1 00:02:04,323 --> 00:02:05,803 โมโฆโมทซี 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 โอเคไหม เกิดอะไรขึ้น 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 โอเค เดี๋ยวนะ ฉันจะช่วยประคองให้ลุกขึ้น 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 มีอะไรกัน 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 ฉันได้ยินเสียงตึงตัง เกิดอะไรขึ้น 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 เร็วแฮะ 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 - เกิดอะไรขึ้น โอเคไหม - โมโฆโมทซี 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 ไม่เป็นไรนะ 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 เกิดอะไรขึ้น 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 ไม่รู้เหมือนกัน 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 นี่ นายดูไม่ดีเท่าไรเลยนะ 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 ฉันคงหมดสติไปแน่ๆ 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 โม เรื่องแปลกๆ พวกนี้เกิดกับนาย มาพักนึงแล้วนะ 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 มันเกิดอะไรขึ้น 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 ค่อยๆ นะ 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 ฮัลโหล 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 แน่ใจนะ 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 มีอะไร 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 โม มีอะไร 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 พ่อของเราน่ะ 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 อะไร ไม่นะ 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 ไม่นะ 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 - ไม่นะ ไม่ - ไม่… ไม่เป็นไร 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 ไม่ 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 อะไร เกิดอะไรขึ้น มีอะไร ลุงไซหรือเปล่า พวกนั้นเจอเขาแล้วเหรอ 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 ปู่ของแกน่ะ 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 เขาไม่อยู่กับเราแล้ว 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 แม่งเอ๊ย 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 ว่าไง 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 กำลังไป 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 เรื่องนี้มันเกิดขึ้นได้ยังไง สติง 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 พ่อฉันควรได้รับการคุ้มกันสิ จริงไหม 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 ครอบครัวของฉันทุกคนควรได้รับการคุ้มกันสิ 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 บอส เราจะรู้ให้ได้ว่าใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 พ่อฉันตายแล้วนะโว้ย 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 เข้าใจหรือเปล่า 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 พวกนายสองคนมีหน้าที่ป้องกัน ไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 รู้อะไรไหม ที่จริง… 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 ฉันชักสงสัยหน้าที่ของพวกนายในตระกูลนี้แล้ว 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 ใครกันที่มันทำเรื่องนี้ได้ 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 เป็นไปได้ว่าแดนนี่ สเตียนกัมป์จะมีเอี่ยวด้วย 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 ไม่หรอก ฉันไม่คิดแบบนั้น เขาน่าจะมาหาเราตรงๆ เลย 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 เล่นงานเราซึ่งๆ หน้า 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 โอเค งั้นใครล่ะ หืม ใครกัน 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 เรื่องนี้ก็ไม่เกี่ยวกับที่ลุงไซมอน หายตัวไปด้วยใช่ไหม 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 นายมีเวลา 24 ชั่วโมง เพื่อสืบว่าใครฆ่าพ่อของฉัน 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 ระหว่างนั้นฉันอยากเพิ่มการป้องกัน ให้กับครอบครัวฉันด้วย 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 ไสหัวไปจากที่นี่ได้แล้ว 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 บอส ไอ้อเมริกันมันไปด้อมๆ มองๆ รอบบ้านโรบิน 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 มันต้องการอะไร 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 ไม่รู้เหมือนกัน แต่ไม่ว่าจะเป็นอะไร มันก็เจอแล้ว 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 ไปสืบมาว่ามันต้องการอะไร แล้วกลับมาบอกฉัน 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 และลีออน เรื่องนี้รู้กันแค่เราเท่านั้น 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 รับทราบ 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 พ่อ รู้ไหมในเวลาแบบนี้ ผมอยากให้ลุงไซอยู่ด้วยจริงๆ 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 ใช่ คิดเหมือนกัน 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 คิดเหมือนกัน 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 ไปตายซะ 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 ไปตายซะ 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 ขับไปเลย 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 (บริษัทประกันระยะสั้นชั้นนำของแอฟริกาใต้) 62 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 สวัสดีค่ะ คุณผู้หญิง มีอะไรให้ช่วยคะ 63 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 คุณคะ โอเคหรือเปล่า 64 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 โม เลิกโทรมาสักที 65 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 พวกมันยิงเขา 66 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 ยิงใคร 67 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 พ่อผม 68 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 พวกมันยิงเขาแล้วทิ้งให้ตายเหมือนหมาตัวนึง 69 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 คุณคะ 70 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 คุณคะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 71 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 ขอบคุณที่มา 72 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 อะไร เธอชอบรสนี้ใช่ไหม 73 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 - อือฮึ - ขอบคุณฉันซะ เพราะฉันได้มา 74 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 - พูดขอบคุณสิ - ไม่เอา 75 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 เราควรขอบคุณคนที่ทำมันฝรั่งทอดต่างหาก 76 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 ทำไมถึงหาเรื่องทะเลาะกับฉันอยู่เรื่อยเลย 77 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 - ใจเย็นน่า ทั้งคู่นั่นแหละ - ฉันเบื่อสุดๆ เลย 78 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 อยากทำอะไรล่ะ 79 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 โอ้ รู้แล้ว มาเล่นซ่อนหากันเถอะ 80 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 โอ้ ใช่เลย เริ่มนับเลยนะ เวโร 81 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 - ใช่ - ทำไมฉันต้องเป็นคนนับล่ะ 82 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 เพราะพี่แก่สุดไง 83 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 ก็ตามใจ 84 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 สิบ เก้า แปด เจ็ด 85 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 หก ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 86 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 พร้อมไม่พร้อม ฉันก็จะไปหาละ 87 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 เคนีลเว 88 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 โม 89 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 โม 90 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 เคนีลเว 91 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 โม 92 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 เคนีลเว ฉันมีขนมด้วยนะ 93 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 โม 94 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 ต้องให้บอกสักกี่ครั้งว่าห้ามเข้าไปในนั้น 95 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 ขอโทษค่ะ 96 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 - เคยฟังที่ฉันพูดบ้างไหม - หนูขอโทษ 97 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 อย่าได้กล้าเปิดประตูนี่อีกเชียว ได้ยินที่พูดไหม 98 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 - ค่ะ - กลับห้องไปเลย ไปซะ 99 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 พระบิดาผู้ทรงฤทธานุภาพและพระเจ้าของเรา 100 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 เราซาบซึ้งยิ่งนักที่พระองค์ทรงสร้างเรา ตามแบบของพระองค์ 101 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 ทรงมอบของขวัญและพรสวรรค์ เพื่อให้เรารับใช้พระองค์ 102 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 เราขอขอบคุณสำหรับชีวิตของพี่น้องของลูก 103 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 ในฐานะปู่ พ่อ และสามีคนนึง 104 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 เราขอขอบคุณช่วงเวลาหลายปี ที่พระองค์ประทานให้เราได้อยู่กับเขา 105 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 วันนี้เราขอเชิดชูเขาเพื่อเป็นเกียรติ แก่คุณความดีที่เราได้เห็นในตัวเขา 106 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 และความรักที่เราได้รับจากเขา 107 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 ข้าแต่พระองค์ผู้ทรงฤทธานุภาพ 108 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 แม้ว่าไซมอน มาซีเรจะไม่ได้อยู่กับเราแล้ว 109 