1 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 Ești bine? Ce s-a întâmplat? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Bine. Stai să te ajut să te ridici. 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Ce e? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 Am auzit un zgomot. Ce s-a întâmplat? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 Ce rapid a fost! 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 - Ce se întâmplă? Ești bine? - Mogomotsi. 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Ești bine? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 Ce s-a întâmplat? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Nu știu. 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Nu arăți prea bine. 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Cred că am leșinat. 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Toate lucrurile ciudate care ți s-au întâmplat… 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Ce se petrece? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Cu grijă! 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Alo! 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Sigur? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Ce e? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, ce e? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 E tata. 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Ce? Nu. 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Nu. 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 - Nu! - E… E în regulă. 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Nu… 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 Ce? Ce se petrece? Ce s-a întâmplat? E unchiul Si? L-au găsit? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 Bunicul tău. 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 A murit. 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 La naiba! 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Da? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Sunt pe drum. 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Cum s-a întâmplat, Sting? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Tatăl meu ar fi trebuit protejat, nu? 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Întreaga mea familie trebuie protejată. 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Șefule, vom afla cine a făcut asta. 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Tatăl meu e mort! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Înțelegi? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Voi doi trebuia să vă asigurați că nu se va întâmpla așa ceva. 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 De fapt, știți ceva… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Încep să mă îndoiesc de atribuțiile voastre în familia asta. 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Cine naiba a făcut așa ceva? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 E posibil ca Danny Steenkamp să fie implicat. 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Nu, nu cred. Ar fi putut veni direct după noi. 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Direct după noi. 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 Bine, atunci cine? Cine? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 Are legătură și cu dispariția lui Simon? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Ai la dispoziție 24 de ore să afli cine mi-a ucis tatăl. 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 Între timp, vreau securitate sporită în jurul familiei mele. 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Ieși dracului de aici! 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Americanul cotrobăia prin casa lui Robin. 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Ce căuta? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Nu știu, dar orice ar fi, a găsit. 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Află ce căuta și spune-mi. 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 Și, Leon, ai grijă ca asta să rămână între noi. 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Am înțeles. 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 Tată, știi, în momente ca astea aș vrea ca unchiul Si să fie prin preajmă. 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Da, și eu. 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Și eu. 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Du-te naibii! 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Du-te naibii! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Condu! 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 CEL MAI IMPORTANT ASIGURATOR PE TERMEN SCURT DIN AFRICA DE SUD. SANTAM 62 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 Bine. 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Bună ziua, doamnă. Vă pot ajuta cu ceva? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Doamnă, e totul în regulă? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, nu mă mai suna! 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 L-au împușcat. 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Cine? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Pe tatăl meu. 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 L-au împușcat și l-au lăsat să moară ca un câine. 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Doamnă? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Doamnă, e totul în regulă? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Mulțumesc că ai venit! 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Ce? Nu e aroma ta preferată? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 - Da. - Mulțumește-mi că eu am luat-o. 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 - Zi mulțumesc. - Nu. 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 Să mulțumim cui a făcut cartofii. 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 De ce vrei mereu să te cerți cu mine? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 - Liniștiți-vă! - Sunt atât de plictisită. 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 Ce vrei să faci? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Știu. Hai să ne jucăm de-a v-ați ascunselea. 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 Da, da. Începe să numeri, Vero. 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 - Da. - De ce să număr eu? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 Pentru că ești cea mai în vârstă. 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 În fine! 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Zece, nouă, opt, șapte, 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 șase, cinci, patru, trei, doi, unu. 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Cine nu-i gata îl iau cu lopata! 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 92 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Mo? 93 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Keneilwe, am dulciuri. 94 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 95 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 Ți-am zis să nu mai intri acolo! 96 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Îmi pare rău. 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 - Asculți vreodată ce-ți zic? - Scuze! 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Să nu mai deschizi ușa aia, auzi? 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 - Da. - Du-te în camera ta! Du-te! 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Tatăl nostru care ești în Ceruri. 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Suntem atât de recunoscători că ne-ai creat după chipul Tău. 