun rasa begitu.
264
00:30:08,883 --> 00:30:09,923
Nak tolong kami?
265
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
266
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Sila tinggalkan mesej selepas bunyi bip.
267
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Aku ingat aku dilindungi.
268
00:32:33,723 --> 00:32:36,083
Aku ingat kau akan melindungi aku
sepanjang masa.
269
00:32:39,203 --> 00:32:40,443
Lihatlah yang terjadi.
270
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Aku sudah beritahu kau,
aku perlukan darah.
271
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
Jika tidak, aku akan ambil mana-mana
ahli keluarga Masire yang aku mahu.
272
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Dengar, Angela…
273
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
Aku tahu soalan yang kau nak tanya.
274
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
Namun hakikatnya, tiada siapa yang tahu.
275
00:34:03,323 --> 00:34:04,483
Aku nak kau tahu…
276
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
aku akan buat apa-apa saja
dengan kuasa aku ini untuk cari dia.
277
00:34:12,163 --> 00:34:14,202
Ya, aku tahu.
278
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
Lagipun, dia abang kau.
279
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Kau tahu, aku sedar hari ini…
280
00:34:26,883 --> 00:34:31,762
yang aku sangat terdesak
untuk mencari jawapan,
281
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
sehingga aku menyalahkan orang
yang menyayangi dia.
282
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Aku minta maaf.
283
00:34:42,282 --> 00:34:43,202
Tidak.
284
00:34:45,563 --> 00:34:46,843
Kau tak perlu minta maaf.
285
00:34:46,923 --> 00:34:49,083
Aku perlu minta maaf.
286
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
Aku pentingkan diri dan
aku tahu niat kau baik.
287
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Ya.
288
00:35:02,003 --> 00:35:02,843
Ya.
289
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Kau panggil aku?
290
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Kau juga ada matlamat, bukan?
291
00:35:50,683 --> 00:35:53,763
Kau tahu komoditi
yang paling bernilai dalam hidup?
292
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
- Apa?
- Yang paling bernilai.
293
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
Apa dia?
294
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Kita sudah ada perjanjian.
295
00:36:08,363 --> 00:36:09,283
Inilah masanya.
296
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
Jadi, abang aku putuskan
untuk curi kereta ayah aku.
297
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Ayah aku tinggalkan rumah sebentar,
jadi dia fikir,
298
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
nak ambil kereta itu,
bawa gadis bersiar-siar dan berseronok.
299
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
Mestilah dia buat begitu.
300
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
Mestilah, dia Simon Masire.
Jadi, Keneilwe dan aku balik ke rumah.
301
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Veronica sudah tiada pada masa ini.
302
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
Kami dengar bunyi bising di laman.
303
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
Ya, bangun dengan bersahaja,
ingat Simon sudah balik.
304
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
Buka pintu.
Cuba teka siapa yang aku lihat?
305
00:36:41,563 --> 00:36:44,963
- Ayah kau?
- Ayah aku.
306
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
Dia rotan Simon sekuat hati,
paling kuat dalam seumur hidupnya.
307
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
Si Kecil Simon.
308
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Ya.
309
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Ya, abang aku sentiasa pembuat masalah.
310
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
- Ya.
- Ya.
311
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
Aku takkan lupa hal itu.
312
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Boleh tak kau percaya yang kita pernah…
313
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
Komoditi paling berharga
dalam hidup kita sekarang adalah masa.
314
00:37:21,163 --> 00:37:22,563
Kau tak boleh kembalikan masa
315
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
dan kau tak boleh bawanya ke depan.
316
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Bahkan, dengan masa terhad kita…
317
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
itu tak dijamin.
318
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
- Apa dia?
- Pasangan kekasih.
319
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
- Ya, suami isteri.
- Suami isteri. Tuhanku!
320
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
Agak menjengkelkan, bukan?
321
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Aku sangat setuju.
322
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Ya. Namun, itu sudah lama berlalu.
323
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
- Ya.
- Ya.
324
00:38:07,643 --> 00:38:09,323
Aku dengar berita tentang datuk kau.
325
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
Apa? Adakah itu kerja kau?
326
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
Aku harap.
327
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
Mungkin aku patut lebih kreatif
tentang segalanya.
328
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Kau tahu apa yang paling menyakitkan
apabila kehilangan orang tersayang?
329
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
Rasa sakit yang tak pernah hilang.
330
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Ia menjadi lebih lega…
331
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
namun ia tak pernah hilang.
332
00:38:50,243 --> 00:38:53,163
Akhir sekali, kau ingat
tempat kita pertama kali bertemu?
333
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
- Ya, mestilah aku ingat.
- Kau ingat?
334
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
- Kau ingat?
- Mestilah aku ingat.
335
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
- Bilik air di The Fast Lanes.
- Bilik air di The Fast Lanes.
336
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Ada seseorang tahan kau di dinding
dan cuba belasah kau.
337
00:39:05,763 --> 00:39:06,603
Ya.
338
00:39:06,683 --> 00:39:08,003
- Ingat kau perlu ditolong.
- Ya.
339
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
- Aku pergi…
- Betul.
340
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
Kemudian kau datang,
berlagak macam lelaki maco,
341
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
selepas itu dia tumbuk kau di muka.
342
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Ya, mestilah, abang aku datang dan…
343
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
- Mestilah.
- Dia selamatkan aku hari itu.
344
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Ya. Simon.
345
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
Ya.
346
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Aku sangat merindui dia.
347
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
Ya.
348
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
Aku juga rindu dia.
349
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Hei, tak mengapa. Mari ke sini.
350
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Aku akan cari dia. Aku janji.
351
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
Ya?
352
00:40:09,003 --> 00:40:09,843
Aku akan cari dia.
353
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Kau dan keluarga kau bunuh ayah aku.
354
00:41:39,443 --> 00:41:40,723
Kau ragut nyawa dia.
355
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
Kau ragut masa dia.
356
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
Kau ingat emas akan hidupkan dia balik?
357
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Tlotlo, emas itu
sikit pun tak boleh kembalikan
358
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
masa yang aku patut habiskan
dengan ayah aku.
359
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
Sudah habis cakap?
360
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
Kita ada perjanjian baharu.
361
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Nyawa kau atau nyawa ayah kau.
362
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
Apa ini?
363
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
Jadi, jawapan kepada soalan kau
adalah tidak, Tlotlo.
364
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
Kita belum habis cakap.
365
00:43:02,923 --> 00:43:03,923
Kita belum habis cakap.
366
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Terjemahan sari kata oleh Raihan Mansor