1 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 Kau okey? Apa yang berlaku? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Tunggu, biar aku tolong kau bangun. 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Apa hal ini? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 Aku dengar ketukan. Apa berlaku? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 Cepatnya. 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 - Apa yang berlaku? Kau okey? - Mogomotsi. 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Kau okey? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 Apa yang berlaku? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Aku tak tahu. 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Kau nampak sangat tak okey. 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Mesti aku pitam tadi. 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Mo, segala kejadian pelik berlaku kepada kau ini. 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Apa yang berlaku? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Hati-hati. 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Helo. 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Kau pasti? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Apa hal? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, ada apa hal? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 Ayah kita. 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Apa? Tidak. 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Tidak. 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 - Tidak! - Tak mengapa. 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Tidak… 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 Apa yang berlaku? Adakah itu Pak Cik Si? Sudah jumpa dia? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 Datuk kau. 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Dia sudah meninggal. 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 Tak guna. 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Ya? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Aku akan datang. 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Bagaimana ini boleh berlaku, Sting? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Ayah aku sepatutnya dilindungi, betul tak? 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Seluruh keluarga aku patut dilindungi. 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Bos, kami akan cari dalangnya. 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Ayah aku sudah mati! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Kau faham? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Kau berdua sepatutnya pastikan perkara seperti ini tidak berlaku. 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Sebenarnya… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Aku mula mempersoalkan peranan kau dalam keluarga ini. 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Siapa yang sanggup lakukan ini? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 Boleh jadi Danny Steenkamp terlibat. 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Tak, aku tak rasa begitu. Dia boleh cari kita terus. 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Jumpa depan-depan. 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 Jadi, siapa? Siapa? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 Adakah ini juga ada kaitan dengan kehilangan Simon? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Kau ada masa 24 jam untuk cari pembunuh ayah aku. 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 Sementara itu, aku nak tingkatkan keselamatan dalam keluarga aku. 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Keluar dari sini. 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Bos, ada orang Amerika mengendap sekitar rumah Robin. 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Apa yang dia nak? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Entahlah. Apa-apa saja yang dia nak, dia sudah jumpa. 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Siasat perkara yang dia nak dan beritahu aku. 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 Leon, jangan sampai hal ini bocor. 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Baiklah. 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 Ayah, aku harap Pak Cik Si ada dalam keadaan macam ini. 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Ya, aku juga. 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Aku juga. 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Tak guna! 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Tak guna! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Bergerak. 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 SYARIKAT INSURANS JANGKA PENDEK TERKEMUKA AFRIKA SELATAN 62 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 Okey. 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Helo, puan. Apa boleh aku bantu? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Puan, adakah semuanya okey? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, berhenti hubungi aku. 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 Mereka tembak dia. 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Siapa? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Ayah aku. 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 Mereka tembak dia dan biar dia mati macam anjing. 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Puan? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Puan, adakah semuanya okey? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Terima kasih datang. 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Apa? Itu perisa kegemaran kau? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 - Ya. - Bersyukurlah sebab aku beli. 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 - Cakap terima kasih. - Tidak. 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 Patut berterima kasih pada orang buat kerepek. 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 Kenapa kau selalu nak bergaduh dengan aku? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 - Bertenang, semua. - Aku sangat bosan. 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 Apa yang kau nak buat? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Aku tahu. Mari kita main sorok-sorok. 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 Ya. Mula mengira, Vero. 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 - Ya. - Kenapa aku patut mula kira? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Sebab kau yang sulung. 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Apa-apalah. 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Sedia atau tidak, aku datang. 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 92 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Mo? 93 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Keneilwe, ada gula-gula. 94 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 95 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 Berapa kali aku pesan jangan masuk? 96 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Aku minta maaf. 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 - Pernah tak dengar cakap aku? - Aku minta maaf. 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Jangan buka pintu itu lagi, dengar tak? 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 - Ya. - Pergi ke bilik kau! Cepat! 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Bapa dan Tuhan kami yang Maha Besar. 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Kami sangat bersyukur kerana Kau cipta kami dalam gambaran Kau sendiri. 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 Memberi kami hadiah dan bakat untuk mentaatiMu. 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Kami bersyukur atas kehidupan abang aku. 