1
00:02:04,763 --> 00:02:05,803
Mogomotsi.
2
00:02:09,522 --> 00:02:11,003
Mår du bra? Vad hände?
3
00:02:12,763 --> 00:02:15,123
Vänta lite. Jag ska hjälpa dig upp.
4
00:02:20,643 --> 00:02:22,323
Vad är det?
5
00:02:22,403 --> 00:02:24,083
Jag hörde en smäll. Vad hände?
6
00:02:24,723 --> 00:02:26,403
Det gick snabbt.
7
00:02:26,483 --> 00:02:29,003
-Vad händer? Mår du bra?
-Mogomotsi.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,123
Mår du bra?
9
00:02:32,203 --> 00:02:33,083
Vad hände?
10
00:02:35,043 --> 00:02:36,043
Jag vet inte.
11
00:02:37,683 --> 00:02:39,203
Du ser inte ut att må så bra.
12
00:02:40,003 --> 00:02:41,723
Jag måste ha tuppat av.
13
00:03:23,643 --> 00:03:26,163
Alla konstiga saker som du är med om.
14
00:03:29,643 --> 00:03:30,603
Vad är det som händer?
15
00:03:38,083 --> 00:03:38,963
Försiktigt.
16
00:03:41,803 --> 00:03:42,763
Hallå.
17
00:03:53,803 --> 00:03:54,723
Är du säker?
18
00:04:02,163 --> 00:04:03,003
Vad är det?
19
00:04:05,283 --> 00:04:06,883
Mo, vad händer?
20
00:04:19,683 --> 00:04:20,803
Det är pappa.
21
00:04:27,403 --> 00:04:29,443
Va? Nej.
22
00:04:33,643 --> 00:04:34,483
Nej.
23
00:04:36,003 --> 00:04:40,723
-Nej, nej!
-Såja, det är okej.
24
00:04:41,443 --> 00:04:42,843
Nej…
25
00:04:44,483 --> 00:04:49,483
Vad? Vad händer?
Är det farbror Si? Har han hittats?
26
00:04:53,483 --> 00:04:54,563
Det är din farfar.
27
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Han finns inte längre ibland oss.
28
00:05:29,003 --> 00:05:29,963
Fan.
29
00:05:34,403 --> 00:05:35,283
Ja?
30
00:05:38,123 --> 00:05:39,323
Jag kommer på direkten.
31
00:06:34,083 --> 00:06:35,963
Hur kunde det här hända, Sting?
32
00:06:38,083 --> 00:06:40,643
Min pappa skulle ju vara beskyddad.
33
00:06:41,563 --> 00:06:43,563
Hela min familj ska vara beskyddad.
34
00:06:45,643 --> 00:06:48,323
Vi ska ta reda på vem
som ligger bakom det, chefen.
35
00:06:48,403 --> 00:06:50,803
Min pappa är död, för fan!
36
00:06:53,283 --> 00:06:54,443
Förstår du?
37
00:06:58,963 --> 00:07:02,323
Ni två skulle se till
att nåt sånt här inte skulle få hända.
38
00:07:05,323 --> 00:07:06,523
Men vet ni vad…
39
00:07:08,643 --> 00:07:11,603
Jag börjar undra vad ni har
för funktion i den här familjen.
40
00:07:15,803 --> 00:07:17,443
Vem fan kunde ha gjort det här?
41
00:07:18,883 --> 00:07:21,163
Danny Steenkamp kan ha varit inblandad.
42
00:07:23,523 --> 00:07:27,563
Nej, det tror jag inte.
Han skulle kommit direkt till oss.
43
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Rakt på sak.
44
00:07:29,283 --> 00:07:32,363
Okej, men vem då?
45
00:07:33,243 --> 00:07:36,243
Har det här med
Simons försvinnande att göra också?
46
00:07:38,043 --> 00:07:40,883
Ni har 24 timmar på er
att ta reda på vem som dödade min pappa.
47
00:07:42,763 --> 00:07:47,483
Under tiden vill jag ha
ökad säkerhet kring min familj.