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 Ne-ai dat daruri și talente pentru a Te sluji. 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Îți mulțumim pentru viața fratelui meu. 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 Un bunic, un tată și un soț. 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 Îți mulțumim pentru toți anii pe care ni i-ai dat să-i împărțim cu el. 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Azi îl ridicăm în cinstea binelui pe care l-am văzut în el 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 și a iubirii pe care am simțit-o din partea lui. 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 O, Doamne Atotputernic! 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Chiar dacă Simon Masire nu e aici cu noi, 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 Te rugăm să-l aduci înapoi sănătos și în siguranță. 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Te rugăm, de asemenea, 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 să le dai și copiilor lui și celor dragi… 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 puterea de a-l lăsa să se odihnească, 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 Grija Ta 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 și cunoașterea vieții veșnice. 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Toate acestea le cerem în numele Domnului și Mântuitorului Iisus Hristos. Amin. 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 E într-un loc bun acum, copila mea. 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Fiule… 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Să mergem! 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Un pic mai departe. Vom vedea cum vom proceda. 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 Bine. 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Știu că v-ați cunoscut deja, 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 dar nu știu dacă îți mai amintești de Veronica Masire. 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Unchiul Taledi. 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 Fiica fratelui meu. 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 - În carne și oase. - Nu mai spune. 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 Ultima dată când te-am văzut, nu-mi ajungeai nici până la șold. 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 - Și-i curgea nasul. - Pleacă de aici! 130 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 Nu credeam c-o să te văd așa bătrân. 131 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 Nu credeam că mai trăiești. 132 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Hai aici! 133 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Fratele meu… 134 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 te conducem 135 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 pe ultimul drum. 136 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 Unde îți vom pune trupul. 137 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Transmite-i salutările noastre când vei ajunge acolo… Mogomotsi 138 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 Pentru bunicii și strămoșii noștri. Odihnește-te în pace, Mogomotsi 139 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Nu există conflicte Când Domnul este prezent… 140 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 AM AUZIT DE TATĂL TĂU. ÎMI PARE RĂU! PUTEM VORBI? 141 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Mă bucur că ai venit! 142 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 E puțin până în Gabs pentru un frate îndurerat. 143 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Gândul că cineva ar putea veni după noi mă enervează la culme. 144 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 Dar îți promit un lucru, rege. 145 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 Îi vom prinde pe nenorociții ăia! 146 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Apreciez! 147 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Pun afacerea în așteptare. 148 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Uite! 149 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 Cu tot respectul pentru cei morți. Nu cred că ar trebui să facem asta. 150 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Cu cât amânăm mai mult, 151 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 cu atât riscăm ca aurul să fie găsit. 152 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Problema e că suntem urmăriți ca un șoim. 153 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 Dacă am ști unde țineți aurul, 154 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 v-am putea ajuta să-l protejați să nu-l fure cineva. 155 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Nu se va întâmpla asta. 156 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 Sigur. 157 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Te voi contacta după ce ne întoarcem la Johannesburg. Mersi că ai venit! 158 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Intră! 159 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 Clubul e ars! E de nerecunoscut. 160 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 O chelneriță de vizavi a văzut o mașină parcată pe la patru dimineața. 161 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Trei tineri… caucazieni. 162 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 163 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Nu, nu putem fi siguri. 164 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Nu fi naiv, Mo. 165 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Pot să fac niște săpături. 166 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Da, fă! 167 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 La naiba! 168 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Ce mai e? 169 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Simon a dispărut de două minute. 170 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Două minute! Și lucrurile se destramă deja. 171 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 Vom rezolva asta. 172 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Oare? Chiar așa? 173 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 Pentru că tu… ar fi trebuit să fii acolo cu el. 174 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Unde naiba ai fost când a avut nevoie de tine? 175 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Bine, Tlotlo, calmează-te. Nu puteți să vă certați acum… 176 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Nu! La naiba! 177 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Totul era perfect înainte să te întorci din închisoare! 178 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Mai întâi aflu… 179 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 Aveam o soră pe care abia o cunoșteam! 180 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Acum unchiul Si a dispărut, bunicul meu e mort, 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 iar clubul pe care mi l-a dat unchiul Si nu mai e, omule! 182 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Ascultă, tipule! 183 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 La naiba! Iisuse Hristoase! 184 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Lasă-l să plece. 185 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Are nevoie să se descarce. 186 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Da, are dreptate, totuși. 