1 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Mogomotsi. 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 Mår du bra? Vad hände? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 Vänta lite. Jag ska hjälpa dig upp. 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 Vad är det? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 Jag hörde en smäll. Vad hände? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 Det gick snabbt. 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 -Vad händer? Mår du bra? -Mogomotsi. 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 Mår du bra? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 Vad hände? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Jag vet inte. 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 Du ser inte ut att må så bra. 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 Jag måste ha tuppat av. 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 Alla konstiga saker som du är med om. 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 Vad är det som händer? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Försiktigt. 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 Hallå. 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 Är du säker? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 Vad är det? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 Mo, vad händer? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 Det är pappa. 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 Va? Nej. 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 Nej. 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 -Nej, nej! -Såja, det är okej. 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 Nej… 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 Vad? Vad händer? Är det farbror Si? Har han hittats? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 Det är din farfar. 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Han finns inte längre ibland oss. 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 Fan. 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 Ja? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 Jag kommer på direkten. 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 Hur kunde det här hända, Sting? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 Min pappa skulle ju vara beskyddad. 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 Hela min familj ska vara beskyddad. 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 Vi ska ta reda på vem som ligger bakom det, chefen. 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 Min pappa är död, för fan! 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 Förstår du? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 Ni två skulle se till att nåt sånt här inte skulle få hända. 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 Men vet ni vad… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 Jag börjar undra vad ni har för funktion i den här familjen. 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 Vem fan kunde ha gjort det här? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 Danny Steenkamp kan ha varit inblandad. 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 Nej, det tror jag inte. Han skulle kommit direkt till oss. 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Rakt på sak. 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 Okej, men vem då? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 Har det här med Simons försvinnande att göra också? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 Ni har 24 timmar på er att ta reda på vem som dödade min pappa. 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 Under tiden vill jag ha ökad säkerhet kring min familj. 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 Stick härifrån. 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 Amerikanen snokade runt hemma hos Robin. 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 Vad letade han efter? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 Jag vet inte, men vad det än var, hittade han det. 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 Ta reda på vad han letade efter och rapportera till mig. 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 Och du Leon, det här stannar mellan oss. 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 Uppfattat. 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 Du pappa, vid såna här tillfällen önskar jag att farbror Si var här. 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 Ja, jag med. 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 Jag med. 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 Fan ta er! 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 Fan ta er! 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 Kör. 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 SA - FRÄMST INOM KORTFRISTIGA FÖRSÄKRINGAR 62 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 Hej, kan jag hjälpa dig? 63 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 Är allt väl? 64 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 Mo, sluta ringa mig. 65 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 De sköt honom. 66 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 Vem? 67 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 Min pappa. 68 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 De sköt honom och lät honom dö som en hund. 69 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 Frun? 70 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 Är allt väl? 71 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 Tack för att du kom. 72 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 Va? Är det din favoritsmak? 73 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 -Mmm. -Tacka mig, för det var jag som köpte dem. 74 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 -Säg tack. -Nej. 75 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 Vi borde tacka de som gjorde chipsen. 76 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 Varför vill du alltid tjafsa med mig? 77 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 -Lugna ner er, hörni. -Jag är så uttråkad. 78 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 Vad vill du göra? 79 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 Ja, jag vet. Vi leker kurragömma. 80 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 Ja! Du räknar, Vero. 81 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 -Ja. -Varför ska jag börja räkna? 82 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 För du är äldst. 83 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Sak samma. 84 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 Tio, nio, åtta, sju, 85 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 sex, fem, fyra, tre, två, ett. 86 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 Nu kommer jag. 87 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 Keneilwe? 88 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 Mo? 89 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 Mo? 90 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 Keneilwe? 91 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 Mo? 92 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Keneilwe, jag har godis. 93 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 Mo? 94 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 Du får ju inte gå in där! 95 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 Förlåt. 96 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 -Lyssnar du nånsin? -Förlåt. 97 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 Öppna aldrig den dörren mer! 98 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 -Okej. -Gå till ditt rum. Gå! 99 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 Vår allsmäktige fader och härskare. 