1
00:02:04,763 --> 00:02:05,803
Mogomotsi.
2
00:02:09,522 --> 00:02:11,003
Ești bine? Ce s-a întâmplat?
3
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Bine. Stai să te ajut să te ridici.
4
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
Ce e?
5
00:02:22,403 --> 00:02:24,083
Am auzit un zgomot. Ce s-a întâmplat?
6
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
Ce rapid a fost!
7
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
- Ce se întâmplă? Ești bine?
- Mogomotsi.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Ești bine?
9
00:02:32,203 --> 00:02:33,083
Ce s-a întâmplat?
10
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Nu știu.
11
00:02:37,683 --> 00:02:39,203
Nu arăți prea bine.
12
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
Cred că am leșinat.
13
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
Toate lucrurile ciudate
care ți s-au întâmplat…
14
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
Ce se petrece?
15
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Cu grijă!
16
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Alo!
17
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Sigur?
18
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
Ce e?
19
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mo, ce e?
20
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
E tata.
21
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
Ce? Nu.
22
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Nu.
23
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
- Nu!
- E… E în regulă.
24
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Nu…
25
00:04:44,483 --> 00:04:49,483
Ce? Ce se petrece? Ce s-a întâmplat?
E unchiul Si? L-au găsit?
26
00:04:53,483 --> 00:04:54,563
Bunicul tău.
27
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
A murit.
28
00:05:29,003 --> 00:05:29,963
La naiba!
29
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Da?
30
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
Sunt pe drum.
31
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Cum s-a întâmplat, Sting?
32
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Tatăl meu ar fi trebuit protejat, nu?
33
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Întreaga mea familie trebuie protejată.
34
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Șefule, vom afla cine a făcut asta.
35
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Tatăl meu e mort!
36
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Înțelegi?
37
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Voi doi trebuia să vă asigurați
că nu se va întâmpla așa ceva.
38
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
De fapt, știți ceva…
39
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Încep să mă îndoiesc
de atribuțiile voastre în familia asta.
40
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Cine naiba a făcut așa ceva?
41
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
E posibil ca Danny Steenkamp
să fie implicat.
42
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
Nu, nu cred.
Ar fi putut veni direct după noi.
43
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Direct după noi.
44
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
Bine, atunci cine? Cine?
45
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
Are legătură și cu dispariția lui Simon?
46
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
Ai la dispoziție 24 de ore
să afli cine mi-a ucis tatăl.
47
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
Între timp, vreau securitate sporită
în jurul familiei mele.
48
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
Ieși dracului de aici!
49
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Americanul cotrobăia prin casa lui Robin.
50
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
Ce căuta?
51
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
Nu știu, dar orice ar fi, a găsit.
52
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Află ce căuta și spune-mi.
53
00:08:22,683 --> 00:08:26,523
Și, Leon, ai grijă
ca asta să rămână între noi.
54
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
Am înțeles.
55
00:08:32,163 --> 00:08:36,722
Tată, știi, în momente ca astea
aș vrea ca unchiul Si să fie prin preajmă.
56
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Da, și eu.
57
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
Și eu.
58
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Du-te naibii!
59
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Du-te naibii!
60
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Condu!
61
00:09:07,163 --> 00:09:11,043
CEL MAI IMPORTANT ASIGURATOR
PE TERMEN SCURT DIN AFRICA DE SUD. SANTAM
62
00:09:27,003 --> 00:09:27,963
Bine.
63
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Bună ziua, doamnă. Vă pot ajuta cu ceva?
64
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Doamnă, e totul în regulă?
65
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Mo, nu mă mai suna!
66
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
L-au împușcat.
67
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Cine?
68
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
Pe tatăl meu.
69
00:10:13,363 --> 00:10:15,723
L-au împușcat
și l-au lăsat să moară ca un câine.
70
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Doamnă?
71
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Doamnă, e totul în regulă?
72
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Mulțumesc că ai venit!
73
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
Ce? Nu e aroma ta preferată?
74
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
- Da.
- Mulțumește-mi că eu am luat-o.
75
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
- Zi mulțumesc.
- Nu.
76
00:12:09,283 --> 00:12:11,323
Să mulțumim cui a făcut cartofii.
77
00:12:14,403 --> 00:12:16,403
De ce vrei mereu să te cerți cu mine?
