1 00:01:34,883 --> 00:01:39,443 REIS DE JOANESBURGO 2 00:02:04,843 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 3 00:02:09,523 --> 00:02:11,003 Está bem? O que houve? 4 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Certo. Espere, me deixe ajudá-lo. 5 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 O que é isso? 6 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 Ouvi um estrondo. O que houve? 7 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 Foi rápido. 8 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 - O que houve? Você está bem? - Mogomotsi. 9 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Você está bem? 10 00:02:32,203 --> 00:02:33,163 O que aconteceu? 11 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Não sei. 12 00:02:37,643 --> 00:02:39,203 Cara, você não parece bem. 13 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Devo ter desmaiado. 14 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Há muitas coisas estranhas acontecendo com você. 15 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 O que há? 16 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Cuidado. 17 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Alô. 18 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Tem certeza? 19 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 O que foi? 20 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, o que é? 21 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 É o nosso pai. 22 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 O quê? Não. 23 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Não. 24 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 - Não! - Isso é… Está tudo bem. 25 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Não… 26 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 O quê? O que está acontecendo? O que houve, é o tio Si? Foi encontrado? 27 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 É seu avô. 28 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Ele não está mais conosco. 29 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 Porra. 30 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Sim? 31 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Estou a caminho. 32 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Como isso aconteceu, Sting? 33 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Meu pai deveria estar protegido, certo? 34 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Minha família toda deveria estar protegida. 35 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Chefe, vamos descobrir quem está por trás disso. 36 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Meu pai está morto, porra! 37 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Você entende? 38 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Vocês dois deveriam garantir que algo assim não acontecesse. 39 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Quer saber, na verdade… 40 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Estou começando a questionar sua função nesta família. 41 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Quem poderia ter feito isso? 42 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 É possível que Danny Steenkamp esteja envolvido. 43 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Não, acho que não. Ele poderia ter vindo direto até nós. 44 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Bater de frente. 45 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 Então, quem? Quem? 46 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 Isso também tem a ver com o desaparecimento de Simon? 47 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Você tem 24 horas para descobrir quem matou meu pai. 48 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 Enquanto isso, quero aumentar a segurança da minha família. 49 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Dê o fora daqui. 50 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Chefe, o americano estava bisbilhotando a casa de Robin. 51 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 O que ele estava procurando? 52 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Não sei, mas seja o que for, ele encontrou. 53 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Descubra o que ele estava procurando e me avise. 54 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 E, Leon, garanta que isso fique entre nós. 55 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Entendido. 56 00:08:32,163 --> 00:08:36,723 Pai, sabe, em tempos assim, queria que o tio Si estivesse por perto. 57 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Pois é, eu também. 58 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Eu também. 59 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Vá se foder! 60 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Vá se foder! 61 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Dirija. 62 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 A SEGURADORA DE CURTO PRAZO LÍDER DA ÁFRICA DO SUL 63 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 Muito bem. 64 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Olá, senhora. Posso ajudar? 65 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Senhora, está tudo bem? 66 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, pare de me ligar. 67 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 Atiraram nele. 68 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Em quem? 69 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 No meu pai. 70 00:10:13,283 --> 00:10:15,763 Atiraram nele e o deixaram para morrer como um cão. 71 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Senhora? 72 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Senhora, está tudo bem? 73 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Obrigada por ter vindo. 74 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 O quê? Esse é o seu sabor favorito? 75 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 Me agradeça porque eu que consegui. 76 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 - Diga obrigada. - Não. 77 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 Devemos agradecer a quem fez as batatas. 78 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 Por que você sempre quer brigar comigo? 79 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 - Calma, gente. - Estou muito entediada. 80 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 O que quer fazer? 81 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Já sei. Vamos brincar de esconde-esconde. 82 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 Isso. Comece a contar, Vero. 83 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 - É. - Por que eu? 84 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Porque você é a mais velha. 85 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Tanto faz. 86 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Dez, nove, oito, sete, 87 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 seis, cinco, quatro, três, dois, um. 88 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Prontos ou não, lá vou eu. 89 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 90 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 91 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 92 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 93 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Mo? 94 00:13:23,483 --> 00:13:24,603 Keneilwe, tenho doces. 95 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 96 00:14:24,963 --> 00:14:27,683 - Quantas vezes falei pra não entrar aí? - Desculpe. 