100 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 Vi är så tacksamma att du skapade oss i din egen avbild. 101 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 Och att du gav oss begåvning att tjäna dig. 102 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 Vi tackar dig för min brors liv. 103 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 En farfar, pappa och äkta man. 104 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 Tack för alla de år vi fick dela med honom. 105 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 Nu ärar vi honom för allt gott vi såg i honom 106 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 och kärleken som han gav oss. 107 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 Åh, du allsmäktige Gud. 108 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 Även om Simon Masire inte är ibland oss 109 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 ber vi dig att föra honom hem i gott förvar. 110 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 Vi vill även be dig 111 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 att ge hans barn och nära och kära 112 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 styrkan att lämna honom. 113 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 Ditt beskydd 114 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 och vetskapen om evigt liv. 115 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 Allt detta ber vi för i vår herres och vår frälsare Jesus Kristus namn. Amen. 116 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 Han är på en bra plats nu, mitt barn. 117 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Min son… 118 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 Nu går vi. 119 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 Vi får se lite längre fram hur det går. 120 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 Ja. 121 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 Jag vet att du redan har träffat henne, 122 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 men du kanske inte minns, Veronica Masire. 123 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 Farbror Taledi. 124 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 Veronica? 125 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 Min brors dotter. 126 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 -I egen hög person. -Det kan man säga. 127 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 Sist jag såg dig nådde du mig inte ens till midjan. 128 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 -Och med snorig näsa. -Lägg av. 129 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 Jag trodde inte jag skulle få se dig gammal. 130 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 Jag trodde inte du levde. 131 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 Kom hit. 132 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 Min bror… 133 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 Vi tar med dig 134 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 på din sista färd. 135 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 När vi ska begrava det sista av dig. 136 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 Hoppas du framför våra hälsningar när du kommer dit… Mogorotse. 137 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 Till våra farföräldrar och förfäder. Vila i fred, Moromotse. 138 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 Det är ingen kamp När Herren är här… 139 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 JAG HÖRDE OM DIN PAPPA. JAG BEKLAGAR SORGEN. KAN VI SES? 140 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 Fint att du kunde komma. 141 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 Det är inte långt till Gaborone för en sörjande broder. 142 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 Bara tanken att någon är ute efter någon av oss gör mig rasande. 143 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 Men jag lovar dig en sak, min kung. 144 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 Vi ska ta de jävlarna. 145 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 Det uppskattar jag. 146 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 Jag väntar med affären. 147 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 Du. 148 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 Med all respekt för de döda tycker jag ändå att vi inte ska göra det. 149 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 Ju mer vi väntar 150 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 desto högre risk är det att guldet hittas. 151 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 Problemet är att de bevakar oss som hökar. 152 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 Om vi visste var du gömmer guldet 153 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 skulle vi kunna hjälpa dig så att ingen stjäl det. 154 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 Det kommer inte att hända. 155 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 Jag hör av mig när vi är tillbaka i Johannesburg. Tack för att du kom. 156 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 Hoppa in. 157 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 Klubben är nedbränd! Det gick inte att känna igen den. 158 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 En servitris i byggnaden mitt emot såg en bil där runt fyra på morgonen. 159 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 Tre vita snubbar… unga. 160 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 Steenkamp. 161 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 Nej, det är vi inte säkra på. 162 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 Var inte naiv, Mo. 163 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 Jag kan luska lite, chefen. 164 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Ja, gör det. 165 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 Fan! 166 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 Vad är det nu? 167 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 Simon är borta i typ två minuter. 168 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 Två minuter! Och allt rasar redan samman. 169 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 Vi ordnar det här. 170 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 Kommer vi det? Verkligen? 171 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 För du… skulle varit tillsammans med honom. 172 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 Var fan var du när han behövde dig? 173 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Okej, Tlotlo, lugna ner dig. Ni kan inte tjafsa nu… 174 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 Nej. Skit samma. 175 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 Allt var så bra innan du kom hem från fängelset. 176 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 Först fick jag reda på… 177 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 …att jag hade en syster som jag knappt kände ens! 178 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 Nu är farbror Si borta och farfar är död 179 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 och klubben som jag fick av farbror Si är borta, för fan! 180 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 Lyssna nu. 181 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 Fan! För i helvete! 182 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 Låt honom gå. 183 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 Han behöver bara någon att lacka ur på. 184 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 Ja, fast han har rätt. 185 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 Det kanske är mitt fel. 186 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 Mo. 187 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 Mogomotsi? 188 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 Vad hände med Simon egentligen? 189 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 Simon hade en älskarinna. 190 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 En amerikansk tjej som hette Robin. 191 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 De fick ett barn ihop. 192 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 De döpte honom till Sam junior. 193 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 Han gömde undan dem från alla. 194 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 Hon fick reda på saker om Simon som hon inte var bekväm med. 195 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 Vadå för saker? 196 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 Vad det än var blev hon så rädd 197 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 att hon åkte till Botswana med pojken utan att säga det till Simon. 198 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 En amerikansk mördare letade efter henne. 199 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 Han ville döda henne för nåt hon hade gjort i det förflutna. 200 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 Vad kunde hon ha varit inblandad i? 201 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 Det är det jag försöker ta reda på. 202 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 Det var därför du inte trodde att det var Steenkamp. 203 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 Ja. 204 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 Vad har det här med Simon att göra? 205 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 När jag fick reda på att Simon var här… 206 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 …gick jag hit för att ge honom moraliskt stöd. 207 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 Vero… 208 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 …Simon hade mammas förbannelse. 209 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 När han inte kunde skydda sin son och flickvän… 210 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 …tog han en sista utväg… 211 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 Vad? 212 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 Han dödade sin egen son. 213 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 HÄR FÖR ATT HJÄLPA 214 00:24:19,003 --> 00:24:20,443 Okej. 215 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 Ja, det ska jag säga till henne. Okej. 216 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 Det har brunnit hos Masire. Mordbrand. 217 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Intressant. 218 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 Nej, nej. Jag tror att någon försöker rucka på status quo. 219 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Tror du att det har med guldet att göra? 220 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 Allt har med guldet att göra. 221 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 BRANDSLÄCKARE 222 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 -Sydafrikanska polisen! -Fan. 223 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 Du. 224 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 Jag tror inte att han är här. 225 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 Ska vi fixa en fullmakt? 226 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 Nån annan gång. 227 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Kom igen, Thuso. Var fan är du? 228 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 Finns det nåt? 229 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 Jag tror att snubben stack. 230 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 Vi drar härifrån. 231 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 Vänta. 232 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 Kom igen, Thuso. Var fan är du? 233 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 Nu går vi. 234 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 Jaså! 235 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Fan! 236 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 Thuso Tladi, du är anhållen för beväpnat rån. 237 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 -Hallå! Ta det lugnt. Fan. -Jaha. Var du på väg någonstans? 238 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 Ja, tänkte ta lite semester. 239 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 Du ska få åka på semester. 240 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 Nu sticker vi. 241 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 Det blir en, två, tre, fyra män på middag ikväll. 242 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Herregud. 243 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 Okej, okej. Tack. 244 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 Vet du varför du är här? 245 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 Jag hörde att du avstod från rätten till en advokat. Varför? 246 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 För att du vet vad de gör med dig om de får reda på att du varit här? 247 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 Thuso… 248 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 Ett vittne kan peka ut dig som en av de som utförde det beväpnade rånet 249 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 förra veckan. 250 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 Tror du att det är ett skämt? 251 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 Hon där. Titta på henne. 252 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 Minns du henne? 253 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 Det tror jag att han gör. 254 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 Du vet att anstiftan till beväpnat rån och kidnappning 255 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 är två mycket allvarliga brott. 256 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 Du kan få livstid. 257 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 Om inte du hjälper oss. 258 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 Lyssna nu, Guldlock. Vi skiter fullständigt i dig. 259 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 Vi vill ha Masire-familjen. 260 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 -Jag tror att han vill prata. -Det tror jag med. 261 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 Vill du hjälpa oss? 262 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 Personen du försöker nå är inte tillgänglig just nu. 263 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 Lämna gärna ett meddelande efter tonen. 264 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 Jag trodde att jag var beskyddad? 265 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 Jag trodde du skulle beskydda mig i alla lägen. 266 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 Se nu vad som hänt. 267 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 Jag sa ju det… Jag vill ha blod. 268 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 Annars tar jag vilken Masire jag vill. 269 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 Du, Angela… 270 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 Jag vet vad du ska fråga. 271 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 Men sanningen är att ingen vet. 272 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 Men jag vill att du ska veta… 273 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 …att jag gör allt i min makt för att hitta honom. 