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 เราขอให้พระองค์ ทรงรับเขากลับไปอย่างปลอดภัย 110 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 เรายังอยากขอวิงวอนต่อพระองค์ 111 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 ให้บุตรของเขาและผู้ที่รักเขา 112 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 มีกำลังใจแข็งแกร่งเพื่อปล่อยวางจากเขา 113 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 ให้อยู่ในความดูแลของพระองค์ 114 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 และในความเข้าใจแห่งชีวิตนิรันดร์ 115 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 เราขอทั้งหมดนี้ในนามของพระเยซูคริสต์ พระผู้เป็นเจ้าและพระผู้ช่วยให้รอด อาเมน 116 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 เขาไปดีแล้ว เด็กๆ ทั้งหลาย 117 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 เจ้าหนุ่ม… 118 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 ไปกันเถอะ 119 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 ไกลออกไปอีกนิดสิ เราจะมาดูกันว่าจะเอายังไง 120 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 ได้เลย 121 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 ผมรู้ว่าทั้งสองคนเคยเจอกันแล้ว 122 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 แต่ไม่รู้ว่าคุณยังจำเวโรนิก้า มาซีเรได้ไหม 123 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 ลุงตาเลดี 124 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 เวโลนิก้าเหรอ 125 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 ลูกสาวของน้องชายฉันสินะ 126 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 - ตัวเป็นๆ เลยค่ะ - ก็เห็นๆ อยู่ 127 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเธอ เธอยังสูงไม่ถึงเอวฉันด้วยซ้ำ 128 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 - แถมขี้มูกกรังจมูกด้วย - ไปให้พ้นเลยไป 129 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะได้เห็นคุณแก่แบบนี้ 130 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 ฉันก็ไม่เคยคิดว่าเธอจะยังมีชีวิตอยู่เหมือนกัน 131 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 มานี่เลยนะ 132 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 น้องชาย… 133 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 ฉันจะพานาย 134 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 ออกเดินทางเป็นครั้งสุดท้ายนะ 135 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 ไปที่ที่เราจะวางร่างสุดท้ายของนาย 136 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 ส่งต่อความนับถือของเราด้วย เมื่อนายไปถึงที่นั่นแล้ว โมโกโรตซี 137 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 ถึงปู่ย่าตายายและผู้ล่วงลับของเรา หลับให้สบายนะ โมโรโมตซี 138 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 ไม่มีการดิ้นรนเมื่อพระเจ้าสถิตอยู่… 139 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 (ได้ยินข่าวเรื่องพ่อคุณแล้ว เสียใจด้วยจริงๆ คุยกันหน่อยได้ไหม) 140 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 ดีใจที่นายมาได้ 141 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 ก็แค่เดินทางสั้นๆ มาเมืองแกบส์ เพื่อพี่น้องที่โศกเศร้า 142 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 รู้ไหม แค่คิดว่ามีคนมาแทนที่เราคนหนึ่งได้ ก็ทำให้เลือดฉันเดือดแล้ว 143 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 แต่ฉันสัญญากับนายเรื่องนึง ราชา 144 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 เราจะจัดการไอ้พวกสารเลวนั่น 145 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 ขอบใจมาก 146 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 ฉันจะหยุดข้อตกลงไว้ก่อน 147 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 ฟังนะ 148 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 ราชา ด้วยความเคารพแก่คนตายเลย ฉันไม่คิดว่าเราควรทำแบบนั้น 149 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 ยิ่งเราถ่วงเรื่องนี้ไว้นานแค่ไหน 150 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 ก็ยิ่งเสี่ยงให้ทองถูกพบมากขึ้น 151 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 ปัญหาที่เราเผชิญอยู่ คือเราถูกจับตามองเหมือนเหยี่ยว 152 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 ถ้าเรารู้ว่านายเก็บทองไว้ที่ไหน 153 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 เราก็ช่วยนายคุ้มกันมันจากคนที่จะมาขโมยได้ 154 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 ไม่มีทางซะหรอก 155 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 ได้เลย 156 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 ไว้ฉันจะติดต่อไปหาเมื่อเรากลับไปโจเบิร์กแล้ว ขอบคุณที่มา 157 00:19:46,603 --> 00:19:48,923 ขึ้นรถ 158 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 