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 - Nunca ouve nada do que eu digo? - Desculpe. 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Não se atreva a abrir essa porta! 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 - Sim. - Vá para o seu quarto! Vá! 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Pai Todo-Poderoso e nosso Senhor. 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Somos muito gratos por nos ter criado à Sua própria imagem. 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 Dando-nos dons e talentos para servi-Lo. 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Agradecemos pela vida do meu irmão. 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 Um avô, um pai e um marido. 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 Agradecemos por todos os anos que nos deu para compartilhar com ele. 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Hoje o exaltamos em honra do bem que vimos nele 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 e pelo amor que sentimos por ele. 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 Ó Senhor Todo-Poderoso. 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Mesmo que Simon Masire não esteja aqui conosco, 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 pedimos que o traga de volta são e salvo. 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Também pedimos a Ti 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 que seus filhos e seus entes queridos 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 tenham forças para deixá-lo. 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 Sob Seus cuidados, 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 e no conhecimento da vida eterna. 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Pedimos tudo isso em nome de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Amém. 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Ele está em um bom lugar agora, meu filho. 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Filho… 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Vamos. 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Um pouco mais longe. Veremos como faremos isso. 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 Muito bem. 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Sei que já se encontraram, 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 mas não sei se você ainda se lembra de Veronica Masire. 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Tio Taledi. 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 Filha do meu irmão. 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 - Em carne e osso. - Não me diga. 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 A última vez que a vi, você não chegava à minha cintura. 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 - Toda ranhosa. - Para com isso. 130 00:16:55,803 --> 00:17:00,283 - Não pensei que te veria tão velho. - Não pensei que ainda estivesse viva. 131 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Venha aqui. 132 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Meu irmão… 133 00:17:16,763 --> 00:17:21,163 Estamos o levando 134 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 em sua jornada final, 135 00:17:25,123 --> 00:17:31,723 onde colocaremos seus últimos restos mortais. 136 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Transmita nossos cumprimentos quando lá chegar… Mogorotse. 137 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 Aos nossos avós e antepassados. Descanse em paz, Moromotse. 138 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Não há conflito… Quando o Senhor está presente… 139 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 EU OUVI SOBRE SEU PAI. LAMENTO MUITO. PODEMOS CONVERSAR? 140 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Que bom que veio. 141 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Não é nada vir a Gabs por um irmão em luto. 142 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Pensar que alguém pode vir atrás de um de nós me ferve o sangue. 143 00:18:15,603 --> 00:18:17,403 Mas te prometo uma coisa, Rei. 144 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 Vamos pegar esses filhos da puta. 145 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Eu agradeço. 146 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Vou suspender o negócio. 147 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Olha. 148 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 Rei, com todo respeito aos mortos. Acho que não devemos fazer isso. 149 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Quanto mais deixarmos isso em espera, 150 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 maior o risco de o ouro ser encontrado. 151 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 O problema é que estamos sendo observados. 152 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 Se soubéssemos onde o ouro está, 153 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 poderíamos ajudar a protegê-lo contra roubo. 154 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Isso não vai acontecer. 155 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Claro. 156 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Entrarei em contato assim que voltarmos a Joanesburgo. Obrigado por vir. 157 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Entre. 158 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 O clube está todo queimado! Nem dá pra reconhecer. 159 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 Uma garçonete viu um carro lá por volta das quatro da manhã. 160 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Três caras brancos… jovens. 161 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 162 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Não podemos ter certeza. 163 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Não seja ingênuo, Mo. 164 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Chefe, posso investigar. 165 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Sim, faça isso. 166 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Porra! 167 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 O que é agora? 168 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Simon se foi por quanto tempo? Dois minutos? 169 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Dois minutos! E as coisas já estão desmoronando. 170 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 Vamos consertar isso. 171 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Vamos? Sério? 172 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Porque você… você deveria estar lá com ele. 173 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Onde você estava quando ele precisou de você? 174 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Tlotlo, acalme-se. Não pode brigar agora. 175 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Não. Foda-se, tudo bem! 176 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 As coisas estavam muito bem antes de você voltar da prisão! 177 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Primeiro eu descubro… 178 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 Eu tinha uma irmã que eu mal conhecia! 179 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Agora o tio Si está desaparecido, e meu avô está morto, 180 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 e o clube que o tio Si me deu se foi, cara! 181 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Me escute. 182 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Caralho! Que merda, porra! 