78
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
- Liniștiți-vă!
- Sunt atât de plictisită.
79
00:12:23,163 --> 00:12:24,243
Ce vrei să faci?
80
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
Știu. Hai să ne jucăm
de-a v-ați ascunselea.
81
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
Da, da. Începe să numeri, Vero.
82
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
- Da.
- De ce să număr eu?
83
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
Pentru că ești cea mai în vârstă.
84
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
În fine!
85
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Zece, nouă, opt, șapte,
86
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
șase, cinci, patru, trei, doi, unu.
87
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Cine nu-i gata îl iau cu lopata!
88
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe?
89
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo?
90
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo?
91
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe?
92
00:13:19,643 --> 00:13:21,043
Mo?
93
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
Keneilwe, am dulciuri.
94
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo?
95
00:14:24,963 --> 00:14:26,643
Ți-am zis să nu mai intri acolo!
96
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Îmi pare rău.
97
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
- Asculți vreodată ce-ți zic?
- Scuze!
98
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
Să nu mai deschizi ușa aia, auzi?
99
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
- Da.
- Du-te în camera ta! Du-te!
100
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Tatăl nostru care ești în Ceruri.
101
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Suntem atât de recunoscători
că ne-ai creat după chipul Tău.
102
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
Ne-ai dat daruri și talente
pentru a Te sluji.
103
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Îți mulțumim pentru viața fratelui meu.
104
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
Un bunic, un tată și un soț.
105
00:15:10,883 --> 00:15:15,123
Îți mulțumim pentru toți anii
pe care ni i-ai dat să-i împărțim cu el.
106
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Azi îl ridicăm în cinstea binelui
pe care l-am văzut în el
107
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
și a iubirii
pe care am simțit-o din partea lui.
108
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
O, Doamne Atotputernic!
109
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
Chiar dacă Simon Masire nu e aici cu noi,
110
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
Te rugăm să-l aduci înapoi
sănătos și în siguranță.
111
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Te rugăm, de asemenea,
112
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
să le dai și copiilor lui și celor dragi…
113
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
puterea de a-l lăsa să se odihnească,
114
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
Grija Ta
115
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
și cunoașterea vieții veșnice.
116
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Toate acestea le cerem în numele Domnului
și Mântuitorului Iisus Hristos. Amin.
117
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
E într-un loc bun acum, copila mea.
118
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Fiule…
119
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Să mergem!
120
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Un pic mai departe.
Vom vedea cum vom proceda.
121
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
Bine.
122
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Știu că v-ați cunoscut deja,
123
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
dar nu știu dacă îți mai amintești
de Veronica Masire.
124
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Unchiul Taledi.
125
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica?
126
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
Fiica fratelui meu.
127
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
- În carne și oase.
- Nu mai spune.
128
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
Ultima dată când te-am văzut,
nu-mi ajungeai nici până la șold.
129
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
- Și-i curgea nasul.
- Pleacă de aici!
130
00:16:55,803 --> 00:16:57,643
Nu credeam c-o să te văd așa bătrân.
131
00:16:57,723 --> 00:17:00,283
Nu credeam că mai trăiești.
132
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
Hai aici!
133
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Fratele meu…
134
00:17:16,763 --> 00:17:21,162
te conducem
135
00:17:22,122 --> 00:17:24,603
pe ultimul drum.
136
00:17:25,122 --> 00:17:31,723
Unde îți vom pune trupul.
137
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Transmite-i salutările noastre
când vei ajunge acolo… Mogomotsi
138
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
Pentru bunicii și strămoșii noștri.
Odihnește-te în pace, Mogomotsi
139
00:17:42,923 --> 00:17:46,283
Nu există conflicte
Când Domnul este prezent…
140
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
AM AUZIT DE TATĂL TĂU.
ÎMI PARE RĂU! PUTEM VORBI?
141
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Mă bucur că ai venit!
142
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
E puțin până în Gabs
pentru un frate îndurerat.
143
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Gândul că cineva ar putea veni după noi
mă enervează la culme.
144
00:18:15,643 --> 00:18:17,403
Dar îți promit un lucru, rege.
145
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
Îi vom prinde pe nenorociții ăia!
146
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Apreciez!
147
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Pun afacerea în așteptare.
148
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Uite!