274 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 Ja, jag vet. 275 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 Han är ju din bror. 276 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 Idag insåg jag… 277 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 …att jag så förtvivlat letat efter svar 278 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 att jag har skyllt på de som älskar honom. 279 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Förlåt. 280 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 Nej. 281 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 Du behöver inte be om ursäkt. 282 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 Jo, det behöver jag. 283 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 Jag har varit självisk och jag vet att du menar väl. 284 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 Ja. 285 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 Ja. 286 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 Du ringde? 287 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 Du har dina mål också, eller hur? 288 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 Vet du vad den mest värdefulla varan i livet är? 289 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 -Va? -Den mest värdefulla. 290 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 Vilken är det? 291 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 Vi har en överenskommelse. 292 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 Det är dags. 293 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 Och då bestämmer sig min bror för att stjäla pappas bil. 294 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 Pappa skulle vara borta ett tag så han tänker 295 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 att han kan ta bilen, bjuda med en tjej på en sväng och ha lite kul. 296 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 Så klart han gjorde. 297 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 Självklart, det är ju Simon Masire. Och Keneilwe och jag gick hem. 298 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Veronica var redan borta på den tiden. 299 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 Men så hör vi ljud på gården. 300 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 Vi går så klart upp, trodde väl att Simon hade kommit hem. 301 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 Jag öppnar dörren… och gissa vem jag ser? 302 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 -Din pappa? -Min pappa. Åh… 303 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 Han gav Simon mer spö än han nånsin fått i hela sitt jävla liv. 304 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 Lilla Simon. 305 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 Ja. 306 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 Ja, min bror… var ju den ständiga bråkstaken. 307 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 -Ja. -Ja. 308 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 Jag glömmer det aldrig. 309 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 Kan du förstå att vi en gång var… 310 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 Den mest värdefulla varan i våra liv just nu är tid. 311 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 Du kan inte vrida tillbaka den 312 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 och du kan inte vrida fram den. 313 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 Till och med den begränsade tid vi har kvar… 314 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 Det är ingen garanti. 315 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 -Vadå… hade nåt? -Ett par. 316 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 -Ja, ett gift par. -Gifta. Herregud! 317 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 Det är ganska vidrigt, eller hur? 318 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 Det skålar vi för. 319 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 Visst. Ja. Men det var ju länge sen. 320 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 -Ja. -Ja. 321 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 Jag hörde om din farfar. 322 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 Va? Var det du som gjorde det? 323 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 Jag önskar att det var det. 324 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 Jag kanske skulle varit mer kreativ med hela grejen. 325 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 Vet du vad det smärtsammaste är med att förlora någon man älskar? 326 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 Att smärtan aldrig riktigt försvinner. 327 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 Det blir bättre… 328 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 …men den försvinner aldrig riktigt. 329 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 En sista grej, minns du var vi träffades för första gången? 330 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 -Ja, så klart jag minns. -Gör du? 331 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 -Gör du? -Så klart jag gör. 332 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 -I badrummet på Fast Lanes. -I badrummet på Fast Lanes. 333 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Det var nån snubbe som tryckte upp dig mot väggen. 334 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 Ja. 335 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 -Jag trodde du behövde räddas. -Ja. 336 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 -Så jag gick in… -Det behövde jag. 337 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 Sen kom du in och trodde du var nån slags machokille 338 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 och då slog han dig rakt i ansiktet. 339 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 Ja. Och då kom min bror så klart och gjorde det som… 340 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 -Så klart. -Han fixade allt, så klart. 341 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 Ja. Simon. 342 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 Ja. 343 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 Jag saknar honom så mycket. 344 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 Ja. Ja. 345 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 Jag saknar också honom. 346 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 Såja, det är okej. Kom hit. 347 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 Jag ska hitta honom. Jag lovar. 348 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 Okej? 349 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 Jag ska hitta honom. 350 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 Du och din familj mördade min pappa. 351 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 Ni tog hans liv. 352 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 Ni tog hans tid. 353 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 Och så tror ni att han kommer tillbaka med guld? 354 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 Tlotlo, inget guld i världen kan få tillbaka 355 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 den tid jag kunde ha varit tillsammans med min pappa. 356 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 Är vi färdiga? 357 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 Vi har en ny överenskommelse. 358 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 Ditt liv… eller din pappas liv. 359 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 Vad är det här? 360 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 Svaret på din fråga, Tlotlo, är nej. 361 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 Vi är inte färdiga. 362 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 Vi är inte färdiga. 363 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 Undertexter: Louise Ohlsén