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 Seorang datuk, ayah dan suami. 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 Kami berterima kasih atas bertahun-tahun masa kau beri untuk berkongsi dengannya. 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Hari ini, kami angkat dia penuh bangga dengan kebaikan pada dirinya 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 dan cinta yang kami rasakan daripadanya. 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 Oh, Tuhan yang Berkuasa. 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Walaupun Simon Masire tidak bersama kami di sini, 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 kami memohon agar kau membawanya pulang dengan selamat. 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Kami juga memohon kepada Engkau 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 agar anak-anaknya dan orang yang tersayang… 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 tabah untuk melepaskannya pergi. 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 Di bawah jagaanMu, 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 dan dalam pengetahuan kehidupan abadi. 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Kami memohon semua ini atas nama Tuhan dan Penyelamat Jesus Christ. Amin. 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Dia sudah berada di tempat yang baik, anakku. 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Anak… 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Mari pergi. 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Sedikit masa lagi. Kita lihat tindakan kita nanti. 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 Baiklah. 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Aku tahu kau sudah bertemu, 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 namun aku tak pasti jika kau masih ingat Veronica Masire. 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Pak Cik Taledi. 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 Anak abang aku. 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 - Memang dia ada di sini. - Tak mungkin. 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 Kali terakhir aku lihat kau, kau tak sampai setinggi pinggang aku. 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 - Hidung berhingus. - Keluar dari sini. 130 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 Aku tak sangka akan lihat kau setua ini. 131 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 Aku tak pernah sangka kau masih hidup. 132 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Mari ke sini. 133 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Abangku… 134 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 Kami akan bawa kau 135 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 ke perjalanan terakhir kau. 136 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 Tempat kami akan menyemadikan mayat kau. 137 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Sampaikan salam kami apabila kau sampai di sana, Mogorotse. 138 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 Kepada nenek moyang kita. Semoga tenang di sana, Moromotse. 139 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Tiada lagi persengketaan apabila Tuhan ada… 140 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 AKU DENGAR BERITA TENTANG AYAH KAU. AKU BERSIMPATI. BOLEH KITA CAKAP? 141 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Aku gembira kau datang. 142 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Tak jauh pun ke bandar Gabs untuk bertemu abang yang sedih. 143 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Darah aku membuak fikir seseorang boleh rampas salah seorang daripada kita. 144 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 Namun, aku janji seperkara, Raja. 145 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 Kita akan tangkap si tak guna itu. 146 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Aku hargainya. 147 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Aku tangguhkan urusan itu. 148 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Dengar. 149 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 Raja, aku tak setuju. Aku tak rasa kita patut buat begitu. 150 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Lagi lama kita tangguhkan urusan ini, 151 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 lagi tinggi risiko emas itu ditemui. 152 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Masalah kita hadapi sekarang adalah mereka seperti helang memerhatikan kita. 153 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 Jika kami tahu tempat kau sorok emas, 154 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 kami boleh tolong kau melindunginya daripada dicuri orang lain. 155 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Itu takkan terjadi. 156 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Betul. 157 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Aku akan hubungi kau setelah kami balik Johannesburg. Terima kasih datang. 158 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Masuk ke dalam. 159 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 Kelab itu terbakar teruk! Aku sampai tak cam. 160 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 Pelayan bangunan sebelah nampak ada kereta di situ sekitar jam empat pagi. 161 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Tiga lelaki muda Kulit Putih. 162 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 163 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Tak, kita tak pasti tentang itu. 164 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Jangan jadi naif, Mo. 165 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Bos, aku boleh siasat. 166 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Ya, kau siasat. 167 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Tak guna! 168 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Apa pula sekarang ini? 169 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Sudah berapa lama Simon pergi, dua minit? 170 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Dua minit! Keadaan di sini sudah jadi huru-hara. 171 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 Kita akan selesaikan masalah ini. 172 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Bolehkah? Sungguh? 173 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Sebab ayah yang sepatutnya berada di sana bersamanya. 174 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Di mana ayah ketika dia perlukan ayah? 175 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Okey, Tlotlo, bertenang. Kau tak boleh bergaduh sekarang… 176 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Tidak. Tak guna, baiklah! 177 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Keadaan kami elok saja sebelum ayah balik ke rumah dari penjara! 178 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Pertama, aku dapat tahu… 179 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 aku ada kakak yang aku tak kenal pun! 180 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Sekarang, Pak Cik Si hilang, kemudian datuk aku pula mati 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 dan kelab yang Pak Cik Si beri kepada aku pula sudah musnah! 182 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Dengar sini. 183 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Tak guna! Tuhanku! 184 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Biarkan dia. 185 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Dia cuma perlu seseorang untuk lepaskan marah. 186 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Ya, tetapi, betul cakap dia. 187 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Mungkin aku patut dipersalahkan. 188 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 189 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 190 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Apa yang sebenarnya berlaku kepada Simon? 191 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simon ada perempuan simpanan. 192 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 Perempuan Amerika bernama Robin. 193 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 Mereka ada seorang anak. 194 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 Nama dia Sam Junior. 195 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Awalnya, dia sorokkan mereka daripada semua orang. 196 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Robin dapat tahu sesuatu tentang Simon yang buat dia tak senang hati. 197 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Sesuatu seperti apa? 198 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Apa pun hal itu, dia jadi sangat takut, 199 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 dia bawa budak itu dan pergi ke Botswana tanpa beritahu Simon. 200 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 Di situ, ada pembunuh upahan Amerika mencari dia. 201 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 Dia nak hapuskan Robin atas perbuatan yang dia buat dulu. 202 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 Dia terlibat dengan apa? 203 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 Itulah yang aku cuba siasat. 204 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 Sebab itu kau tak rasa itu kerja Steenkamp. 205 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Ya. 206 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Apa kaitan hal ini dengan Simon? 207 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Apabila aku tahu Simon ada di sana, aku… 208 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 aku pergi jumpa dia untuk beri sokongan moral. 209 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero… 210 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 Simon dapat sumpahan ibu. 211 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Apabila dia tak dapat lindungi kekasih dan anaknya, dia… 212 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 Dia ambil jalan akhir dengan… 213 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 Dengan apa? 214 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 Dengan bunuh anaknya sendiri. 215 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 BERSEDIA UNTUK MEMBANTU 216 00:24:19,003 --> 00:24:20,443 Okey. 217 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Ya. Aku akan beritahu dia. Okey. 218 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 Ada berlaku kebakaran di tempat Masire. Pembakaran dengan sengaja. 219 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Menarik. 220 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Tidak. Aku rasa seseorang cuba untuk ganggu status quo. 221 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Kau rasa ini ada kaitan dengan emas? 222 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Segalanya ada kaitan dengan emas. 223 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 KOTAK ALAT PEMADAM KEBAKARAN 224 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 - Pasukan Polis Afrika Selatan! - Tak guna. 225 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Hei. 226 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 Aku tak rasa dia ada di sini. 227 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Nak dapatkan waran? 228 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Lain kali. 229 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Keluarlah, Thuso. Di mana kau? 230 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Ada apa-apa? 231 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Aku rasa anjing ini sudah lari. 232 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Mari keluar dari sini. 233 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Tunggu. 234 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Keluarlah, Thuso. Di mana kau? 235 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Mari pergi. 236 00:27:54,723 --> 00:27:56,323 Hai, tuan. 237 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 Oh, ya! 238 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Tak guna! 239 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, kau ditahan atas rompakan bersenjata. 240 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 - Hei! Bertenang. Tak guna. - Kau nak pergi mana tadi? 241 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Ya, aku nak pergi bercuti. 242 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 Aku ada percutian untuk kau. 243 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Mari pergi. 244 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 Akan ada makan malam untuk empat orang nanti. 245 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Tuhanku. 246 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 Okey. Terima kasih. 247 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Tahu sebab kau di sini? 248 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Aku dengar kau ketepikan hak kau untuk mendapatkan peguam. Kenapa? 249 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 Adakah sebab kau tahu apa mereka akan buat jika tahu kau di sini? 250 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 251 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 Kami ada saksi yang boleh kenal pasti kau terlibat dalam rompakan bersenjata 252 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 minggu lepas. 253 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Kau ingat ini lawak? 254 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Hei. Pandang dia. 255 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Kau ingat dia? 256 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Aku rasa dia ingat. 257 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Konspirasi untuk melakukan rompakan bersenjata dan penculikan 258 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 adalah kesalahan yang sangat berat. 259 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Penjara seumur hidup. 260 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Kecuali kau boleh tolong kami. 261 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Dengar sini, Si Rambut Perang. Kami tak peduli dengan diri kau. 262 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Kami mahu keluarga Masire. 263 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 - Aku rasa dia nak bercakap. - Aku pun rasa begitu. 264 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Nak tolong kami? 265 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 266 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Sila tinggalkan mesej selepas bunyi bip. 267 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Aku ingat aku dilindungi. 268 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Aku ingat kau akan melindungi aku sepanjang masa. 269 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 Lihatlah yang terjadi. 270 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Aku sudah beritahu kau, aku perlukan darah. 271 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Jika tidak, aku akan ambil mana-mana ahli keluarga Masire yang aku mahu. 272 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Dengar, Angela… 273 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Aku tahu soalan yang kau nak tanya. 274 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Namun hakikatnya, tiada siapa yang tahu. 275 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Aku nak kau tahu… 276 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 aku akan buat apa-apa saja dengan kuasa aku ini untuk cari dia. 277 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 Ya, aku tahu. 278 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 Lagipun, dia abang kau. 279 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Kau tahu, aku sedar hari ini… 280 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 yang aku sangat terdesak untuk mencari jawapan, 281 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 sehingga aku menyalahkan orang yang menyayangi dia. 282 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Aku minta maaf. 283 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 Tidak. 284 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Kau tak perlu minta maaf. 285 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Aku perlu minta maaf. 286 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Aku pentingkan diri dan aku tahu niat kau baik. 287 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Ya. 288 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 Ya. 289 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Kau panggil aku? 290 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Kau juga ada matlamat, bukan? 291 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Kau tahu komoditi yang paling bernilai dalam hidup? 292 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 - Apa? - Yang paling bernilai. 293 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 Apa dia? 294 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Kita sudah ada perjanjian. 295 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 Inilah masanya. 296 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Jadi, abang aku putuskan untuk curi kereta ayah aku. 297 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Ayah aku tinggalkan rumah sebentar, jadi dia fikir, 298 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 nak ambil kereta itu, bawa gadis bersiar-siar dan berseronok. 299 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 Mestilah dia buat begitu. 300 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Mestilah, dia Simon Masire. Jadi, Keneilwe dan aku balik ke rumah. 301 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veronica sudah tiada pada masa ini. 302 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Kami dengar bunyi bising di laman. 303 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 Ya, bangun dengan bersahaja, ingat Simon sudah balik. 304 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 Buka pintu. Cuba teka siapa yang aku lihat? 305 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 - Ayah kau? - Ayah aku. 306 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Dia rotan Simon sekuat hati, paling kuat dalam seumur hidupnya. 307 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Si Kecil Simon. 308 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Ya. 309 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Ya, abang aku sentiasa pembuat masalah. 310 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 - Ya. - Ya. 311 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 Aku takkan lupa hal itu. 312 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Boleh tak kau percaya yang kita pernah… 313 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Komoditi paling berharga dalam hidup kita sekarang adalah masa. 314 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Kau tak boleh kembalikan masa 315 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 dan kau tak boleh bawanya ke depan. 316 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Bahkan, dengan masa terhad kita… 317 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 itu tak dijamin. 318 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 - Apa dia? - Pasangan kekasih. 319 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 - Ya, suami isteri. - Suami isteri. Tuhanku! 320 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 Agak menjengkelkan, bukan? 321 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Aku sangat setuju. 322 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Ya. Namun, itu sudah lama berlalu. 323 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 - Ya. - Ya. 324 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Aku dengar berita tentang datuk kau. 325 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Apa? Adakah itu kerja kau? 326 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Aku harap. 327 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Mungkin aku patut lebih kreatif tentang segalanya. 328 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Kau tahu apa yang paling menyakitkan apabila kehilangan orang tersayang? 329 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 Rasa sakit yang tak pernah hilang. 330 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Ia menjadi lebih lega… 331 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 namun ia tak pernah hilang. 332 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 Akhir sekali, kau ingat tempat kita pertama kali bertemu? 333 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 - Ya, mestilah aku ingat. - Kau ingat? 334 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 - Kau ingat? - Mestilah aku ingat. 335 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 - Bilik air di The Fast Lanes. - Bilik air di The Fast Lanes. 336 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Ada seseorang tahan kau di dinding dan cuba belasah kau. 337 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Ya. 338 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 - Ingat kau perlu ditolong. - Ya. 339 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 - Aku pergi… - Betul. 340 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 Kemudian kau datang, berlagak macam lelaki maco, 341 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 selepas itu dia tumbuk kau di muka. 342 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Ya, mestilah, abang aku datang dan… 343 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 - Mestilah. - Dia selamatkan aku hari itu. 344 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Ya. Simon. 345 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 Ya. 346 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Aku sangat merindui dia. 347 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 Ya. 348 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Aku juga rindu dia. 349 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Hei, tak mengapa. Mari ke sini. 350 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Aku akan cari dia. Aku janji. 351 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Ya? 352 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Aku akan cari dia. 353 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Kau dan keluarga kau bunuh ayah aku. 354 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 Kau ragut nyawa dia. 355 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Kau ragut masa dia. 356 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 Kau ingat emas akan hidupkan dia balik? 357 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, emas itu sikit pun tak boleh kembalikan 358 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 masa yang aku patut habiskan dengan ayah aku. 359 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Sudah habis cakap? 360 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 Kita ada perjanjian baharu. 361 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Nyawa kau atau nyawa ayah kau. 362 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Apa ini? 363 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Jadi, jawapan kepada soalan kau adalah tidak, Tlotlo. 364 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 Kita belum habis cakap. 365 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 Kita belum habis cakap. 366 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Terjemahan sari kata oleh Raihan Mansor