149
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
Cu tot respectul pentru cei morți.
Nu cred că ar trebui să facem asta.
150
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Cu cât amânăm mai mult,
151
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
cu atât riscăm ca aurul să fie găsit.
152
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
Problema e că suntem urmăriți ca un șoim.
153
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
Dacă am ști unde țineți aurul,
154
00:18:49,963 --> 00:18:52,643
v-am putea ajuta
să-l protejați să nu-l fure cineva.
155
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
Nu se va întâmpla asta.
156
00:18:57,963 --> 00:18:58,803
Sigur.
157
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Te voi contacta după ce ne întoarcem
la Johannesburg. Mersi că ai venit!
158
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Intră!
159
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
Clubul e ars! E de nerecunoscut.
160
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
O chelneriță de vizavi a văzut
o mașină parcată pe la patru dimineața.
161
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Trei tineri… caucazieni.
162
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
163
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
Nu, nu putem fi siguri.
164
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
Nu fi naiv, Mo.
165
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Pot să fac niște săpături.
166
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Da, fă!
167
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
La naiba!
168
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
Ce mai e?
169
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Simon a dispărut de două minute.
170
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Două minute!
Și lucrurile se destramă deja.
171
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
Vom rezolva asta.
172
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Oare? Chiar așa?
173
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
Pentru că tu…
ar fi trebuit să fii acolo cu el.
174
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Unde naiba ai fost
când a avut nevoie de tine?
175
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Bine, Tlotlo, calmează-te.
Nu puteți să vă certați acum…
176
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Nu! La naiba!
177
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
Totul era perfect
înainte să te întorci din închisoare!
178
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
Mai întâi aflu…
179
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
Aveam o soră pe care abia o cunoșteam!
180
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Acum unchiul Si a dispărut,
bunicul meu e mort,
181
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
iar clubul pe care mi l-a dat unchiul Si
nu mai e, omule!
182
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Ascultă, tipule!
183
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
La naiba! Iisuse Hristoase!
184
00:21:12,363 --> 00:21:13,243
Lasă-l să plece.
185
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Are nevoie să se descarce.
186
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
Da, are dreptate, totuși.
187
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Poate că eu sunt de vină.
188
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo.
189
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi?
190
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
Ce s-a întâmplat mai exact cu Simon?
191
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Simon avea o amantă.
192
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
O fată americană pe nume Robin.
193
00:21:59,323 --> 00:22:00,563
Au avut un fiu împreună.
194
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
L-au botezat Sam Jr.
195
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
În principiu, îi ascundea de toată lumea.
196
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
Ea a aflat ceva despre Simon care…
nu i-a picat bine.
197
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Cum ar fi?
198
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Orice ar fi fost, s-a speriat tare.
199
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
A plecat cu Sam în Botswana
fără să-i zică lui Simon.
200
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
Un asasin american o căuta.
201
00:22:30,163 --> 00:22:32,683
A vrut s-o omoare
pentru ceva ce făcuse în trecut.
202
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
În ce ar fi putut să fie implicată?
203
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
Asta încerc să aflu.
204
00:22:39,563 --> 00:22:41,363
De-aia nu crezi c-a fost Steenkamp.
205
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Da.
206
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
Ce legătură are asta cu Simon?
207
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
Când am aflat că Simon e acolo…
208
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
m-am dus la el pentru a-l susține moral.
209
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero…
210
00:23:08,923 --> 00:23:10,483
Simon avea blestemul mamei.
211
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
Când n-a putut
să-și protejeze fiul și iubita…
212
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
a recurs la…
213
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
La ce?
214
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
La uciderea propriului fiu.
215
00:23:55,043 --> 00:23:58,363
AICI SĂ VĂ AJUTĂM
216
00:24:19,003 --> 00:24:20,443
Bine.
217
00:24:21,083 --> 00:24:24,963
Da, îi voi spune. În regulă!
218
00:24:26,443 --> 00:24:29,803
A fost un incendiu la casa lui Masire.
Incendiu premeditat.
219
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Interesant!
220
00:24:33,403 --> 00:24:37,443
Nu, nu. Cred că cineva
încearcă să tulbure situația actuală.
221
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Crezi că are vreo legătură cu aurul?
222
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
Totul are legătură cu aurul.