187 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Poate că eu sunt de vină. 188 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 189 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 190 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Ce s-a întâmplat mai exact cu Simon? 191 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simon avea o amantă. 192 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 O fată americană pe nume Robin. 193 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 Au avut un fiu împreună. 194 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 L-au botezat Sam Jr. 195 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 În principiu, îi ascundea de toată lumea. 196 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Ea a aflat ceva despre Simon care… nu i-a picat bine. 197 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Cum ar fi? 198 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Orice ar fi fost, s-a speriat tare. 199 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 A plecat cu Sam în Botswana fără să-i zică lui Simon. 200 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 Un asasin american o căuta. 201 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 A vrut s-o omoare pentru ceva ce făcuse în trecut. 202 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 În ce ar fi putut să fie implicată? 203 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 Asta încerc să aflu. 204 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 De-aia nu crezi c-a fost Steenkamp. 205 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Da. 206 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Ce legătură are asta cu Simon? 207 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 Când am aflat că Simon e acolo… 208 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 m-am dus la el pentru a-l susține moral. 209 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero… 210 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 Simon avea blestemul mamei. 211 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 Când n-a putut să-și protejeze fiul și iubita… 212 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 a recurs la… 213 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 La ce? 214 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 La uciderea propriului fiu. 215 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 AICI SĂ VĂ AJUTĂM 216 00:24:19,003 --> 00:24:20,443 Bine. 217 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Da, îi voi spune. În regulă! 218 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 A fost un incendiu la casa lui Masire. Incendiu premeditat. 219 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Interesant! 220 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Nu, nu. Cred că cineva încearcă să tulbure situația actuală. 221 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Crezi că are vreo legătură cu aurul? 222 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Totul are legătură cu aurul. 223 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 CASETĂ DE INCENDIU 224 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 - Poliția din Africa de Sud! - Rahat! 225 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Hei! 226 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 Nu cred că e aici. 227 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Să cerem un mandat? 228 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Altădată. 229 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Haide, Thuso. Unde naiba ești? 230 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Ai găsit ceva? 231 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Cred c-a fugit câinele ăsta. 232 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Să plecăm naibii de aici! 233 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Stai așa! 234 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Hai, Thuso! Unde naiba ești? 235 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Hai! 236 00:27:48,483 --> 00:27:49,963 Haide! 237 00:27:53,043 --> 00:27:54,643 Ia uite! 238 00:27:54,723 --> 00:27:56,323 Bună ziua, dle! 239 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 Ia uite! 240 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 La naiba! 241 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, ești arestat pentru jaf armat. 242 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 - Hei! Ușor! La naiba! - Mergeai undeva? 243 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Da, doar într-o mică vacanță. 244 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 Am eu o vacanță pentru tine. 245 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Hai, să mergem! 246 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 Va fi o cină cu unu, doi, trei, patru bărbați în seara asta. 247 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Iisuse! 248 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 Bine, mersi! 249 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Știi de ce ești aici? 250 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Am auzit că ai renunțat la dreptul la un avocat. De ce? 251 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 Pentru că știi ce ți-ar face dacă ar afla că ai fost aici? 252 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 253 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 Avem un martor care te poate recunoaște că ai fost la jaful armat 254 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 săptămâna trecută. 255 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Crezi că e o glumă? 256 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Ea! Uită-te la ea! 257 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 O mai ții minte? 258 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Cred că da. 259 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Premeditarea unui jaf armat și răpirea 260 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 sunt două infracțiuni foarte grave. 261 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Poți fi închis pe viață. 262 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Sau ne poți ajuta. 263 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Ascultă aici, Goldilocks. Nu dăm doi bani pe tine. 264 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Vrem familia Masire. 265 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 - Cred că vrea să vorbească. - Cred că da. 266 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Vrei să ne ajuți? 267 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 Persoana pe care încercați s-o contactați nu e momentan disponibilă. 268 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 269 00:32:06,203 --> 00:32:07,163 Coshwa. 270 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Credeam că sunt protejat. 271 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Credeam că mă vei proteja tot timpul. 272 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 Și uite ce s-a întâmplat. 273 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Ți-am zis… am nevoie de sânge. 274 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Altfel, o să iau orice membru din familia Masire pe care-l vreau. 275 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Uite, Angela… 276 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Știu ce o să mă întrebi. 