48
00:07:50,203 --> 00:07:51,523
Stick härifrån.
49
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
Amerikanen snokade runt hemma hos Robin.
50
00:08:08,403 --> 00:08:10,083
Vad letade han efter?
51
00:08:10,163 --> 00:08:15,443
Jag vet inte,
men vad det än var, hittade han det.
52
00:08:18,483 --> 00:08:21,603
Ta reda på vad han letade efter
och rapportera till mig.
53
00:08:22,683 --> 00:08:26,523
Och du Leon, det här stannar mellan oss.
54
00:08:27,203 --> 00:08:28,083
Uppfattat.
55
00:08:32,163 --> 00:08:36,722
Du pappa, vid såna här tillfällen
önskar jag att farbror Si var här.
56
00:08:38,763 --> 00:08:41,883
Ja, jag med.
57
00:08:45,243 --> 00:08:46,123
Jag med.
58
00:09:00,043 --> 00:09:01,763
Fan ta er!
59
00:09:02,763 --> 00:09:04,083
Fan ta er!
60
00:09:04,803 --> 00:09:05,843
Kör.
61
00:09:07,163 --> 00:09:11,043
SA - FRÄMST INOM KORTFRISTIGA FÖRSÄKRINGAR
62
00:09:47,843 --> 00:09:50,203
Hej, kan jag hjälpa dig?
63
00:09:53,923 --> 00:09:56,563
Är allt väl?
64
00:10:03,043 --> 00:10:05,123
Mo, sluta ringa mig.
65
00:10:07,083 --> 00:10:08,203
De sköt honom.
66
00:10:09,283 --> 00:10:10,123
Vem?
67
00:10:10,883 --> 00:10:12,003
Min pappa.
68
00:10:13,363 --> 00:10:15,723
De sköt honom
och lät honom dö som en hund.
69
00:10:18,683 --> 00:10:19,643
Frun?
70
00:10:22,643 --> 00:10:24,243
Är allt väl?
71
00:11:16,483 --> 00:11:17,723
Tack för att du kom.
72
00:12:01,043 --> 00:12:03,003
Va? Är det din favoritsmak?
73
00:12:03,083 --> 00:12:05,603
-Mmm.
-Tacka mig, för det var jag som köpte dem.
74
00:12:06,483 --> 00:12:08,483
-Säg tack.
-Nej.
75
00:12:09,283 --> 00:12:11,323
Vi borde tacka de som gjorde chipsen.
76
00:12:14,403 --> 00:12:16,403
Varför vill du alltid tjafsa med mig?
77
00:12:19,083 --> 00:12:23,083
-Lugna ner er, hörni.
-Jag är så uttråkad.
78
00:12:23,163 --> 00:12:24,243
Vad vill du göra?
79
00:12:26,483 --> 00:12:29,163
Ja, jag vet. Vi leker kurragömma.
80
00:12:29,243 --> 00:12:31,683
Ja! Du räknar, Vero.
81
00:12:31,763 --> 00:12:33,323
-Ja.
-Varför ska jag börja räkna?
82
00:12:33,403 --> 00:12:35,243
För du är äldst.
83
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Sak samma.
84
00:12:39,643 --> 00:12:44,803
Tio, nio, åtta, sju,
85
00:12:45,563 --> 00:12:52,443
sex, fem, fyra, tre, två, ett.
86
00:12:52,523 --> 00:12:54,563
Nu kommer jag.
87
00:12:58,803 --> 00:13:00,763
Keneilwe?
88
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
Mo?
89
00:13:10,003 --> 00:13:10,843
Mo?
90
00:13:17,283 --> 00:13:18,643
Keneilwe?
91
00:13:19,643 --> 00:13:21,043
Mo?
92
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
Keneilwe, jag har godis.
93
00:13:49,683 --> 00:13:50,563
Mo?
94
00:14:24,963 --> 00:14:26,643
Du får ju inte gå in där!
95
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
Förlåt.
96
00:14:27,763 --> 00:14:29,883
-Lyssnar du nånsin?
-Förlåt.
