1
00:01:34,883 --> 00:01:39,443
REIS DE JOANESBURGO
2
00:02:04,843 --> 00:02:05,803
Mogomotsi.
3
00:02:09,523 --> 00:02:11,003
Está bem? O que houve?
4
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Certo. Espere, me deixe ajudá-lo.
5
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
O que é isso?
6
00:02:22,403 --> 00:02:24,083
Ouvi um estrondo. O que houve?
7
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
Foi rápido.
8
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
- O que houve? Você está bem?
- Mogomotsi.
9
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Você está bem?
10
00:02:32,203 --> 00:02:33,163
O que aconteceu?
11
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Não sei.
12
00:02:37,643 --> 00:02:39,203
Cara, você não parece bem.
13
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
Devo ter desmaiado.
14
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
Há muitas coisas estranhas
acontecendo com você.
15
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
O que há?
16
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Cuidado.
17
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Alô.
18
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Tem certeza?
19
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
O que foi?
20
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mo, o que é?
21
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
É o nosso pai.
22
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
O quê? Não.
23
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Não.
24
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
- Não!
- Isso é… Está tudo bem.
25
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Não…
26
00:04:44,483 --> 00:04:49,483
O quê? O que está acontecendo?
O que houve, é o tio Si? Foi encontrado?
27
00:04:53,483 --> 00:04:54,563
É seu avô.
28
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Ele não está mais conosco.
29
00:05:29,003 --> 00:05:29,963
Porra.
30
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Sim?
31
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
Estou a caminho.
32
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Como isso aconteceu, Sting?
33
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Meu pai deveria estar protegido, certo?
34
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Minha família toda
deveria estar protegida.
35
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Chefe, vamos descobrir
quem está por trás disso.
36
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Meu pai está morto, porra!
37
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Você entende?
38
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Vocês dois deveriam garantir
que algo assim não acontecesse.
39
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
Quer saber, na verdade…
40
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Estou começando a questionar
sua função nesta família.
41
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Quem poderia ter feito isso?
42
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
É possível que Danny Steenkamp
esteja envolvido.
43
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
Não, acho que não.
Ele poderia ter vindo direto até nós.
44
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Bater de frente.
45
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
Então, quem? Quem?
46
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
Isso também tem a ver
com o desaparecimento de Simon?
47
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
Você tem 24 horas para descobrir
quem matou meu pai.
48
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
Enquanto isso, quero aumentar
a segurança da minha família.
49
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
Dê o fora daqui.
50
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Chefe, o americano
estava bisbilhotando a casa de Robin.
51
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
O que ele estava procurando?
52
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
Não sei, mas seja o que for,
ele encontrou.
53
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Descubra o que ele estava procurando
e me avise.
54
00:08:22,683 --> 00:08:26,523
E, Leon, garanta que isso fique entre nós.
55
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
Entendido.
56
00:08:32,163 --> 00:08:36,723
Pai, sabe, em tempos assim,
queria que o tio Si estivesse por perto.
57
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Pois é, eu também.
58
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
Eu também.
59
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Vá se foder!
60
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Vá se foder!
61
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Dirija.
62
00:09:07,163 --> 00:09:11,043
A SEGURADORA DE CURTO PRAZO
LÍDER DA ÁFRICA DO SUL
63
00:09:27,003 --> 00:09:27,963
Muito bem.
64
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Olá, senhora. Posso ajudar?
65
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Senhora, está tudo bem?
66
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Mo, pare de me ligar.
67
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
Atiraram nele.
68
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Em quem?
69
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
No meu pai.
70
00:10:13,283 --> 00:10:15,763
Atiraram nele e o deixaram
para morrer como um cão.
71
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Senhora?
72
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Senhora, está tudo bem?
73
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Obrigada por ter vindo.
74
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
O quê? Esse é o seu sabor favorito?
75
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
Me agradeça porque eu que consegui.
76
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
- Diga obrigada.
- Não.
77
00:12:09,283 --> 00:12:11,323
Devemos agradecer a quem fez as batatas.