183 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Deixe-o. 184 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Ele só precisa de alguém para atacar. 185 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 É, mas ele está certo. 186 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Talvez eu seja o culpado. 187 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 188 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 189 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 O que exatamente aconteceu com Simon? 190 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simon tinha uma amante. 191 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 Uma americana chamada Robin. 192 00:21:59,243 --> 00:22:00,563 Eles tiveram um filho. 193 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 Chamado Sam Junior. 194 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Ele os estava escondendo de todos. 195 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Ela descobriu algumas coisas sobre Simon e não gostou. 196 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Coisas como o quê? 197 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Seja o que for, ela ficou tão assustada 198 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 que pegou o menino e foi para Botswana sem contar a Simon. 199 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 Tinha um assassino americano procurando por ela. 200 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 Estava atrás dela por algo que ela fez no passado. 201 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 No que ela poderia estar envolvida? 202 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 É o que quero descobrir. 203 00:22:39,523 --> 00:22:41,363 Por isso acha que não foi Steenkamp. 204 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Sim. 205 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 O que isso tem a ver com o Simon? 206 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Quando descobri que Simon estava lá, eu… 207 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 Fui dar-lhe apoio moral. 208 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero… 209 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 Simon tinha a maldição da mamãe. 210 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Quando ele não conseguiu proteger o filho e a namorada, ele… 211 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 Ele recorreu a… 212 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 A quê? 213 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 Matar o próprio filho. 214 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 AQUI PARA AJUDAR 215 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Sim. Eu direi a ela. 216 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 O clube dos Masire pegou fogo. Incêndio criminoso. 217 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Interessante. 218 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Não. Acho que alguém está tentando perturbar o status quo. 219 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Acha que tem algo a ver com o ouro? 220 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Tudo tem a ver com o ouro. 221 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 EXTINTOR 222 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 - Serviço de Polícia Sul-Africano! - Merda. 223 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Ei. 224 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 Acho que ele não está aqui. 225 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Vamos obter um mandado? 226 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Outra hora. 227 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Vamos, Thuso. Onde diabos você está? 228 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Nada? 229 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Acho que esse safado fugiu. 230 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Vamos dar o fora daqui. 231 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Calma. 232 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Vamos, Thuso. Onde diabos você está? 233 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Vamos. 234 00:27:48,483 --> 00:27:49,963 Vamos… 235 00:27:53,523 --> 00:27:54,723 Merda. 236 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 Sim! 237 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Merda! 238 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, está preso por assalto à mão armada. 239 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 - Ei! Calma, porra. - Pois é. Estava indo a algum lugar? 240 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Sim, umas feriazinhas. 241 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 Eu vou te dar umas férias. 242 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Vamos. 243 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 Terá um, dois, três, quatro jantares para cavalheiros esta noite. 244 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Jesus. 245 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 Certo. Obrigado. 246 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Sabe por que está aqui? 247 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Ouvi dizer que renunciou ao seu direito a um advogado. Por quê? 248 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 É porque sabe o que farão se descobrirem que você esteve aqui? 249 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 250 00:29:07,763 --> 00:29:12,043 Há uma testemunha que pode identificá-lo no assalto da semana passada. 251 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Acha que é uma piada? 252 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Ela. Olhe para ela. 253 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Você se lembra dela? 254 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Acho que ele lembra. 255 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Conspiração para cometer assalto à mão armada e sequestro 256 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 são dois crimes muito graves. 257 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Caso de prisão perpétua. 258 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 A menos que possa nos ajudar. 259 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Ouça aqui, Cachinhos Dourados. Não damos a mínima para você. 260 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Queremos os Masires. 261 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 - Acho que ele quer conversar. - Acho que sim. 262 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Quer nos ajudar? 263 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 O número chamado não está disponível no momento. 264 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Deixe uma mensagem após o sinal. 265 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Pensei que estava protegido. 266 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Achei que você ia me proteger o tempo todo. 267 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 E veja o que aconteceu. 268 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Eu te disse… Eu preciso de sangue. 269 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Ou então, vou pegar qualquer um dos Masires que eu quiser. 270 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Olha, Angela… 271 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 sei o que vai me perguntar. 