คลับไฟไหม้วายวอด จนจำของเดิมไม่ได้ด้วยซ้ำ 159 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 เด็กเสิร์ฟที่อยู่อีกฟากตึก เห็นว่ามีรถมาจอดตอนตีสี่ 160 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 เป็นชายผิวขาวสามคน ยังหนุ่ม 161 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 สเตียนกัมป์แน่ๆ 162 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 เรายังฟันธงไม่ได้หรอก 163 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 อย่าไร้เดียงสาน่า โม 164 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 บอส ฉันไปสืบให้ได้นะ 165 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 งั้นทำเลย 166 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 แม่งเอ๊ย 167 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 ทีนี้อะไรอีก 168 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 ลุงไซมอนไม่อยู่นานแค่ไหนกัน แป๊บเดียวได้มั้ง 169 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 แป๊บเดียวได้ แต่ตอนนี้อะไรๆ เริ่มเละเทะแล้ว 170 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 เราจะแก้ไขเรื่องนี้ 171 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 งั้นเหรอ จริงเหรอ 172 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 เพราะพ่อนั่นแหละ พ่อควรคอยอยู่ช่วยลุงสิ 173 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 พ่อหายหัวไปไหนตอนที่ลุงต้องการพ่อ 174 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 โอเค โทลทโล ใจเย็นไว้ นายจะมาทะเลาะกันตอนนี้ไม่ได้… 175 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 ไม่ๆ ช่างแม่ง พอที 176 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 ทุกอย่างมันดีเยี่ยมก่อนที่พ่อจะออกมาจากคุก 177 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 ทีแรกผมได้รู้… 178 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 ว่าผมมีน้องสาวที่ผมแทบไม่รู้จัก 179 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 ตอนนี้ลุงไซก็มาหายตัวไปอีก และปู่ผมก็มาตาย 180 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 และคลับที่ลุงไซให้ผมก็ไฟไหม้วอด 181 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 ฟังก่อนนะ 182 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 แม่งเอ๊ย สารเลว 183 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 ปล่อยเขาไปเถอะ 184 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 เขาแค่ต้องการคนให้ระบายใส่ 185 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 ก็ใช่ แต่เขาพูดถูก 186 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 โทษฉันน่ะถูกแล้ว 187 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 โม 188 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 โมโฆโมทซี 189 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 เกิดอะไรขึ้นกับไซมอนกันแน่ 190 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 ไซมอนมีเมียน้อย 191 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 เป็นสาวอเมริกันชื่อโรบิน 192 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 พวกเขามีลูกด้วยกัน 193 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 ชื่อว่าแซม จูเนียร์ 194 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 หลักๆ ก็คือเรื่องของเขาถูกปิดบังไว้ไม่ให้เรารู้ 195 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 หล่อนไปรู้เรื่องบางอย่างเกี่ยวกับไซมอน ที่หล่อนรับไม่ค่อยได้ 196 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 เช่นอะไร 197 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 ไม่ว่าจะเป็นอะไร มันก็ทำให้หล่อนกลัวมาก 198 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 หล่อนพาลูกหนีไปบอตสวานาโดยไม่บอกไซมอน 199 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 แล้วก็มีนักฆ่าชาวอเมริกันตามหาตัวหล่อน 200 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 เขาต้องการเก็บหล่อน เพราะสิ่งที่หล่อนเคยทำในอดีต 201 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 หล่อนจะไปเกี่ยวข้องกับเรื่องอะไรได้ 202 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 นั่นแหละที่ฉันพยายามสืบอยู่ 203 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 นายถึงคิดว่าไม่ใช่ฝีมือของสเตียนกัมป์สินะ 204 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 ใช่ 205 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 แล้วเรื่องนี้มันเกี่ยวกับไซมอนตรงไหน 206 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 ตอนฉันรู้ว่าไซมอนไปที่นั่น ฉัน… 207 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 ฉันไปให้กำลังใจเขา 208 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 เวโร… 209 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 ไซมอนโดนคำสาปของแม่ 210 