78
00:12:14,403 --> 00:12:16,403
Por que você sempre quer brigar comigo?
79
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
- Calma, gente.
- Estou muito entediada.
80
00:12:23,163 --> 00:12:24,243
O que quer fazer?
81
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
Já sei. Vamos brincar de esconde-esconde.
82
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
Isso. Comece a contar, Vero.
83
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
- É.
- Por que eu?
84
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
Porque você é a mais velha.
85
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Tanto faz.
86
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Dez, nove, oito, sete,
87
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
seis, cinco, quatro, três, dois, um.
88
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Prontos ou não, lá vou eu.
89
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe?
90
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo?
91
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo?
92
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe?
93
00:13:19,643 --> 00:13:21,043
Mo?
94
00:13:23,483 --> 00:13:24,603
Keneilwe, tenho doces.
95
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo?
96
00:14:24,963 --> 00:14:27,683
- Quantas vezes falei pra não entrar aí?
- Desculpe.
97
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
- Nunca ouve nada do que eu digo?
- Desculpe.
98
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
Não se atreva a abrir essa porta!
99
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
- Sim.
- Vá para o seu quarto! Vá!
100
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Pai Todo-Poderoso e nosso Senhor.
101
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Somos muito gratos por nos ter criado
à Sua própria imagem.
102
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
Dando-nos dons e talentos para servi-Lo.
103
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Agradecemos pela vida do meu irmão.
104
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
Um avô, um pai e um marido.
105
00:15:10,883 --> 00:15:15,123
Agradecemos por todos os anos
que nos deu para compartilhar com ele.
106
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Hoje o exaltamos
em honra do bem que vimos nele
107
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
e pelo amor que sentimos por ele.
108
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
Ó Senhor Todo-Poderoso.
109
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
Mesmo que Simon Masire
não esteja aqui conosco,
110
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
pedimos que o traga de volta são e salvo.
111
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Também pedimos a Ti
112
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
que seus filhos e seus entes queridos
113
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
tenham forças para deixá-lo.
114
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
Sob Seus cuidados,
115
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
e no conhecimento da vida eterna.
116
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Pedimos tudo isso em nome de nosso Senhor
e Salvador Jesus Cristo. Amém.
117
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
Ele está em um bom lugar agora, meu filho.
118
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Filho…
119
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Vamos.
120
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Um pouco mais longe.
Veremos como faremos isso.
121
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
Muito bem.
122
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Sei que já se encontraram,
123
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
mas não sei se você ainda se lembra
de Veronica Masire.
124
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Tio Taledi.
125
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica?
126
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
Filha do meu irmão.
127
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
- Em carne e osso.
- Não me diga.
128
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
A última vez que a vi,
você não chegava à minha cintura.
129
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
- Toda ranhosa.
- Para com isso.
130
00:16:55,803 --> 00:17:00,283
- Não pensei que te veria tão velho.
- Não pensei que ainda estivesse viva.
131
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
Venha aqui.
132
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Meu irmão…
133
00:17:16,763 --> 00:17:21,163
Estamos o levando
134
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
em sua jornada final,
135
00:17:25,123 --> 00:17:31,723
onde colocaremos
seus últimos restos mortais.
136
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Transmita nossos cumprimentos
quando lá chegar… Mogorotse.
137
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
Aos nossos avós e antepassados.
Descanse em paz, Moromotse.
138
00:17:42,923 --> 00:17:46,283
Não há conflito…
Quando o Senhor está presente…
139
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
EU OUVI SOBRE SEU PAI.
LAMENTO MUITO. PODEMOS CONVERSAR?
140
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Que bom que veio.
141
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
Não é nada vir a Gabs
por um irmão em luto.
142
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Pensar que alguém pode vir atrás
de um de nós me ferve o sangue.
143
00:18:15,603 --> 00:18:17,403
Mas te prometo uma coisa, Rei.
144
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
Vamos pegar esses filhos da puta.
145
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Eu agradeço.
146
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Vou suspender o negócio.
147
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Olha.