272 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Mas a verdade é que ninguém sabe. 273 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Mas quero que saiba… 274 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 Farei tudo ao meu alcance para encontrá-lo. 275 00:34:12,163 --> 00:34:14,203 Sim, eu sei. 276 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 Afinal, ele é seu irmão. 277 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Sabe, hoje eu percebi… 278 00:34:26,883 --> 00:34:31,763 que tenho estado tão desesperada para encontrar respostas 279 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 que tenho culpado as pessoas que o amam. 280 00:34:40,723 --> 00:34:41,683 Sinto muito. 281 00:34:42,283 --> 00:34:43,203 Não. 282 00:34:45,563 --> 00:34:49,083 - Não precisa se desculpar. - Ah, preciso. 283 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Tenho sido egoísta e sei que você está fazendo a coisa certa. 284 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Pois é. 285 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 É. 286 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Você ligou? 287 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Olha, você terá seu ouro em breve. Beleza? 288 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Você sabe qual é a mercadoria mais valiosa da vida? 289 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 - O quê? - A mais valiosa. 290 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 Qual é? 291 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Olha, temos um acordo. 292 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 Está na hora. 293 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Então, meu irmão resolve roubar o carro do meu pai. 294 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Meu pai ia ficar fora por um tempo, e ele pensou: 295 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 vou pegar o carro, dar uma volta com uma garota e me divertir. 296 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 Claro que ele pensou. 297 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Claro, Simon Masire, certo. Keneilwe e eu fomos para casa. 298 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veronica já tinha ido embora nessa época. 299 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Então, ouvimos barulhos no quintal. 300 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 Levanto-me, naturalmente, pensando que era Simon voltando. 301 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 Abro a porta… Adivinha quem eu vejo? 302 00:36:41,563 --> 00:36:43,083 - Seu pai? - O meu pai. 303 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Ele deu em Simon a maior surra de toda a porra da vida dele. 304 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Coitado do Simon. 305 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Pois é. 306 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Sim, meu irmão… Sempre foi um encrenqueiro, sabe. 307 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 - Pois é. - Pois é. 308 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 Nunca vou esquecer. 309 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Você acredita que já fomos… 310 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 A mercadoria mais valiosa na nossa vida é o tempo. 311 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Não pode recuperá-lo… 312 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 e não pode apressá-lo. 313 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Mesmo o tempo limitado que nos resta… 314 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 não é garantido. 315 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 - O quê? Uma coisa? - Um casal. 316 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 - Bem, um casal. - Casados. Nossa! 317 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 É muito nojento, certo? 318 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Eu vou beber a isso. 319 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Claro, sim. Mas isso foi há muito tempo. 320 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 - Sim. - Sim. 321 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Eu ouvi sobre seu avô. 322 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 O quê? Você fez isso? 323 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Eu queria. 324 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Talvez eu teria sido mais criativa com tudo. 325 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Sabe o que é mais doloroso em perder alguém que você ama? 326 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 A dor nunca vai embora de verdade. 327 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Melhora… 328 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 mas nunca vai embora de verdade. 329 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 Última coisa, você se lembra onde nos conhecemos? 330 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 - Sim, claro que me lembro. - Se lembra? 331 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 - Se lembra? - Claro, eu me lembro. 332 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 - O banheiro do The Fast Lanes. - Isso. 333 00:39:02,723 --> 00:39:05,683 Tinha um cara te prendendo contra a parede, tentando derrubá-la. 334 00:39:05,763 --> 00:39:08,003 - É. - Achei que precisava de resgate. 335 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 - Entrei… - Sim. 336 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 Então você entrou, pensou que era um machão, 337 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 e, então, ele deu um soco na sua cara. 338 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Sim. E claro, meu irmão apareceu e fez o que… 339 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 - É claro. - Ele salvou o dia. Vai saber. 340 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Pois é. Simon. 341 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 É. 342 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Sinto muita saudade dele. 343 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 É. 344 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Também sinto saudades. 345 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Ei, olha, tudo bem. Venha aqui. 346 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Eu o encontrarei. Eu prometo. 347 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Está bem? 348 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Eu o encontrarei. 349 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Você e sua família assassinaram meu pai. 350 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 Tiraram a vida dele. 351 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Tiraram o tempo dele. 352 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 E você acha que o ouro o trará de volta? 353 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Nenhuma quantidade de ouro pode devolver 354 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 o tempo que eu poderia ter passado com meu pai. 355 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Terminamos? 356 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 Temos um novo acordo. 357 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Sua vida ou a vida do seu pai. 358 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 O que é isto? 359 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 A resposta à sua pergunta é não, Tlotlo. 360 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 Não terminamos. 361 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 Não terminamos. 362 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Legendas: Danielle Negredo