1 00:00:24,643 --> 00:00:25,483 Pomóż mi! 2 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 3 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 Co ci? Co się stało? 4 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Dobra. Czekaj, pomogę ci. 5 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Co się dzieje? 6 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 Usłyszałam hałas. Co jest? 7 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 Szybka jesteś. 8 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 - Co się dzieje? Wszystko w porządku? - Mogomotsi. 9 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Nic ci nie jest? 10 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 Co się stało? 11 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Nie wiem. 12 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Nie wyglądasz za dobrze. 13 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Chyba urwał mi się film. 14 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Mo, ostatnio mają miejsce dziwne rzeczy. 15 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Co się dzieje? 16 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Ostrożnie. 17 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Halo? 18 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Jesteś pewien? 19 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Co się dzieje? 20 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, co jest? 21 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 Nasz tata. 22 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Co? Nie. 23 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Nie. 24 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 - Nie, nie! - Wszystko będzie dobrze. 25 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Nie… 26 00:04:44,483 --> 00:04:47,523 Co się stało? Co jest? 27 00:04:47,603 --> 00:04:49,483 Wujek Simon? Znaleźli go? 28 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 Twój dziadek. 29 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Odszedł. 30 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Tak? 31 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Już jadę. 32 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Jak to się stało, Sting? 33 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Mój ojciec miał być chroniony. 34 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Cała moja rodzina miała być pod ochroną. 35 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Szefie, dowiemy się, kto za tym stoi. 36 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Mój ojciec, kurwa, nie żyje! 37 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Rozumiesz to?! 38 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Obaj mieliście zadbać o to, żeby do niczego podobnego nie doszło. 39 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Wiecie co, tak szczerze… 40 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Zaczynam się zastanawiać nad waszą rolą w tej rodzinie. 41 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Kto to, kurwa, mógł zrobić? 42 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 Możliwe, że Danny Steenkamp maczał w tym palce. 43 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Nie, nie sądzę. Uderzyłby od razu w nas. 44 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Bezpośrednio. 45 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 W takim razie kto? No kto? 46 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 Czy to ma związek ze zniknięciem Simona? 47 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Macie dobę na znalezienie zabójcy mojego ojca. 48 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 A póki co wzmocnijcie ochronę mojej rodziny. 49 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 A teraz wypierdalać. 50 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Szefie, Amerykaniec węszył w domu Robin. 51 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Czego szukał? 52 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Nie wiem, ale cokolwiek to było, znalazł to. 53 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Dowiedz się, co to takiego, i daj mi znać. 54 00:08:22,683 --> 00:08:24,803 Aha, i Leonie… 55 00:08:24,883 --> 00:08:26,523 niech to zostanie między nami. 56 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Zrozumiałem. 57 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 Tato, w takich momentach żałuję, że nie ma z nami wujka Simona. 58 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Tak, ja też. 59 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Ja też. 60 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Pierdolcie się! 61 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Pierdolcie się! 62 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Jedziemy. 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Dzień dobry. Jak mogę pani pomóc? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Wszystko w porządku, proszę pani? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, przestań do mnie wydzwaniać. 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 Zastrzelili go. 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Kogo? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Mojego ojca. 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 Zastrzelili go jak psa. 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Proszę pani? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Wszystko w porządku? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Dzięki, że przyszłaś. 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Co? To twój ulubiony smak? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 - Mhm. - Podziękuj mi, bo masz je ode mnie. 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 - Powiedz „dziękuję”. - Nie. 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 Powinniśmy podziękować kucharzowi. 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 Czemu ciągle chcesz się ze mną kłócić? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 - Uspokójcie się. - Nudzi mi się. 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 Co chcesz porobić? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 O, wiem! Pobawmy się w chowanego! 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 O, dobry pomysł. Zacznij liczyć, Vero. 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 - Tak. - A czemu ja? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Bo jesteś najstarsza. 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Jak chcecie. 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem, 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 sześć, pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Szukam! 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 92 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Chcesz cukierka? 93 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 94 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 Mówiłem, żebyś tam nie wchodziła! 95 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Przepraszam. 96 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 - Zaczniesz kiedyś słuchać? - Przepraszam. 97 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Nie waż mi się tam zaglądać! 98 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 - Dobrze. - Idź do swojego pokoju! Ale już! 99 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Ojcze Wszechmogący, Panie. 100 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Jesteśmy Ci wdzięczni za to, że stworzyłeś nas na Swój obraz. 101 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 Przekazałeś nam dary i talenty, abyśmy mogli Ci służyć. 102 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Dziękujemy Ci za życie mojego brata. 103 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 Był dziadkiem, ojcem i mężem. 104 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 Dziękujemy Ci za wszystkie lata, które pozwoliłeś nam z nim spędzić. 105 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Dziś chcielibyśmy uczcić dobro, które w nim widzieliśmy, 106 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 i miłość, którą pozwolił nam odczuć. 107 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 O, Wszechmogący Panie. 108 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Choć Simona Masire'a nie ma już wśród nas, 109 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 prosimy Cię, abyś przyjął go do Siebie i o niego dbał. 110 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Prosimy Cię również, 111 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 aby jego dzieci i jego bliscy… 112 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 znaleźli siłę, aby pogodzić się z jego odejściem. 113 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 Żeby zrozumieli, że będziesz się o niego troszczył 114 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 i zapewnisz mu życie wieczne. 115 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Prosimy cię o to wszystko w imię naszego Pana, Jezusa Chrystusa. Amen. 116 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Jest teraz w lepszym miejscu, moje dziecko. 117 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Synu… 118 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Chodźmy. 119 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Trochę dalej. Zobaczymy, co z tym zrobimy. 120 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 Dobrze. 121 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Wiem, że już się poznaliście, 122 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 ale nie wiem, czy pamiętasz Veronicę Masire. 123 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Wujek Taledi. 124 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 125 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 Córka mojego brata. 126 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 - We własnej osobie. - Niebywałe. 127 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 Ostatnio, kiedy cię widziałem, nie sięgałaś mi nawet do pasa. 128 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 - Była zasmarkana. - Przestań już. 129 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 Ty też nie odmłodniałeś. 130 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 Myślałem, że nie żyjesz. 131 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 No chodź. 132 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Bracie… 133 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 Zabieramy cię teraz 134 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 w twoją ostatnią podróż. 135 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 Zaniesiemy twoje ciało w miejsce wiecznego odpoczynku. 136 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Przekaż nasze pozdrowienia, kiedy już dotrzesz… Mogomotsi. 137 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 Przekaż je naszym dziadkom i przodkom. Spoczywaj w pokoju, Mogomotsi. 138 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Nie lękam się, bo prowadzi mnie Pan… 139 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 SŁYSZAŁEM O TWOIM OJCU. PRZYKRO MI. MOŻEMY POGADAĆ? 140 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Miło, że przyjechałeś. 141 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Podróż to żaden problem, kiedy brat jest w żałobie. 142 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Wściekam się na myśl, że my możemy być następni. 143 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 Obiecuję ci jedno, królu. 144 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 Dorwiemy skurwieli. 145 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Cieszę się. 146 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Wstrzymuję transakcję. 147 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Słuchaj. 148 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 Z całym szacunkiem dla umarłych… Nie powinniśmy tego robić. 149 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Im dłużej będziemy to odwlekać, 150 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 tym większe ryzyko, że znajdą złoto. 151 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Problem w tym, że nie spuszczają nas z oka. 152 00:18:48,323 --> 00:18:52,643 Gdybyśmy wiedzieli, gdzie jest złoto, moglibyśmy pomóc ci go strzec. 153 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Nie licz na to. 154 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Ta. 155 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Odezwę się, jak wrócimy do Johannesburga. Dzięki, że przyjechałeś. 156 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Wsiadaj! 157 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 Cały klub, kurwa, spłonął. Jest nie do rozpoznania. 158 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 Kelnerka z budynku obok około czwartej widziała samochód. 159 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Trzech białych mężczyzn… młodych. 160 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 161 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Nie wiemy tego na pewno. 162 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Nie bądź naiwny, Mo. 163 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Spróbuję się czegoś dowiedzieć. 164 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Tak, zajmij się tym. 165 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Kurwa! 166 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Co znowu? 167 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Simon zniknął na moment. 168 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Dosłownie na moment. A już wszystko, kurwa, szlag trafia! 169 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 Naprawimy to. 170 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Naprawimy? Tak? Pewny jesteś? 171 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Tylko że ty… ty miałeś tam z nim być. 172 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Gdzieś ty, kurwa, był, kiedy on cię potrzebował?! 173 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Dobra, Tlotlo, uspokój się. Nie powinniśmy się teraz kłócić… 174 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Nie, wiesz co, pierdolę to! 175 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Wszystko było idealnie, dopóki nie wyszedłeś z paki! 176 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Najpierw się dowiaduję… 177 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 że masz siostrę, o której prawie nic nie wiedziałem. 178 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Teraz przepadł wujek Simon, dziadek nie żyje, 179 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 a klub, który dostałem od wujka, kurwa, spłonął! 180 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Posłuchaj. 181 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Kurwa! Ja pierdolę! 182 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Zostaw go. 183 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Musi się po prostu na kimś wyżyć. 184 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Tak, ale w sumie ma rację. 185 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Może to rzeczywiście moja wina. 186 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 187 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 188 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Co się właściwie stało z Simonem? 189 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simon miał kochankę. 190 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 Amerykankę o imieniu Robin. 191 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 Mieli dziecko. 192 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 Dali mu na imię Sam Junior. 193 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Próbował go przed wszystkimi ukryć. 194 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Dowiedziała się o Simonie kilku rzeczy… które jej się nie spodobały. 195 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Na przykład czego? 196 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Nie wiem, ale tak się przestraszyła, 197 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 że uciekła z małym do Botswany, nic nie mówiąc Simonowi. 198 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 Szukał jej pewien amerykański zabójca. 199 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 Ciążył na niej jakiś wyrok z przeszłości. 200 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 W co mogła być zamieszana? 201 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 Tego próbuję się dowiedzieć. 202 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 Dlatego nie podejrzewasz Steenkampa? 203 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Właśnie. 204 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Jaki to ma związek z Simonem? 205 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Kiedy się dowiedziałem, że tam jest… 206 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 dołączyłem do niego, żeby go wesprzeć moralnie. 207 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero… 208 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 Simon miał klątwę mamy. 209 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Kiedy nie mógł już ochronić syna i dziewczyny… 210 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 postanowił… 211 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 Co? 212 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 Zabić własnego syna. 213 00:24:21,083 --> 00:24:22,003 Dobrze. 214 00:24:22,083 --> 00:24:24,963 Powiem jej. Okej. 215 00:24:26,443 --> 00:24:28,803 Spłonął klub Masire'ów. 216 00:24:28,883 --> 00:24:29,803 To podpalenie. 217 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Ciekawe. 218 00:24:33,403 --> 00:24:34,763 Nie, nie. 219 00:24:34,843 --> 00:24:37,443 Myślę, że ktoś próbuje zmienić status quo. 220 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Może to ma związek ze złotem? 221 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Wszystko ma związek ze złotem. 222 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 - Policja RPA! - Cholera. 223 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Ty… 224 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 Chyba go nie ma. 225 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Załatwimy nakaz? 226 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Innym razem. 227 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 No, Thuso. Gdzie ty, kurwa, jesteś? 228 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Co myślisz? 229 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Pies chyba uciekł. 230 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Zmywajmy się, kurwa, stąd. 231 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Poczekaj. 232 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 No dawaj, Thuso. Gdzie ty, kurwa, jesteś? 233 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Chodźmy. 234 00:27:49,203 --> 00:27:50,563 Dawaj. 235 00:27:53,483 --> 00:27:54,563 Cholera! 236 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 No i jest! 237 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Cholera! 238 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, jesteś aresztowany za napad z bronią. 239 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 - Ej, spokojnie. - Wybierałeś się dokądś? 240 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Na krótki urlop. 241 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 Mam dla ciebie pomysł na urlop. 242 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Idziemy! 243 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 Na kolacji będzie dzisiaj jeden, dwóch, trzech, czterech chłopa. 244 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 Dobra, już, dobra. Dziękuję. 245 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Wiesz, czemu tu jesteś? 246 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Podobno nie chcesz adwokata. Dlaczego? 247 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 Bo wiesz, co ci zrobią, jak się dowiedzą, że cię mamy? 248 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 249 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 Mamy świadka, który twierdzi, że brałeś udział w napadzie 250 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 z zeszłego tygodnia. 251 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Myślisz, że to żart? 252 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 To ona. Spójrz na nią! 253 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Pamiętasz ją? 254 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Chyba pamięta. 255 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Zmowa w celu dokonania napadu i porwanie 256 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 to bardzo poważne zarzuty. 257 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Grozi ci dożywocie. 258 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Chyba że nam pomożesz. 259 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Słuchaj no, blondasku. Gówno nas obchodzisz. 260 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Chcemy dorwać Masire'ów. 261 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 - Chyba chce mówić. - Chyba rzeczywiście. 262 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Chcesz nam pomóc? 263 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 Osoba, z którą próbujesz się połączyć, jest poza zasięgiem. 264 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Po sygnale nagraj wiadomość. 265 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Myślałem, że jestem chroniony. 266 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Że będziesz mnie strzec w każdej chwili. 267 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 Zobacz, co się stało. 268 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Tłumaczyłam ci… Potrzebuję krwi. 269 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Jeśli jej nie dostanę, sama wybiorę sobie kogoś z rodziny Masire'ów. 270 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Słuchaj, Angela… 271 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Wiem, o co zapytasz. 272 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Prawda jest taka, że nikt nie zna odpowiedzi. 273 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Ale musisz wiedzieć… 274 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 że zrobię wszystko, żeby go odnaleźć. 