148
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
Rei, com todo respeito aos mortos.
Acho que não devemos fazer isso.
149
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Quanto mais deixarmos isso em espera,
150
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
maior o risco de o ouro ser encontrado.
151
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
O problema é que estamos sendo observados.
152
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
Se soubéssemos onde o ouro está,
153
00:18:49,963 --> 00:18:52,643
poderíamos ajudar
a protegê-lo contra roubo.
154
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
Isso não vai acontecer.
155
00:18:57,963 --> 00:18:58,803
Claro.
156
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Entrarei em contato assim que voltarmos
a Joanesburgo. Obrigado por vir.
157
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Entre.
158
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
O clube está todo queimado!
Nem dá pra reconhecer.
159
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
Uma garçonete viu um carro lá
por volta das quatro da manhã.
160
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Três caras brancos… jovens.
161
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
162
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
Não podemos ter certeza.
163
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
Não seja ingênuo, Mo.
164
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Chefe, posso investigar.
165
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Sim, faça isso.
166
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
Porra!
167
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
O que é agora?
168
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Simon se foi por quanto tempo?
Dois minutos?
169
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Dois minutos!
E as coisas já estão desmoronando.
170
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
Vamos consertar isso.
171
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Vamos? Sério?
172
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
Porque você…
você deveria estar lá com ele.
173
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Onde você estava
quando ele precisou de você?
174
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Tlotlo, acalme-se. Não pode brigar agora.
175
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Não. Foda-se, tudo bem!
176
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
As coisas estavam muito bem
antes de você voltar da prisão!
177
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
Primeiro eu descubro…
178
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
Eu tinha uma irmã que eu mal conhecia!
179
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Agora o tio Si está desaparecido,
e meu avô está morto,
180
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
e o clube que o tio Si me deu
se foi, cara!
181
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Me escute.
182
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
Caralho! Que merda, porra!
183
00:21:12,363 --> 00:21:13,243
Deixe-o.
184
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Ele só precisa de alguém para atacar.
185
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
É, mas ele está certo.
186
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Talvez eu seja o culpado.
187
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo.
188
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi?
189
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
O que exatamente aconteceu com Simon?
190
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Simon tinha uma amante.
191
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
Uma americana chamada Robin.
192
00:21:59,243 --> 00:22:00,563
Eles tiveram um filho.
193
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
Chamado Sam Junior.
194
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
Ele os estava escondendo de todos.
195
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
Ela descobriu
algumas coisas sobre Simon e não gostou.
196
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Coisas como o quê?
197
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Seja o que for, ela ficou tão assustada
198
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
que pegou o menino e foi para Botswana
sem contar a Simon.
199
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
Tinha um assassino americano
procurando por ela.
200
00:22:30,163 --> 00:22:32,683
Estava atrás dela por algo
que ela fez no passado.
201
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
No que ela poderia estar envolvida?
202
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
É o que quero descobrir.
203
00:22:39,523 --> 00:22:41,363
Por isso acha que não foi Steenkamp.
204
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Sim.
205
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
O que isso tem a ver com o Simon?
206
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
Quando descobri que Simon estava lá, eu…
207
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
Fui dar-lhe apoio moral.
208
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero…
209
00:23:08,923 --> 00:23:10,483
Simon tinha a maldição da mamãe.
210
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
Quando ele não conseguiu proteger
o filho e a namorada, ele…
211
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
Ele recorreu a…
212
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
A quê?
213
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
Matar o próprio filho.
214
00:23:55,043 --> 00:23:58,363
AQUI PARA AJUDAR
215
00:24:21,083 --> 00:24:24,963
Sim. Eu direi a ela.
216
00:24:26,443 --> 00:24:29,803
O clube dos Masire pegou fogo.
Incêndio criminoso.
217
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Interessante.
218
00:24:33,403 --> 00:24:37,443
Não. Acho que alguém está tentando
perturbar o status quo.
219
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Acha que tem algo a ver com o ouro?
220
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
Tudo tem a ver com o ouro.