223
00:25:18,043 --> 00:25:20,323
CASETĂ DE INCENDIU
224
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
- Poliția din Africa de Sud!
- Rahat!
225
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Hei!
226
00:25:55,443 --> 00:25:56,923
Nu cred că e aici.
227
00:25:58,083 --> 00:25:59,203
Să cerem un mandat?
228
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Altădată.
229
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
Haide, Thuso. Unde naiba ești?
230
00:26:29,883 --> 00:26:31,003
Ai găsit ceva?
231
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Cred c-a fugit câinele ăsta.
232
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Să plecăm naibii de aici!
233
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Stai așa!
234
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
Hai, Thuso! Unde naiba ești?
235
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Hai!
236
00:27:48,483 --> 00:27:49,963
Haide!
237
00:27:53,043 --> 00:27:54,643
Ia uite!
238
00:27:54,723 --> 00:27:56,323
Bună ziua, dle!
239
00:27:58,683 --> 00:27:59,803
Ia uite!
240
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
La naiba!
241
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi,
ești arestat pentru jaf armat.
242
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
- Hei! Ușor! La naiba!
- Mergeai undeva?
243
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Da, doar într-o mică vacanță.
244
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
Am eu o vacanță pentru tine.
245
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Hai, să mergem!
246
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
Va fi o cină cu unu, doi, trei, patru
bărbați în seara asta.
247
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Iisuse!
248
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
Bine, mersi!
249
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Știi de ce ești aici?
250
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Am auzit că ai renunțat
la dreptul la un avocat. De ce?
251
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
Pentru că știi ce ți-ar face
dacă ar afla că ai fost aici?
252
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
253
00:29:07,763 --> 00:29:10,963
Avem un martor care te poate recunoaște
că ai fost la jaful armat
254
00:29:11,043 --> 00:29:12,043
săptămâna trecută.
255
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Crezi că e o glumă?
256
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
Ea! Uită-te la ea!
257
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
O mai ții minte?
258
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Cred că da.
259
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Premeditarea unui jaf armat și răpirea
260
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
sunt două infracțiuni foarte grave.
261
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Poți fi închis pe viață.
262
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
Sau ne poți ajuta.
263
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Ascultă aici, Goldilocks.
Nu dăm doi bani pe tine.
264
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
Vrem familia Masire.
265
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
- Cred că vrea să vorbească.
- Cred că da.
266
00:30:08,883 --> 00:30:09,923
Vrei să ne ajuți?
267
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
Persoana pe care încercați s-o contactați
nu e momentan disponibilă.
268
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Lăsați un mesaj după semnalul sonor.
269
00:32:06,203 --> 00:32:07,163
Coshwa.
270
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Credeam că sunt protejat.
271
00:32:33,723 --> 00:32:36,083
Credeam că mă vei proteja tot timpul.
272
00:32:39,203 --> 00:32:40,443
Și uite ce s-a întâmplat.
273
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Ți-am zis… am nevoie de sânge.
274
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
Altfel, o să iau orice membru
din familia Masire pe care-l vreau.
275
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Uite, Angela…
276
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
Știu ce o să mă întrebi.
277
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
Dar adevărul e că nimeni nu știe.
278
00:34:03,323 --> 00:34:04,483
Dar vreau să știi…
279
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
Voi face tot ce pot pentru a-l găsi.
280
00:34:12,163 --> 00:34:14,202
Da, știu.
281
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
E fratele tău până la urmă.
282
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Știi, mi-am dat seama azi…
283
00:34:26,883 --> 00:34:31,762
că am fost așa disperată
să găsesc răspunsuri,
284
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
încât am dat vina
pe oamenii care îl iubesc.
285
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Îmi pare rău!
286
00:34:42,282 --> 00:34:43,202
Nu.
287
00:34:45,563 --> 00:34:46,843
Nu trebuie să-ți pară rău.
288
00:34:46,923 --> 00:34:49,083
Ba da.
289
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
Am fost egoistă
și știu că ai intenții bune.
290
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Da.
291
00:35:02,003 --> 00:35:02,843
Da.
292
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Ai sunat?
293
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Uite, și tu ai obiectivele tale, nu?
294
00:35:50,683 --> 00:35:53,763
Știi care e cea mai de preț avere?
295
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
- Ce?
- Cea mai de preț.
296
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
Care e?