277 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Dar adevărul e că nimeni nu știe. 278 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Dar vreau să știi… 279 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 Voi face tot ce pot pentru a-l găsi. 280 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 Da, știu. 281 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 E fratele tău până la urmă. 282 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Știi, mi-am dat seama azi… 283 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 că am fost așa disperată să găsesc răspunsuri, 284 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 încât am dat vina pe oamenii care îl iubesc. 285 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Îmi pare rău! 286 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 Nu. 287 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Nu trebuie să-ți pară rău. 288 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Ba da. 289 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Am fost egoistă și știu că ai intenții bune. 290 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Da. 291 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 Da. 292 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Ai sunat? 293 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Uite, și tu ai obiectivele tale, nu? 294 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Știi care e cea mai de preț avere? 295 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 - Ce? - Cea mai de preț. 296 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 Care e? 297 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Avem o înțelegere. 298 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 Timpul. 299 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Deci, fratele meu decide să fure mașina tatălui meu, da? 300 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Tata era plecat o vreme, așa că s-a gândit 301 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 să ia mașina, să ia o fată la plimbare și să se distreze. 302 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 Bineînțeles! 303 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Bineînțeles, Simon Masire, da. Keneilwe și cu mine ne-am dus acasă. 304 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veronica plecase deja pe atunci. 305 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Și auzim zgomote prin curte. 306 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 Ne-am gândit că s-a întors Simon acasă. 307 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 Deschid ușa… Ghici cine era! 308 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 - Tatăl vostru? - Tata… 309 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 I-a dat lui Simon cea mai mare bătaie la fund din toată viața lui. 310 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Săracul Simon. 311 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Da. 312 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Da, fratele meu… a fost mereu un rebel. 313 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 - Da. - Da. 314 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 Nu-l voi uita niciodată. 315 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Îți vine să crezi că noi am fost odată… 316 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Cea mai de preț avere din viața noastră e timpul. 317 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Nu-l poți da înapoi 318 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 și nu-l poți accelera. 319 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Chiar și timpul limitat care ne-a mai rămas… 320 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 nu e garantat. 321 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 - Ce… Împreună? - Un cuplu. 322 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 - Ei bine, un cuplu căsătorit. - Căsătoriți. Doamne! 323 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 Cam dezgustător, nu? 324 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Voi bea pentru asta. 325 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Sigur. Da. Dar asta a fost cu mult timp în urmă. 326 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 - Da. - Da. 327 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Am auzit de bunicul tău. 328 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Ce? Tu ai făcut asta? 329 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Aș vrea eu! 330 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Poate aș fi fost mai creativă cu treaba asta. 331 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Știi ce e cel mai dureros când pierzi pe cineva drag? 332 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 Durerea nu dispare niciodată cu adevărat. 333 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Se diminuează… 334 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 dar nu dispare niciodată cu adevărat. 335 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 Ultimul lucru, ții minte unde ne-am întâlnit prima dată? 336 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 - Da, normal că țin minte. - Ții minte? 337 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 - Tu? - Bineînțeles că da. 338 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 - Baia din The Fast Lanes. - Baia din The Fast Lanes. 339 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Era un tip care te-a lipit de perete încercând să te bată. 340 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Da. 341 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 - Credeam că vrei ajutor. - Da. 342 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 - Și am intrat… - Da. 343 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 Apoi ai intrat, ai crezut că ești macho, 344 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 și imediat ți-a dat una în față. 345 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Da. Și desigur, fratele meu a venit și a făcut ceea ce… 346 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 - Bineînțeles. - A salvat ziua. Îți imaginezi? 347 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Da. Simon. 348 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 Da. 349 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Mi-e foarte dor de el! 350 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 Da, da. 351 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Și mie mi-e dor de el. 352 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Hei, e în regulă. Vino aici! 353 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Îl voi găsi! Îți promit! 354 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Da? 355 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Îl voi găsi. 356 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Tu și familia ta mi-ați ucis tatăl. 357 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 I-ați luat viața. 358 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 I-ați luat timpul. 359 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 Și crezi că aurul îl va aduce înapoi? 360 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, nicio cantitate de aur nu poate aduce înapoi 361 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 timpul pe care l-aș fi petrecut cu tatăl meu. 362 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Am terminat? 363 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 Avem o nouă înțelegere. 364 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Viața ta… sau a tatălui tău. 365 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Ce e asta? 366 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Deci, răspunsul la întrebarea ta e nu, Tlotlo. 367 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 N-am terminat. 368 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 N-am terminat. 369 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Subtitrarea: Elena Pavel