221
00:25:18,043 --> 00:25:20,323
EXTINTOR
222
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
- Serviço de Polícia Sul-Africano!
- Merda.
223
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Ei.
224
00:25:55,443 --> 00:25:56,923
Acho que ele não está aqui.
225
00:25:58,083 --> 00:25:59,203
Vamos obter um mandado?
226
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Outra hora.
227
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
Vamos, Thuso. Onde diabos você está?
228
00:26:29,883 --> 00:26:31,003
Nada?
229
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Acho que esse safado fugiu.
230
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Vamos dar o fora daqui.
231
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Calma.
232
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
Vamos, Thuso. Onde diabos você está?
233
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Vamos.
234
00:27:48,483 --> 00:27:49,963
Vamos…
235
00:27:53,523 --> 00:27:54,723
Merda.
236
00:27:58,683 --> 00:27:59,803
Sim!
237
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Merda!
238
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi, está preso
por assalto à mão armada.
239
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
- Ei! Calma, porra.
- Pois é. Estava indo a algum lugar?
240
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Sim, umas feriazinhas.
241
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
Eu vou te dar umas férias.
242
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Vamos.
243
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
Terá um, dois, três, quatro jantares
para cavalheiros esta noite.
244
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Jesus.
245
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
Certo. Obrigado.
246
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Sabe por que está aqui?
247
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Ouvi dizer que renunciou ao seu direito
a um advogado. Por quê?
248
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
É porque sabe o que farão
se descobrirem que você esteve aqui?
249
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
250
00:29:07,763 --> 00:29:12,043
Há uma testemunha que pode identificá-lo
no assalto da semana passada.
251
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Acha que é uma piada?
252
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
Ela. Olhe para ela.
253
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
Você se lembra dela?
254
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Acho que ele lembra.
255
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Conspiração para cometer
assalto à mão armada e sequestro
256
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
são dois crimes muito graves.
257
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Caso de prisão perpétua.
258
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
A menos que possa nos ajudar.
259
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Ouça aqui, Cachinhos Dourados.
Não damos a mínima para você.
260
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
Queremos os Masires.
261
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
- Acho que ele quer conversar.
- Acho que sim.
262
00:30:08,883 --> 00:30:09,923
Quer nos ajudar?
263
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
O número chamado
não está disponível no momento.
264
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Deixe uma mensagem após o sinal.
265
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Pensei que estava protegido.
266
00:32:33,723 --> 00:32:36,083
Achei que você ia me proteger
o tempo todo.
267
00:32:39,203 --> 00:32:40,443
E veja o que aconteceu.
268
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Eu te disse… Eu preciso de sangue.
269
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
Ou então, vou pegar qualquer um
dos Masires que eu quiser.
270
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Olha, Angela…
271
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
sei o que vai me perguntar.
272
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
Mas a verdade é que ninguém sabe.
273
00:34:03,323 --> 00:34:04,483
Mas quero que saiba…
274
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
Farei tudo ao meu alcance
para encontrá-lo.
275
00:34:12,163 --> 00:34:14,203
Sim, eu sei.
276
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
Afinal, ele é seu irmão.
277
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Sabe, hoje eu percebi…
278
00:34:26,883 --> 00:34:31,763
que tenho estado tão desesperada
para encontrar respostas
279
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
que tenho culpado as pessoas que o amam.
280
00:34:40,723 --> 00:34:41,683
Sinto muito.
281
00:34:42,283 --> 00:34:43,203
Não.
282
00:34:45,563 --> 00:34:49,083
- Não precisa se desculpar.
- Ah, preciso.
283
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
Tenho sido egoísta
e sei que você está fazendo a coisa certa.
284
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Pois é.
285
00:35:02,003 --> 00:35:02,843
É.
286
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Você ligou?
287
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Olha, você terá seu ouro em breve. Beleza?
288
00:35:50,683 --> 00:35:53,763
Você sabe qual é
a mercadoria mais valiosa da vida?
289
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
- O quê?
- A mais valiosa.
290
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
Qual é?
291
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Olha, temos um acordo.
