1
00:00:24,643 --> 00:00:25,483
Pomóż mi!
2
00:02:04,763 --> 00:02:05,803
Mogomotsi.
3
00:02:09,522 --> 00:02:11,003
Co ci? Co się stało?
4
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Dobra. Czekaj, pomogę ci.
5
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
Co się dzieje?
6
00:02:22,403 --> 00:02:24,083
Usłyszałam hałas. Co jest?
7
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
Szybka jesteś.
8
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
- Co się dzieje? Wszystko w porządku?
- Mogomotsi.
9
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Nic ci nie jest?
10
00:02:32,203 --> 00:02:33,083
Co się stało?
11
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Nie wiem.
12
00:02:37,683 --> 00:02:39,203
Nie wyglądasz za dobrze.
13
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
Chyba urwał mi się film.
14
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
Mo, ostatnio mają miejsce dziwne rzeczy.
15
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
Co się dzieje?
16
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Ostrożnie.
17
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Halo?
18
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Jesteś pewien?
19
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
Co się dzieje?
20
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mo, co jest?
21
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
Nasz tata.
22
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
Co? Nie.
23
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Nie.
24
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
- Nie, nie!
- Wszystko będzie dobrze.
25
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Nie…
26
00:04:44,483 --> 00:04:47,523
Co się stało? Co jest?
27
00:04:47,603 --> 00:04:49,483
Wujek Simon? Znaleźli go?
28
00:04:53,483 --> 00:04:54,563
Twój dziadek.
29
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Odszedł.
30
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Tak?
31
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
Już jadę.
32
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Jak to się stało, Sting?
33
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Mój ojciec miał być chroniony.
34
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Cała moja rodzina miała być pod ochroną.
35
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Szefie, dowiemy się, kto za tym stoi.
36
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Mój ojciec, kurwa, nie żyje!
37
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Rozumiesz to?!
38
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Obaj mieliście zadbać o to,
żeby do niczego podobnego nie doszło.
39
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
Wiecie co, tak szczerze…
40
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Zaczynam się zastanawiać
nad waszą rolą w tej rodzinie.
41
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Kto to, kurwa, mógł zrobić?
42
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
Możliwe, że Danny Steenkamp
maczał w tym palce.
43
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
Nie, nie sądzę. Uderzyłby od razu w nas.
44
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Bezpośrednio.
45
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
W takim razie kto? No kto?
46
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
Czy to ma związek ze zniknięciem Simona?
47
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
Macie dobę na znalezienie
zabójcy mojego ojca.
48
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
A póki co
wzmocnijcie ochronę mojej rodziny.
49
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
A teraz wypierdalać.
50
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Szefie, Amerykaniec węszył w domu Robin.
51
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
Czego szukał?
52
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
Nie wiem, ale cokolwiek to było,
znalazł to.
53
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Dowiedz się, co to takiego, i daj mi znać.
54
00:08:22,683 --> 00:08:24,803
Aha, i Leonie…
55
00:08:24,883 --> 00:08:26,523
niech to zostanie między nami.
56
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
Zrozumiałem.
57
00:08:32,163 --> 00:08:36,722
Tato, w takich momentach żałuję,
że nie ma z nami wujka Simona.
58
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Tak, ja też.
59
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
Ja też.
60
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Pierdolcie się!
61
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Pierdolcie się!
62
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Jedziemy.
63
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Dzień dobry. Jak mogę pani pomóc?
64
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Wszystko w porządku, proszę pani?
65
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Mo, przestań do mnie wydzwaniać.
66
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
Zastrzelili go.
67
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Kogo?
68
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
Mojego ojca.
69
00:10:13,363 --> 00:10:15,723
Zastrzelili go jak psa.
70
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Proszę pani?
71
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Wszystko w porządku?
72
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Dzięki, że przyszłaś.
73
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
Co? To twój ulubiony smak?
74
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
- Mhm.
- Podziękuj mi, bo masz je ode mnie.
75
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
- Powiedz „dziękuję”.
- Nie.
76
00:12:09,283 --> 00:12:11,323
Powinniśmy podziękować kucharzowi.
77
00:12:14,403 --> 00:12:16,403
Czemu ciągle chcesz się ze mną kłócić?
78
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
- Uspokójcie się.
- Nudzi mi się.
79
00:12:23,163 --> 00:12:24,243
Co chcesz porobić?