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 ตอนที่เขาไม่สามารถปกป้อง เมียน้อยกับลูกชายตัวเองได้… 211 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 เขาเลยเปลี่ยนไปทำ เอ่อ… 212 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 ทำอะไร 213 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 ฆ่าลูกชายตัวเอง 214 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 (อยู่ตรงนี้เพื่อให้ความช่วยเหลือ) 215 00:24:19,003 --> 00:24:20,443 โอเค 216 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 ได้ ฉันจะบอกเธอเอง โอเค 217 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 มีเหตุเพลิงไหม้ที่อสังหาของมาซีเร เป็นการวางเพลิง 218 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 น่าสนใจดี 219 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 ไม่ๆ ฉันคิดว่ามีคนพยายามก่อกวนพวกเขา 220 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 คิดว่าเรื่องนี้เกี่ยวกับทองไหม 221 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 ทุกอย่างมันเกี่ยวกับทองทั้งนั้น 222 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 (ดับเพลิง) 223 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 - ตำรวจแอฟริกาใต้ - เวรเอ๊ย 224 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 นี่ 225 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 ฉันว่าเขาไม่อยู่ที่นี่หรอก 226 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 ควรไปขอหมายมาไหม 227 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 ไว้คราวอื่นแล้วกัน 228 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 ไม่เอาน่า ทูโซ ไปมุดหัวอยู่ที่ไหน 229 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 เจออะไรไหม 230 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 ผมว่าไอ้หมานี่มันหนีไปแล้วละ 231 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 ไปจากที่นี่กันเถอะ 232 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 เดี๋ยวก่อน 233 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 ไม่เอาน่า ทูโซ นายไปมุดหัวอยู่ที่ไหน 234 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 ไปกันเลย 235 00:27:54,723 --> 00:27:56,323 หวัดดี 236 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 โอ้ ใช่เลย 237 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 เวรเอ๊ย 238 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 ทูโซ ตลาดี คุณถูกจับแล้วข้อหาใช้อาวุธปล้น 239 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 - นี่ เย็นไว้ แม่งเอ๊ย - อ้อ จริงสิ กำลังจะไปไหนเหรอ 240 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 แค่ไปพักร้อนนิดหน่อย 241 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 ฉันมีพักร้อนให้นายด้วย 242 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 ไปกันเลย 243 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 คืนนี้จะมีมื้อค่ำสำหรับหนึ่ง สอง สาม สี่คน 244 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 พระเจ้า 245 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 โอเคๆๆ ขอบคุณ 246 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 รู้ไหมว่าทำไมนายถึงมาอยู่ที่นี่ 247 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 ได้ยินว่านายสละสิทธิ์เรียกทนาย ทำไมทำแบบนั้น 248 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 เพราะนายรู้ว่าพวกนั้นจะทำอะไรกับนาย ถ้ารู้ว่านายอยู่ที่นี่ใช่ไหม 249 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 ทูโซ… 250 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 เรามีพยานที่ระบุได้ว่า นายมีส่วนในการใช้อาวุธปล้น 251 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 ที่เกิดขึ้นสัปดาห์ก่อนนะ 252 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 คิดว่านี่เป็นเรื่องล้อเล่นเหรอ 253 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 หล่อนนี่น่ะ มองหล่อนสิ 254 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 จำหล่อนได้ไหม 255 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 ฉันว่าเขาจำได้นะ 256 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 รู้ไหม การสมรู้ร่วมคิด ในการใช้อาวุธปล้นและลักพาตัว 257 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 เป็นความผิดร้ายแรงทั้งสองกระทง 258 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 โทษคือจำคุกตลอดชีวิต 259 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 เว้นแต่นายจะช่วยเราได้ 260 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 ฟังให้ดี พ่อรูปหล่อ เราไม่ได้สนห่าอะไรนายเลยสักนิด 261 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 เราต้องการพวกมาซีเร 262 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 - ผมว่าเขาอยากคุยแล้วนะ - ฉันก็ว่าแบบนั้น 263 