97
00:14:29,963 --> 00:14:31,643
Öppna aldrig den dörren mer!
98
00:14:31,723 --> 00:14:33,843
-Okej.
-Gå till ditt rum. Gå!
99
00:14:47,443 --> 00:14:50,203
Vår allsmäktige fader och härskare.
100
00:14:51,483 --> 00:14:55,763
Vi är så tacksamma
att du skapade oss i din egen avbild.
101
00:14:56,563 --> 00:15:00,243
Och att du gav oss
begåvning att tjäna dig.
102
00:15:01,483 --> 00:15:04,043
Vi tackar dig för min brors liv.
103
00:15:05,123 --> 00:15:09,363
En farfar, pappa och äkta man.
104
00:15:10,883 --> 00:15:15,123
Tack för alla de år
vi fick dela med honom.
105
00:15:16,243 --> 00:15:21,683
Nu ärar vi honom
för allt gott vi såg i honom
106
00:15:22,403 --> 00:15:25,283
och kärleken som han gav oss.
107
00:15:26,083 --> 00:15:28,203
Åh, du allsmäktige Gud.
108
00:15:28,923 --> 00:15:32,523
Även om Simon Masire inte är ibland oss
109
00:15:33,243 --> 00:15:37,923
ber vi dig
att föra honom hem i gott förvar.
110
00:15:38,843 --> 00:15:41,963
Vi vill även be dig
111
00:15:42,043 --> 00:15:44,603
att ge hans barn och nära och kära
112
00:15:44,683 --> 00:15:47,283
styrkan att lämna honom.
113
00:15:47,923 --> 00:15:52,563
Ditt beskydd
114
00:15:52,643 --> 00:15:55,723
och vetskapen om evigt liv.
115
00:15:55,803 --> 00:16:02,083
Allt detta ber vi för i vår herres
och vår frälsare Jesus Kristus namn. Amen.
116
00:16:05,243 --> 00:16:08,443
Han är på en bra plats nu, mitt barn.
117
00:16:11,883 --> 00:16:12,883
Min son…
118
00:16:15,443 --> 00:16:16,563
Nu går vi.
119
00:16:23,003 --> 00:16:28,003
Vi får se lite längre fram hur det går.
120
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
Ja.
121
00:16:29,523 --> 00:16:31,443
Jag vet att du redan har träffat henne,
122
00:16:31,523 --> 00:16:35,203
men du kanske inte minns, Veronica Masire.
123
00:16:36,803 --> 00:16:37,883
Farbror Taledi.
124
00:16:39,043 --> 00:16:39,963
Veronica?
125
00:16:41,043 --> 00:16:42,483
Min brors dotter.
126
00:16:43,363 --> 00:16:45,283
-I egen hög person.
-Det kan man säga.
127
00:16:46,163 --> 00:16:50,523
Sist jag såg dig
nådde du mig inte ens till midjan.
128
00:16:50,603 --> 00:16:52,643
-Och med snorig näsa.
-Lägg av.
129
00:16:55,803 --> 00:16:57,643
Jag trodde inte
jag skulle få se dig gammal.
130
00:16:57,723 --> 00:17:00,283
Jag trodde inte du levde.
131
00:17:00,803 --> 00:17:01,883
Kom hit.
132
00:17:13,683 --> 00:17:14,963
Min bror…
133
00:17:16,763 --> 00:17:21,162
Vi tar med dig
134
00:17:22,122 --> 00:17:24,603
på din sista färd.
135
00:17:25,122 --> 00:17:31,723
När vi ska begrava det sista av dig.
136
00:17:32,843 --> 00:17:36,723
Hoppas du framför våra hälsningar
när du kommer dit… Mogorotse.
137
00:17:38,083 --> 00:17:42,843
Till våra farföräldrar och förfäder.
Vila i fred, Moromotse.
138
00:17:42,923 --> 00:17:46,283
Det är ingen kamp
När Herren är här…
139
00:17:48,523 --> 00:17:51,603
JAG HÖRDE OM DIN PAPPA.
JAG BEKLAGAR SORGEN. KAN VI SES?
140
00:18:04,243 --> 00:18:05,523
Fint att du kunde komma.
141
00:18:06,243 --> 00:18:08,803
Det är inte långt till Gaborone
för en sörjande broder.
142
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
Bara tanken att någon är ute
efter någon av oss gör mig rasande.
143
00:18:15,643 --> 00:18:17,403
Men jag lovar dig en sak, min kung.
144
00:18:18,443 --> 00:18:20,283
Vi ska ta de jävlarna.
145
00:18:21,483 --> 00:18:22,883
Det uppskattar jag.
146
00:18:26,883 --> 00:18:28,083
Jag väntar med affären.
147
00:18:31,043 --> 00:18:31,883
Du.
148
00:18:32,723 --> 00:18:37,323
Med all respekt för de döda
tycker jag ändå att vi inte ska göra det.
149
00:18:37,403 --> 00:18:39,763
Ju mer vi väntar
150
00:18:39,843 --> 00:18:42,323
desto högre risk är det att guldet hittas.
151
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
Problemet är att de bevakar oss som hökar.
152
00:18:48,323 --> 00:18:49,883
Om vi visste var du gömmer guldet
153
00:18:49,963 --> 00:18:52,643
skulle vi kunna hjälpa dig
så att ingen stjäl det.
154
00:18:54,603 --> 00:18:55,963
Det kommer inte att hända.
155
00:19:10,043 --> 00:19:14,363
Jag hör av mig när vi är tillbaka
i Johannesburg. Tack för att du kom.
156
00:19:46,603 --> 00:19:48,923
Hoppa in.
157
00:20:00,643 --> 00:20:03,843
Klubben är nedbränd!
Det gick inte att känna igen den.
158
00:20:05,443 --> 00:20:08,523
En servitris i byggnaden mitt emot såg
en bil där runt fyra på morgonen.
159
00:20:08,603 --> 00:20:11,243
Tre vita snubbar… unga.
160
00:20:12,243 --> 00:20:13,523
Steenkamp.
161
00:20:14,123 --> 00:20:15,443
Nej, det är vi inte säkra på.
162
00:20:15,523 --> 00:20:16,883
Var inte naiv, Mo.
163
00:20:16,963 --> 00:20:18,563
Jag kan luska lite, chefen.
164
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Ja, gör det.
165
00:20:25,243 --> 00:20:26,643
Fan!
166
00:20:27,483 --> 00:20:28,883
Vad är det nu?
167
00:20:31,163 --> 00:20:33,123
Simon är borta i typ två minuter.
168
00:20:33,203 --> 00:20:36,283
Två minuter! Och allt rasar redan samman.
169
00:20:36,363 --> 00:20:37,843
Vi ordnar det här.
170
00:20:37,923 --> 00:20:40,123
Kommer vi det? Verkligen?
171
00:20:40,203 --> 00:20:43,763
För du…
skulle varit tillsammans med honom.
172
00:20:43,843 --> 00:20:46,603
Var fan var du när han behövde dig?
173
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Okej, Tlotlo, lugna ner dig.
Ni kan inte tjafsa nu…
174
00:20:50,043 --> 00:20:51,563
Nej. Skit samma.
175
00:20:51,643 --> 00:20:54,603
Allt var så bra
innan du kom hem från fängelset.
176
00:20:55,163 --> 00:20:56,723
Först fick jag reda på…
177
00:20:57,803 --> 00:21:00,443
…att jag hade en syster
som jag knappt kände ens!
178
00:21:01,803 --> 00:21:04,883
Nu är farbror Si borta och farfar är död
179
00:21:04,963 --> 00:21:07,843
och klubben som jag fick
av farbror Si är borta, för fan!
180
00:21:07,923 --> 00:21:08,763
Lyssna nu.
181
00:21:08,843 --> 00:21:12,283
Fan! För i helvete!
182
00:21:12,363 --> 00:21:13,243
Låt honom gå.
183
00:21:14,403 --> 00:21:16,443
Han behöver bara någon att lacka ur på.
184
00:21:20,723 --> 00:21:22,643
Ja, fast han har rätt.
185
00:21:24,883 --> 00:21:26,683
Det kanske är mitt fel.
186
00:21:27,563 --> 00:21:28,483
Mo.
187
00:21:31,963 --> 00:21:32,923
Mogomotsi?
188
00:21:34,363 --> 00:21:36,923
Vad hände med Simon egentligen?
189
00:21:50,683 --> 00:21:52,243
Simon hade en älskarinna.
190
00:21:54,403 --> 00:21:56,323
En amerikansk tjej som hette Robin.
191
00:21:59,323 --> 00:22:00,563
De fick ett barn ihop.
192
00:22:03,363 --> 00:22:05,043
De döpte honom till Sam junior.
193
00:22:05,763 --> 00:22:07,923
Han gömde undan dem från alla.
194
00:22:09,323 --> 00:22:14,363
Hon fick reda på saker om Simon
som hon inte var bekväm med.
195
00:22:17,123 --> 00:22:18,363
Vadå för saker?
196
00:22:19,283 --> 00:22:21,243
Vad det än var blev hon så rädd
197
00:22:21,323 --> 00:22:24,003
att hon åkte till Botswana med pojken
utan att säga det till Simon.
198
00:22:24,083 --> 00:22:29,363
En amerikansk mördare letade efter henne.
199
00:22:30,163 --> 00:22:32,683
Han ville döda henne
för nåt hon hade gjort i det förflutna.
200
00:22:33,923 --> 00:22:36,003
Vad kunde hon ha varit inblandad i?
201
00:22:36,083 --> 00:22:37,843
Det är det jag försöker ta reda på.
202
00:22:39,563 --> 00:22:41,363
Det var därför du inte trodde
att det var Steenkamp.
203
00:22:45,523 --> 00:22:46,363
Ja.
204
00:22:49,443 --> 00:22:51,083
Vad har det här med Simon att göra?
205
00:22:53,763 --> 00:22:56,163
När jag fick reda på att Simon var här…
206
00:22:57,443 --> 00:22:59,963
…gick jag hit
för att ge honom moraliskt stöd.
207
00:23:04,163 --> 00:23:05,323
Vero…
208
00:23:08,923 --> 00:23:10,483
…Simon hade mammas förbannelse.
209
00:23:16,043 --> 00:23:19,203
När han inte kunde skydda
sin son och flickvän…
210
00:23:19,923 --> 00:23:22,083
…tog han en sista utväg…
211
00:23:28,203 --> 00:23:29,323
Vad?
212
00:23:35,283 --> 00:23:36,963
Han dödade sin egen son.
213
00:23:55,043 --> 00:23:58,363
HÄR FÖR ATT HJÄLPA
214
00:24:19,003 --> 00:24:20,443
Okej.
215
00:24:21,083 --> 00:24:24,963
Ja, det ska jag säga till henne. Okej.
216
00:24:26,443 --> 00:24:29,803
Det har brunnit hos Masire. Mordbrand.
217
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Intressant.
218
00:24:33,403 --> 00:24:37,443
Nej, nej. Jag tror att någon
försöker rucka på status quo.
219
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Tror du att det har med guldet att göra?
220
00:24:41,563 --> 00:24:44,363
Allt har med guldet att göra.
221
00:25:18,043 --> 00:25:20,323
BRANDSLÄCKARE
222
00:25:46,203 --> 00:25:49,043
-Sydafrikanska polisen!
-Fan.
223
00:25:53,603 --> 00:25:54,443
Du.
224
00:25:55,443 --> 00:25:56,923
Jag tror inte att han är här.
225
00:25:58,083 --> 00:25:59,203
Ska vi fixa en fullmakt?
226
00:26:01,443 --> 00:26:02,443
Nån annan gång.
227
00:26:24,923 --> 00:26:26,883
Kom igen, Thuso. Var fan är du?
228
00:26:29,883 --> 00:26:31,003
Finns det nåt?
229
00:26:33,203 --> 00:26:35,083
Jag tror att snubben stack.
230
00:26:39,043 --> 00:26:40,443
Vi drar härifrån.
231
00:26:41,443 --> 00:26:42,363
Vänta.
232
00:27:33,283 --> 00:27:35,883
Kom igen, Thuso. Var fan är du?
233
00:27:42,043 --> 00:27:43,283
Nu går vi.
234
00:27:58,683 --> 00:27:59,803
Jaså!
235
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Fan!
236
00:28:02,523 --> 00:28:04,883
Thuso Tladi,
du är anhållen för beväpnat rån.
237
00:28:07,523 --> 00:28:11,843
-Hallå! Ta det lugnt. Fan.
-Jaha. Var du på väg någonstans?
238
00:28:11,923 --> 00:28:13,483
Ja, tänkte ta lite semester.
239
00:28:14,163 --> 00:28:15,843
Du ska få åka på semester.
240
00:28:17,123 --> 00:28:18,603
Nu sticker vi.
241
00:28:19,203 --> 00:28:22,403
Det blir en, två, tre,
fyra män på middag ikväll.
242
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Herregud.
243
00:28:40,283 --> 00:28:43,403
Okej, okej. Tack.
244
00:28:50,763 --> 00:28:51,883
Vet du varför du är här?
245
00:28:53,123 --> 00:28:57,203
Jag hörde att du avstod från rätten
till en advokat. Varför?
246
00:29:00,483 --> 00:29:03,483
För att du vet vad de gör med dig
om de får reda på att du varit här?
247
00:29:05,683 --> 00:29:06,563
Thuso…
248
00:29:07,763 --> 00:29:10,963
Ett vittne kan peka ut dig som en
av de som utförde det beväpnade rånet
249
00:29:11,043 --> 00:29:12,043
förra veckan.
250
00:29:15,363 --> 00:29:16,683
Tror du att det är ett skämt?
251
00:29:26,763 --> 00:29:29,083
Hon där. Titta på henne.
252
00:29:30,603 --> 00:29:31,803
Minns du henne?
253
00:29:35,003 --> 00:29:36,203
Det tror jag att han gör.
254
00:29:37,283 --> 00:29:40,883
Du vet att anstiftan till beväpnat rån
och kidnappning
255
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
är två mycket allvarliga brott.
256
00:29:43,443 --> 00:29:44,763
Du kan få livstid.
257
00:29:47,723 --> 00:29:49,243
Om inte du hjälper oss.
258
00:29:51,043 --> 00:29:55,883
Lyssna nu, Guldlock.
Vi skiter fullständigt i dig.
259
00:29:56,963 --> 00:29:59,683
Vi vill ha Masire-familjen.
260
00:30:04,243 --> 00:30:07,043
-Jag tror att han vill prata.
-Det tror jag med.
261
00:30:08,883 --> 00:30:09,923
Vill du hjälpa oss?
262
00:31:27,003 --> 00:31:30,763
Personen du försöker nå
är inte tillgänglig just nu.
263
00:31:30,843 --> 00:31:33,163
Lämna gärna ett meddelande efter tonen.
264
00:32:27,883 --> 00:32:29,643
Jag trodde att jag var beskyddad?
265
00:32:33,723 --> 00:32:36,083
Jag trodde du skulle
beskydda mig i alla lägen.
266
00:32:39,203 --> 00:32:40,443
Se nu vad som hänt.
267
00:32:44,643 --> 00:32:49,883
Jag sa ju det… Jag vill ha blod.
268
00:32:52,763 --> 00:32:59,443
Annars tar jag vilken Masire jag vill.
269
00:33:49,443 --> 00:33:50,923
Du, Angela…
270
00:33:52,803 --> 00:33:54,403
Jag vet vad du ska fråga.
271
00:33:56,563 --> 00:34:00,323
Men sanningen är att ingen vet.
272
00:34:03,323 --> 00:34:04,483
Men jag vill att du ska veta…
273
00:34:06,923 --> 00:34:10,563
…att jag gör allt i min makt
för att hitta honom.
274
00:34:12,163 --> 00:34:14,202
Ja, jag vet.
275
00:34:17,443 --> 00:34:19,483
Han är ju din bror.
276
00:34:22,483 --> 00:34:25,843
Idag insåg jag…
277
00:34:26,883 --> 00:34:31,762
…att jag så förtvivlat letat efter svar
278
00:34:33,043 --> 00:34:36,523
att jag har skyllt på de som älskar honom.
279
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Förlåt.
280
00:34:42,282 --> 00:34:43,202
Nej.
281
00:34:45,563 --> 00:34:46,843
Du behöver inte be om ursäkt.
282
00:34:46,923 --> 00:34:49,083
Jo, det behöver jag.
283
00:34:51,603 --> 00:34:56,403
Jag har varit självisk
och jag vet att du menar väl.
284
00:34:59,323 --> 00:35:00,163
Ja.
285
00:35:02,003 --> 00:35:02,843
Ja.
286
00:35:39,963 --> 00:35:40,803
Du ringde?
287
00:35:43,523 --> 00:35:47,123
Du har dina mål också, eller hur?
288
00:35:50,683 --> 00:35:53,763
Vet du vad den mest
värdefulla varan i livet är?
289
00:35:56,723 --> 00:35:59,563
-Va?
-Den mest värdefulla.
290
00:36:01,083 --> 00:36:02,043
Vilken är det?
291
00:36:04,043 --> 00:36:06,803
Vi har en överenskommelse.
292
00:36:08,363 --> 00:36:09,283
Det är dags.
293
00:36:13,563 --> 00:36:18,203
Och då bestämmer sig min bror för
att stjäla pappas bil.
294
00:36:18,283 --> 00:36:20,603
Pappa skulle vara borta ett tag
så han tänker
295
00:36:20,683 --> 00:36:23,803
att han kan ta bilen, bjuda med en tjej
på en sväng och ha lite kul.
296
00:36:23,883 --> 00:36:25,763
Så klart han gjorde.
297
00:36:25,843 --> 00:36:30,523
Självklart, det är ju Simon Masire.
Och Keneilwe och jag gick hem.
298
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Veronica var redan borta på den tiden.
299
00:36:33,363 --> 00:36:35,043
Men så hör vi ljud på gården.
300
00:36:35,123 --> 00:36:38,083
Vi går så klart upp,
trodde väl att Simon hade kommit hem.
301
00:36:38,163 --> 00:36:40,963
Jag öppnar dörren… och gissa vem jag ser?
302
00:36:41,563 --> 00:36:44,963
-Din pappa?
-Min pappa. Åh…
303
00:36:45,483 --> 00:36:50,123
Han gav Simon mer spö
än han nånsin fått i hela sitt jävla liv.
304
00:36:52,563 --> 00:36:53,923
Lilla Simon.
305
00:36:55,883 --> 00:36:57,083
Ja.
306
00:36:57,163 --> 00:37:02,083
Ja, min bror…
var ju den ständiga bråkstaken.
307
00:37:02,163 --> 00:37:03,083
-Ja.
-Ja.
308
00:37:04,443 --> 00:37:05,763
Jag glömmer det aldrig.
309
00:37:07,763 --> 00:37:12,323
Kan du förstå att vi en gång var…
310
00:37:13,843 --> 00:37:17,963
Den mest värdefulla varan
i våra liv just nu är tid.
311
00:37:21,163 --> 00:37:22,563
Du kan inte vrida tillbaka den
312
00:37:24,883 --> 00:37:26,763
och du kan inte vrida fram den.
313
00:37:30,843 --> 00:37:33,403
Till och med
den begränsade tid vi har kvar…
314
00:37:35,723 --> 00:37:37,363
Det är ingen garanti.
315
00:37:45,203 --> 00:37:49,403
-Vadå… hade nåt?
-Ett par.
316
00:37:49,483 --> 00:37:54,363
-Ja, ett gift par.
-Gifta. Herregud!
317
00:37:54,443 --> 00:37:56,363
Det är ganska vidrigt, eller hur?
318
00:37:58,643 --> 00:37:59,923
Det skålar vi för.
319
00:38:00,003 --> 00:38:03,443
Visst. Ja. Men det var ju länge sen.
320
00:38:04,483 --> 00:38:05,683
-Ja.
-Ja.
321
00:38:07,643 --> 00:38:09,323
Jag hörde om din farfar.
322
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
Va? Var det du som gjorde det?
323
00:38:19,443 --> 00:38:20,523
Jag önskar att det var det.
324
00:38:23,803 --> 00:38:26,643
Jag kanske skulle varit
mer kreativ med hela grejen.
325
00:38:30,043 --> 00:38:33,603
Vet du vad det smärtsammaste är
med att förlora någon man älskar?
326
00:38:39,083 --> 00:38:41,283
Att smärtan aldrig riktigt försvinner.
327
00:38:42,683 --> 00:38:43,883
Det blir bättre…
328
00:38:47,723 --> 00:38:49,643
…men den försvinner aldrig riktigt.
329
00:38:50,243 --> 00:38:53,163
En sista grej, minns du var
vi träffades för första gången?
330
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
-Ja, så klart jag minns.
-Gör du?
331
00:38:56,323 --> 00:38:58,523
-Gör du?
-Så klart jag gör.
332
00:38:58,603 --> 00:39:01,163
-I badrummet på Fast Lanes.
-I badrummet på Fast Lanes.
333
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Det var nån snubbe
som tryckte upp dig mot väggen.
334
00:39:05,763 --> 00:39:06,603
Ja.
335
00:39:06,683 --> 00:39:08,003
-Jag trodde du behövde räddas.
-Ja.
336
00:39:08,083 --> 00:39:08,963
-Så jag gick in…
-Det behövde jag.
337
00:39:09,043 --> 00:39:11,603
Sen kom du in
och trodde du var nån slags machokille
338
00:39:11,683 --> 00:39:13,603
och då slog han dig rakt i ansiktet.
339
00:39:13,683 --> 00:39:17,363
Ja. Och då kom min bror så klart
och gjorde det som…
340
00:39:17,443 --> 00:39:21,123
-Så klart.
-Han fixade allt, så klart.
341
00:39:21,203 --> 00:39:23,323
Ja. Simon.
342
00:39:23,403 --> 00:39:24,443
Ja.
343
00:39:32,483 --> 00:39:34,283
Jag saknar honom så mycket.
344
00:39:35,723 --> 00:39:37,083
Ja. Ja.
345
00:39:39,043 --> 00:39:40,323
Jag saknar också honom.
346
00:39:48,203 --> 00:39:52,563
Såja, det är okej. Kom hit.
347
00:40:03,923 --> 00:40:05,763
Jag ska hitta honom. Jag lovar.
348
00:40:06,763 --> 00:40:07,603
Okej?
349
00:40:09,003 --> 00:40:09,843
Jag ska hitta honom.
350
00:41:33,363 --> 00:41:36,043
Du och din familj mördade min pappa.
351
00:41:39,443 --> 00:41:40,723
Ni tog hans liv.
352
00:41:43,123 --> 00:41:44,403
Ni tog hans tid.
353
00:41:46,963 --> 00:41:49,043
Och så tror ni
att han kommer tillbaka med guld?
354
00:41:53,043 --> 00:41:55,723
Tlotlo, inget guld i världen
kan få tillbaka
355
00:41:55,803 --> 00:41:58,123
den tid jag kunde ha varit
tillsammans med min pappa.
356
00:42:02,323 --> 00:42:03,283
Är vi färdiga?
357
00:42:08,923 --> 00:42:10,243
Vi har en ny överenskommelse.
358
00:42:16,723 --> 00:42:21,363
Ditt liv… eller din pappas liv.
359
00:42:28,163 --> 00:42:29,483
Vad är det här?
360
00:42:48,003 --> 00:42:51,083
Svaret på din fråga, Tlotlo, är nej.
361
00:42:55,203 --> 00:42:56,323
Vi är inte färdiga.
362
00:43:02,923 --> 00:43:03,923
Vi är inte färdiga.
363
00:45:11,243 --> 00:45:13,243
Undertexter: Louise Ohlsén