80
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
O, wiem! Pobawmy się w chowanego!
81
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
O, dobry pomysł. Zacznij liczyć, Vero.
82
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
- Tak.
- A czemu ja?
83
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
Bo jesteś najstarsza.
84
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Jak chcecie.
85
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem,
86
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
sześć, pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.
87
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Szukam!
88
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe?
89
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo?
90
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo?
91
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe?
92
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
Chcesz cukierka?
93
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo?
94
00:14:24,963 --> 00:14:26,643
Mówiłem, żebyś tam nie wchodziła!
95
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Przepraszam.
96
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
- Zaczniesz kiedyś słuchać?
- Przepraszam.
97
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
Nie waż mi się tam zaglądać!
98
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
- Dobrze.
- Idź do swojego pokoju! Ale już!
99
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Ojcze Wszechmogący, Panie.
100
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Jesteśmy Ci wdzięczni za to,
że stworzyłeś nas na Swój obraz.
101
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
Przekazałeś nam dary i talenty,
abyśmy mogli Ci służyć.
102
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Dziękujemy Ci za życie mojego brata.
103
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
Był dziadkiem, ojcem i mężem.
104
00:15:10,883 --> 00:15:15,123
Dziękujemy Ci za wszystkie lata,
które pozwoliłeś nam z nim spędzić.
105
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Dziś chcielibyśmy uczcić dobro,
które w nim widzieliśmy,
106
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
i miłość, którą pozwolił nam odczuć.
107
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
O, Wszechmogący Panie.
108
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
Choć Simona Masire'a nie ma już wśród nas,
109
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
prosimy Cię, abyś przyjął go do Siebie
i o niego dbał.
110
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Prosimy Cię również,
111
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
aby jego dzieci i jego bliscy…
112
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
znaleźli siłę, aby pogodzić się
z jego odejściem.
113
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
Żeby zrozumieli,
że będziesz się o niego troszczył
114
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
i zapewnisz mu życie wieczne.
115
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Prosimy cię o to wszystko w imię
naszego Pana, Jezusa Chrystusa. Amen.
116
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
Jest teraz w lepszym miejscu,
moje dziecko.
117
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Synu…
118
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Chodźmy.
119
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Trochę dalej. Zobaczymy, co z tym zrobimy.
120
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
Dobrze.
121
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Wiem, że już się poznaliście,
122
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
ale nie wiem,
czy pamiętasz Veronicę Masire.
123
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Wujek Taledi.
124
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica?
125
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
Córka mojego brata.
126
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
- We własnej osobie.
- Niebywałe.
127
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
Ostatnio, kiedy cię widziałem,
nie sięgałaś mi nawet do pasa.
128
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
- Była zasmarkana.
- Przestań już.
129
00:16:55,803 --> 00:16:57,643
Ty też nie odmłodniałeś.
130
00:16:57,723 --> 00:17:00,283
Myślałem, że nie żyjesz.
131
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
No chodź.
132
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Bracie…
133
00:17:16,763 --> 00:17:21,162
Zabieramy cię teraz
134
00:17:22,122 --> 00:17:24,603
w twoją ostatnią podróż.
135
00:17:25,122 --> 00:17:31,723
Zaniesiemy twoje ciało
w miejsce wiecznego odpoczynku.
136
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Przekaż nasze pozdrowienia,
kiedy już dotrzesz… Mogomotsi.
137
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
Przekaż je naszym dziadkom i przodkom.
Spoczywaj w pokoju, Mogomotsi.
138
00:17:42,923 --> 00:17:46,283
Nie lękam się, bo prowadzi mnie Pan…
139
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
SŁYSZAŁEM O TWOIM OJCU.
PRZYKRO MI. MOŻEMY POGADAĆ?
140
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Miło, że przyjechałeś.
141
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
Podróż to żaden problem,
kiedy brat jest w żałobie.
142
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Wściekam się na myśl,
że my możemy być następni.
143
00:18:15,643 --> 00:18:17,403
Obiecuję ci jedno, królu.
144
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
Dorwiemy skurwieli.
145
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Cieszę się.
146
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Wstrzymuję transakcję.
147
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Słuchaj.
148
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
Z całym szacunkiem dla umarłych…
Nie powinniśmy tego robić.
149
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Im dłużej będziemy to odwlekać,
150
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
tym większe ryzyko, że znajdą złoto.