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 อยากช่วยเราไหม 264 00:31:23,283 --> 00:31:25,363 (พุห์มซี) 265 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 266 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 กรุณาฝากข้อความไว้หลังสัญญาณ 267 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 นึกว่าผมได้รับการคุ้มครองซะอีก 268 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 นึกว่าท่านจะปกป้องผมตลอดเวลา 269 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิ 270 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 ข้าบอกเจ้าแล้ว… ข้าต้องการเลือด 271 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 มิฉะนั้นข้าจะพรากชีวิตมาซีเรคนนึงที่ข้าต้องการ 272 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 ฟังนะ แองเจล่า… 273 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 ผมรู้ว่าคุณจะถามอะไร 274 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 แต่ความจริงก็คือ ไม่มีใครรู้ 275 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 แต่ผมอยากให้คุณรู้ไว้… 276 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 ผมจะทำทุกอย่างเต็มกำลังเพื่อตามหาเขา 277 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 ค่ะ ฉันรู้ 278 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 ยังไงซะเขาก็เป็นพี่คุณนี่นา 279 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 รู้ไหม ฉันมาคิดได้วันนี้เอง 280 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 ว่าฉันอยากหาคำตอบใจจะขาด 281 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 จนเที่ยวไปโทษคนที่รักเขา 282 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 ขอโทษด้วยนะ 283 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 ไม่หรอก 284 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 ไม่ต้องขอโทษก็ได้ 285 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 โอ้ ต้องสิ 286 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 พักหลังมานี้ฉันเห็นแก่ตัวและฉันรู้ว่าคุณมีเจตนาดี 287 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 ใช่แล้ว 288 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 นั่นสิ 289 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 โทรมาเหรอ 290 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 ฟังนะ เธอเองก็มีเป้าหมายใช่ไหม 291 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 รู้ไหมว่าสิ่งที่มีค่าที่สุดในชีวิตคืออะไร 292 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 - อะไร - สิ่งที่มีค่าที่สุด 293 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 มันคืออะไร 294 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 ฟังนะ เรามีข้อตกลงกัน 295 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 ถึงเวลาแล้ว 296 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 อ้อ แล้วพี่ผมก็ตัดสินใจขโมยรถพ่อ 297 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 เพราะพ่อผมออกนอกเมืองไปพักใหญ่ เขาเลยคิดว่า 298 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 จะเอารถพ่อไปสอยหญิง แล้วขับรถเล่นให้สนุกสนานไปเลย 299 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 แหงละ เขาต้องทำแบบนั้นแน่ 300 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 แน่นอน ก็เขาคือไซมอน มาซีเรนี่เนอะ เคนีลเวกับผมเลยกลับบ้าน 301 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 ตอนนั้นเวโรนิก้าไม่อยู่แล้ว 302 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 เราได้ยินเสียงรอบๆ สนาม 303 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 เราก็เลยลุกขึ้น เพราะนึกว่าไซมอนกลับมาบ้าน 304 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 แล้วเดินไปเปิดประตู… แต่ทายซิว่าผมเจอใคร 305 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 - พ่อคุณใช่ไหม - พ่อผม โอ้… 306 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 พ่อฟาดก้นไซมอนแรงที่สุด ที่เขาเคยโดนมาตลอดชีวิตเลย 307 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 โอ๊ยตาย เด็กน้อยไซมอน 308 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 นั่นสินะ 309 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 นั่นละ พี่ผมเขาเป็นตัวแสบมาตลอดเลย 310 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 - เนอะ - ใช่เลย 311 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 ผมจะไม่ลืมเรื่องนี้เลย 312 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 เชื่อไหมล่ะว่าพวกเราเคย… 313 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 ตอนนี้สิ่งที่มีค่าที่สุดในชีวิตเราก็คือเวลายังไงละ 314 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 นายเอามันกลับคืนมาไม่ได้ 315 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 และก็เร่งให้มันเร็วขึ้นไม่ได้ 