275 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 Tak, wiem. 276 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 To w końcu twój brat. 277 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Wiesz, uświadomiłam sobie dzisiaj… 278 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 że byłam tak zdesperowana, żeby znaleźć odpowiedzi, 279 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 że zaczęłam obwiniać ludzi, którzy go kochają. 280 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Przepraszam. 281 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 Nie. 282 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Nie musisz przepraszać. 283 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Muszę. 284 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Byłam samolubna, a wiem, że nie masz złych zamiarów. 285 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Racja. 286 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Dzwoniłaś. 287 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Słuchaj. Niedługo dopniesz swego. 288 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Wiesz, co jest w życiu najbardziej wartościowe? 289 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 - Co? - Najbardziej wartościowe. 290 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 Wiesz czy nie? 291 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Słuchaj, dogadaliśmy się. 292 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 Nadszedł czas. 293 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Więc brat wymyślił, że ukradnie ojcu samochód, kumasz? 294 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Ojciec na trochę wyjechał, więc on wymyślił, 295 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 że pożyczy na chwilę samochód, przewiezie swoją dziewczynę. 296 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 No pewnie, cały on. 297 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 No pewnie, Simon Masire, no nie? Keneilwe i ja poszliśmy do domu. 298 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veroniki już wtedy nie było. 299 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Usłyszeliśmy hałasy na podwórku. 300 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 No więc wstaliśmy, myśleliśmy, że Simon wrócił. 301 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 Otworzyłem drzwi… i kogo widzę? 302 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 - Tatę? - Tatę. 303 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Simon dostał największe lanie w swoim, kurwa, życiu. 304 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Oj, biedny Simon. 305 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Ta. 306 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Mój młodszy brat… on zawsze musiał pakować się w jakieś tarapaty. 307 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 - No tak. - Tak. 308 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 Nigdy tego nie zapomnę. 309 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Czy to nie jest niesamowite, że my kiedyś byliśmy… 310 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Najcenniejszą rzeczą w życiu jest czas. 311 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Nie cofniesz go, 312 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 ani nie przyspieszysz. 313 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 I nawet tego krótkiego czasu, który mamy… 314 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 nikt nam nie zagwarantuje. 315 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 - Kim… byliśmy? - Parą. 316 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 - No tak, małżeństwem. - Małżeństwem. Jeny! 317 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 To dosyć obrzydliwe, nie? 318 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Wypiję za to. 319 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Pewnie, tak. No ale to było dawno temu, prawda? 320 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 - No. - Tak. 321 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Słyszałam o twoim dziadku. 322 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Co? To twoja sprawka? 323 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Chciałabym. 324 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Może wykazałabym się w tym większą kreatywnością. 325 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Wiesz, co jest najgorsze, kiedy się kogoś traci? 326 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 Ból nigdy nie przechodzi. 327 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Z czasem jest lepiej… 328 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 ale nigdy do końca nie zniknie. 329 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 A czy pamiętasz, gdzie się poznaliśmy? 330 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 - Tak, pewnie, że pamiętam. - Tak? 331 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 - A ty? - Oczywiście, że tak. 332 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 W łazience w The Fast Lanes! Właśnie! 333 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Jakiś gość przyparł cię do ściany i chciał pobić. 334 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Tak. 335 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 Postanowiłem cię uratować. 336 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 - Wszedłem… - Tak. 337 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 Podszedłeś jak taki maczo, 338 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 strzeliłeś typkowi w pysk. 339 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Tak. No i oczywiście przyszedł mój brat i jak zwykle… 340 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 - Oczywiście. - Wszystkich uratował. Co poradzisz? 341 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Tak. Simon. 342 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 No. 343 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Tak bardzo za nim tęsknię. 344 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 No tak. 345 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Też za nim tęsknię. 346 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Hej, słuchaj, będzie dobrze. Chodź. 347 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Znajdę go. Obiecuję ci. 348 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Zgoda? 349 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Znajdę go. 350 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Ty i twoja rodzina zabiliście mi ojca. 351 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 Odebraliście mu życie. 352 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Odebraliście mu czas. 353 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 Myślisz, że złoto mi go przywróci? 354 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, za żadną ilość złota nie odkupię czasu, 355 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 który mogłam spędzić z ojcem. 356 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Skończyłaś? 357 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 Mamy nową umowę. 358 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Twoje życie… albo życie twojego ojca. 359 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Co się dzieje? 360 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Więc odpowiedź na twoje pytanie brzmi: „Nie, Tlotlo”. 361 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 Nie skończyłam. 362 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 Nie skończyłam. 363 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Napisy: Piotr Szpakowski