292
00:36:08,363 --> 00:36:09,283
Está na hora.
293
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
Então, meu irmão resolve roubar
o carro do meu pai.
294
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Meu pai ia ficar fora por um tempo,
e ele pensou:
295
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
vou pegar o carro, dar uma volta
com uma garota e me divertir.
296
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
Claro que ele pensou.
297
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
Claro, Simon Masire, certo.
Keneilwe e eu fomos para casa.
298
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Veronica já tinha ido embora nessa época.
299
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
Então, ouvimos barulhos no quintal.
300
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
Levanto-me, naturalmente,
pensando que era Simon voltando.
301
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
Abro a porta… Adivinha quem eu vejo?
302
00:36:41,563 --> 00:36:43,083
- Seu pai?
- O meu pai.
303
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
Ele deu em Simon a maior surra
de toda a porra da vida dele.
304
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
Coitado do Simon.
305
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Pois é.
306
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Sim, meu irmão…
Sempre foi um encrenqueiro, sabe.
307
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
- Pois é.
- Pois é.
308
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
Nunca vou esquecer.
309
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Você acredita que já fomos…
310
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
A mercadoria mais valiosa
na nossa vida é o tempo.
311
00:37:21,163 --> 00:37:22,563
Não pode recuperá-lo…
312
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
e não pode apressá-lo.
313
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Mesmo o tempo limitado que nos resta…
314
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
não é garantido.
315
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
- O quê? Uma coisa?
- Um casal.
316
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
- Bem, um casal.
- Casados. Nossa!
317
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
É muito nojento, certo?
318
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Eu vou beber a isso.
319
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Claro, sim. Mas isso foi há muito tempo.
320
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
- Sim.
- Sim.
321
00:38:07,643 --> 00:38:09,323
Eu ouvi sobre seu avô.
322
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
O quê? Você fez isso?
323
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
Eu queria.
324
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
Talvez eu teria sido
mais criativa com tudo.
325
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Sabe o que é mais doloroso
em perder alguém que você ama?
326
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
A dor nunca vai embora de verdade.
327
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Melhora…
328
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
mas nunca vai embora de verdade.
329
00:38:50,243 --> 00:38:53,163
Última coisa, você se lembra
onde nos conhecemos?
330
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
- Sim, claro que me lembro.
- Se lembra?
331
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
- Se lembra?
- Claro, eu me lembro.
332
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
- O banheiro do The Fast Lanes.
- Isso.
333
00:39:02,723 --> 00:39:05,683
Tinha um cara te prendendo
contra a parede, tentando derrubá-la.
334
00:39:05,763 --> 00:39:08,003
- É.
- Achei que precisava de resgate.
335
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
- Entrei…
- Sim.
336
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
Então você entrou,
pensou que era um machão,
337
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
e, então, ele deu um soco na sua cara.
338
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Sim. E claro, meu irmão apareceu
e fez o que…
339
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
- É claro.
- Ele salvou o dia. Vai saber.
340
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Pois é. Simon.
341
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
É.
342
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Sinto muita saudade dele.
343
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
É.
344
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
Também sinto saudades.
345
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Ei, olha, tudo bem. Venha aqui.
346
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Eu o encontrarei. Eu prometo.
347
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
Está bem?
348
00:40:09,003 --> 00:40:09,843
Eu o encontrarei.
349
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Você e sua família assassinaram meu pai.
350
00:41:39,443 --> 00:41:40,723
Tiraram a vida dele.
351
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
Tiraram o tempo dele.
352
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
E você acha que o ouro o trará de volta?
353
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Nenhuma quantidade de ouro pode devolver
354
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
o tempo que eu poderia ter passado
com meu pai.
355
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
Terminamos?
356
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
Temos um novo acordo.
357
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Sua vida ou a vida do seu pai.
358
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
O que é isto?
359
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
A resposta à sua pergunta é não, Tlotlo.
360
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
Não terminamos.
361
00:43:02,923 --> 00:43:03,923
Não terminamos.
362
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Legendas: Danielle Negredo