151
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
Problem w tym,
że nie spuszczają nas z oka.
152
00:18:48,323 --> 00:18:52,643
Gdybyśmy wiedzieli, gdzie jest złoto,
moglibyśmy pomóc ci go strzec.
153
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
Nie licz na to.
154
00:18:57,963 --> 00:18:58,803
Ta.
155
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Odezwę się, jak wrócimy do Johannesburga.
Dzięki, że przyjechałeś.
156
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Wsiadaj!
157
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
Cały klub, kurwa, spłonął.
Jest nie do rozpoznania.
158
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
Kelnerka z budynku obok
około czwartej widziała samochód.
159
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Trzech białych mężczyzn… młodych.
160
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
161
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
Nie wiemy tego na pewno.
162
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
Nie bądź naiwny, Mo.
163
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Spróbuję się czegoś dowiedzieć.
164
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Tak, zajmij się tym.
165
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
Kurwa!
166
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
Co znowu?
167
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Simon zniknął na moment.
168
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Dosłownie na moment.
A już wszystko, kurwa, szlag trafia!
169
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
Naprawimy to.
170
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Naprawimy? Tak? Pewny jesteś?
171
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
Tylko że ty… ty miałeś tam z nim być.
172
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Gdzieś ty, kurwa, był,
kiedy on cię potrzebował?!
173
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Dobra, Tlotlo, uspokój się.
Nie powinniśmy się teraz kłócić…
174
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Nie, wiesz co, pierdolę to!
175
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
Wszystko było idealnie,
dopóki nie wyszedłeś z paki!
176
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
Najpierw się dowiaduję…
177
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
że masz siostrę,
o której prawie nic nie wiedziałem.
178
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Teraz przepadł wujek Simon,
dziadek nie żyje,
179
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
a klub, który dostałem od wujka,
kurwa, spłonął!
180
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Posłuchaj.
181
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
Kurwa! Ja pierdolę!
182
00:21:12,363 --> 00:21:13,243
Zostaw go.
183
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Musi się po prostu na kimś wyżyć.
184
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
Tak, ale w sumie ma rację.
185
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Może to rzeczywiście moja wina.
186
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo.
187
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi?
188
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
Co się właściwie stało z Simonem?
189
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Simon miał kochankę.
190
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
Amerykankę o imieniu Robin.
191
00:21:59,323 --> 00:22:00,563
Mieli dziecko.
192
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
Dali mu na imię Sam Junior.
193
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
Próbował go przed wszystkimi ukryć.
194
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
Dowiedziała się o Simonie kilku rzeczy…
które jej się nie spodobały.
195
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Na przykład czego?
196
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Nie wiem, ale tak się przestraszyła,
197
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
że uciekła z małym do Botswany,
nic nie mówiąc Simonowi.
198
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
Szukał jej pewien amerykański zabójca.
199
00:22:30,163 --> 00:22:32,683
Ciążył na niej jakiś wyrok z przeszłości.
200
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
W co mogła być zamieszana?
201
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
Tego próbuję się dowiedzieć.
202
00:22:39,563 --> 00:22:41,363
Dlatego nie podejrzewasz Steenkampa?
203
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Właśnie.
204
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
Jaki to ma związek z Simonem?
205
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
Kiedy się dowiedziałem, że tam jest…
206
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
dołączyłem do niego,
żeby go wesprzeć moralnie.
207
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero…
208
00:23:08,923 --> 00:23:10,483
Simon miał klątwę mamy.
209
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
Kiedy nie mógł już ochronić
syna i dziewczyny…
210
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
postanowił…
211
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
Co?
212
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
Zabić własnego syna.
213
00:24:21,083 --> 00:24:22,003
Dobrze.
214
00:24:22,083 --> 00:24:24,963
Powiem jej. Okej.
215
00:24:26,443 --> 00:24:28,803
Spłonął klub Masire'ów.
216
00:24:28,883 --> 00:24:29,803
To podpalenie.
217
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Ciekawe.
218
00:24:33,403 --> 00:24:34,763
Nie, nie.
219
00:24:34,843 --> 00:24:37,443
Myślę, że ktoś próbuje zmienić status quo.
220
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Może to ma związek ze złotem?
221
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
Wszystko ma związek ze złotem.
222
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
- Policja RPA!
- Cholera.
223
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Ty…
224
00:25:55,443 --> 00:25:56,923
Chyba go nie ma.
225
00:25:58,083 --> 00:25:59,203
Załatwimy nakaz?
226
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Innym razem.
227
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
No, Thuso. Gdzie ty, kurwa, jesteś?
228
00:26:29,883 --> 00:26:31,003
Co myślisz?
229
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Pies chyba uciekł.
230
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Zmywajmy się, kurwa, stąd.
231
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Poczekaj.
232
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
No dawaj, Thuso. Gdzie ty, kurwa, jesteś?
233
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Chodźmy.
234
00:27:49,203 --> 00:27:50,563
Dawaj.
235
00:27:53,483 --> 00:27:54,563
Cholera!
236
00:27:58,683 --> 00:27:59,803
No i jest!
237
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Cholera!
238
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi, jesteś aresztowany
za napad z bronią.
239
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
- Ej, spokojnie.
- Wybierałeś się dokądś?
240
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Na krótki urlop.
241
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
Mam dla ciebie pomysł na urlop.
242
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Idziemy!
243
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
Na kolacji będzie dzisiaj jeden,
dwóch, trzech, czterech chłopa.
244
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
Dobra, już, dobra. Dziękuję.
245
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Wiesz, czemu tu jesteś?
246
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Podobno nie chcesz adwokata. Dlaczego?
247
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
Bo wiesz, co ci zrobią,
jak się dowiedzą, że cię mamy?
248
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
249
00:29:07,763 --> 00:29:10,963
Mamy świadka, który twierdzi,
że brałeś udział w napadzie
250
00:29:11,043 --> 00:29:12,043
z zeszłego tygodnia.
251
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Myślisz, że to żart?
252
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
To ona. Spójrz na nią!
253
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
Pamiętasz ją?
254
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Chyba pamięta.
255
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Zmowa w celu dokonania napadu i porwanie
256
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
to bardzo poważne zarzuty.
257
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Grozi ci dożywocie.
258
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
Chyba że nam pomożesz.
259
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Słuchaj no, blondasku.
Gówno nas obchodzisz.
260
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
Chcemy dorwać Masire'ów.
261
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
- Chyba chce mówić.
- Chyba rzeczywiście.
262
00:30:08,883 --> 00:30:09,923
Chcesz nam pomóc?
263
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
Osoba, z którą próbujesz się połączyć,
jest poza zasięgiem.
264
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Po sygnale nagraj wiadomość.
265
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Myślałem, że jestem chroniony.
266
00:32:33,723 --> 00:32:36,083
Że będziesz mnie strzec w każdej chwili.
267
00:32:39,203 --> 00:32:40,443
Zobacz, co się stało.
268
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Tłumaczyłam ci… Potrzebuję krwi.
269
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
Jeśli jej nie dostanę, sama wybiorę sobie
kogoś z rodziny Masire'ów.
270
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Słuchaj, Angela…
271
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
Wiem, o co zapytasz.
272
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
Prawda jest taka,
że nikt nie zna odpowiedzi.
273
00:34:03,323 --> 00:34:04,483
Ale musisz wiedzieć…
274
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
że zrobię wszystko, żeby go odnaleźć.
275
00:34:12,163 --> 00:34:14,202
Tak, wiem.
276
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
To w końcu twój brat.
277
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Wiesz, uświadomiłam sobie dzisiaj…
278
00:34:26,883 --> 00:34:31,762
że byłam tak zdesperowana,
żeby znaleźć odpowiedzi,
279
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
że zaczęłam obwiniać ludzi,
którzy go kochają.
280
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Przepraszam.
281
00:34:42,282 --> 00:34:43,202
Nie.
282
00:34:45,563 --> 00:34:46,843
Nie musisz przepraszać.
283
00:34:46,923 --> 00:34:49,083
Muszę.
284
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
Byłam samolubna, a wiem,
że nie masz złych zamiarów.
285
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Racja.
286
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Dzwoniłaś.
287
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Słuchaj. Niedługo dopniesz swego.
288
00:35:50,683 --> 00:35:53,763
Wiesz, co jest w życiu
najbardziej wartościowe?
289
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
- Co?
- Najbardziej wartościowe.
290
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
Wiesz czy nie?
291
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Słuchaj, dogadaliśmy się.
292
00:36:08,363 --> 00:36:09,283
Nadszedł czas.
293
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
Więc brat wymyślił,
że ukradnie ojcu samochód, kumasz?
294
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Ojciec na trochę wyjechał,
więc on wymyślił,
295
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
że pożyczy na chwilę samochód,
przewiezie swoją dziewczynę.
296
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
No pewnie, cały on.
297
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
No pewnie, Simon Masire, no nie?
Keneilwe i ja poszliśmy do domu.
298
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Veroniki już wtedy nie było.
299
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
Usłyszeliśmy hałasy na podwórku.
300
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
No więc wstaliśmy,
myśleliśmy, że Simon wrócił.
301
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
Otworzyłem drzwi… i kogo widzę?
302
00:36:41,563 --> 00:36:44,963
- Tatę?
- Tatę.
303
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
Simon dostał największe lanie
w swoim, kurwa, życiu.
304
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
Oj, biedny Simon.
305
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Ta.
306
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Mój młodszy brat… on zawsze
musiał pakować się w jakieś tarapaty.
307
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
- No tak.
- Tak.
308
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
Nigdy tego nie zapomnę.
309
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Czy to nie jest niesamowite,
że my kiedyś byliśmy…
310
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
Najcenniejszą rzeczą w życiu jest czas.
311
00:37:21,163 --> 00:37:22,563
Nie cofniesz go,
312
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
ani nie przyspieszysz.
313
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
I nawet tego krótkiego czasu, który mamy…
314
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
nikt nam nie zagwarantuje.
315
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
- Kim… byliśmy?
- Parą.
316
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
- No tak, małżeństwem.
- Małżeństwem. Jeny!
317
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
To dosyć obrzydliwe, nie?
318
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Wypiję za to.
319
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Pewnie, tak.
No ale to było dawno temu, prawda?
320
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
- No.
- Tak.
321
00:38:07,643 --> 00:38:09,323
Słyszałam o twoim dziadku.
322
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
Co? To twoja sprawka?
323
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
Chciałabym.
324
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
Może wykazałabym się
w tym większą kreatywnością.
325
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Wiesz, co jest najgorsze,
kiedy się kogoś traci?
326
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
Ból nigdy nie przechodzi.
327
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Z czasem jest lepiej…
328
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
ale nigdy do końca nie zniknie.
329
00:38:50,243 --> 00:38:53,163
A czy pamiętasz, gdzie się poznaliśmy?
330
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
- Tak, pewnie, że pamiętam.
- Tak?
331
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
- A ty?
- Oczywiście, że tak.
332
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
W łazience w The Fast Lanes! Właśnie!
333
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Jakiś gość przyparł cię do ściany
i chciał pobić.
334
00:39:05,763 --> 00:39:06,603
Tak.
335
00:39:06,683 --> 00:39:08,003
Postanowiłem cię uratować.
336
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
- Wszedłem…
- Tak.
337
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
Podszedłeś jak taki maczo,
338
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
strzeliłeś typkowi w pysk.
339
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Tak. No i oczywiście
przyszedł mój brat i jak zwykle…
340
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
- Oczywiście.
- Wszystkich uratował. Co poradzisz?
341
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Tak. Simon.
342
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
No.
343
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Tak bardzo za nim tęsknię.
344
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
No tak.
345
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
Też za nim tęsknię.
346
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Hej, słuchaj, będzie dobrze. Chodź.
347
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Znajdę go. Obiecuję ci.
348
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
Zgoda?
349
00:40:09,003 --> 00:40:09,843
Znajdę go.
350
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Ty i twoja rodzina zabiliście mi ojca.
351
00:41:39,443 --> 00:41:40,723
Odebraliście mu życie.
352
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
Odebraliście mu czas.
353
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
Myślisz, że złoto mi go przywróci?
354
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Tlotlo, za żadną ilość złota
nie odkupię czasu,
355
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
który mogłam spędzić z ojcem.
356
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
Skończyłaś?
357
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
Mamy nową umowę.
358
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Twoje życie… albo życie twojego ojca.
359
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
Co się dzieje?
360
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
Więc odpowiedź na twoje pytanie brzmi:
„Nie, Tlotlo”.
361
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
Nie skończyłam.
362
00:43:02,923 --> 00:43:03,923
Nie skończyłam.
363
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Napisy: Piotr Szpakowski