1 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 Ben je oké? Wat is er gebeurd? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Oké. Wacht, ik help je recht. 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Wat is er? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 Ik hoorde een klap. Wat gebeurde er? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 Dat was snel. 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 Wat is er aan de hand? Ben je oké? -Mogomotsi. 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Ben je oké? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 Wat is er gebeurd? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Ik weet het niet. 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Man, je ziet er niet echt goed uit. 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Ik moet flauwgevallen zijn. 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Mo, er gebeuren zoveel rare dingen met jou. 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Wat is er aan de hand? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Voorzichtig. 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Hallo. 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Weet je het zeker? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Wat is er? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, wat is er aan de hand? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 Het is onze vader. 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Wat? Nee. 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Nee. 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 Nee! -Het is oké. 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Nee… 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 Wat? Wat is er? Wat gebeurt er? Is het oom Si? Hebben ze hem gevonden? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 Het is je grootvader. 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Hij is niet meer onder ons. 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 Verdomme. 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Ja? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Ik kom eraan. 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Hoe kon dit gebeuren, Sting? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Mijn vader hoort beschermd te worden, toch? 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Mijn hele familie hoort beschermd te worden. 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Baas, we zoeken uit wie er achter zit. 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Mijn vader is dood, verdomme! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Begrijp je dat? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Jullie twee moesten ervoor zorgen dat zoiets niet gebeurt. 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Weet je wat, eigenlijk… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 …begin ik te twijfelen aan jouw functie in deze familie. 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Wie kan dit verdomme gedaan hebben? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 Misschien was Danny Steenkamp erbij betrokken. 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Nee, dat denk ik niet. Hij zou ons rechtstreeks aanvallen, 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 recht op ons afkomen. 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 Oké, wie dan? Wie? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 Heeft dit ook te maken met Simons verdwijning? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Je hebt 24 uur om uit te zoeken wie mijn vader heeft vermoord. 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 Intussen wil ik verhoogde beveiliging rond mijn familie. 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Scheer jullie hier weg. 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Baas, de Amerikaan was in Robins huis aan het rondneuzen. 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Wat zocht hij? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Ik weet het niet, maar wat het ook was, hij vond het. 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Zoek uit wat hij zocht en laat het me weten. 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 En Leon, zorg dat dit tussen ons blijft. 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Begrepen. 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 Pa, weet je, in tijden als deze wou ik dat oom Si in de buurt was. 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Ja, ik ook. 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Ik ook. 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Krijg de klere! 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Krijg de klere! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Rij door. 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 SA'S LEIDENDE KORTE TERMIJNVERZEKERAAR 62 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 Oké. 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Dag mevrouw. Kan ik u helpen? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Mevrouw, is alles oké? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, stop met me te bellen. 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 Ze schoten hem neer. 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Wie? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Mijn vader. 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 Ze schoten op hem en lieten hem doodgaan zoals een hond. 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Mevrouw? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Mevrouw, is alles oké? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Bedankt dat je kwam. 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Wat? Is dat je lievelingssmaak? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 Bedank me maar, want ik heb het. 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 Zeg dank je. -Nee, 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 we moeten degene die de chips maakte bedanken. 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 Waarom wil je altijd ruzie met me maken? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 Rustig, meisjes. -Ik verveel me zo. 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 Wat wil je doen? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Ik weet het! Laten we verstoppertje spelen. 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 Oh, ja! Begin maar met tellen, Vero. 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 Ja. -Waarom moet ik beginnen tellen? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Omdat jij de oudste bent. 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Al goed. 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Eén, twee, drie, vier, vijf, 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 zes, zeven, acht, negen, tien. 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Wie niet weg is, is gezien. 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 92 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Mo? 93 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Keneilwe, ik heb snoep. 94 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 95 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 Hoe vaak zei ik je al daar niet binnen te gaan? 96 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Het spijt me. 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 Luister je ooit naar wat ik zeg? -Sorry. 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Waag het niet die deur weer te openen, hoor je? 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 Ja. -Ga naar je kamer! Nu! 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Almachtige Vader en onze Heer, 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 we zijn zo dankbaar dat U ons naar Uw eigen beeld heeft geschapen… 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 …en ons de gaven en talenten gaf om U te dienen. 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 We danken U voor het leven van mijn broer, 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 een grootvader, vader en echtgenoot. 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 We danken U voor alle jaren die U ons gaf om met hem te delen. 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Vandaag heffen we hem op ter ere van het goede dat we in hem zagen… 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 …en de liefde die we van hem voelden. 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 Oh, almachtige Heer. 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Ook al is Simon Masire hier niet bij ons, 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 we vragen U om hem veilig en gezond terug te brengen. 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 We vragen U ook… 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 …dat zijn kinderen en zijn dierbaren… 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 …de kracht hebben om hem aan uw zorg… 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 …over te laten… 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 …en te geloven in het eeuwige leven. 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Wij vragen dit alles in de naam van onze Heer en Redder Jezus Christus. Amen. 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Hij is nu op een goede plaats, mijn kind. 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Zoon… 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Laten we gaan. 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Een beetje verder weg. We zullen zien hoe we het doen. 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 Goed. 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Ik weet dat jullie elkaar al ontmoet hebben, 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 maar ik weet niet of je je Veronica Masire herinnert. 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Oom Taledi. 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 De dochter van mijn broer. 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 In levende lijve. -Zeg dat wel. 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 De laatste keer dat ik je zag, kwam je nog niet eens tot aan mijn middel. 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 Met snot dat uit haar neus liep. -Ga weg. 130 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 Ik had nooit gedacht je zo oud te zien. 131 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 Ik dacht niet dat je nog leefde. 132 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Kom hier. 133 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Mijn broer, 134 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 we nemen je mee… 135 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 …op je laatste reis… 136 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 …waar we je laatste resten gaan leggen. 137 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Moge je onze groeten overbrengen als je daar aankomt, Mogorotse, 138 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 aan onze grootouders en voorouders. Rust in vrede, Moromotse. 139 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Er is geen strijd als de Heer aanwezig is… 140 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 IK HOORDE HET VAN JE VADER HET SPIJT ME ZO, KUNNEN WE PRATEN? 141 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Ik ben blij dat je het haalde. 142 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Het is een korte reis naar Gabs voor een rouwende broer. 143 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 De gedachte dat iemand één van ons iets kan aandoen, doet mijn bloed koken, 144 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 maar ik beloof je één ding, King, 145 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 we krijgen die rotzakken wel. 146 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Dat waardeer ik. 147 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Ik stel de deal uit. 148 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Luister, 149 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 King, met alle respect voor de doden, ik denk niet dat we dat moeten doen. 150 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Hoe langer we dit uitstellen, 151 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 hoe groter het risico dat het goud wordt gevonden. 152 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Het probleem is dat we erg scherp in de gaten worden gehouden. 153 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 Als we weten waar je het goud bewaart, 154 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 helpen we het te beschermen als iemand het wil stelen. 155 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Dat zal niet gebeuren. 156 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Tuurlijk. 157 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Ik contacteer je als we terug zijn in Johannesburg. Bedankt voor je komst. 158 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Stap in. 159 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 De club is verbrand, verdomme, man! Ik kon het niet eens meer herkennen. 160 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 Een serveerster aan de overkant zag een auto geparkeerd rond vier uur. 161 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Vier witte mannen… jonge. 162 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 163 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Nee, we zijn niet zeker. 164 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Wees niet naïef, Mo. 165 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Baas, ik kan wat onderzoek doen. 166 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Ja, doe dat. 167 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Verdomme! 168 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Wat is er? 169 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Simon is twee minuten weg, 170 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 twee minuten en alles begint nu al in duigen te vallen. 171 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 We lossen dit op. 172 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Ja? Echt? 173 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Want jij had daar met hem moeten zijn. 174 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Waar was je verdomme toen hij je nodig had? 175 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Oké, Tlotlo, kalmeer. Jullie kunnen nu geen ruzie maken. 176 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Nee, verdomme, het is al goed. 177 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Alles was perfect in orde voordat je terugkwam uit de gevangenis! 178 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Eerst kom ik erachter… 179 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 …dat ik een zus had die ik nauwelijks kende! 180 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Nu is oom Si vermist, en mijn grootvader is dood… 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 …en de club die oom Si me gaf, is verdomme weg, man! 182 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Luister naar mij. 183 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Verdomme! Jezus Christus! 184 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Laat hem gaan. 185 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Hij moet zich gewoon kunnen afreageren. 186 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Ja, maar hij heeft wel gelijk, 187 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 misschien is het mijn schuld. 188 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 189 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 190 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Wat is er precies met Simon gebeurd? 191 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simon had een minnares. 192 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 Een Amerikaans meisje dat Robin heette. 193 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 Ze hadden samen een kind. 194 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 Ze noemden hem Sam junior. 195 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Eigenlijk hield hij zich voor iedereen verborgen. 196 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Ze ontdekte een aantal dingen over Simon en dat zat haar niet lekker. 197 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Dingen zoals wat? 198 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Wat het ook was, ze werd zo bang dat ze… 199 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 …met de jongen naar Botswana vertrok zonder het Simon te vertellen. 200 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 Een Amerikaanse moordenaar was op zoek naar haar. 201 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 Hij wilde haar uitschakelen voor iets wat ze in het verleden had gedaan. 202 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 Waar kan ze bij betrokken zijn geweest? 203 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 Dat probeer ik uit te zoeken. 204 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 Daarom denk je dat het Steenkamp niet was. 205 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Ja. 206 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Wat heeft dit te maken met Simon? 207 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Toen ik erachter kwam dat Simon daar was, 208 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 ging ik erheen om hem morele steun te geven. 209 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero, 210 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 Simon had mama's vloek. 211 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Toen hij zijn zoon en zijn vriendin niet kon beschermen, 212 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 nam hij zijn toevlucht tot… 213 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 Tot wat? 214 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 Hij doodde zijn eigen zoon. 215 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 HIER OM TE HELPEN 216 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Ja. Ik zal het haar vertellen. Oké. 217 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 Er was een brand bij Masire. Brandstichting. 218 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Interessant. 219 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Nee, ik denk dat iemand de huidige situatie probeert te verstoren. 220 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Denk je dat het te maken heeft met het goud? 221 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Alles heeft met het goud te maken. 222 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 Zuid-Afrikaanse politie! -Verdomme. 223 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Hey. 224 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 Ik denk niet dat hij hier is. 225 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Halen we een huiszoekingsbevel? 226 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Een andere keer. 227 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Kom op, Thuso. Waar ben je? 228 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Niets? 229 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Ik denk dat die hond wegvluchtte. 230 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Laten we hier weggaan. 231 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Wacht. 232 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Kom op, Thuso. Waar ben je? 233 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Er achteraan! 234 00:27:49,123 --> 00:27:49,963 ‎Kom op! 235 00:27:53,483 --> 00:27:54,323 ‎Verdorie! 236 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 Oh ja! 237 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Verdomme! 238 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, je staat onder arrest voor gewapende overval. 239 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 Hé, rustig! Verdomme! -Oh, ja. Ging je ergens naartoe? 240 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Ja, gewoon een reisje maken. 241 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 Ik heb een reisje voor jou. 242 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Laten we gaan. 243 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 Er komen één, twee, drie, vier mannen eten vanavond. 244 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Jezus. 245 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 Oké. Dank u. 246 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Weet je waarom je hier bent? 247 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Ik hoorde dat je afzag van je recht op een advocaat. Waarom? 248 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 Is het omdat je weet wat ze met je doen als ze weten dat je hier bent? 249 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 250 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 We hebben een getuige die jou kan identificeren bij de gewapende overval… 251 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 …van vorige week. 252 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Denk je dat dit een grap is? 253 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Kijk naar haar. 254 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Herinner je je haar? 255 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Ik denk van wel. 256 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Zie je, samenzwering voor een gewapende overval en ontvoering, 257 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 dat zijn twee zeer ernstige misdrijven. 258 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Dat wordt levenslang. 259 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Tenzij je ons kunt helpen. 260 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Luister, Goudlokje. We geven niets om jou. 261 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Wij willen de Masires. 262 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 Ik denk dat hij wil praten. -Ik denk het ook. 263 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Wil je ons helpen? 264 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 De persoon die je probeert te bereiken, is momenteel niet bereikbaar. 265 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Laat een bericht achter na de piep. 266 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Ik dacht dat ik beschermd was? 267 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Ik dacht dat je me altijd zou beschermen. 268 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 Kijk nu wat er gebeurd is. 269 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Ik vertelde jou dat ik bloed nodig heb. 270 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Anders neem ik elke Masire die ik wil. 271 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Luister, Angela… 272 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Ik weet wat je me gaat vragen. 273 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Maar de waarheid is, dat niemand het weet. 274 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Ik wil dat je weet… 275 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 Ik zal alles doen wat ik kan om hem te vinden. 276 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 Ja, dat weet ik. 277 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 Hij is tenslotte je broer. 278 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Weet je, ik besefte vandaag… 279 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 …dat ik zo wanhopig was om antwoorden te vinden, 280 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 dat ik de mensen beschuldigde die van hem houden. 281 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Het spijt me. 282 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 Nee. 283 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 284 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Oh, toch wel. 285 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Ik was egoïstisch en ik weet dat je hart op de juiste plaats zit. 286 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Ja. 287 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 Ja. 288 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Je had gebeld? 289 00:35:42,923 --> 00:35:47,123 ‎Luister, ‎je krijgt je goud binnenkort. Oké? 290 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Weet je wat het kostbaarste goed is in het leven? 291 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 Wat? -Het kostbaarste, 292 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 wat is dat? 293 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Luister, we hebben een deal. 294 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 Het is tijd. 295 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Oh, dus, mijn broer besloot om mijn vaders auto te stelen. 296 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Mijn vader zou een tijdje weg zijn, dus hij dacht, 297 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 ik neem de auto, neem een meisje mee op een joy ride en heb een goede tijd. 298 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 Natuurlijk deed hij dat. 299 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Natuurlijk, Simon Masire, juist. Dus, Keneilwe en ik gingen naar huis. 300 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veronica was toen al weg. 301 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Dus we hoorden geluiden in de tuin… 302 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 …en stonden op natuurlijk, dachten dat Simon weer thuis was. 303 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 We openen de deur… en raad eens wie ik zag? 304 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 Je pa? -Mijn pa. Oh… 305 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Hij gaf Simon het grootste pak slaag van zijn hele verdomde leven. 306 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Oh, kleine Simon. 307 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Ja. 308 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Ja, mijn broer… Hij was altijd de onruststoker, weet je. 309 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 Ja. -Ja. 310 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 Dat zal ik nooit vergeten. 311 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Kun je geloven dat wij ooit… 312 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Het kostbaarste goed in ons leven op dit moment is tijd. 313 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Je kunt het niet terugbrengen… 314 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 …en je kunt het niet vooruit brengen. 315 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Zelfs de beperkte tijd die we nog hebben, 316 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 is niet gegarandeerd. 317 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 Wat… dat we iets hadden? -Een koppel waren. 318 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 Een getrouwd koppel. -Getrouwd. Oh jee! 319 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 Het is behoorlijk walgelijk, hè? 320 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Daar drink ik op. 321 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Tuurlijk. Ja. Maar dat is al lang geleden. 322 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 Ja. -Ja. 323 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Ik hoorde over je grootvader. 324 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Wat? Heb jij dat gedaan? 325 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Was het maar waar. 326 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Ik zou misschien creatiever zijn geweest. 327 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Weet je wat het pijnlijkste is als je iemand verliest waar je van houdt? 328 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 Die pijn gaat nooit echt voorbij. 329 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Het wordt beter, 330 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 maar het gaat nooit echt weg. 331 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 Laatste ding, weet je nog waar we elkaar voor het eerst ontmoetten? 332 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 Ja, natuurlijk weet ik dat nog. En jij? 333 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 Natuurlijk weet ik dat nog. 334 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 De wc van The Fast Lanes. 335 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Een man hield jou tegen de muur en probeerde jou neer te slaan. 336 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Ja. 337 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 Ik dacht dat je gered moest worden. -Ja, 338 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 dat was zo. -Dus kwam ik binnen… 339 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 Toen kwam jij binnen, je dacht dat je een macho was… 340 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 …en vervolgens sloeg hij je in je gezicht. 341 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Ja. En natuurlijk kwam mijn broer en deed wat… 342 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 Natuurlijk. -Hij redde de situatie. Kun je nagaan. 343 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Ja. Simon. 344 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 Ja. 345 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Ik mis hem zo hard. 346 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 Ja. 347 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Ik mis hem ook. 348 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Hé, luister, het is oké. Kom hier. 349 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Ik zal hem vinden. Dat beloof ik je. 350 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Ja? 351 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Ik zal hem vinden. 352 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Jij en je familie hebben mijn vader vermoord. 353 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 Jullie namen zijn leven. 354 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Jullie namen zijn tijd. 355 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 En je denkt dat goud hem terugbrengt? 356 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, geen enkele hoeveelheid goud kan de tijd terugbrengen… 357 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 …die ik had kunnen doorbrengen met mijn vader. 358 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Zijn we uitgepraat? 359 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 We hebben een nieuwe deal. 360 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Jouw leven… of dat van je vader. 361 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Wat is dit? 362 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Het antwoord op je vraag is dus nee, Tlotlo, 363 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 we zijn niet uitgepraat. 364 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 We zijn niet klaar. 365 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Ondertiteling: Eveline De Deckere