297
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Avem o înțelegere.
298
00:36:08,363 --> 00:36:09,283
Timpul.
299
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
Deci, fratele meu decide
să fure mașina tatălui meu, da?
300
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Tata era plecat o vreme, așa că s-a gândit
301
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
să ia mașina, să ia o fată la plimbare
și să se distreze.
302
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
Bineînțeles!
303
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
Bineînțeles, Simon Masire, da.
Keneilwe și cu mine ne-am dus acasă.
304
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Veronica plecase deja pe atunci.
305
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
Și auzim zgomote prin curte.
306
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
Ne-am gândit că s-a întors Simon acasă.
307
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
Deschid ușa… Ghici cine era!
308
00:36:41,563 --> 00:36:44,963
- Tatăl vostru?
- Tata…
309
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
I-a dat lui Simon cea mai mare
bătaie la fund din toată viața lui.
310
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
Săracul Simon.
311
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Da.
312
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Da, fratele meu… a fost mereu un rebel.
313
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
- Da.
- Da.
314
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
Nu-l voi uita niciodată.
315
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Îți vine să crezi că noi am fost odată…
316
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
Cea mai de preț avere
din viața noastră e timpul.
317
00:37:21,163 --> 00:37:22,563
Nu-l poți da înapoi
318
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
și nu-l poți accelera.
319
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Chiar și timpul limitat
care ne-a mai rămas…
320
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
nu e garantat.
321
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
- Ce… Împreună?
- Un cuplu.
322
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
- Ei bine, un cuplu căsătorit.
- Căsătoriți. Doamne!
323
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
Cam dezgustător, nu?
324
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Voi bea pentru asta.
325
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Sigur. Da.
Dar asta a fost cu mult timp în urmă.
326
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
- Da.
- Da.
327
00:38:07,643 --> 00:38:09,323
Am auzit de bunicul tău.
328
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
Ce? Tu ai făcut asta?
329
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
Aș vrea eu!
330
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
Poate aș fi fost mai creativă
cu treaba asta.
331
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Știi ce e cel mai dureros
când pierzi pe cineva drag?
332
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
Durerea nu dispare niciodată cu adevărat.
333
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Se diminuează…
334
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
dar nu dispare niciodată cu adevărat.
335
00:38:50,243 --> 00:38:53,163
Ultimul lucru, ții minte
unde ne-am întâlnit prima dată?
336
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
- Da, normal că țin minte.
- Ții minte?
337
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
- Tu?
- Bineînțeles că da.
338
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
- Baia din The Fast Lanes.
- Baia din The Fast Lanes.
339
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Era un tip care te-a lipit de perete
încercând să te bată.
340
00:39:05,763 --> 00:39:06,603
Da.
341
00:39:06,683 --> 00:39:08,003
- Credeam că vrei ajutor.
- Da.
342
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
- Și am intrat…
- Da.
343
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
Apoi ai intrat, ai crezut că ești macho,
344
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
și imediat ți-a dat una în față.
345
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Da. Și desigur, fratele meu a venit
și a făcut ceea ce…
346
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
- Bineînțeles.
- A salvat ziua. Îți imaginezi?
347
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Da. Simon.
348
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
Da.
349
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Mi-e foarte dor de el!
350
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
Da, da.
351
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
Și mie mi-e dor de el.
352
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Hei, e în regulă. Vino aici!
353
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Îl voi găsi! Îți promit!
354
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
Da?
355
00:40:09,003 --> 00:40:09,843
Îl voi găsi.
356
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Tu și familia ta mi-ați ucis tatăl.
357
00:41:39,443 --> 00:41:40,723
I-ați luat viața.
358
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
I-ați luat timpul.
359
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
Și crezi că aurul îl va aduce înapoi?
360
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Tlotlo, nicio cantitate de aur
nu poate aduce înapoi
361
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
timpul pe care l-aș fi petrecut
cu tatăl meu.
362
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
Am terminat?
363
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
Avem o nouă înțelegere.
364
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Viața ta… sau a tatălui tău.
365
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
Ce e asta?
366
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
Deci, răspunsul
la întrebarea ta e nu, Tlotlo.
367
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
N-am terminat.
368
00:43:02,923 --> 00:43:03,923
N-am terminat.
369
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Subtitrarea: Elena Pavel