316 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 แม้แต่เวลาอันจำกัดที่เรามีเหลืออยู่… 317 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 ก็ไม่มีอะไรมารับประกัน 318 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 - เคยอะไร มีใจให้กันเหรอ - เป็นคนรักกันน่ะ 319 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 - คู่แต่งงานสินะ - แต่งงาน โอ้ พระเจ้า 320 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 น่าขยะแขยงเนอะ 321 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 ฉันจะดื่มให้เรื่องนั้นด้วย 322 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 ได้สิ ได้เลย แต่นั่นมันก็นานมาแล้วนะ 323 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 - เนอะ - ใช่เลย 324 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 ได้ยินเรื่องปู่ของนายแล้ว 325 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 ว่าไงนะ ฝีมือเธอหรือเปล่า 326 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 ก็อยากอยู่ 327 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 ฉันอาจควรทำเรื่องทั้งหมดนี้ให้สร้างสรรค์กว่านี้ 328 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 รู้ไหมว่าสิ่งที่เจ็บปวดที่สุด ของการสูญเสียคนที่รักคืออะไร 329 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 การที่ความเจ็บปวดไม่มีวันหายไปจริงๆ 330 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 มันดีขึ้น… 331 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 แต่มันไม่มีวันจางหายไปจริงๆ 332 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 ขอถามเรื่องสุดท้ายนะ จำได้ไหมว่าเราเจอกันที่ไหน 333 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 - ได้สิ จำได้อยู่แล้ว - จริงเหรอ 334 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 - คุณล่ะ - แหงอยู่แล้วสิ 335 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 - ห้องน้ำในเดอะฟาสต์เลนส์ - ห้องน้ำในเดอะฟาสต์เลนส์ 336 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 ตอนนั้นมีหนุ่มคนนึงตรึงคุณติดกำแพง พยายามเกลี้ยกล่อมให้คุณใจอ่อน 337 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 ใช่เลย 338 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 - ผมคิดว่าคุณต้องการให้ช่วย - ใช่ 339 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 - ผมเลยเข้าไปหา - ใช่เลย 340 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 คุณเดินเข้ามา คิดว่าตัวเองเป็นพวกขาโจ๋ 341 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 รู้ตัวอีกทีหมอนั่นก็ซัดเข้าที่หน้าคุณแล้ว 342 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 ใช่ และแน่นอนพี่ผมผ่านมา และเขาทำอะไรนะ… 343 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 - แหงละ ใช่เลย - เขาช่วยเราทุกคนไว้ ไม่แปลกใจเลย 344 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 ใช่เลย ก็ไซมอนนี่เนอะ 345 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 นั่นสิ 346 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 ฉันคิดถึงเขามากเลย 347 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 ใช่ 348 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 ผมก็คิดถึงเขา 349 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 นี่ นี่ ฟังนะ ไม่เป็นไร มานี่มา 350 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 ผมจะหาเขาให้เจอ สัญญาเลย 351 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 นะ 352 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 ผมจะหาเขาให้เจอ 353 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 นายกับครอบครัวนายฆ่าพ่อฉัน 354 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 นายพรากชีวิตเขา 355 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 พรากเวลาของเขา 356 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 แล้วดันคิดว่าทองจะทำให้เขากลับมาได้งั้นเหรอ 357 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 โทลทโล ไม่ว่าทองมากมายเท่าไร 358 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 ก็ไม่อาจกู้คืนวันเวลาที่ฉันอาจมีกับพ่อได้หรอก 359 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 เราจบเรื่องกันหรือยัง 360 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 เรามีข้อตกลงใหม่ 361 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 ชีวิตของนาย… หรือไม่ก็ชีวิตของพ่อนาย 362 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 นี่มันอะไรกัน 363 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 คำตอบของคำถามเมื่อกี้ของนายคือยัง โทลทโล 364 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 เรายังไม่จบเรื่องต่อกัน 365 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 เรายังไม่จบเรื่องกัน 366 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง